All language subtitles for Helen.of.Troy.2003.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE rarbg 15.30 GB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,141 --> 00:00:26,560 You may have heard the story of Helen 2 00:00:26,642 --> 00:00:31,271 a woman whose beauty launched a thousand ships 3 00:00:32,522 --> 00:00:36,403 and started the most famous war in history. 4 00:00:36,485 --> 00:00:39,364 You may have heard of that valiant struggle 5 00:00:39,489 --> 00:00:43,035 that took place beneath the golden walls of Troy 6 00:00:43,160 --> 00:00:46,914 ten years, the best of our lives 7 00:00:46,996 --> 00:00:49,000 ten thousand men 8 00:00:49,125 --> 00:00:52,754 the best the gods and dreams of glory could have fashioned 9 00:00:55,217 --> 00:00:58,804 all led by my brother Agamemnon 10 00:00:58,887 --> 00:01:01,513 the mightiest of the Greeks 11 00:01:05,686 --> 00:01:09,899 and Achilles, who could strike down 10 warriors with one blow. 12 00:01:15,030 --> 00:01:18,074 You may even have heard of Paris 13 00:01:18,199 --> 00:01:21,328 who they say betrayed his country and crown 14 00:01:21,409 --> 00:01:23,495 for love. 15 00:01:23,581 --> 00:01:27,125 But that is not the way it happened. 16 00:01:27,210 --> 00:01:32,173 Let me tell you the real story. I know. I was there. 17 00:01:39,676 --> 00:01:40,930 Kill him. 18 00:01:45,390 --> 00:01:48,102 Kill him. 19 00:01:51,234 --> 00:01:54,400 Kill him. 20 00:01:54,528 --> 00:01:59,241 Kill him. 21 00:02:01,370 --> 00:02:04,456 It's a boy, Your Highness, a boy. 22 00:02:07,705 --> 00:02:11,796 You said, "Kill him" 23 00:02:11,921 --> 00:02:15,217 before any of us knew that it was a boy. 24 00:02:15,301 --> 00:02:19,223 Cassandra, have you just had one of your visions? Tell me. 25 00:02:19,302 --> 00:02:22,184 Priam, come and see your son. 26 00:02:22,266 --> 00:02:26,059 Cassandra, come and see your brother Alexandros. 27 00:02:26,185 --> 00:02:30,107 Look, Cassandra. 28 00:02:30,191 --> 00:02:33,947 I know that you see things, and I know that people don't believe you. But I do. 29 00:02:34,072 --> 00:02:37,993 You saw that it was a baby boy, right? 30 00:02:38,118 --> 00:02:42,289 hmm? What else did you see? 31 00:02:42,414 --> 00:02:44,664 What else? 32 00:02:44,790 --> 00:02:48,837 If he lives, Troy will burn. 33 00:03:00,685 --> 00:03:03,270 Take my son to the mountain. 34 00:03:03,353 --> 00:03:05,398 No. 35 00:03:05,480 --> 00:03:07,650 Throw him from the highest peak. 36 00:03:07,775 --> 00:03:09,651 - No. - Do it now. 37 00:03:09,777 --> 00:03:14,407 No. 38 00:03:14,491 --> 00:03:17,954 No, please. 39 00:03:18,036 --> 00:03:22,666 No, please. My son! 40 00:03:22,791 --> 00:03:24,671 No. 41 00:03:49,696 --> 00:03:51,863 Gods, do your will. 42 00:04:10,884 --> 00:04:15,765 Why would they? What was it, child? 43 00:04:15,890 --> 00:04:19,518 Some foul prophet jealous of your beauty? 44 00:04:19,643 --> 00:04:24,148 Never mind. With me you shall be loved and honored. 45 00:04:24,233 --> 00:04:27,321 I shall name you Paris. 46 00:04:31,535 --> 00:04:35,496 Paris, where are you? 47 00:04:37,076 --> 00:04:39,790 Paris, come. It's time to eat. 48 00:04:57,605 --> 00:04:59,895 Oh. 49 00:05:03,609 --> 00:05:06,446 I've got goats who fight better than you. 50 00:05:06,569 --> 00:05:10,617 Hey. Too bad you can't watch your goats as well as your flank. 51 00:05:10,740 --> 00:05:12,785 - Look. - What? 52 00:05:12,910 --> 00:05:16,706 Watch my herd. 53 00:05:21,004 --> 00:05:24,295 Stubos 54 00:05:51,324 --> 00:05:53,788 Stubos 55 00:06:26,700 --> 00:06:28,575 Stubos? 56 00:06:50,390 --> 00:06:52,310 Stubos? 57 00:07:27,224 --> 00:07:29,099 Who's there? 58 00:07:33,563 --> 00:07:36,234 Beauty is all. All is beauty. 59 00:07:36,315 --> 00:07:38,986 Victory goes to the strong. 60 00:07:39,113 --> 00:07:42,113 Gold rules men. Wealth is power. 61 00:07:45,745 --> 00:07:48,954 Paris must choose. 62 00:07:50,709 --> 00:07:54,878 You must judge who of us is fairest. 63 00:07:57,173 --> 00:07:59,091 Who are you? 64 00:07:59,176 --> 00:08:02,469 Choose me, Paris. I am Hera. 65 00:08:02,594 --> 00:08:05,808 I can give you wealth beyond your dreams. 66 00:08:05,928 --> 00:08:09,479 Athena brings victory and glory forever. 67 00:08:15,942 --> 00:08:20,988 Look into its face, Paris. See what Aphrodite gives. 68 00:08:24,495 --> 00:08:28,123 The most beautiful woman in the world: 69 00:08:31,291 --> 00:08:33,172 Helen. 70 00:09:55,054 --> 00:09:58,261 - Pollux... - You know you can't go outside the city walls. 71 00:09:58,388 --> 00:10:00,850 Father is furious. 72 00:10:02,600 --> 00:10:04,856 Come on. Let's get you bathed and dressed. 73 00:10:04,938 --> 00:10:08,359 - You can't go to a wedding looking like that. - That big one in front 74 00:10:08,440 --> 00:10:12,069 Is that Agamem... the one who's to marry our sister? 75 00:10:12,194 --> 00:10:14,781 No. That's his father, King Atreus. 76 00:10:14,906 --> 00:10:17,118 See that one there with the beard? 77 00:10:17,243 --> 00:10:21,538 That's Agamemnon. They say that one day he will rule the entire Aegean. 78 00:10:21,623 --> 00:10:24,793 - Now come on. Let's go. - Who's the other one, the young one? 79 00:10:24,920 --> 00:10:28,209 That's his brother, Menelaus, younger by two years 80 00:10:28,298 --> 00:10:31,549 and not too fond of living in his brother's shadow, so I hear. 81 00:10:31,630 --> 00:10:33,924 Come on. Let's get you dressed. 82 00:10:34,010 --> 00:10:36,094 - Where are they from? - Mycenae. 83 00:10:36,179 --> 00:10:39,348 - Where's that? - Never you mind. 84 00:11:02,252 --> 00:11:06,464 Theseus, my king, this is bad timing, don't you think? 85 00:11:06,547 --> 00:11:08,589 The greater the challenge. 86 00:11:09,174 --> 00:11:11,259 Don't get me wrong. I love a challenge 87 00:11:11,345 --> 00:11:14,095 but I just hate to be missing Athens in the springtime. 88 00:11:14,179 --> 00:11:15,763 You know how beautiful that is. 89 00:11:15,848 --> 00:11:19,433 If you want beauty, you'll find it right here beyond those walls. 90 00:11:19,519 --> 00:11:22,438 The most beautiful girl in the world is here in Sparta. 91 00:11:22,520 --> 00:11:24,607 She's just a child. 92 00:11:24,688 --> 00:11:27,694 I'll ripen her like grapes. I'll age her like wine. 93 00:11:27,819 --> 00:11:30,154 When she ages just enough I'll taste her. 94 00:11:30,194 --> 00:11:34,450 Well and fine, but not when the greatest warriors in Mycenae are just behind those walls. 95 00:11:34,532 --> 00:11:36,994 Don't be such a bore. Let's have some fun. 96 00:11:37,038 --> 00:11:40,624 Fun? This is not fun. Fishing is fun. 97 00:11:40,708 --> 00:11:42,625 Playing the lute is fun. 98 00:11:42,875 --> 00:11:45,168 Swimming in shark-infested waters is fun. 99 00:11:45,293 --> 00:11:47,963 Committing suicide is not fun. 100 00:12:31,053 --> 00:12:36,309 High King Atreus, Prince Agamemnon, Prince Menelaus 101 00:12:36,434 --> 00:12:38,603 we welcome you to Sparta. 102 00:12:38,728 --> 00:12:43,026 Great Tyndareus, made greater by his kindness 103 00:12:43,111 --> 00:12:48,028 made greater only by his most dutiful and obedient daughter. 104 00:12:48,114 --> 00:12:51,533 May I present the lovely Clytemnestra. 105 00:12:58,000 --> 00:13:00,458 Clytemnestra 106 00:13:00,583 --> 00:13:05,507 I hereby claim you as my wife. 107 00:13:16,353 --> 00:13:18,187 And who is this? 108 00:13:20,857 --> 00:13:23,901 My youngest, still a child. 109 00:13:23,986 --> 00:13:28,281 An untamed and disrespectful child, I might add. 110 00:13:30,287 --> 00:13:32,580 Her name, my lord? 111 00:13:32,662 --> 00:13:34,373 She is Helen. 112 00:13:38,379 --> 00:13:40,630 Helen. 113 00:13:42,381 --> 00:13:44,591 Father, I will take her to her room. 114 00:13:44,678 --> 00:13:46,592 Yes, indeed you shall. 115 00:13:46,674 --> 00:13:50,681 As punishment for her disrespect, she will miss the wedding feast. 116 00:13:54,016 --> 00:13:56,147 Father-in-Law 117 00:13:56,229 --> 00:13:59,777 I see my bride is distressed. 118 00:13:59,857 --> 00:14:01,942 You're quite right. 119 00:14:02,028 --> 00:14:05,490 Clytemnestra's little sister is but a child 120 00:14:05,571 --> 00:14:07,577 a child who meant no harm. 121 00:14:07,697 --> 00:14:11,289 Why not invite her to join us? 122 00:14:11,371 --> 00:14:13,956 Well, that sounds fair. 123 00:14:17,877 --> 00:14:22,297 I would be honored to be Helen's escort 124 00:14:22,383 --> 00:14:25,470 should the king's legendary kindness permit. 125 00:14:27,052 --> 00:14:30,432 Pollux, see that she's properly dressed. 126 00:14:30,560 --> 00:14:32,436 Yes, father. 127 00:14:33,851 --> 00:14:36,649 Have you ever seen anything like it? So much trouble. 128 00:14:38,862 --> 00:14:40,738 What's all the fuss about? 129 00:14:40,863 --> 00:14:43,864 Don't you understand anything about anything? 130 00:14:43,992 --> 00:14:46,619 You're not a little girl. You're 131 00:14:46,744 --> 00:14:49,456 You're almost a woman. What are you doing? 132 00:14:49,581 --> 00:14:52,832 - I'm no such thing. - You are. Listen. Listen to me. 133 00:14:52,919 --> 00:14:55,712 - Get off for a second. - Listen! - No. I won't. 134 00:14:55,795 --> 00:14:57,212 Helen 135 00:14:59,425 --> 00:15:02,011 Helen, I love you more than life. 136 00:15:02,094 --> 00:15:04,140 I know it's hard to accept 137 00:15:04,262 --> 00:15:07,060 but someday soon, you will marry. 138 00:15:07,140 --> 00:15:09,727 I already know who to. 139 00:15:09,852 --> 00:15:12,061 - You do? - I saw him. 140 00:15:12,148 --> 00:15:14,942 - Where? - In the water. 141 00:15:15,067 --> 00:15:17,695 - You'll marry a fish? - A shepherd. 142 00:15:17,779 --> 00:15:20,116 Oh, that's likely. Helen 143 00:15:20,241 --> 00:15:24,120 I will, Pollux. I had a vision. 144 00:15:24,245 --> 00:15:27,122 - I saw his face and - And what? 145 00:15:27,204 --> 00:15:29,705 He saw mine 146 00:15:29,834 --> 00:15:32,791 and one day he'll find me. 147 00:15:32,878 --> 00:15:35,297 I know it. 148 00:15:35,422 --> 00:15:39,301 I just... I know it. 149 00:15:39,428 --> 00:15:42,429 Good. 150 00:15:42,514 --> 00:15:46,645 Meanwhile, you must be ready for kings and princes to seek your hand. 151 00:15:46,765 --> 00:15:50,146 - Why? - Your beauty, your spirit. 