Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,141 --> 00:00:26,560
You may have
heard the story of Helen
2
00:00:26,642 --> 00:00:31,271
a woman whose beauty
launched a thousand ships
3
00:00:32,522 --> 00:00:36,403
and started
the most famous war in history.
4
00:00:36,485 --> 00:00:39,364
You may have heard of
that valiant struggle
5
00:00:39,489 --> 00:00:43,035
that took place
beneath the golden walls of Troy
6
00:00:43,160 --> 00:00:46,914
ten years, the best of our lives
7
00:00:46,996 --> 00:00:49,000
ten thousand men
8
00:00:49,125 --> 00:00:52,754
the best the gods
and dreams of glory could have fashioned
9
00:00:55,217 --> 00:00:58,804
all led by my brother Agamemnon
10
00:00:58,887 --> 00:01:01,513
the mightiest of the Greeks
11
00:01:05,686 --> 00:01:09,899
and Achilles, who could
strike down 10 warriors with one blow.
12
00:01:15,030 --> 00:01:18,074
You may even have heard of Paris
13
00:01:18,199 --> 00:01:21,328
who they say
betrayed his country and crown
14
00:01:21,409 --> 00:01:23,495
for love.
15
00:01:23,581 --> 00:01:27,125
But that is
not the way it happened.
16
00:01:27,210 --> 00:01:32,173
Let me tell you
the real story. I know. I was there.
17
00:01:39,676 --> 00:01:40,930
Kill him.
18
00:01:45,390 --> 00:01:48,102
Kill him.
19
00:01:51,234 --> 00:01:54,400
Kill him.
20
00:01:54,528 --> 00:01:59,241
Kill him.
21
00:02:01,370 --> 00:02:04,456
It's a boy, Your Highness, a boy.
22
00:02:07,705 --> 00:02:11,796
You said, "Kill him"
23
00:02:11,921 --> 00:02:15,217
before any of us
knew that it was a boy.
24
00:02:15,301 --> 00:02:19,223
Cassandra, have you just
had one of your visions? Tell me.
25
00:02:19,302 --> 00:02:22,184
Priam, come and see your son.
26
00:02:22,266 --> 00:02:26,059
Cassandra, come and
see your brother Alexandros.
27
00:02:26,185 --> 00:02:30,107
Look, Cassandra.
28
00:02:30,191 --> 00:02:33,947
I know that you see things, and I know that
people don't believe you. But I do.
29
00:02:34,072 --> 00:02:37,993
You saw that
it was a baby boy, right?
30
00:02:38,118 --> 00:02:42,289
hmm? What else did you see?
31
00:02:42,414 --> 00:02:44,664
What else?
32
00:02:44,790 --> 00:02:48,837
If he lives, Troy will burn.
33
00:03:00,685 --> 00:03:03,270
Take my son to the mountain.
34
00:03:03,353 --> 00:03:05,398
No.
35
00:03:05,480 --> 00:03:07,650
Throw him from the highest peak.
36
00:03:07,775 --> 00:03:09,651
- No.
- Do it now.
37
00:03:09,777 --> 00:03:14,407
No.
38
00:03:14,491 --> 00:03:17,954
No, please.
39
00:03:18,036 --> 00:03:22,666
No, please. My son!
40
00:03:22,791 --> 00:03:24,671
No.
41
00:03:49,696 --> 00:03:51,863
Gods, do your will.
42
00:04:10,884 --> 00:04:15,765
Why would they? What was it, child?
43
00:04:15,890 --> 00:04:19,518
Some foul prophet
jealous of your beauty?
44
00:04:19,643 --> 00:04:24,148
Never mind. With me
you shall be loved and honored.
45
00:04:24,233 --> 00:04:27,321
I shall name you Paris.
46
00:04:31,535 --> 00:04:35,496
Paris, where are you?
47
00:04:37,076 --> 00:04:39,790
Paris, come. It's time to eat.
48
00:04:57,605 --> 00:04:59,895
Oh.
49
00:05:03,609 --> 00:05:06,446
I've got goats
who fight better than you.
50
00:05:06,569 --> 00:05:10,617
Hey. Too bad you can't
watch your goats as well as your flank.
51
00:05:10,740 --> 00:05:12,785
- Look.
- What?
52
00:05:12,910 --> 00:05:16,706
Watch my herd.
53
00:05:21,004 --> 00:05:24,295
Stubos
54
00:05:51,324 --> 00:05:53,788
Stubos
55
00:06:26,700 --> 00:06:28,575
Stubos?