152 00:15:50,271 --> 00:15:53,190 It makes men weak. 153 00:15:55,320 --> 00:15:59,658 Helen, you have no idea what madness lies in men 154 00:15:59,783 --> 00:16:02,076 all men, every one. 155 00:16:02,159 --> 00:16:04,495 Even you? 156 00:16:19,014 --> 00:16:21,474 - There she is. - Ah, yes. I see her. 157 00:17:49,609 --> 00:17:52,572 - Halt there. - Would you hold this, please? 158 00:17:52,652 --> 00:17:55,823 Thank you. 159 00:18:44,043 --> 00:18:46,127 Why are you doing that? 160 00:18:46,210 --> 00:18:48,255 Doing what? 161 00:18:48,340 --> 00:18:52,051 Casting lots, and I know what for too. 162 00:18:55,345 --> 00:18:57,846 You've no right. I'm not some sort of a prize: 163 00:18:57,975 --> 00:19:00,478 Well done, my friend. 164 00:19:00,604 --> 00:19:02,854 So you get the girl and I get the horse. 165 00:19:05,732 --> 00:19:11,490 Well, I'll just have to find myself another stunningly beautiful princess. 166 00:19:11,574 --> 00:19:15,118 - Persephone, perhaps. - She's sweet on pomegranates, I've heard. 167 00:19:15,203 --> 00:19:18,164 I hate pomegranates. 168 00:19:18,245 --> 00:19:20,624 Farewell, my friend. 169 00:19:20,709 --> 00:19:23,793 May the gods be kind. 170 00:19:32,719 --> 00:19:34,596 Who are you? 171 00:19:36,516 --> 00:19:38,852 Theseus, King of Athens. 172 00:19:38,937 --> 00:19:41,024 You don't look like a king. 173 00:19:47,529 --> 00:19:51,159 You'd better get used to me. I'm going to marry you. 174 00:19:54,244 --> 00:19:56,789 I think you've got me confused with my sister. 175 00:19:56,914 --> 00:20:00,710 I'm not the daughter of Tyndareus who does what anybody says. 176 00:20:00,836 --> 00:20:03,295 You're not the daughter of Tyndareus at all. 177 00:20:03,422 --> 00:20:05,629 Of course I am. 178 00:20:05,757 --> 00:20:10,302 Do you think my mother found me under a cabbage leaf? 179 00:20:10,426 --> 00:20:12,679 Some say that. 180 00:20:12,763 --> 00:20:14,685 I don't. 181 00:20:18,062 --> 00:20:20,230 You're Queen Leda's daughter, all right. 182 00:20:20,313 --> 00:20:22,276 There's no mistaking that face. 183 00:20:24,277 --> 00:20:27,239 I'm my father's daughter too. 184 00:20:27,324 --> 00:20:30,619 You'd have to be. That's the way it works. 185 00:20:30,744 --> 00:20:32,872 Tyndareus is my father. 186 00:20:34,999 --> 00:20:38,000 They never told you anything at all, did they? 187 00:20:40,127 --> 00:20:42,005 Told me what? 188 00:20:42,130 --> 00:20:44,341 What do you think happened to your mother? 189 00:20:44,464 --> 00:20:46,343 - She died. - Why? 190 00:20:48,807 --> 00:20:53,349 Because of me. I made her sick. 191 00:20:54,643 --> 00:20:58,273 How? Do you know? 192 00:21:05,032 --> 00:21:08,285 Tyndareus told you you killed your mother? 193 00:21:08,370 --> 00:21:11,497 He didn't have to say it. 194 00:21:14,416 --> 00:21:16,374 He can't look at me. 195 00:21:16,501 --> 00:21:19,797 Your mother took her own life, Helen. 196 00:21:19,881 --> 00:21:22,968 She leapt from the west wall of the palace. 197 00:21:27,013 --> 00:21:30,933 No. You lie. 198 00:21:38,733 --> 00:21:42,280 - Why would she? - She was raped. 199 00:21:44,823 --> 00:21:47,658 Because she was beautiful? 200 00:21:47,744 --> 00:21:49,660 Yeah. 201 00:21:49,745 --> 00:21:52,707 Is that what you intend with me? 202 00:21:52,789 --> 00:21:54,834 - What? - Rape. 203 00:21:54,918 --> 00:21:57,338 I don't rape children. Or are you a woman? 204 00:21:57,420 --> 00:21:59,171 No. 205 00:21:59,256 --> 00:22:04,260 Well, when you are, we'll be good friends. You will be fine. 206 00:22:18,859 --> 00:22:20,487 You can't take away our best stock. 207 00:22:20,570 --> 00:22:23,823 - You should be honored. - Honored? That you steal away our livelihood? 208 00:22:27,078 --> 00:22:30,329 You'll be compensated, fairly, fairly compensated. 209 00:22:30,414 --> 00:22:32,456 Compensated doesn't fill our cows with seed. 210 00:22:32,584 --> 00:22:35,378 Compensation doesn't give us meat. Paris, where are you? 211 00:22:35,964 --> 00:22:38,254 Paris, they're taking your bull. 212 00:22:38,379 --> 00:22:41,718 - That's the property of the king of Troy. - No, he's not. He's mine. 213 00:22:41,927 --> 00:22:44,178 - I raised him. - Hold it. 214 00:22:44,595 --> 00:22:48,226 Leave him. Leave my son alone. 215 00:23:00,277 --> 00:23:02,072 Any other objections? 216 00:23:12,290 --> 00:23:16,171 He will be the grand prize in King Priam's games. 217 00:23:16,296 --> 00:23:19,509 If you wish to negotiate with the winner 218 00:23:19,634 --> 00:23:21,594 you will find him there. 219 00:24:09,729 --> 00:24:11,980 Tell me the truth about my mother. 220 00:24:13,900 --> 00:24:16,904 I need to know. Please. 221 00:24:31,171 --> 00:24:35,508 When it happened Tyndareus was away in Egypt. 222 00:24:35,591 --> 00:24:38,676 When she began to show, a couple of months later 223 00:24:38,762 --> 00:24:41,681 he'd been gone for half a year. 224 00:24:41,765 --> 00:24:46,686 So the kingdom watched her belly swell month after month. 225 00:24:46,769 --> 00:24:49,064 She was disgraced. 226 00:24:49,192 --> 00:24:51,983 She had no husband beside her. 227 00:24:52,069 --> 00:24:56,446 She waited till she had you, then... 228 00:24:56,571 --> 00:24:59,450 Had me? 229 00:24:59,577 --> 00:25:02,788 It was me? 230 00:25:12,006 --> 00:25:14,257 No. 231 00:25:14,382 --> 00:25:16,844 Helen, no! There are wolves. 232 00:25:32,278 --> 00:25:34,154 Do I look like her? 233 00:25:36,617 --> 00:25:40,244 Well, you're younger... and dirtier. 234 00:25:42,581 --> 00:25:46,999 When you grow up, if you grow up and don't make me wring your neck 235 00:25:47,127 --> 00:25:49,211 you'll be even more breathtaking. 236 00:25:51,670 --> 00:25:55,927 Who was it? Who did it? 237 00:25:56,011 --> 00:25:58,514 Tell me who. 238 00:26:00,474 --> 00:26:03,602 Helen, you're the daughter of the greatest god. 239 00:26:03,685 --> 00:26:06,064 Zeus is your father. 240 00:26:07,315 --> 00:26:09,816 That's why your beauty will never be matched. 241 00:26:10,441 --> 00:26:13,115 That's why no man will ever resist it. 242 00:26:17,660 --> 00:26:19,538 You resisted me. 243 00:26:21,163 --> 00:26:23,959 Well 244 00:26:24,086 --> 00:26:27,088 not without great effort. 245 00:26:31,091 --> 00:26:33,887 Let me be your friend. 246 00:26:35,428 --> 00:26:37,600 I think you could do with one. 247 00:26:41,351 --> 00:26:44,773 I must always know the truth 248 00:26:45,190 --> 00:26:48,026 always! 249 00:26:54,367 --> 00:26:57,705 I'm going to Troy. I'll get our bull back. 250 00:26:57,830 --> 00:27:00,874 Troy is no place for people like us. 251 00:27:00,999 --> 00:27:04,669 - I'm going. - No. They'll hurt you. 252 00:27:07,507 --> 00:27:10,885 If these ribs aren't broken, they will be with one more blow. 253 00:27:11,011 --> 00:27:15,766 They can't treat us like that, like we're nothing. 254 00:27:15,889 --> 00:27:20,521 - I'll bring back what's ours. - There's no point. 255 00:27:20,605 --> 00:27:23,692 There is: when I win it. 256 00:27:30,363 --> 00:27:33,159 And so Paris came to Troy. 257 00:27:35,327 --> 00:27:37,832 It was the richest city in the world. 258 00:27:42,334 --> 00:27:44,836 Into it were brought silks from Asia 259 00:27:44,962 --> 00:27:48,552 spices from Arabia, rare woods from Africa: 260 00:28:06,820 --> 00:28:09,823 a feast for the eyes. Both of them. Huh? 261 00:28:24,629 --> 00:28:28,468 From its strategic harbor with its massive walls 262 00:28:28,594 --> 00:28:32,388 Troy controlled all trade north and south of the Aegean 263 00:28:36,102 --> 00:28:39,519 and Paris would control Troy's fate 264 00:28:39,645 --> 00:28:42,482 more than he could know. 265 00:30:12,416 --> 00:30:15,545 Hector. 266 00:30:16,127 --> 00:30:17,961 Are you here to sign up? 267 00:30:20,424 --> 00:30:22,550 What's your name? 268 00:30:23,135 --> 00:30:25,973 - Paris. - Of... 269 00:30:26,930 --> 00:30:29,350 As in where from? 270 00:30:29,434 --> 00:30:32,395 Mount Ida. 271 00:30:34,817 --> 00:30:37,067 All right. Where's your cuirass? 272 00:30:37,149 --> 00:30:40,112 - My what? - Breastplate. 273 00:30:41,072 --> 00:30:42,947 No? 274 00:30:43,072 --> 00:30:45,535 What about a helmet? 275 00:30:46,495 --> 00:30:49,120 Any kind of armor? 276 00:30:50,083 --> 00:30:53,919 Boy, fetch me some of that old armor. 277 00:30:57,546 --> 00:30:59,506 How about your cudgel? 278 00:31:01,719 --> 00:31:03,719 I could use this. 279 00:31:03,805 --> 00:31:06,557 Look here, lad. You can't win 280 00:31:06,642 --> 00:31:10,478 but at least you have to put on a good show. 281 00:31:11,105 --> 00:31:13,564 Go ahead and choose one. 282 00:31:22,197 --> 00:31:25,244 You'll find some better than others. 283 00:31:30,753 --> 00:31:33,669 Why can't I win? 284 00:31:35,424 --> 00:31:39,132 No one ever beats Prince Hector. 285 00:31:46,268 --> 00:31:47,770 Leave your knife on the rack. 286 00:31:51,857 --> 00:31:55,487 Hey, shepherd boy, The hero from Mt. Ida! 287 00:31:57,071 --> 00:32:00,076 Ah, the king's thief. 288 00:32:00,534 --> 00:32:03,329 You're on, shepherd, with your friend. 289 00:32:03,414 --> 00:32:05,081 Go. 290 00:32:05,204 --> 00:32:10,418 Paris of Mt. Ida meets Pres Byterian 291 00:32:10,544 --> 00:32:12,881 commander of the guard. 292 00:33:56,160 --> 00:34:01,165 The winner is Paris of Mt. Ida. 293 00:34:15,303 --> 00:34:17,388 I need better armor. 294 00:34:17,515 --> 00:34:20,473 This old Hittite stuff is junk. 295 00:34:22,473 --> 00:34:25,435 - Is it bad? - It's nothing: 296 00:34:25,520 --> 00:34:28,939 - an old wound. - You shouldn't be fighting. 297 00:34:30,357 --> 00:34:31,690 I have to. 298 00:34:31,815 --> 00:34:35,239 Oh, really? And why is that? 299 00:34:35,362 --> 00:34:38,326 I don't like thieves sent by kings 300 00:34:38,451 --> 00:34:41,454 to steal my livestock for their games and amusement. 301 00:34:43,331 --> 00:34:45,289 The bull? 302 00:34:47,335 --> 00:34:49,215 My bull. 303 00:34:49,340 --> 00:34:51,671 Ah. 304 00:35:13,032 --> 00:35:15,074 My father's games must be fair. 305 00:35:15,199 --> 00:35:17,371 I can't fight a wounded man. 306 00:35:17,454 --> 00:35:20,123 The rules are clear, my lord. You must. 307 00:35:22,751 --> 00:35:26,880 Paris, son... 308 00:35:26,963 --> 00:35:31,011 Paris of Mt. Ida will fight Damien of Argos. 309 00:35:31,134 --> 00:35:33,639 - You're hurt. - I'll be fine. 310 00:35:33,762 --> 00:35:36,516 - Your ribs: you can't - Father, I'll be fine. 311 00:35:57,456 --> 00:36:02,628 The winner is Paris of Mt. Ida. 312 00:36:08,257 --> 00:36:13,514 Paris, you must stop this. I've seen these crush a man's head. 313 00:36:13,639 --> 00:36:17,185 Paris, you must never mind what happened. 314 00:36:17,308 --> 00:36:20,271 We'll survive without our bull. 315 00:36:20,353 --> 00:36:22,773 Paris, you're my only child. 316 00:36:22,858 --> 00:36:26,069 I beg you, come home. 317 00:36:26,152 --> 00:36:29,451 You raised me to be strong 318 00:36:29,574 --> 00:36:31,907 to be loyal 319 00:36:31,994 --> 00:36:34,121 to defend what I believe in. 320 00:36:34,244 --> 00:36:36,623 Paris of Mt. Ida 321 00:36:36,748 --> 00:36:39,837 will fight Hideus of Seronea. 322 00:36:39,962 --> 00:36:41,838 I love you, father. 323 00:37:01,025 --> 00:37:06,237 The winner: Paris of Mt. Ida. 324 00:37:06,367 --> 00:37:09,784 I can't watch my only son get killed. 325 00:37:09,909 --> 00:37:12,913 - He's not your son. - Begone, old shepherd. 326 00:37:13,038 --> 00:37:14,915 - Wait. - He's my father. 327 00:37:15,040 --> 00:37:18,168 - No, Paris, don't. - It's Princess Cassandra. 328 00:37:21,255 --> 00:37:23,299 Alexandros! 329 00:37:23,382 --> 00:37:26,011 My name is Paris. 330 00:37:30,265 --> 00:37:31,810 You should be dead. 331 00:37:32,392 --> 00:37:34,062 Give me a minute. 332 00:37:34,477 --> 00:37:36,233 The final match. 333 00:37:36,356 --> 00:37:39,401 Prince Hector of Troy 334 00:37:39,526 --> 00:37:43,863 against Paris of Mt. Ida. 335 00:37:45,158 --> 00:37:46,450 No. 336 00:37:46,577 --> 00:37:49,495 You must kill him. 337 00:37:49,577 --> 00:37:51,707 These are just games, Cassandra. 338 00:37:51,789 --> 00:37:52,874 You don't understand. 339 00:37:52,957 --> 00:37:57,211 Look. He is good, but he's only a shepherd. He's Alexandros. 340 00:38:01,216 --> 00:38:04,220 He's baby Alexandros. 341 00:38:13,939 --> 00:38:17,693 If you love your family and honor Troy 342 00:38:17,776 --> 00:38:19,906 you must destroy him. 343 00:38:34,294 --> 00:38:36,504 You don't intend to fight me? 344 00:38:37,756 --> 00:38:41,301 I'll fight you the way I live, not Troy's way. 345 00:38:50,769 --> 00:38:53,729 Do you know how to use a dagger, shepherd? 346 00:38:55,774 --> 00:38:58,236 You can't stop wolves with sticks. 347 00:39:05,369 --> 00:39:07,954 What is he doing? 348 00:39:22,387 --> 00:39:24,305 Then use it. 349 00:40:25,790 --> 00:40:28,710 - Kill him. - What? 350 00:40:33,255 --> 00:40:35,717 Come on. 351 00:40:35,799 --> 00:40:38,721 Kill him. 352 00:40:38,846 --> 00:40:41,266 Kill him. 353 00:40:52,444 --> 00:40:54,404 Alexandros? 354 00:41:06,125 --> 00:41:09,045 Kill him. 355 00:41:17,636 --> 00:41:19,971 Do you surrender? 356 00:41:21,683 --> 00:41:23,726 I am prepared to die. 357 00:41:23,810 --> 00:41:25,728 I don't want your life. 358 00:41:25,812 --> 00:41:28,440 Does Prince Hector surrender? 359 00:41:28,525 --> 00:41:31,194 Does Troy surrender? 360 00:41:34,947 --> 00:41:40,371 The winner: Paris of Mt. Ida. 361 00:41:54,511 --> 00:41:57,639 Approach, Paris of Mt. Ida. 362 00:42:02,395 --> 00:42:05,315 Don't look at him, mother. 363 00:42:05,440 --> 00:42:07,692 Alexandros? 364 00:42:11,906 --> 00:42:14,241 Are you Alexandros? 365 00:42:14,366 --> 00:42:16,744 My name is Paris. 366 00:42:18,203 --> 00:42:20,623 Father, what are you doing? 367 00:42:20,706 --> 00:42:23,833 We have our bull. We can go home. 368 00:42:23,918 --> 00:42:25,878 You are home. 369 00:42:29,841 --> 00:42:32,134 Noble King Priam 370 00:42:32,219 --> 00:42:36,223 if someone must be punished, let it be me. 371 00:42:36,348 --> 00:42:39,436 - My son? - There is no doubt, my queen. 372 00:42:41,895 --> 00:42:43,980 I found him on the mountain. 373 00:42:58,871 --> 00:43:01,625 My darling, darling child. 374 00:43:09,049 --> 00:43:11,720 Shepherd 375 00:43:11,845 --> 00:43:15,099 you've done well. 376 00:43:15,224 --> 00:43:18,267 You have brought home our son. 377 00:43:26,276 --> 00:43:29,028 Welcome home 378 00:43:29,113 --> 00:43:32,492 Prince Paris of Troy. 379 00:43:38,916 --> 00:43:41,753 The prophecy has been fulfilled. 380 00:43:41,836 --> 00:43:43,755 What prophecy? 381 00:43:43,838 --> 00:43:46,716 Because you live, we all must die. 382 00:44:09,827 --> 00:44:11,827 How was the ride? 383 00:44:19,876 --> 00:44:21,796 Oh. 384 00:44:21,880 --> 00:44:23,713 Mount Hymettus honey 385 00:44:23,841 --> 00:44:25,883 the best in the world. 386 00:44:40,231 --> 00:44:43,153 How do you know it's the best? 387 00:44:43,236 --> 00:44:45,320 Well, I suppose I don't. 388 00:44:47,698 --> 00:44:50,075 Well, then there's always a chance 389 00:44:50,200 --> 00:44:52,327 you might find something better. 390 00:44:53,456 --> 00:44:55,414 No. 391 00:44:56,624 --> 00:44:59,794 - I want to love. - Well, you will someday. 392 00:45:01,463 --> 00:45:03,296 I'm ready now. 393 00:45:03,381 --> 00:45:05,385 You're young. 394 00:45:05,510 --> 00:45:07,470 I'm a woman. 395 00:45:20,358 --> 00:45:23,945 Someday, someplace you'll find someone better 396 00:45:24,070 --> 00:45:26,448 someone worthier. 397 00:45:26,573 --> 00:45:29,119 When you do, neither the gods' will nor the earth's turning 398 00:45:29,245 --> 00:45:31,539 will keep you from him. 399 00:45:32,789 --> 00:45:34,751 That's how I feel about you. 400 00:45:34,876 --> 00:45:39,590 But, Helen, this has just been... well, a kind of practice. 401 00:45:42,093 --> 00:45:44,762 Someday you'll know the difference. 402 00:45:47,720 --> 00:45:50,057 You always said that we'd marry. 403 00:45:51,101 --> 00:45:52,851 Helen... 404 00:45:59,276 --> 00:46:01,361 Hey. 405 00:46:17,672 --> 00:46:19,714 - Pollux - shh Quiet. 406 00:46:22,843 --> 00:46:25,511 - Why are you here? - We've finally found you. 407 00:46:25,636 --> 00:46:27,346 You're safe now. 408 00:46:33,814 --> 00:46:35,774 Ah. 409 00:46:51,835 --> 00:46:53,627 Leave him. 410 00:46:55,002 --> 00:46:56,881 Let me go. 411 00:46:57,006 --> 00:47:00,384 Let me go. Pollux, make them stop. 412 00:47:00,509 --> 00:47:02,679 Get her out of here. Don't let her see this. 413 00:47:02,801 --> 00:47:04,558 It will warm her heart. 414 00:47:04,681 --> 00:47:06,516 No, Pollux. You don't understand. 415 00:47:08,227 --> 00:47:10,772 Get off me. 416 00:47:12,397 --> 00:47:13,815 Ah. 417 00:47:37,843 --> 00:47:41,011 Pollux, if you love me, hear me. 418 00:47:48,060 --> 00:47:49,938 Let me go. 419 00:47:51,397 --> 00:47:52,942 - No. - It's all right, Helen. 420 00:47:53,067 --> 00:47:56,696 It's a fair price, and I gladly pay it. 421 00:47:58,616 --> 00:48:00,531 No. 422 00:48:06,913 --> 00:48:10,085 No. 423 00:48:19,554 --> 00:48:22,473 Pollux... 424 00:48:22,598 --> 00:48:24,933 No. 425 00:48:36,154 --> 00:48:39,116 With the death of Pollux, Tyndareus had no heir. 426 00:48:39,241 --> 00:48:41,576 The great kings of the Aegean 427 00:48:41,701 --> 00:48:45,083 were drawn to Sparta like moths to the flame. 428 00:48:45,208 --> 00:48:49,085 Odysseus, king of Ithaca remembers the fallen Pollux 429 00:48:49,210 --> 00:48:52,214 and offers his heart to the great king Tyndareus. 430 00:48:59,555 --> 00:49:01,892 Achilles brings greetings from the Myrmidons 431 00:49:01,976 --> 00:49:05,398 who stand shoulder to shoulder with the people of Sparta 432 00:49:05,481 --> 00:49:07,398 to defend the honor of Sparta 433 00:49:07,483 --> 00:49:11,278 and to revenge the blood of the great king Tyndareus. 434 00:49:16,325 --> 00:49:20,412 To die for a woman: it's hard to imagine such weakness. 435 00:49:20,496 --> 00:49:21,914 You cannot comment. You have not seen her. 436 00:49:21,997 --> 00:49:24,081 I don't need to. 437 00:49:24,501 --> 00:49:27,796 - Are you afraid to try? - I'm afraid of nothing. 438 00:49:28,965 --> 00:49:30,925 There. 439 00:49:33,425 --> 00:49:36,264 You shed no tears. 440 00:49:36,345 --> 00:49:39,474 By your actions, you have left me without love or hope 441 00:49:39,599 --> 00:49:41,769 and Sparta without its future king 442 00:49:41,854 --> 00:49:43,939 and you show no grief. 443 00:49:44,064 --> 00:49:46,815 It should have been you who died. 444 00:49:56,534 --> 00:50:00,579 Is there any among you who will take this cursed woman? 445 00:50:02,039 --> 00:50:03,959 Is there any among you 446 00:50:04,041 --> 00:50:07,003 who wishes their home devastated 447 00:50:07,128 --> 00:50:09,508 his country brought to ruin 448 00:50:09,633 --> 00:50:12,885 his heart broken beyond repair? 449 00:50:16,932 --> 00:50:19,892 I leave her to you. 450 00:50:28,193 --> 00:50:30,153 Leave her. 451 00:51:02,106 --> 00:51:04,023 Tyndareus is right. 452 00:51:04,108 --> 00:51:07,568 She'll bring her husband more trouble than he could ever imagine. 453 00:51:07,655 --> 00:51:12,700 The path to her bed is strewn with ash and death. 454 00:51:12,784 --> 00:51:18,374 And yet is there not one man round this table who does not want her? 455 00:51:18,499 --> 00:51:22,003 Do you suggest that every king here draw his sword against the other? 456 00:51:25,258 --> 00:51:27,592 No. Of course not. That would be 457 00:51:27,675 --> 00:51:30,093 What he wants is to have her all to himself. 458 00:51:30,173 --> 00:51:33,385 Isn't that right, little brother? 459 00:51:38,309 --> 00:51:41,436 In truth, if we raise our swords at all 460 00:51:41,561 --> 00:51:44,441 it should be together and pointed in the same direction: 461 00:51:44,566 --> 00:51:46,442 toward riches in Byzantium 462 00:51:46,569 --> 00:51:48,279 or Perseus. 463 00:51:48,404 --> 00:51:51,283 If we unite, we can conquer anything at all 464 00:51:51,406 --> 00:51:53,741 any creature, any nation. 465 00:51:53,828 --> 00:51:56,413 Well spoken, Agamemnon, but you control no army. 466 00:51:58,040 --> 00:52:00,460 Perhaps I should tell you, brothers, that as we speak 467 00:52:00,542 --> 00:52:02,712 our father, the clear-eyed Atreus, lies alone 468 00:52:02,837 --> 00:52:04,839 speaking only with the gods. 469 00:52:04,964 --> 00:52:09,470 In a matter of days they will take him and I will return to the citadel at Mycenae. 470 00:52:09,928 --> 00:52:12,640 Then let us greet you now as our new high king: 471 00:52:12,765 --> 00:52:15,768 mighty Agamemnon of Mycenae! 472 00:52:15,892 --> 00:52:18,020 Agamemnon! 473 00:52:19,687 --> 00:52:23,109 Can we agree to unite in time of war? 474 00:52:24,819 --> 00:52:27,698 - What do you say, Odysseus? - I have a family. 