56
00:06:50,390 --> 00:06:52,310
Stubos?
57
00:07:27,224 --> 00:07:29,099
Who's there?
58
00:07:33,563 --> 00:07:36,234
Beauty is all. All is beauty.
59
00:07:36,315 --> 00:07:38,986
Victory goes to the strong.
60
00:07:39,113 --> 00:07:42,113
Gold rules men. Wealth is power.
61
00:07:45,745 --> 00:07:48,954
Paris must choose.
62
00:07:50,709 --> 00:07:54,878
You must judge
who of us is fairest.
63
00:07:57,173 --> 00:07:59,091
Who are you?
64
00:07:59,176 --> 00:08:02,469
Choose me, Paris. I am Hera.
65
00:08:02,594 --> 00:08:05,808
I can give you
wealth beyond your dreams.
66
00:08:05,928 --> 00:08:09,479
Athena brings
victory and glory forever.
67
00:08:15,942 --> 00:08:20,988
Look into its face, Paris.
See what Aphrodite gives.
68
00:08:24,495 --> 00:08:28,123
The most beautiful woman
in the world:
69
00:08:31,291 --> 00:08:33,172
Helen.
70
00:09:55,054 --> 00:09:58,261
- Pollux... - You know
you can't go outside the city walls.
71
00:09:58,388 --> 00:10:00,850
Father is furious.
72
00:10:02,600 --> 00:10:04,856
Come on. Let's
get you bathed and dressed.
73
00:10:04,938 --> 00:10:08,359
- You can't go to a wedding
looking like that. - That big one in front
74
00:10:08,440 --> 00:10:12,069
Is that Agamem...
the one who's to marry our sister?
75
00:10:12,194 --> 00:10:14,781
No. That's his father, King Atreus.
76
00:10:14,906 --> 00:10:17,118
See that one there with the beard?
77
00:10:17,243 --> 00:10:21,538
That's Agamemnon. They say that
one day he will rule the entire Aegean.
78
00:10:21,623 --> 00:10:24,793
- Now come on. Let's go.
- Who's the other one, the young one?
79
00:10:24,920 --> 00:10:28,209
That's his brother,
Menelaus, younger by two years
80
00:10:28,298 --> 00:10:31,549
and not too fond of
living in his brother's shadow, so I hear.
81
00:10:31,630 --> 00:10:33,924
Come on. Let's get you dressed.
82
00:10:34,010 --> 00:10:36,094
- Where are they from?
- Mycenae.
83
00:10:36,179 --> 00:10:39,348
- Where's that?
- Never you mind.
84
00:11:02,252 --> 00:11:06,464
Theseus, my king, this is
bad timing, don't you think?
85
00:11:06,547 --> 00:11:08,589
The greater the challenge.
86
00:11:09,174 --> 00:11:11,259
Don't get me wrong.
I love a challenge
87
00:11:11,345 --> 00:11:14,095
but I just hate to be
missing Athens in the springtime.
88
00:11:14,179 --> 00:11:15,763
You know how beautiful that is.
89
00:11:15,848 --> 00:11:19,433
If you want beauty, you'll
find it right here beyond those walls.
90
00:11:19,519 --> 00:11:22,438
The most beautiful girl
in the world is here in Sparta.
91
00:11:22,520 --> 00:11:24,607
She's just a child.
92
00:11:24,688 --> 00:11:27,694
I'll ripen her like grapes.
I'll age her like wine.
93
00:11:27,819 --> 00:11:30,154
When she ages just enough
I'll taste her.
94
00:11:30,194 --> 00:11:34,450
Well and fine, but not when the greatest
warriors in Mycenae are just behind those walls.
95
00:11:34,532 --> 00:11:36,994
Don't be such a bore.
Let's have some fun.
96
00:11:37,038 --> 00:11:40,624
Fun? This is
not fun. Fishing is fun.
97
00:11:40,708 --> 00:11:42,625
Playing the lute is fun.
98
00:11:42,875 --> 00:11:45,168
Swimming in
shark-infested waters is fun.
99
00:11:45,293 --> 00:11:47,963
Committing suicide is not fun.
100
00:12:31,053 --> 00:12:36,309
High King Atreus,
Prince Agamemnon, Prince Menelaus
101
00:12:36,434 --> 00:12:38,603
we welcome you to Sparta.
102
00:12:38,728 --> 00:12:43,026
Great Tyndareus,
made greater by his kindness
103
00:12:43,111 --> 00:12:48,028
made greater only by
his most dutiful and obedient daughter.