475 00:52:27,823 --> 00:52:31,870 I'd rather plow a field and sow it with salt than go to war. 476 00:52:31,995 --> 00:52:34,370 And you, Achilles? 477 00:52:35,788 --> 00:52:39,085 Some of us may prefer a long and quiet life at home. 478 00:52:39,212 --> 00:52:41,504 I, for one, would live it short 479 00:52:41,629 --> 00:52:44,508 if I knew I could die with a taste of glory on my lips. 480 00:52:44,633 --> 00:52:47,763 You will have it short if one of us takes Helen 481 00:52:51,431 --> 00:52:53,352 and yet 482 00:52:53,433 --> 00:52:56,729 perhaps this is the way that we can unite as Agamemnon wishes. 483 00:52:56,854 --> 00:52:59,732 Good Odysseus, the wisest of us all. 484 00:52:59,857 --> 00:53:03,238 Tell us, o wise one, what do you propose? 485 00:53:03,361 --> 00:53:05,239 Two things: 486 00:53:05,364 --> 00:53:08,701 First, we swear an oath. 487 00:53:08,785 --> 00:53:10,703 What sort of oath? 488 00:53:10,786 --> 00:53:12,703 Whoever takes Helen 489 00:53:12,787 --> 00:53:17,752 can trust that we will defend that man's sole right to her with our lives. 490 00:53:17,877 --> 00:53:21,756 The rest must be content to admire her from afar. 491 00:53:21,883 --> 00:53:23,759 And second? 492 00:53:23,884 --> 00:53:27,761 We cast lots. The winner takes the bride. 493 00:53:27,888 --> 00:53:30,181 Never. 494 00:53:32,393 --> 00:53:34,310 Who 495 00:53:34,397 --> 00:53:37,397 What gives you the right to agree on such a thing? 496 00:53:38,984 --> 00:53:41,569 The right of one man to one vote. 497 00:53:41,696 --> 00:53:45,283 Who in the world has ever heard of that? There is no such thing. 498 00:53:46,783 --> 00:53:48,745 Then we begin here. 499 00:53:51,453 --> 00:53:53,415 Who swears the oath? 500 00:54:06,055 --> 00:54:10,977 Agamemnon, as we two are the only ones who are married 501 00:54:11,100 --> 00:54:13,230 how do you suggest we cast the lots? 502 00:54:15,399 --> 00:54:17,734 Given this noble assemblage 503 00:54:17,819 --> 00:54:19,781 I would say our seals. 504 00:55:14,713 --> 00:55:16,633 The closest to the jar 505 00:55:16,717 --> 00:55:19,345 may claim his bride. 506 00:55:56,258 --> 00:55:58,219 Menelaus 507 00:56:32,883 --> 00:56:35,717 what say you, my brother? 508 00:56:38,677 --> 00:56:40,639 I say the gods have spoken. 509 00:56:46,103 --> 00:56:50,648 And each man here would be wise to keep his oath 510 00:56:50,773 --> 00:56:53,903 or face the everlasting wrath of Mount Olympus. 511 00:57:04,373 --> 00:57:07,293 Your daughter is so lovely! 512 00:57:09,382 --> 00:57:11,423 She reminds me of you 513 00:57:14,215 --> 00:57:16,175 so long ago. 514 00:57:18,221 --> 00:57:20,472 Iphigenia, come. 515 00:57:20,556 --> 00:57:23,018 Say good night to your aunt. 516 00:57:23,143 --> 00:57:25,019 Have you been bouncing? 517 00:57:25,144 --> 00:57:27,021 Oh. 518 00:57:27,146 --> 00:57:29,107 Give your aunt a kiss. 519 00:57:34,988 --> 00:57:36,950 Go to bed, quickly. 520 00:57:40,453 --> 00:57:44,457 Making a child so sweet might be reason enough to live. 521 00:57:45,544 --> 00:57:47,629 You have many reasons, Helen. 522 00:57:50,716 --> 00:57:53,885 Tomorrow you will marry my husband's brother. 523 00:57:54,010 --> 00:57:56,680 We'll be sisters and sisters-in-law both. 524 00:57:59,725 --> 00:58:01,895 Yes. 525 00:58:02,020 --> 00:58:03,981 They are hard men 526 00:58:05,022 --> 00:58:07,024 but it is possible to love them. 527 00:58:23,582 --> 00:58:25,502 Paris? 528 00:58:25,584 --> 00:58:27,506 Father asked to see you. 529 00:58:27,589 --> 00:58:29,549 hmph 530 00:58:34,390 --> 00:58:36,350 He's sending you to Sparta. 531 00:58:37,850 --> 00:58:40,269 Why? 532 00:58:40,394 --> 00:58:44,274 Because he wants you to take a message to the new king Menelaus 533 00:58:44,399 --> 00:58:48,109 younger brother of High King Agamemnon of Mycenae. 534 00:58:48,234 --> 00:58:51,865 High king? Some sort of supreme ruler, is he? 535 00:58:53,325 --> 00:58:55,578 That's right 536 00:58:55,662 --> 00:58:58,580 and now he's talking more against Troy. 537 00:58:58,664 --> 00:59:00,582 Why? 538 00:59:00,665 --> 00:59:04,506 Because we control access to the silks and spices of Byzantium. 539 00:59:06,631 --> 00:59:08,509 What? 540 00:59:08,636 --> 00:59:10,803 I just can't believe people go to war over nutmeg. 541 00:59:13,138 --> 00:59:16,142 Well, they do, Paris, and you'd better get used to it. 542 00:59:16,267 --> 00:59:19,729 Where is he now, this high king of theirs? 543 00:59:21,524 --> 00:59:23,484 I don't know. 544 00:59:28,991 --> 00:59:33,745 Agamemnon's in Sparta for the funeral of Tyndareus and the crowning of Menelaus 545 00:59:33,828 --> 00:59:36,747 and when I get there, it will appear that I've been sent to drive a wedge 546 00:59:36,832 --> 00:59:38,750 between the brothers 547 00:59:38,834 --> 00:59:41,546 who will then kill me and put my head on a spike. 548 00:59:41,671 --> 00:59:44,759 Then Troy will be rid of me, Cassandra will be redeemed 549 00:59:44,839 --> 00:59:47,760 and you can get back to being the sole heir to the throne. 550 00:59:47,843 --> 00:59:49,678 Am I close? 551 00:59:49,805 --> 00:59:51,640 You're being a fool. 552 00:59:51,723 --> 00:59:53,683 Look me in the eye and say that. 553 00:59:53,808 --> 00:59:55,895 Look me in the eye. 554 01:00:00,191 --> 01:00:05,526 Brother, if the gods have divined it, so be it. 555 01:00:16,707 --> 01:00:18,626 Such strong winds, my lord. 556 01:00:18,708 --> 01:00:21,128 The gods must have hurried us here. 557 01:00:21,212 --> 01:00:23,128 Yes, it would seem. 558 01:00:23,213 --> 01:00:25,134 They must favor your mission. 559 01:00:25,215 --> 01:00:27,135 I wouldn't count on it. 560 01:00:27,219 --> 01:00:29,012 Oh. 561 01:00:31,389 --> 01:00:33,808 Helen, I'm the obedient wife 562 01:00:33,891 --> 01:00:35,811 but even I will tell you 563 01:00:35,895 --> 01:00:38,815 he's taken this oath too far. 564 01:00:38,900 --> 01:00:41,693 When you were a child and father punished you 565 01:00:41,775 --> 01:00:44,905 you would always come back fighting. 566 01:00:47,114 --> 01:00:49,409 Why aren't you fighting now? 567 01:00:51,161 --> 01:00:54,039 I've caused such grief and destruction. 568 01:00:54,161 --> 01:00:58,168 Helen, you did not ask to be kidnapped. 569 01:00:58,293 --> 01:01:01,170 Nor rescued, for that matter. 570 01:01:03,215 --> 01:01:05,257 It's not your fault. 571 01:01:12,353 --> 01:01:15,228 It's Paris of Troy. 572 01:01:15,353 --> 01:01:17,313 Bring him here. 573 01:01:24,030 --> 01:01:26,617 You don't know. 574 01:01:26,742 --> 01:01:28,617 Why do you have to do this? 575 01:01:28,742 --> 01:01:32,248 Menelaus commands it. I don't do it for Agamemnon. 576 01:01:32,373 --> 01:01:34,875 Ten thousand men have sworn their lives 577 01:01:35,000 --> 01:01:37,920 to defend the right of Menelaus to have me. 578 01:01:38,003 --> 01:01:40,297 Agamemnon believes the king 579 01:01:40,422 --> 01:01:42,800 should seek proof of my worth. 580 01:01:42,924 --> 01:01:45,804 How can you let them treat you like this? 581 01:01:45,929 --> 01:01:48,139 They can look all they want 582 01:01:48,264 --> 01:01:50,222 but they'll never see me. 583 01:02:26,474 --> 01:02:28,643 Truly magnificent! 584 01:02:28,726 --> 01:02:30,643 Breathtaking! 585 01:03:38,633 --> 01:03:42,220 Wait. We come in peace. 586 01:03:44,182 --> 01:03:46,144 I'll be fine. 587 01:05:02,265 --> 01:05:04,519 He seeks peace, my brother. 588 01:05:04,644 --> 01:05:07,187 There is no peace with Troy. 589 01:05:08,899 --> 01:05:11,399 He bears a letter from their king. 590 01:05:12,611 --> 01:05:14,569 To whom is it addressed? 591 01:05:53,738 --> 01:05:56,077 Do not shame me, brother. 592 01:05:58,245 --> 01:06:00,873 Troy seeks to align with Sparta 593 01:06:02,125 --> 01:06:04,085 and Sparta alone. 594 01:06:07,089 --> 01:06:10,509 They have sent him to drive a wedge between us. 595 01:06:10,592 --> 01:06:13,846 We can let nothing divide the blood of the house of Atreus. 596 01:06:13,931 --> 01:06:17,389 But not now, not here. 597 01:06:20,772 --> 01:06:23,190 Let him remain, freely speaking 598 01:06:23,273 --> 01:06:28,571 until we know enough of Troy to find a way inside its golden walls. 599 01:06:34,284 --> 01:06:39,083 The weight of a crown has made my little brother wise beyond my expectations. 600 01:07:51,828 --> 01:07:53,790 Catch me, Theseus. 601 01:07:55,415 --> 01:07:57,373 Catch me, Pollux. 602 01:08:01,668 --> 01:08:03,630 You! 603 01:08:04,967 --> 01:08:06,927 I've seen you 604 01:08:08,094 --> 01:08:10,014 in the pool. 605 01:08:10,096 --> 01:08:12,851 You saw too. 606 01:08:13,978 --> 01:08:15,811 I've come for you. 607 01:08:15,897 --> 01:08:17,982 It's too late. 608 01:08:20,358 --> 01:08:22,237 The gods decree it: 609 01:08:22,362 --> 01:08:26,073 - Aphrodite herself. - Then the gods torment me. 610 01:08:26,199 --> 01:08:29,369 How can you say that? 611 01:08:29,454 --> 01:08:32,664 When I'm there with them, I feel nothing. 612 01:08:33,749 --> 01:08:38,084 Naked in front of a hundred kings... nothing. 613 01:08:40,125 --> 01:08:42,045 But then tonight 614 01:08:42,129 --> 01:08:44,090 when I saw you 615 01:08:45,631 --> 01:08:48,550 something began to tear away my shield 616 01:08:48,635 --> 01:08:51,387 to expose the one thing that I cannot endure: 617 01:08:54,724 --> 01:08:56,394 hope. 618 01:08:59,147 --> 01:09:01,107 Have it now. 619 01:09:05,070 --> 01:09:07,573 I love you. 620 01:09:16,500 --> 01:09:18,960 Loving me kills people. 621 01:09:19,085 --> 01:09:23,090 It destroys families and causes such grief you cannot imagine. 622 01:09:25,804 --> 01:09:28,095 I've imagined you all these years 623 01:09:29,430 --> 01:09:32,435 and now I've found you, I cannot let you go. 624 01:09:34,604 --> 01:09:36,606 I will never leave you. 625 01:09:38,106 --> 01:09:41,068 The day I do is the day I die. 626 01:09:58,797 --> 01:10:00,800 Go away. 627 01:10:03,718 --> 01:10:05,636 Leave me. 628 01:10:05,721 --> 01:10:08,017 You must never see me again. 629 01:10:19,653 --> 01:10:22,573 You consort with a Trojan, an enemy of Sparta. 630 01:10:22,655 --> 01:10:25,574 - Do you want to be put to death? - Yes, I do. 631 01:10:27,660 --> 01:10:30,664 - What's happened to you? - I've become visible. 632 01:10:32,000 --> 01:10:34,419 You're not making sense about anything. 