104
00:12:48,114 --> 00:12:51,533
May I present
the lovely Clytemnestra.
105
00:12:58,000 --> 00:13:00,458
Clytemnestra
106
00:13:00,583 --> 00:13:05,507
I hereby claim you as my wife.
107
00:13:16,353 --> 00:13:18,187
And who is this?
108
00:13:20,857 --> 00:13:23,901
My youngest, still a child.
109
00:13:23,986 --> 00:13:28,281
An untamed and
disrespectful child, I might add.
110
00:13:30,287 --> 00:13:32,580
Her name, my lord?
111
00:13:32,662 --> 00:13:34,373
She is Helen.
112
00:13:38,379 --> 00:13:40,630
Helen.
113
00:13:42,381 --> 00:13:44,591
Father, I will
take her to her room.
114
00:13:44,678 --> 00:13:46,592
Yes, indeed you shall.
115
00:13:46,674 --> 00:13:50,681
As punishment for her disrespect,
she will miss the wedding feast.
116
00:13:54,016 --> 00:13:56,147
Father-in-Law
117
00:13:56,229 --> 00:13:59,777
I see my bride is distressed.
118
00:13:59,857 --> 00:14:01,942
You're quite right.
119
00:14:02,028 --> 00:14:05,490
Clytemnestra's little sister
is but a child
120
00:14:05,571 --> 00:14:07,577
a child who meant no harm.
121
00:14:07,697 --> 00:14:11,289
Why not invite her to join us?
122
00:14:11,371 --> 00:14:13,956
Well, that sounds fair.
123
00:14:17,877 --> 00:14:22,297
I would be honored
to be Helen's escort
124
00:14:22,383 --> 00:14:25,470
should the king's
legendary kindness permit.
125
00:14:27,052 --> 00:14:30,432
Pollux, see that
she's properly dressed.
126
00:14:30,560 --> 00:14:32,436
Yes, father.
127
00:14:33,851 --> 00:14:36,649
Have you ever seen
anything like it? So much trouble.
128
00:14:38,862 --> 00:14:40,738
What's all the fuss about?
129
00:14:40,863 --> 00:14:43,864
Don't you understand
anything about anything?
130
00:14:43,992 --> 00:14:46,619
You're not
a little girl. You're
131
00:14:46,744 --> 00:14:49,456
You're almost a woman.
What are you doing?
132
00:14:49,581 --> 00:14:52,832
- I'm no such thing.
- You are. Listen. Listen to me.
133
00:14:52,919 --> 00:14:55,712
- Get off for a second.
- Listen! - No. I won't.
134
00:14:55,795 --> 00:14:57,212
Helen
135
00:14:59,425 --> 00:15:02,011
Helen, I love you more than life.
136
00:15:02,094 --> 00:15:04,140
I know it's hard to accept
137
00:15:04,262 --> 00:15:07,060
but someday soon, you will marry.
138
00:15:07,140 --> 00:15:09,727
I already know who to.
139
00:15:09,852 --> 00:15:12,061
- You do?
- I saw him.
140
00:15:12,148 --> 00:15:14,942
- Where?
- In the water.
141
00:15:15,067 --> 00:15:17,695
- You'll marry a fish?
- A shepherd.
142
00:15:17,779 --> 00:15:20,116
Oh, that's likely. Helen
143
00:15:20,241 --> 00:15:24,120
I will, Pollux. I had a vision.
144
00:15:24,245 --> 00:15:27,122
- I saw his face and
- And what?
145
00:15:27,204 --> 00:15:29,705
He saw mine
146
00:15:29,834 --> 00:15:32,791
and one day he'll find me.
147
00:15:32,878 --> 00:15:35,297
I know it.
148
00:15:35,422 --> 00:15:39,301
I just... I know it.
149
00:15:39,428 --> 00:15:42,429
Good.
150
00:15:42,514 --> 00:15:46,645
Meanwhile, you must be ready for
kings and princes to seek your hand.
151
00:15:46,765 --> 00:15:50,146
- Why?
- Your beauty, your spirit.
152
00:15:50,271 --> 00:15:53,190
It makes men weak.
153
00:15:55,320 --> 00:15:59,658
Helen, you have no idea
what madness lies in men
154
00:15:59,783 --> 00:16:02,076
all men, every one.
155
00:16:02,159 --> 00:16:04,495
Even you?
156
00:16:19,014 --> 00:16:21,474
- There she is.
- Ah, yes. I see her.
157
00:17:49,609 --> 00:17:52,572
- Halt there.
- Would you hold this, please?
158
00:17:52,652 --> 00:17:55,823
Thank you.
159
00:18:44,043 --> 00:18:46,127
Why are you doing that?
160
00:18:46,210 --> 00:18:48,255
Doing what?
161
00:18:48,340 --> 00:18:52,051
Casting lots,
and I know what for too.
162
00:18:55,345 --> 00:18:57,846
You've no right.
I'm not some sort of a prize:
163
00:18:57,975 --> 00:19:00,478
Well done, my friend.
164
00:19:00,604 --> 00:19:02,854
So you get the girl
and I get the horse.
165
00:19:05,732 --> 00:19:11,490
Well, I'll just have to find myself
another stunningly beautiful princess.
166
00:19:11,574 --> 00:19:15,118
- Persephone, perhaps.
- She's sweet on pomegranates, I've heard.
167
00:19:15,203 --> 00:19:18,164
I hate pomegranates.
168
00:19:18,245 --> 00:19:20,624
Farewell, my friend.
169
00:19:20,709 --> 00:19:23,793
May the gods be kind.
170
00:19:32,719 --> 00:19:34,596
Who are you?
171
00:19:36,516 --> 00:19:38,852
Theseus, King of Athens.
172
00:19:38,937 --> 00:19:41,024
You don't look like a king.
173
00:19:47,529 --> 00:19:51,159
You'd better get used to me.
I'm going to marry you.
174
00:19:54,244 --> 00:19:56,789
I think you've got
me confused with my sister.
175
00:19:56,914 --> 00:20:00,710
I'm not the daughter of Tyndareus
who does what anybody says.
176
00:20:00,836 --> 00:20:03,295
You're not
the daughter of Tyndareus at all.
177
00:20:03,422 --> 00:20:05,629
Of course I am.
178
00:20:05,757 --> 00:20:10,302
Do you think my mother found me
under a cabbage leaf?
179
00:20:10,426 --> 00:20:12,679
Some say that.
180
00:20:12,763 --> 00:20:14,685
I don't.
181
00:20:18,062 --> 00:20:20,230
You're
Queen Leda's daughter, all right.
182
00:20:20,313 --> 00:20:22,276
There's no mistaking that face.
183
00:20:24,277 --> 00:20:27,239
I'm my father's daughter too.
184
00:20:27,324 --> 00:20:30,619
You'd have to be.
That's the way it works.
185
00:20:30,744 --> 00:20:32,872
Tyndareus is my father.
186
00:20:34,999 --> 00:20:38,000
They never told you
anything at all, did they?
187
00:20:40,127 --> 00:20:42,005
Told me what?
188
00:20:42,130 --> 00:20:44,341
What do you think
happened to your mother?
189
00:20:44,464 --> 00:20:46,343
- She died.
- Why?
190
00:20:48,807 --> 00:20:53,349
Because of me. I made her sick.
191
00:20:54,643 --> 00:20:58,273
How? Do you know?
192
00:21:05,032 --> 00:21:08,285
Tyndareus told you
you killed your mother?
193
00:21:08,370 --> 00:21:11,497
He didn't have to say it.
194
00:21:14,416 --> 00:21:16,374
He can't look at me.
195
00:21:16,501 --> 00:21:19,797
Your mother
took her own life, Helen.
196
00:21:19,881 --> 00:21:22,968
She leapt from
the west wall of the palace.
197
00:21:27,013 --> 00:21:30,933
No. You lie.
198
00:21:38,733 --> 00:21:42,280
- Why would she?
- She was raped.
199
00:21:44,823 --> 00:21:47,658
Because she was beautiful?
200
00:21:47,744 --> 00:21:49,660
Yeah.
201
00:21:49,745 --> 00:21:52,707
Is that what you intend with me?
202
00:21:52,789 --> 00:21:54,834
- What?
- Rape.
203
00:21:54,918 --> 00:21:57,338
I don't rape children.
Or are you a woman?
204
00:21:57,420 --> 00:21:59,171
No.
205
00:21:59,256 --> 00:22:04,260
Well, when you are, we'll be
good friends. You will be fine.
206
00:22:18,859 --> 00:22:20,487
You can't take away
our best stock.
207
00:22:20,570 --> 00:22:23,823
- You should be honored. - Honored?
That you steal away our livelihood?
208
00:22:27,078 --> 00:22:30,329
You'll be compensated,
fairly, fairly compensated.
209
00:22:30,414 --> 00:22:32,456
Compensated doesn't
fill our cows with seed.
210
00:22:32,584 --> 00:22:35,378
Compensation doesn't
give us meat. Paris, where are you?