633 01:10:34,504 --> 01:10:37,424 - You meet some envoy, and before you - No. 634 01:10:37,507 --> 01:10:39,426 I didn't just meet him. 635 01:10:39,509 --> 01:10:42,761 I've loved him for years, before you even married Agamemnon. 636 01:10:42,846 --> 01:10:44,762 That can't be possible. 637 01:10:44,847 --> 01:10:46,849 It's not true, is it? 638 01:10:49,852 --> 01:10:51,855 What's going to happen? 639 01:10:53,523 --> 01:10:57,612 I heard Agamemnon and Menelaus talk of Troy. 640 01:10:57,697 --> 01:10:59,698 And? 641 01:11:02,157 --> 01:11:06,038 Tomorrow they will ask the envoy about his city. 642 01:11:06,162 --> 01:11:09,542 When Agamemnon has learned all he needs to know 643 01:11:09,667 --> 01:11:12,212 we will return to Mycenae and Menelaus 644 01:11:12,337 --> 01:11:14,298 will kill him. 645 01:11:22,845 --> 01:11:24,810 You did well tonight. 646 01:11:26,016 --> 01:11:27,895 The kings were pleased. 647 01:11:28,018 --> 01:11:30,565 Until the envoy arrived. 648 01:11:30,690 --> 01:11:32,650 Yes. 649 01:11:37,364 --> 01:11:39,325 Why is he here? 650 01:11:40,700 --> 01:11:42,827 That makes no matter. 651 01:11:45,038 --> 01:11:47,166 Did he come bearing tribute? 652 01:11:49,296 --> 01:11:52,841 There is no tribute that compares with you. 653 01:11:52,923 --> 01:11:55,384 You are a generous man. 654 01:11:55,467 --> 01:11:57,428 No. I'm a lucky man. 655 01:12:19,659 --> 01:12:22,579 You mean stealing's not a crime in Sparta? 656 01:12:22,664 --> 01:12:25,582 Being caught is the crime, always. 657 01:12:25,666 --> 01:12:29,086 There was a boy: young, no more than 10. 658 01:12:29,170 --> 01:12:32,091 He stole a fox and hid it under his cloak. 659 01:12:32,175 --> 01:12:34,300 He died while being questioned 660 01:12:34,426 --> 01:12:36,303 and when they removed his cloak 661 01:12:36,428 --> 01:12:41,308 they found he'd let the fox gnaw through his body rather than reveal his theft. 662 01:12:41,433 --> 01:12:43,811 Such boys make good soldiers. 663 01:12:43,936 --> 01:12:45,814 Yes, they do. 664 01:12:45,939 --> 01:12:48,524 We train them from the age of seven. 665 01:12:49,608 --> 01:12:52,154 Ours learn to tame horses from a young age. 666 01:12:52,279 --> 01:12:55,489 You must visit our stables whilst you are here. 667 01:12:55,613 --> 01:12:58,660 They're not as grand as your own, I'm sure. 668 01:13:04,958 --> 01:13:07,335 I have heard people say 669 01:13:07,419 --> 01:13:09,798 that the walls of Troy are made of gold. 670 01:13:09,880 --> 01:13:12,381 Is this really true? 671 01:13:12,509 --> 01:13:14,384 No. 672 01:13:14,509 --> 01:13:16,388 But they are beautiful. 673 01:13:16,511 --> 01:13:20,184 Iphigenia, where are you? 674 01:13:20,309 --> 01:13:22,645 Perhaps one day I will see the walls of Troy for myself. 675 01:13:24,439 --> 01:13:27,860 Ah. I've found you. 676 01:14:08,944 --> 01:14:11,905 No man can possess all he desires. 677 01:14:14,909 --> 01:14:16,911 Calchas... 678 01:14:18,581 --> 01:14:20,541 My lord? 679 01:14:24,671 --> 01:14:26,587 My wife tells me 680 01:14:26,671 --> 01:14:29,632 that no man can claim the world. 681 01:14:30,758 --> 01:14:32,761 What say the gods? 682 01:14:37,017 --> 01:14:39,060 Olympus favors the high king 683 01:14:39,185 --> 01:14:42,483 who one day will rule the entire Aegean. 684 01:14:51,365 --> 01:14:53,910 You may bear my children 685 01:14:54,035 --> 01:14:56,955 but never again will you interfere with my affairs. 686 01:14:57,039 --> 01:14:58,999 Is that understood? 687 01:15:33,954 --> 01:15:36,455 Come with me. 688 01:15:36,540 --> 01:15:40,003 You and you, let's go. 689 01:15:40,128 --> 01:15:41,880 Quiet. Let's go. 690 01:15:42,005 --> 01:15:43,880 I thought we were here to make peace. 691 01:15:44,008 --> 01:15:46,344 - We like making peace. - Yes. A lot. 692 01:15:46,469 --> 01:15:48,345 The Greeks have other ideas. 693 01:15:48,470 --> 01:15:50,348 What sort of ideas? 694 01:15:50,473 --> 01:15:55,686 Like cut off our heads, put them on pikes, let birds eat our eyes 695 01:15:55,769 --> 01:15:57,522 that sort of thing. 696 01:16:21,338 --> 01:16:23,552 Prince Paris of Troy 697 01:16:23,677 --> 01:16:26,637 my king bids you a fond good night. 698 01:16:42,614 --> 01:16:45,240 Ah. 699 01:17:07,640 --> 01:17:10,226 Man those oars. Get to the turret. 700 01:17:11,436 --> 01:17:14,103 Go now. You're free. 701 01:17:19,359 --> 01:17:21,319 Without you? 702 01:17:24,655 --> 01:17:26,950 You have my love. 703 01:17:27,075 --> 01:17:29,580 Without you I have nothing. 704 01:17:35,669 --> 01:17:37,586 My lord 705 01:17:37,671 --> 01:17:39,631 the tide begins to turn. 706 01:17:42,550 --> 01:17:44,468 Menelaus is shamed 707 01:17:44,552 --> 01:17:47,515 but he fears to harm me. 708 01:17:48,975 --> 01:17:50,936 Now go. 709 01:17:52,811 --> 01:17:56,063 I beg you, please go. 710 01:17:57,107 --> 01:17:59,361 My lord, the wind is up. 711 01:18:03,783 --> 01:18:05,744 Please. 712 01:18:10,458 --> 01:18:12,624 Please. 713 01:18:15,505 --> 01:18:17,465 Make way, men. 714 01:18:28,770 --> 01:18:30,729 Ready oars. 715 01:18:31,899 --> 01:18:33,984 Ready? Pull. 716 01:18:35,567 --> 01:18:37,530 Ready? Pull. 717 01:18:42,367 --> 01:18:44,829 Ready? Pull. 718 01:18:47,372 --> 01:18:49,582 No. 719 01:18:54,631 --> 01:18:56,591 Hold oars. 720 01:19:03,307 --> 01:19:05,267 Make way. 721 01:19:12,483 --> 01:19:14,443 What have we done? 722 01:19:50,900 --> 01:19:52,986 Oh. 723 01:19:53,111 --> 01:19:56,448 Well fought, Croesus. 724 01:20:01,452 --> 01:20:04,289 Achilles. 725 01:20:04,414 --> 01:20:06,289 Your news precedes you. 726 01:20:06,414 --> 01:20:09,294 As the gods are my witness, I will kill that man. You can be sure of it. 727 01:20:09,418 --> 01:20:11,963 You brought dishonor on yourself and shame to the house of Atreus. 728 01:20:12,088 --> 01:20:15,300 I'll have the Trojan's head on a spike. 729 01:20:15,425 --> 01:20:18,304 - Not without my help. - Ah, yes. 730 01:20:18,430 --> 01:20:22,015 Well, as always, I must bear the weight of your shadow. 731 01:20:22,141 --> 01:20:24,436 You're a smudge on history's ledger, Menelaus 732 01:20:24,520 --> 01:20:26,437 but you are my brother. 733 01:20:26,522 --> 01:20:28,942 What's more, the kings of the Aegean have sworn an oath. 734 01:20:29,026 --> 01:20:30,943 To unite, as I recall. 735 01:20:31,027 --> 01:20:34,446 The oath did not place you in command of me, of my army, or any other. 736 01:20:34,528 --> 01:20:37,657 Do not incur my wrath, little brother. Do not. 737 01:20:37,783 --> 01:20:40,328 These are my terms. 738 01:20:40,453 --> 01:20:42,538 You may have the Trojan 739 01:20:42,663 --> 01:20:44,542 and your whore. 740 01:20:44,667 --> 01:20:46,543 I will take Troy. 741 01:20:46,668 --> 01:20:49,043 You will share no spoils: 742 01:20:49,168 --> 01:20:51,049 not a scrap of broken clay 743 01:20:51,172 --> 01:20:53,799 not an ingot of their basest metal. 744 01:20:54,550 --> 01:20:55,970 Agreed? 745 01:20:56,054 --> 01:20:58,932 I am your brother. Do you agree? 746 01:21:07,691 --> 01:21:10,570 What makes you think the kings will unite behind you? 747 01:21:10,695 --> 01:21:13,029 The gods have written it. 748 01:21:13,111 --> 01:21:17,035 - And you know for certain they favor you in this? - For certain. 749 01:21:40,223 --> 01:21:41,603 Save him. 750 01:21:42,519 --> 01:21:44,353 Swim, Clemyetus. 751 01:21:44,394 --> 01:21:45,522 Throw me the line. 752 01:21:45,607 --> 01:21:47,068 Reach for me. 753 01:21:49,944 --> 01:21:51,905 Ah. 754 01:22:45,254 --> 01:22:47,214 Two months. 755 01:22:48,593 --> 01:22:50,637 The wind remains against us. 756 01:22:50,762 --> 01:22:52,639 The men grow impatient. 757 01:22:52,764 --> 01:22:55,768 I grow impatient, Achilles. 758 01:22:58,770 --> 01:23:00,646 Calchas... 759 01:23:00,771 --> 01:23:02,646 My lord... 760 01:23:06,026 --> 01:23:08,947 When will the winds blow with us? 761 01:23:09,031 --> 01:23:10,991 What say the gods? 762 01:23:15,872 --> 01:23:17,832 Speak, seer. 763 01:23:19,836 --> 01:23:21,712 What must I do? 764 01:23:21,837 --> 01:23:23,798 A terrible thing. 765 01:23:27,842 --> 01:23:29,803 Tell me. 766 01:23:31,889 --> 01:23:34,310 I command you. 767 01:23:34,393 --> 01:23:37,563 The goddess Artemis asks for your daughter. 768 01:23:41,440 --> 01:23:43,359 In trade for fair wind 769 01:23:43,443 --> 01:23:45,905 Artemis demands your daughter's life 770 01:23:47,908 --> 01:23:49,869 here, on this altar. 771 01:24:03,841 --> 01:24:07,345 And this will satisfy the goddess? 772 01:24:09,722 --> 01:24:11,723 But you must hold the knife. 773 01:24:13,516 --> 01:24:15,479 The gods demand it. 774 01:24:20,858 --> 01:24:22,818 Of course they do. 775 01:24:53,395 --> 01:24:56,356 The winds will soon be with us. 776 01:24:57,400 --> 01:24:59,277 Pitch. 777 01:24:59,400 --> 01:25:01,362 Oh. 778 01:25:06,742 --> 01:25:09,037 OK. Ready? 779 01:25:09,121 --> 01:25:11,122 Ready? 780 01:27:09,124 --> 01:27:12,672 Must we leave now that the ship's repaired? 781 01:27:15,048 --> 01:27:17,510 - The men have asked. - I understand. I know. 782 01:27:17,635 --> 01:27:21,096 They have wives, families. 783 01:27:21,179 --> 01:27:25,433 You know, we could stay here, just the two of us. 784 01:27:27,770 --> 01:27:31,191 I promise you I'll make a far better shepherd than I do a prince. 785 01:27:34,817 --> 01:27:39,115 My lord, many ships. 786 01:27:49,668 --> 01:27:51,547 We have to warn Troy. 787 01:27:52,672 --> 01:27:55,342 You must go now. 788 01:27:55,467 --> 01:27:57,387 We must go now. 789 01:27:57,469 --> 01:28:00,887 You can't give Agamemnon an excuse for war. 790 01:28:01,013 --> 01:28:03,393 Agamemnon wants Troy. 791 01:28:03,477 --> 01:28:06,688 He's always wanted Troy. 792 01:28:06,813 --> 01:28:11,027 That's why my father sent me to Sparta. 793 01:28:11,109 --> 01:28:15,570 And now wherever this path may lead 794 01:28:15,698 --> 01:28:17,868 we're on it together. 795 01:29:41,333 --> 01:29:43,249 This way. 796 01:29:57,350 --> 01:30:00,314 Hector, the elders demand to see you 797 01:30:01,523 --> 01:30:03,524 alone. 798 01:30:05,982 --> 01:30:08,861 - Do not harm her. - I'll be all right. 799 01:30:11,991 --> 01:30:14,492 It is you who brings harm to Troy. 800 01:30:16,205 --> 01:30:18,790 Men, thank you. Go home. 801 01:30:37,559 --> 01:30:41,438 You steal the king of Sparta's wife? 802 01:30:43,817 --> 01:30:45,777 And you bring her here 803 01:30:45,902 --> 01:30:50,658 with the entire Aegean fleet on your heels 804 01:30:50,739 --> 01:30:55,288 and you expect us to turn a blind eye to your wanton frolics? 