211
00:22:35,964 --> 00:22:38,254
Paris, they're taking your bull.
212
00:22:38,379 --> 00:22:41,718
- That's the property of the king of Troy.
- No, he's not. He's mine.
213
00:22:41,927 --> 00:22:44,178
- I raised him.
- Hold it.
214
00:22:44,595 --> 00:22:48,226
Leave him. Leave my son alone.
215
00:23:00,277 --> 00:23:02,072
Any other objections?
216
00:23:12,290 --> 00:23:16,171
He will be the grand prize
in King Priam's games.
217
00:23:16,296 --> 00:23:19,509
If you wish to
negotiate with the winner
218
00:23:19,634 --> 00:23:21,594
you will find him there.
219
00:24:09,729 --> 00:24:11,980
Tell me the truth about my mother.
220
00:24:13,900 --> 00:24:16,904
I need to know. Please.
221
00:24:31,171 --> 00:24:35,508
When it happened
Tyndareus was away in Egypt.
222
00:24:35,591 --> 00:24:38,676
When she began to show,
a couple of months later
223
00:24:38,762 --> 00:24:41,681
he'd been gone for half a year.
224
00:24:41,765 --> 00:24:46,686
So the kingdom watched
her belly swell month after month.
225
00:24:46,769 --> 00:24:49,064
She was disgraced.
226
00:24:49,192 --> 00:24:51,983
She had no husband beside her.
227
00:24:52,069 --> 00:24:56,446
She waited till she had you, then...
228
00:24:56,571 --> 00:24:59,450
Had me?
229
00:24:59,577 --> 00:25:02,788
It was me?
230
00:25:12,006 --> 00:25:14,257
No.
231
00:25:14,382 --> 00:25:16,844
Helen, no! There are wolves.
232
00:25:32,278 --> 00:25:34,154
Do I look like her?
233
00:25:36,617 --> 00:25:40,244
Well, you're
younger... and dirtier.
234
00:25:42,581 --> 00:25:46,999
When you grow up, if you grow up
and don't make me wring your neck
235
00:25:47,127 --> 00:25:49,211
you'll be even more breathtaking.
236
00:25:51,670 --> 00:25:55,927
Who was it? Who did it?
237
00:25:56,011 --> 00:25:58,514
Tell me who.
238
00:26:00,474 --> 00:26:03,602
Helen, you're
the daughter of the greatest god.
239
00:26:03,685 --> 00:26:06,064
Zeus is your father.
240
00:26:07,315 --> 00:26:09,816
That's why
your beauty will never be matched.
241
00:26:10,441 --> 00:26:13,115
That's why
no man will ever resist it.
242
00:26:17,660 --> 00:26:19,538
You resisted me.
243
00:26:21,163 --> 00:26:23,959
Well
244
00:26:24,086 --> 00:26:27,088
not without great effort.
245
00:26:31,091 --> 00:26:33,887
Let me be your friend.
246
00:26:35,428 --> 00:26:37,600
I think you could do with one.
247
00:26:41,351 --> 00:26:44,773
I must always know the truth
248
00:26:45,190 --> 00:26:48,026
always!
249
00:26:54,367 --> 00:26:57,705
I'm going to Troy.
I'll get our bull back.
250
00:26:57,830 --> 00:27:00,874
Troy is
no place for people like us.
251
00:27:00,999 --> 00:27:04,669
- I'm going.
- No. They'll hurt you.
252
00:27:07,507 --> 00:27:10,885
If these ribs aren't broken,
they will be with one more blow.
253
00:27:11,011 --> 00:27:15,766
They can't treat us
like that, like we're nothing.
254
00:27:15,889 --> 00:27:20,521
- I'll bring back what's ours.
- There's no point.
255
00:27:20,605 --> 00:27:23,692
There is: when I win it.
256
00:27:30,363 --> 00:27:33,159
And so Paris came to Troy.
257
00:27:35,327 --> 00:27:37,832
It was
the richest city in the world.
258
00:27:42,334 --> 00:27:44,836
Into it were brought
silks from Asia
259
00:27:44,962 --> 00:27:48,552
spices from Arabia,
rare woods from Africa:
260
00:28:06,820 --> 00:28:09,823
a feast for the eyes.
Both of them. Huh?
261
00:28:24,629 --> 00:28:28,468
From its strategic harbor
with its massive walls
262
00:28:28,594 --> 00:28:32,388
Troy controlled all trade
north and south of the Aegean
263
00:28:36,102 --> 00:28:39,519
and Paris
would control Troy's fate
264
00:28:39,645 --> 00:28:42,482
more than he could know.
265
00:30:12,416 --> 00:30:15,545
Hector.
266
00:30:16,127 --> 00:30:17,961
Are you here to sign up?
267
00:30:20,424 --> 00:30:22,550
What's your name?
268
00:30:23,135 --> 00:30:25,973
- Paris.
- Of...
269
00:30:26,930 --> 00:30:29,350
As in where from?
270
00:30:29,434 --> 00:30:32,395
Mount Ida.
271
00:30:34,817 --> 00:30:37,067
All right. Where's your cuirass?
272
00:30:37,149 --> 00:30:40,112
- My what?
- Breastplate.
273
00:30:41,072 --> 00:30:42,947
No?
274
00:30:43,072 --> 00:30:45,535
What about a helmet?
275
00:30:46,495 --> 00:30:49,120
Any kind of armor?
276
00:30:50,083 --> 00:30:53,919
Boy, fetch me some of that old armor.
277
00:30:57,546 --> 00:30:59,506
How about your cudgel?
278
00:31:01,719 --> 00:31:03,719
I could use this.
279
00:31:03,805 --> 00:31:06,557
Look here, lad. You can't win
280
00:31:06,642 --> 00:31:10,478
but at least
you have to put on a good show.
281
00:31:11,105 --> 00:31:13,564
Go ahead and choose one.
282
00:31:22,197 --> 00:31:25,244
You'll find
some better than others.
283
00:31:30,753 --> 00:31:33,669
Why can't I win?
284
00:31:35,424 --> 00:31:39,132
No one ever beats Prince Hector.
285
00:31:46,268 --> 00:31:47,770
Leave your knife on the rack.
286
00:31:51,857 --> 00:31:55,487
Hey, shepherd boy,
The hero from Mt. Ida!
287
00:31:57,071 --> 00:32:00,076
Ah, the king's thief.
288
00:32:00,534 --> 00:32:03,329
You're on, shepherd,
with your friend.
289
00:32:03,414 --> 00:32:05,081
Go.
290
00:32:05,204 --> 00:32:10,418
Paris of Mt. Ida
meets Pres Byterian
291
00:32:10,544 --> 00:32:12,881
commander of the guard.
292
00:33:56,160 --> 00:34:01,165
The winner is Paris of Mt. Ida.
293
00:34:15,303 --> 00:34:17,388
I need better armor.
294
00:34:17,515 --> 00:34:20,473
This old Hittite stuff is junk.
295
00:34:22,473 --> 00:34:25,435
- Is it bad?
- It's nothing:
296
00:34:25,520 --> 00:34:28,939
- an old wound.
- You shouldn't be fighting.
297
00:34:30,357 --> 00:34:31,690
I have to.
298
00:34:31,815 --> 00:34:35,239
Oh, really? And why is that?
299
00:34:35,362 --> 00:34:38,326
I don't like thieves sent by kings
300
00:34:38,451 --> 00:34:41,454
to steal my livestock
for their games and amusement.
301
00:34:43,331 --> 00:34:45,289
The bull?
302
00:34:47,335 --> 00:34:49,215
My bull.
303
00:34:49,340 --> 00:34:51,671
Ah.
304
00:35:13,032 --> 00:35:15,074
My father's games must be fair.
305
00:35:15,199 --> 00:35:17,371
I can't fight a wounded man.
306
00:35:17,454 --> 00:35:20,123
The rules are
clear, my lord. You must.
307
00:35:22,751 --> 00:35:26,880
Paris, son...
308
00:35:26,963 --> 00:35:31,011
Paris of Mt. Ida
will fight Damien of Argos.
309
00:35:31,134 --> 00:35:33,639
- You're hurt.
- I'll be fine.
310
00:35:33,762 --> 00:35:36,516
- Your ribs: you can't
- Father, I'll be fine.
311
00:35:57,456 --> 00:36:02,628
The winner is Paris of Mt. Ida.
312
00:36:08,257 --> 00:36:13,514
Paris, you must stop this.
I've seen these crush a man's head.
313
00:36:13,639 --> 00:36:17,185
Paris, you must
never mind what happened.
314
00:36:17,308 --> 00:36:20,271
We'll survive without our bull.
315
00:36:20,353 --> 00:36:22,773
Paris, you're my only child.
316
00:36:22,858 --> 00:36:26,069
I beg you, come home.
317
00:36:26,152 --> 00:36:29,451
You raised me to be strong
318
00:36:29,574 --> 00:36:31,907
to be loyal
319
00:36:31,994 --> 00:36:34,121
to defend what I believe in.