805 01:30:55,413 --> 01:30:59,331 Father, please allow me to present my case. 806 01:30:59,416 --> 01:31:02,086 You have presented us with a war! That is case enough. 807 01:31:02,210 --> 01:31:04,756 Agamemnon presents war, not I. 808 01:31:04,881 --> 01:31:07,675 You sent me to Sparta to confirm it 809 01:31:10,804 --> 01:31:12,972 my king. 810 01:31:13,100 --> 01:31:14,975 Elders of Troy 811 01:31:16,935 --> 01:31:19,897 the high king of Mycenae has fastened himself to Troy 812 01:31:19,980 --> 01:31:22,358 as gateway to the treasures of Byzantium. 813 01:31:22,443 --> 01:31:24,443 The woman belongs to Sparta. 814 01:31:24,571 --> 01:31:27,657 Where she's treated worse than a Hittite whore? 815 01:31:27,782 --> 01:31:30,326 Forced to walk naked among Aegean kings who leer 816 01:31:30,449 --> 01:31:32,449 and spit obscenities. 817 01:31:34,369 --> 01:31:36,582 I did not take her. 818 01:31:39,168 --> 01:31:42,420 I saved her from a people who find no worth in women 819 01:31:42,545 --> 01:31:44,591 place no value on beauty 820 01:31:44,674 --> 01:31:50,346 and seek their only honor through glorious death in battle. 821 01:31:50,471 --> 01:31:53,851 Father, do not listen. The woman brings the end of Troy. 822 01:31:53,976 --> 01:31:56,939 She must be returned to Sparta. 823 01:31:57,021 --> 01:31:59,857 - Where is Helen? - She's being prepared. 824 01:31:59,982 --> 01:32:03,320 - For what? - Her husband. 825 01:32:12,831 --> 01:32:16,668 Does Troy so fear the Aegeans, it turns its face from mercy? 826 01:32:16,793 --> 01:32:19,129 Are the gilded walls of Ilium so weak 827 01:32:19,213 --> 01:32:23,383 they cannot defend kindness and compassion? 828 01:33:14,438 --> 01:33:16,358 Are you all blind? 829 01:33:16,442 --> 01:33:19,569 The woman is a Spartan. 830 01:33:19,694 --> 01:33:22,824 She must leave here. She must go. 831 01:33:25,785 --> 01:33:27,954 She will kill us all. 832 01:33:31,666 --> 01:33:33,878 Good King 833 01:33:33,960 --> 01:33:36,464 your daughter speaks the truth. 834 01:33:36,586 --> 01:33:38,465 I have no right to be here. 835 01:33:38,591 --> 01:33:40,550 Helen... 836 01:33:42,720 --> 01:33:44,886 I wish to return to my husband. 837 01:33:57,071 --> 01:33:59,197 Row. 838 01:34:02,076 --> 01:34:03,951 Row. 839 01:34:14,963 --> 01:34:17,132 Your wife awaits you. 840 01:34:17,257 --> 01:34:20,052 Menelaus, King of Sparta 841 01:34:20,134 --> 01:34:22,928 Odysseus, King of Ithaca 842 01:34:33,937 --> 01:34:36,191 Troy welcomes you. 843 01:34:43,576 --> 01:34:46,246 Great King Priam 844 01:34:46,330 --> 01:34:50,042 we are honored to stand before you. 845 01:34:50,167 --> 01:34:52,502 We know you to be just 846 01:34:52,627 --> 01:34:54,129 and wise 847 01:34:54,213 --> 01:34:57,173 and therefore will see reason 848 01:34:57,257 --> 01:34:59,887 to return to Sparta 849 01:35:00,009 --> 01:35:01,888 what belongs to Sparta. 850 01:35:02,013 --> 01:35:04,305 For what purpose? 851 01:35:07,477 --> 01:35:09,354 Purpose? 852 01:35:09,479 --> 01:35:13,859 You ask us to return to Sparta that which belongs to Sparta. 853 01:35:13,985 --> 01:35:17,114 Is this your property, your chattel or your evening's amusement? 854 01:35:17,195 --> 01:35:19,031 Will you insult me? 855 01:35:20,366 --> 01:35:22,328 I demand you return my wife. 856 01:35:22,410 --> 01:35:25,540 Bold King of Sparta 857 01:35:25,665 --> 01:35:28,124 I ask the question again. 858 01:35:28,206 --> 01:35:31,212 - For what purpose? - Because she is mine. 859 01:35:31,292 --> 01:35:33,714 Because she is my wife. 860 01:35:33,840 --> 01:35:37,217 It is a simple question. 861 01:35:37,342 --> 01:35:41,806 And I will make it painfully simple, if only for your benefit. 862 01:35:43,100 --> 01:35:45,977 You will return Helen 863 01:35:46,061 --> 01:35:48,397 to me 864 01:35:48,647 --> 01:35:51,818 or the combined armies of the Aegean will sack your city 865 01:35:51,902 --> 01:35:53,151 and raze it to the ground. 866 01:35:53,402 --> 01:35:58,324 Good King Priam, if I may speak on the matter. 867 01:36:03,578 --> 01:36:06,165 A man loses his wife to another. 868 01:36:06,250 --> 01:36:09,834 Perhaps she's stolen. Perhaps she goes of her own free will. 869 01:36:09,918 --> 01:36:13,214 It makes no difference. 870 01:36:13,299 --> 01:36:16,301 That man is so consumed 871 01:36:16,426 --> 01:36:18,930 with grief and passion 872 01:36:19,055 --> 01:36:21,390 he becomes rash 873 01:36:23,060 --> 01:36:25,980 even senseless at times. 874 01:36:26,105 --> 01:36:28,772 It would be the same for any man here: 875 01:36:28,897 --> 01:36:32,530 the farmer in the field, the merchant in the street 876 01:36:32,612 --> 01:36:34,697 even a king. 877 01:36:37,283 --> 01:36:41,831 King Menelaus pleads with you to return his wife. 878 01:36:43,331 --> 01:36:45,793 For what purpose, you ask. 879 01:36:47,502 --> 01:36:51,967 For the only purpose that can account for such fervor: 880 01:36:53,968 --> 01:36:55,969 love. 881 01:36:58,308 --> 01:36:59,973 Only that. 882 01:37:09,028 --> 01:37:13,614 King Odysseus, you've spoken well and wisely. 883 01:37:17,660 --> 01:37:20,164 You shall have our answer 884 01:37:20,289 --> 01:37:22,164 before sunrise. 885 01:37:45,234 --> 01:37:47,527 Leave us. 886 01:37:59,664 --> 01:38:01,959 I asked to be returned. 887 01:38:02,041 --> 01:38:04,212 Is that what you want? 888 01:38:04,337 --> 01:38:06,712 It is my duty. 889 01:38:09,676 --> 01:38:11,804 I have two questions. 890 01:38:11,885 --> 01:38:13,805 Do you love my son? 891 01:38:15,766 --> 01:38:17,685 With all my heart. 892 01:38:20,562 --> 01:38:23,191 If I send you back will it stop this war? 893 01:38:27,568 --> 01:38:29,323 Why not? 894 01:38:33,453 --> 01:38:36,997 - I know him. - Menelaus? 895 01:38:41,919 --> 01:38:43,838 The other. 896 01:39:02,734 --> 01:39:04,694 Bring me Achilles. 897 01:39:04,776 --> 01:39:08,574 The main fleet lands here, Agamemnon and I here. 898 01:39:08,699 --> 01:39:12,451 We scale the cliffs to a plain that leads to the marketplace below the city 899 01:39:12,577 --> 01:39:15,831 up a staircase, through an arch in front of the city gates. 900 01:39:15,957 --> 01:39:19,168 The moment we attack, the merchants will retreat to the city 901 01:39:19,293 --> 01:39:22,088 and the weakness of compassion will keep the gates open. 902 01:39:22,172 --> 01:39:25,924 Menelaus, take the beach. We will pass through the market in disguise. 903 01:39:26,008 --> 01:39:29,888 A short life full of glory. Isn't that what you wished? 904 01:39:29,972 --> 01:39:32,933 May the gods smile on our destiny. 905 01:39:33,474 --> 01:39:36,102 I agree with the elders 906 01:39:36,187 --> 01:39:39,520 who have no doubt that the high king of Mycenae comes to Troy 907 01:39:39,647 --> 01:39:42,400 for the purpose of making war. 908 01:39:42,484 --> 01:39:47,073 We are also aware of speculation that he has sacrificed his daughter 909 01:39:47,156 --> 01:39:50,409 for the purpose of securing a favorable wind. 910 01:39:52,244 --> 01:39:55,915 This is not the conduct of a man of peace. 911 01:39:57,334 --> 01:40:00,545 We also agree that to sacrifice your honor 912 01:40:00,670 --> 01:40:03,672 or even your life will not appease his desire 913 01:40:03,797 --> 01:40:07,428 or make peace more likely. 914 01:40:07,512 --> 01:40:09,430 For these reasons 915 01:40:09,515 --> 01:40:13,643 we invite you to consider this city to be your home 916 01:40:14,977 --> 01:40:17,272 for as long as you shall live. 917 01:40:17,357 --> 01:40:20,149 Furthermore, should you choose to renounce 918 01:40:20,233 --> 01:40:22,655 any further affiliation with Sparta 919 01:40:22,738 --> 01:40:25,783 you shall henceforth be known 920 01:40:25,867 --> 01:40:27,785 as Helen of Troy. 921 01:40:32,498 --> 01:40:34,833 Do you accept this offer? 922 01:40:37,545 --> 01:40:39,424 I accept. 923 01:41:46,580 --> 01:41:49,872 It appears they will keep her. 924 01:41:59,508 --> 01:42:03,428 To Troy. 925 01:42:23,453 --> 01:42:25,913 Move ahead. 926 01:44:17,199 --> 01:44:19,704 We need to move the barriers now. 927 01:44:19,786 --> 01:44:22,871 Drop and hold now. 928 01:44:45,772 --> 01:44:48,441 On to Troy. 929 01:45:48,423 --> 01:45:50,967 There is no time. 930 01:45:57,894 --> 01:45:59,686 Move away. 931 01:45:59,770 --> 01:46:03,065 Soldiers! Alert the guards. 932 01:46:07,320 --> 01:46:09,280 You've brought all this upon us, Paris 933 01:46:09,406 --> 01:46:11,907 you and your golden Aphrodite. 934 01:46:21,292 --> 01:46:23,754 They're coming. 935 01:46:30,262 --> 01:46:32,179 Onward. 936 01:46:58,624 --> 01:47:01,129 Fall before Achilles. 937 01:47:42,048 --> 01:47:44,008 Archers 938 01:47:54,185 --> 01:47:56,730 fire. 939 01:49:20,823 --> 01:49:25,118 I fear for Agamemnon. He should be here by now. 940 01:49:27,120 --> 01:49:30,124 Spartans, follow me. 941 01:49:30,249 --> 01:49:32,125 Bring armors. 942 01:49:48,768 --> 01:49:51,437 Ten of your best men. 943 01:50:10,124 --> 01:50:12,169 Back to Troy. 944 01:50:17,967 --> 01:50:20,595 Agamemnon. 945 01:50:22,805 --> 01:50:24,474 Unfortunate. 946 01:50:43,826 --> 01:50:45,787 Paris. 947 01:50:49,751 --> 01:50:51,462 Thank you, brother. 948 01:51:05,893 --> 01:51:07,894 Retreat from the archers. 949 01:51:22,121 --> 01:51:24,040 Head them off. 950 01:51:50,439 --> 01:51:52,153 Now. 951 01:52:09,754 --> 01:52:11,630 Fall back. 952 01:52:13,634 --> 01:52:15,634 There. 953 01:52:27,272 --> 01:52:29,233 Quickly. 954 01:52:33,030 --> 01:52:34,991 Close the gates. 955 01:53:00,518 --> 01:53:03,519 Well done, my boy. Thank you, father. 956 01:53:14,575 --> 01:53:16,702 I owe you my life. 957 01:53:18,327 --> 01:53:20,290 We are blood. 958 01:53:29,257 --> 01:53:32,136 What say you now, sister? 959 01:53:32,218 --> 01:53:34,221 Will Troy still burn? 960 01:53:34,346 --> 01:53:37,057 Don't ask a question if you don't want an answer. 961 01:53:37,182 --> 01:53:39,768 Well, Cassandra, is there an answer? 962 01:53:55,078 --> 01:53:58,330 For 10 years the Greeks will pillage our country 963 01:53:58,415 --> 01:54:00,540 and attack our gates. 