320
00:36:34,244 --> 00:36:36,623
Paris of Mt. Ida
321
00:36:36,748 --> 00:36:39,837
will fight Hideus of Seronea.
322
00:36:39,962 --> 00:36:41,838
I love you, father.
323
00:37:01,025 --> 00:37:06,237
The winner: Paris of Mt. Ida.
324
00:37:06,367 --> 00:37:09,784
I can't watch
my only son get killed.
325
00:37:09,909 --> 00:37:12,913
- He's not your son.
- Begone, old shepherd.
326
00:37:13,038 --> 00:37:14,915
- Wait.
- He's my father.
327
00:37:15,040 --> 00:37:18,168
- No, Paris, don't.
- It's Princess Cassandra.
328
00:37:21,255 --> 00:37:23,299
Alexandros!
329
00:37:23,382 --> 00:37:26,011
My name is Paris.
330
00:37:30,265 --> 00:37:31,810
You should be dead.
331
00:37:32,392 --> 00:37:34,062
Give me a minute.
332
00:37:34,477 --> 00:37:36,233
The final match.
333
00:37:36,356 --> 00:37:39,401
Prince Hector of Troy
334
00:37:39,526 --> 00:37:43,863
against Paris of Mt. Ida.
335
00:37:45,158 --> 00:37:46,450
No.
336
00:37:46,577 --> 00:37:49,495
You must kill him.
337
00:37:49,577 --> 00:37:51,707
These are
just games, Cassandra.
338
00:37:51,789 --> 00:37:52,874
You don't understand.
339
00:37:52,957 --> 00:37:57,211
Look. He is good, but he's
only a shepherd. He's Alexandros.
340
00:38:01,216 --> 00:38:04,220
He's baby Alexandros.
341
00:38:13,939 --> 00:38:17,693
If you
love your family and honor Troy
342
00:38:17,776 --> 00:38:19,906
you must destroy him.
343
00:38:34,294 --> 00:38:36,504
You don't intend to fight me?
344
00:38:37,756 --> 00:38:41,301
I'll fight you
the way I live, not Troy's way.
345
00:38:50,769 --> 00:38:53,729
Do you know how to
use a dagger, shepherd?
346
00:38:55,774 --> 00:38:58,236
You can't stop wolves with sticks.
347
00:39:05,369 --> 00:39:07,954
What is he doing?
348
00:39:22,387 --> 00:39:24,305
Then use it.
349
00:40:25,790 --> 00:40:28,710
- Kill him.
- What?
350
00:40:33,255 --> 00:40:35,717
Come on.
351
00:40:35,799 --> 00:40:38,721
Kill him.
352
00:40:38,846 --> 00:40:41,266
Kill him.
353
00:40:52,444 --> 00:40:54,404
Alexandros?
354
00:41:06,125 --> 00:41:09,045
Kill him.
355
00:41:17,636 --> 00:41:19,971
Do you surrender?
356
00:41:21,683 --> 00:41:23,726
I am prepared to die.
357
00:41:23,810 --> 00:41:25,728
I don't want your life.
358
00:41:25,812 --> 00:41:28,440
Does Prince Hector surrender?
359
00:41:28,525 --> 00:41:31,194
Does Troy surrender?
360
00:41:34,947 --> 00:41:40,371
The winner: Paris of Mt. Ida.
361
00:41:54,511 --> 00:41:57,639
Approach, Paris of Mt. Ida.
362
00:42:02,395 --> 00:42:05,315
Don't look at him, mother.
363
00:42:05,440 --> 00:42:07,692
Alexandros?
364
00:42:11,906 --> 00:42:14,241
Are you Alexandros?
365
00:42:14,366 --> 00:42:16,744
My name is Paris.
366
00:42:18,203 --> 00:42:20,623
Father, what are you doing?
367
00:42:20,706 --> 00:42:23,833
We have our bull. We can go home.
368
00:42:23,918 --> 00:42:25,878
You are home.
369
00:42:29,841 --> 00:42:32,134
Noble King Priam
370
00:42:32,219 --> 00:42:36,223
if someone must
be punished, let it be me.
371
00:42:36,348 --> 00:42:39,436
- My son?
- There is no doubt, my queen.
372
00:42:41,895 --> 00:42:43,980
I found him on the mountain.
373
00:42:58,871 --> 00:43:01,625
My darling, darling child.
374
00:43:09,049 --> 00:43:11,720
Shepherd
375
00:43:11,845 --> 00:43:15,099
you've done well.