964 01:54:02,461 --> 01:54:06,299 For 10 years they will raid the southern shores 965 01:54:06,424 --> 01:54:08,299 enslave our neighbors 966 01:54:08,425 --> 01:54:10,886 fatten themselves on their butchered cattle 967 01:54:10,971 --> 01:54:12,890 become rich with spoils 968 01:54:12,972 --> 01:54:16,142 and our friends will flee here and flee here 969 01:54:16,267 --> 01:54:19,561 flee here 970 01:54:19,645 --> 01:54:23,273 until these walls are packed with broken people 971 01:54:23,400 --> 01:54:27,278 and our city is filled with sorrow, our streets flooded with tears 972 01:54:27,403 --> 01:54:29,028 until there will not be one of us 973 01:54:29,112 --> 01:54:32,409 with food to eat, water to drink or air to breathe. 974 01:54:32,493 --> 01:54:37,208 - Cassandra! Enough! - The war will not be over until the curse is lifted. 975 01:54:37,288 --> 01:54:41,085 You all know it. Why can you not understand? Why do you not believe? 976 01:54:41,210 --> 01:54:44,671 Because, child, we must not believe you. 977 01:54:44,798 --> 01:54:46,673 We cannot believe you. 978 01:54:48,719 --> 01:54:51,264 - Paris must die. - Stop her, father. 979 01:54:51,348 --> 01:54:54,516 - I cannot stop. - I will not stop until you listen. 980 01:54:54,641 --> 01:54:56,854 Cassandra, please. You don't know what you're saying. 981 01:54:56,979 --> 01:54:59,647 I say the truth, only the truth 982 01:54:59,772 --> 01:55:02,356 but none of you have seen 983 01:55:04,567 --> 01:55:08,366 what I see. 984 01:55:08,491 --> 01:55:12,912 She's mad. 985 01:55:12,994 --> 01:55:14,788 Enough. 986 01:55:14,871 --> 01:55:18,711 This family, this city speaks with one voice. 987 01:55:18,836 --> 01:55:20,753 There will be no dissent. 988 01:55:20,838 --> 01:55:24,589 Guard, take her away. Put her in the dungeon. 989 01:55:27,762 --> 01:55:31,057 A creature will come, a creature that eats men. 990 01:55:31,182 --> 01:55:34,560 He will eat you, father, and you 991 01:55:34,684 --> 01:55:36,647 and you, and you. 992 01:55:36,728 --> 01:55:39,565 He will eat all of you. 993 01:55:41,693 --> 01:55:44,655 You all will die. 994 01:55:53,121 --> 01:55:57,544 And so 10 years passed beneath the walls of Troy. 995 01:55:57,625 --> 01:56:01,046 At home our own cities crumbled into ruin. 996 01:56:01,172 --> 01:56:04,050 The men had lost all their dreams. 997 01:56:04,176 --> 01:56:07,430 They'd forgotten what their own wives looked like. 998 01:56:09,723 --> 01:56:13,893 But I could not forget, and Agamemnon would not forget 999 01:56:14,018 --> 01:56:16,938 and so we stayed 1000 01:56:17,063 --> 01:56:19,733 and stayed. 1001 01:56:19,858 --> 01:56:23,444 - Well, I'm glad that there is laughter in here. - Really. 1002 01:56:23,569 --> 01:56:26,990 There is none outside in the camp. 1003 01:56:28,577 --> 01:56:31,328 The men want to go home. 1004 01:56:31,413 --> 01:56:35,459 Menelaus is right. My wife has suitors breaking down the door. 1005 01:56:35,584 --> 01:56:37,878 Her weaving ruse will only last so long 1006 01:56:37,960 --> 01:56:41,504 and 10 years is too long. 1007 01:56:41,589 --> 01:56:43,841 We must finish this war 1008 01:56:43,925 --> 01:56:45,845 or go home. 1009 01:56:49,846 --> 01:56:52,267 - So we shall. - So we shall what? 1010 01:56:52,392 --> 01:56:55,605 Fight or retreat? 1011 01:56:55,732 --> 01:56:57,691 Both. 1012 01:57:18,589 --> 01:57:22,301 When the outcome of Troy is determined, I wish to know it. 1013 01:58:05,683 --> 01:58:07,561 You seem sad. 1014 01:58:19,489 --> 01:58:21,368 What? 1015 01:58:23,910 --> 01:58:25,954 A message: 1016 01:58:28,039 --> 01:58:30,669 Agamemnon proposes peace. 1017 01:58:33,880 --> 01:58:35,800 At what price? 1018 01:59:17,093 --> 01:59:19,555 This war has gone on too long. 1019 01:59:19,638 --> 01:59:22,308 I propose 1020 01:59:22,434 --> 01:59:24,728 we negotiate an end to it. 1021 01:59:24,810 --> 01:59:26,436 On what terms? 1022 01:59:27,731 --> 01:59:30,860 Paris fights Menelaus 1023 01:59:30,944 --> 01:59:33,654 in single combat. 1024 01:59:33,779 --> 01:59:35,865 Whoever wins 1025 01:59:38,117 --> 01:59:40,580 claims Helen. 1026 01:59:47,293 --> 01:59:49,168 Helen belongs to Troy. 1027 01:59:49,296 --> 01:59:52,133 No matter who wins 1028 01:59:53,633 --> 01:59:55,552 we will leave. 1029 01:59:59,307 --> 02:00:02,977 If you speak for Menelaus, it's you I should fight. 1030 02:00:05,812 --> 02:00:07,770 My brother? 1031 02:00:09,773 --> 02:00:11,651 I challenge you, Paris 1032 02:00:12,444 --> 02:00:14,864 to the death 1033 02:00:16,825 --> 02:00:18,701 for my wife 1034 02:00:21,997 --> 02:00:23,916 and for my honor. 1035 02:00:25,000 --> 02:00:27,918 - Your weapon? - The javelin. 1036 02:00:29,003 --> 02:00:30,837 I accept. 1037 02:01:21,227 --> 02:01:24,106 These belonged to Atreus. 1038 02:01:24,231 --> 02:01:26,441 It is he you avenge today. 1039 02:01:32,656 --> 02:01:35,287 Can you envision a future 1040 02:01:35,412 --> 02:01:37,746 where some feckless Trojan 1041 02:01:37,871 --> 02:01:40,499 leaps up onto the tomb of the great Menelaus 1042 02:01:41,958 --> 02:01:44,128 and proudly recounts this day? 1043 02:01:45,629 --> 02:01:49,048 Can you see that day, my brother? 1044 02:01:49,130 --> 02:01:51,300 Can you even imagine it? 1045 02:03:55,562 --> 02:03:57,480 Oh. Ah. 1046 02:07:25,914 --> 02:07:29,752 Revenge the house of Atreus. 1047 02:07:36,383 --> 02:07:38,385 Die, Trojan. 1048 02:07:38,511 --> 02:07:40,471 Die. 1049 02:08:38,161 --> 02:08:40,412 The gods must be on your side. 1050 02:08:40,537 --> 02:08:43,498 I could have told you that. 1051 02:08:54,509 --> 02:08:57,474 I know this substance. 1052 02:08:57,556 --> 02:09:00,143 How long have I got? 1053 02:09:01,226 --> 02:09:04,186 The Thracians use it to hunt monkeys. 1054 02:09:05,936 --> 02:09:08,902 It's not lethal, just unfair. 1055 02:09:11,905 --> 02:09:14,200 I swear I did not know. 1056 02:09:20,415 --> 02:09:22,417 Tell me something. 1057 02:09:24,708 --> 02:09:26,793 Do you 1058 02:09:26,919 --> 02:09:31,048 Do you honestly believe that you deserve her more than I do? 1059 02:09:34,054 --> 02:09:36,222 Yes. 1060 02:09:36,347 --> 02:09:38,475 Yes, I do. 1061 02:09:43,358 --> 02:09:45,400 We took an oath. 1062 02:09:47,860 --> 02:09:50,614 I am ashamed, the way we 1063 02:09:51,820 --> 02:09:54,076 the way I treated her. 1064 02:09:56,663 --> 02:09:59,415 Somehow, I feel 1065 02:09:59,499 --> 02:10:01,794 you're not much like your brother. 1066 02:10:01,919 --> 02:10:06,006 Something you might have noticed in Sparta, before you abused my hospitality. 1067 02:10:06,131 --> 02:10:09,427 Before you had me killed, you mean. 1068 02:10:09,510 --> 02:10:11,720 I might have let you go. 1069 02:10:14,182 --> 02:10:15,848 Probably not. 1070 02:10:22,525 --> 02:10:25,068 Is she well? 1071 02:10:25,192 --> 02:10:27,112 Yes. 1072 02:10:29,989 --> 02:10:32,993 Does she ever 1073 02:10:33,077 --> 02:10:35,703 Has she spoken of me? 1074 02:10:47,009 --> 02:10:50,301 Now I must ask you something. 1075 02:10:50,388 --> 02:10:55,516 Agamemnon wants Troy, not Helen. 1076 02:10:55,641 --> 02:10:57,104 Yes. 1077 02:10:57,229 --> 02:11:00,482 Then why are we trying to kill each other? 1078 02:11:08,532 --> 02:11:10,952 His amusement. 1079 02:11:11,036 --> 02:11:14,831 Have you ever thought someday you should defy him? 1080 02:11:29,223 --> 02:11:31,932 Can you walk? 1081 02:11:32,057 --> 02:11:34,392 I think so. 1082 02:11:44,654 --> 02:11:47,784 There's Menelaus. 1083 02:12:35,460 --> 02:12:39,424 You're alive! A misunderstanding. 1084 02:12:39,549 --> 02:12:41,675 Paris lives. 1085 02:12:58,482 --> 02:13:02,071 All hail Prince Paris. 1086 02:13:02,155 --> 02:13:05,451 They will fight again tomorrow. 1087 02:13:05,576 --> 02:13:09,454 No. We will settle this today. 1088 02:13:10,997 --> 02:13:13,918 I will take the place of my brother. 1089 02:13:14,003 --> 02:13:16,003 Hector... 1090 02:13:17,672 --> 02:13:21,424 I challenge you, High King Agamemnon 1091 02:13:23,179 --> 02:13:27,140 but this time without poison. 1092 02:13:27,224 --> 02:13:31,729 You do not stand for me. I cannot allow you to fight for me. 1093 02:13:31,853 --> 02:13:33,980 I stand for Troy. 1094 02:13:35,356 --> 02:13:39,114 - I fight for my country. - Not my firstborn. 1095 02:13:42,449 --> 02:13:46,827 Hector, it is for me to end it with Agamemnon. 1096 02:13:46,955 --> 02:13:50,291 It is my path to follow. 1097 02:13:50,375 --> 02:13:52,832 You are my mortal brother 1098 02:13:52,917 --> 02:13:56,588 and I am proud to share your journey. 1099 02:13:56,713 --> 02:14:01,092 Hector, my boy, come back within these walls, I beg you. 1100 02:14:01,218 --> 02:14:04,428 I stand for High King Agamemnon. 1101 02:14:06,767 --> 02:14:11,354 I've skewered nothing but rabble for the last 10 years. I'm sick of it. 1102 02:14:11,478 --> 02:14:14,857 I thirst for royal blood. 1103 02:14:14,983 --> 02:14:19,945 Mighty Achilles, Helen is not your fight. 1104 02:14:20,072 --> 02:14:23,703 - I do not fight for Helen. - Then for what? 1105 02:14:23,785 --> 02:14:26,831 Something a Trojan could never understand. 1106 02:14:26,956 --> 02:14:29,500 Achilles fights for his own hollow pride. 1107 02:14:29,584 --> 02:14:32,796 He honors nothing but his own image in the glass. 1108 02:14:32,922 --> 02:14:37,343 He hungers only for glory. If you do not feed him, he will starve. 1109 02:14:37,427 --> 02:14:42,847 Hector, my boy, pity your mother's misery... and mine. 1110 02:14:42,932 --> 02:14:47,897 I beg you, do not hand over your glory and your own sweet life 1111 02:14:47,978 --> 02:14:52,568 to such a brutal, war-loving dog. 1112 02:15:16,719 --> 02:15:19,304 You throw first. 1113 02:15:25,186 --> 02:15:28,482 - We should draw lots. - No. 1114 02:15:28,605 --> 02:15:32,027 Go ahead. Take it. 1115 02:15:45,083 --> 02:15:47,207 I'm waiting. 1116 02:16:09,525 --> 02:16:11,988 You should have hit me when you had the chance. 1117 02:16:12,069 --> 02:16:14,824 - I don't fight that way. - I do. 1118 02:16:17,784 --> 02:16:20,495 No. 1119 02:16:42,811 --> 02:16:45,688 No. 1120 02:17:20,180 --> 02:17:23,142 Achilles, take me. 1121 02:17:23,270 --> 02:17:26,062 Die, Hector. 1122 02:18:16,620 --> 02:18:20,457 Today I feed your son to my dogs. 1123 02:18:20,580 --> 02:18:25,589 Tomorrow they will devour your Prince Paris. 1124 02:18:29,593 --> 02:18:32,052 hyah 1125 02:19:34,623 --> 02:19:37,749 - Cassandra? - Leave me. 1126 02:19:42,089 --> 02:19:44,714 Paris believes Aphrodite protects him. 1127 02:19:44,802 --> 02:19:48,635 Can you see? You bring ruin to my house 1128 02:19:48,760 --> 02:19:52,306 kill my family, destroy my world 1129 02:19:52,431 --> 02:19:55,895 and you expect me to soothe your worries. 1130 02:19:56,021 --> 02:19:58,521 How dare you! 1131 02:20:05,657 --> 02:20:08,657 - My brother is dead. - Yes. 1132 02:20:08,786 --> 02:20:10,789 It wasn't a question. 1133 02:20:10,914 --> 02:20:12,998 Then you must know why I'm here. 1134 02:20:13,123 --> 02:20:17,837 I will do anything to save him, anything. Tell me what to do. 1135 02:20:25,929 --> 02:20:29,599 - See me. - I do. 1136 02:20:29,684 --> 02:20:32,225 See me. 1137 02:20:37,860 --> 02:20:39,778 See me. 1138 02:20:47,536 --> 02:20:51,458 Achilles dies. The war begins again. Ajax dies. 1139 02:20:51,541 --> 02:20:54,460 Odysseus is wounded, also Agamemnon. 1140 02:20:54,586 --> 02:20:58,173 When the day's sun sets, only Menelaus will be left to lead. 1141 02:20:58,297 --> 02:21:00,632 Paris won't die? 1142 02:21:00,757 --> 02:21:02,634 Not today. 1143 02:21:05,722 --> 02:21:07,766 - And if I - Give myself up? 1144 02:21:12,894 --> 02:21:16,440 If you surrender to Agamemnon, the Aegeans will leave. 1145 02:21:21,030 --> 02:21:25,325 - And Paris? - He will live. 1146 02:21:53,563 --> 02:21:55,858 Wake Prince Paris, quickly. 1147 02:22:03,954 --> 02:22:06,872 - Sire, your lady has left the palace. - Huh? 1148 02:22:24,474 --> 02:22:28,354 hyah 1149 02:22:31,105 --> 02:22:34,150 hyah 1150 02:22:39,491 --> 02:22:41,910 hyah 1151 02:22:58,678 --> 02:23:00,930 Brave Trojans, please 1152 02:23:01,013 --> 02:23:04,015 I thank you with all my heart 1153 02:23:04,143 --> 02:23:07,311 but this is a weight I must bear alone. 1154 02:23:53,320 --> 02:23:56,282 High King of Mycenae 1155 02:23:56,408 --> 02:23:58,828 I come to end this war. 1156 02:24:01,998 --> 02:24:03,831 Just like that? 1157 02:24:06,211 --> 02:24:08,086 I will do your bidding. 1158 02:24:11,796 --> 02:24:13,677 My bidding? 1159 02:24:17,010 --> 02:24:19,306 A trade: 1160 02:24:19,391 --> 02:24:22,019 the daughter of Zeus for the body of Hector. 1161 02:24:22,143 --> 02:24:25,439 And you think that's enough? 1162 02:24:25,521 --> 02:24:28,859 Do you think my daughter's death was for nothing? 1163 02:24:30,403 --> 02:24:33,363 hmm? Is that what you think? 1164 02:24:33,448 --> 02:24:35,493 Is that what you're saying? 1165 02:24:38,578 --> 02:24:42,960 Can you even imagine the innocence in her eyes 1166 02:24:43,084 --> 02:24:45,837 as she reached out for her own father? 1167 02:24:47,379 --> 02:24:50,133 He held her in his arms 1168 02:24:50,258 --> 02:24:53,388 raised her up... 1169 02:24:53,471 --> 02:24:55,679 Poor little love! 1170 02:24:57,141 --> 02:24:59,685 So full of trust! 1171 02:25:01,144 --> 02:25:04,021 As if he somehow was capable of good! 1172 02:25:04,107 --> 02:25:06,901 And then that startled look! 1173 02:25:11,323 --> 02:25:13,744 Can you imagine? 1174 02:25:15,576 --> 02:25:17,495 No. 1175 02:25:17,577 --> 02:25:20,166 Then I will tell you. 1176 02:25:20,291 --> 02:25:24,921 There is no trade. 1177 02:25:25,005 --> 02:25:28,342 Not you 1178 02:25:28,463 --> 02:25:30,886 not Troy 1179 02:25:30,970 --> 02:25:34,222 not even my own life will balance the scales. 1180 02:25:34,307 --> 02:25:37,561 Now, do you understand? 1181 02:25:37,642 --> 02:25:39,897 Yes, I understand. 1182 02:25:39,981 --> 02:25:42,400 Your rage destroys worlds 1183 02:25:44,192 --> 02:25:46,695 but it is yourself you hate. 1184 02:26:05,212 --> 02:26:09,344 Achilles... 1185 02:26:09,468 --> 02:26:13,303 Achilles... 1186 02:26:20,856 --> 02:26:26,653 Achilles... 1187 02:26:26,778 --> 02:26:30,993 Achilles... 1188 02:26:45,630 --> 02:26:48,637 Achilles... 1189 02:26:54,226 --> 02:26:56,354 Agamemnon 1190 02:27:01,901 --> 02:27:05,946 we end this now, right here, to the death. 1191 02:27:08,867 --> 02:27:13,832 whoa I stand for High King Agamemnon. 1192 02:27:13,913 --> 02:27:16,167 hyah 1193 02:27:18,253 --> 02:27:21,504 hyah 1194 02:28:15,772 --> 02:28:19,236 Paris! 1195 02:28:25,993 --> 02:28:28,620 - It's Paris. - After him. 1196 02:28:47,681 --> 02:28:50,058 You've given me a hundred lifetimes worth of happiness. 1197 02:28:57,817 --> 02:29:01,407 Paris 1198 02:29:08,121 --> 02:29:11,459 Paris 1199 02:29:11,541 --> 02:29:13,878 please stay. 1200 02:29:18,714 --> 02:29:21,259 Please stay. 1201 02:29:22,553 --> 02:29:25,179 Please. 1202 02:29:27,600 --> 02:29:30,351 Goddess 1203 02:29:55,837 --> 02:29:58,132 he wouldn't believe the prophecy. 1204 02:30:00,884 --> 02:30:05,183 He always saw the fire in Cassandra's dream as a burning love for you. 1205 02:30:13,609 --> 02:30:16,609 My king, the Greeks have sailed. 1206 02:30:16,735 --> 02:30:18,611 Can it be possible? 1207 02:30:26,664 --> 02:30:28,584 Search their camp. 1208 02:31:27,312 --> 02:31:30,107 - Mommy... - What is it? 1209 02:31:30,192 --> 02:31:34,821 What is that? 1210 02:31:36,283 --> 02:31:39,076 I've never seen anything like that. 1211 02:31:49,464 --> 02:31:52,924 The Aegeans are not to be trusted, nor their gifts. 1212 02:32:00,183 --> 02:32:02,520 Archers 1213 02:32:15,325 --> 02:32:17,620 burn it. 1214 02:32:17,742 --> 02:32:21,163 Noble king, this is a day of great sadness for you. 1215 02:32:21,249 --> 02:32:23,667 Still, we must not be rash. 1216 02:32:23,751 --> 02:32:27,421 This, whatever it is, might be an offering 1217 02:32:27,547 --> 02:32:31,677 or a gift to honor the great horse tamers of Troy. 1218 02:32:33,428 --> 02:32:36,724 Hands that built this killed my sons. 1219 02:32:57,536 --> 02:32:59,579 What is he saying? 1220 02:32:59,705 --> 02:33:04,085 It seems they've left him here as some kind of sacrifice. 1221 02:33:11,969 --> 02:33:15,181 What about the creature they left behind? Why so big? 1222 02:33:19,476 --> 02:33:23,316 An offering to their goddess Athena. 1223 02:33:30,907 --> 02:33:34,034 It's big to shadow our city. 1224 02:33:34,120 --> 02:33:37,582 They say we cannot get it inside our gates. 1225 02:33:37,704 --> 02:33:40,543 That's what they think, do they? 1226 02:33:42,293 --> 02:33:46,424 hmm 1227 02:33:50,721 --> 02:33:52,639 Dig him out. 1228 02:34:39,939 --> 02:34:42,358 It's too big. 1229 02:36:36,814 --> 02:36:38,694 Cassandra? 1230 02:36:40,820 --> 02:36:43,321 Can you see what happens? 1231 02:36:47,117 --> 02:36:48,996 I see you 1232 02:36:51,831 --> 02:36:53,751 following. 1233 02:36:53,833 --> 02:36:56,588 What am I following? 1234 02:36:56,671 --> 02:36:59,591 Who? Where am I going? 1235 02:37:01,217 --> 02:37:03,136 Where you belong. 1236 02:37:04,722 --> 02:37:07,056 I belong with Paris. 1237 02:37:10,562 --> 02:37:14,817 I gave myself up. It didn't save him. 1238 02:37:16,860 --> 02:37:20,115 You gave yourself up 1239 02:37:20,196 --> 02:37:23,491 but you didn't surrender, did you? 1240 02:37:25,120 --> 02:37:27,039 Did you? 1241 02:37:35,797 --> 02:37:37,716 Do you see him? 1242 02:37:39,552 --> 02:37:41,931 No, not yet. 1243 02:38:25,850 --> 02:38:28,771 I hear them playing. 1244 02:38:31,860 --> 02:38:34,821 I can always tell that sweet laughter. 1245 02:38:34,947 --> 02:38:38,076 Little Hector. 1246 02:38:43,453 --> 02:38:45,078 Do you see them? 1247 02:38:45,207 --> 02:38:48,753 Yes. I see them. 1248 02:38:50,128 --> 02:38:52,048 Are they all right? 1249 02:38:52,131 --> 02:38:55,302 Yes, they're all right. 1250 02:39:05,644 --> 02:39:08,150 When they grow up 1251 02:39:08,233 --> 02:39:10,568 they will make you so proud of them 1252 02:39:12,027 --> 02:39:14,239 so very, very proud! 1253 02:39:21,830 --> 02:39:24,958 You gave me such beautiful children 1254 02:39:30,299 --> 02:39:33,426 such beautiful children! 1255 02:40:06,378 --> 02:40:08,835 We are free, my friend. 1256 02:41:33,431 --> 02:41:35,306 Well done, cousin. 1257 02:42:32,871 --> 02:42:35,123 Spare my queen. 1258 02:43:28,428 --> 02:43:30,724 Bring her. 1259 02:43:41,735 --> 02:43:43,821 My lord, this way. 1260 02:44:12,186 --> 02:44:14,519 As I said 1261 02:44:15,730 --> 02:44:17,901 no trade. 1262 02:44:31,750 --> 02:44:33,166 No. 1263 02:44:41,510 --> 02:44:44,970 No. 1264 02:44:49,310 --> 02:44:52,021 Leave her. 1265 02:46:21,366 --> 02:46:23,285 Helen 1266 02:46:25,790 --> 02:46:28,080 what has he done? 1267 02:46:32,714 --> 02:46:34,632 Go. 1268 02:46:38,886 --> 02:46:41,138 Go quickly. 1269 02:46:41,722 --> 02:46:43,767 Clytemnestra 1270 02:46:46,728 --> 02:46:49,772 I told you once: 1271 02:46:49,897 --> 02:46:52,943 never interfere. 1272 02:46:53,736 --> 02:46:57,158 I come for Iphigenia. 1273 02:46:59,658 --> 02:47:01,578 She's not here. 1274 02:47:04,540 --> 02:47:07,460 I know. 1275 02:47:17,803 --> 02:47:20,015 My daughter! 1276 02:47:26,062 --> 02:47:28,021 My daughter! 1277 02:47:58,723 --> 02:48:01,518 War is waged by nations 1278 02:48:01,599 --> 02:48:03,895 but it is human beings that pay the price. 1279 02:48:06,773 --> 02:48:10,820 For those of us that survived, we are left with the memory 1280 02:48:10,902 --> 02:48:15,490 of shame and misery and bloodshed. The king is dead. 1281 02:48:17,910 --> 02:48:20,746 In these dark times 1282 02:48:20,831 --> 02:48:24,501 the only thing we have left to hold on to is love 1283 02:48:24,584 --> 02:48:28,506 the one true gift of the gods 1284 02:48:28,587 --> 02:48:31,467 and it is through love 1285 02:48:31,593 --> 02:48:34,259 that we hope and pray 1286 02:48:34,344 --> 02:48:36,596 the gods will send us peace. 1287 02:49:04,462 --> 02:49:07,299 - Paris... - Brave Helen... 1288 02:49:25,402 --> 02:49:28,197 Wherever you are, take me with you. 1289 02:49:29,697 --> 02:49:31,616 I cannot. 1290 02:49:34,705 --> 02:49:37,332 Will we ever meet again? 1291 02:49:39,708 --> 02:49:41,838 I've prepared your place. 1292 02:49:43,964 --> 02:49:46,134 Good. 1293 02:50:35,645 --> 02:50:37,898 Do you think I would kill you, Helen? 1294 02:50:41,818 --> 02:50:44,406 I do not thank you for my life. 1295 02:50:50,453 --> 02:50:52,537 I understand. 1296 02:50:56,000 --> 02:50:58,420 I cannot love you. 1297 02:51:06,722 --> 02:51:08,681 What will you do? 1298 02:51:23,407 --> 02:51:26,076 I will follow. 1299 02:51:33,460 --> 02:51:35,373 I accept. 84193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.