376
00:43:15,224 --> 00:43:18,267
You have brought home our son.
377
00:43:26,276 --> 00:43:29,028
Welcome home
378
00:43:29,113 --> 00:43:32,492
Prince Paris of Troy.
379
00:43:38,916 --> 00:43:41,753
The prophecy has been fulfilled.
380
00:43:41,836 --> 00:43:43,755
What prophecy?
381
00:43:43,838 --> 00:43:46,716
Because you live, we all must die.
382
00:44:09,827 --> 00:44:11,827
How was the ride?
383
00:44:19,876 --> 00:44:21,796
Oh.
384
00:44:21,880 --> 00:44:23,713
Mount Hymettus honey
385
00:44:23,841 --> 00:44:25,883
the best in the world.
386
00:44:40,231 --> 00:44:43,153
How do you know it's the best?
387
00:44:43,236 --> 00:44:45,320
Well, I suppose I don't.
388
00:44:47,698 --> 00:44:50,075
Well, then there's always a chance
389
00:44:50,200 --> 00:44:52,327
you might find something better.
390
00:44:53,456 --> 00:44:55,414
No.
391
00:44:56,624 --> 00:44:59,794
- I want to love.
- Well, you will someday.
392
00:45:01,463 --> 00:45:03,296
I'm ready now.
393
00:45:03,381 --> 00:45:05,385
You're young.
394
00:45:05,510 --> 00:45:07,470
I'm a woman.
395
00:45:20,358 --> 00:45:23,945
Someday, someplace
you'll find someone better
396
00:45:24,070 --> 00:45:26,448
someone worthier.
397
00:45:26,573 --> 00:45:29,119
When you do, neither
the gods' will nor the earth's turning
398
00:45:29,245 --> 00:45:31,539
will keep you from him.
399
00:45:32,789 --> 00:45:34,751
That's how I feel about you.
400
00:45:34,876 --> 00:45:39,590
But, Helen, this has just been...
well, a kind of practice.
401
00:45:42,093 --> 00:45:44,762
Someday you'll know the difference.
402
00:45:47,720 --> 00:45:50,057
You always said that we'd marry.
403
00:45:51,101 --> 00:45:52,851
Helen...
404
00:45:59,276 --> 00:46:01,361
Hey.
405
00:46:17,672 --> 00:46:19,714
- Pollux
- shh Quiet.
406
00:46:22,843 --> 00:46:25,511
- Why are you here?
- We've finally found you.
407
00:46:25,636 --> 00:46:27,346
You're safe now.
408
00:46:33,814 --> 00:46:35,774
Ah.
409
00:46:51,835 --> 00:46:53,627
Leave him.
410
00:46:55,002 --> 00:46:56,881
Let me go.
411
00:46:57,006 --> 00:47:00,384
Let me go. Pollux, make them stop.
412
00:47:00,509 --> 00:47:02,679
Get her out of here.
Don't let her see this.
413
00:47:02,801 --> 00:47:04,558
It will warm her heart.
414
00:47:04,681 --> 00:47:06,516
No, Pollux. You don't understand.
415
00:47:08,227 --> 00:47:10,772
Get off me.
416
00:47:12,397 --> 00:47:13,815
Ah.
417
00:47:37,843 --> 00:47:41,011
Pollux, if you love me, hear me.
418
00:47:48,060 --> 00:47:49,938
Let me go.
419
00:47:51,397 --> 00:47:52,942
- No.
- It's all right, Helen.
420
00:47:53,067 --> 00:47:56,696
It's a fair price, and I gladly pay it.
421
00:47:58,616 --> 00:48:00,531
No.
422
00:48:06,913 --> 00:48:10,085
No.
423
00:48:19,554 --> 00:48:22,473
Pollux...
424
00:48:22,598 --> 00:48:24,933
No.
425
00:48:36,154 --> 00:48:39,116
With the death of Pollux,
Tyndareus had no heir.
426
00:48:39,241 --> 00:48:41,576
The great kings of the Aegean
427
00:48:41,701 --> 00:48:45,083
were drawn to Sparta
like moths to the flame.
428
00:48:45,208 --> 00:48:49,085
Odysseus, king of Ithaca
remembers the fallen Pollux
429
00:48:49,210 --> 00:48:52,214
and offers his heart to
the great king Tyndareus.
430
00:48:59,555 --> 00:49:01,892
Achilles brings
greetings from the Myrmidons
431
00:49:01,976 --> 00:49:05,398
who stand shoulder to shoulder
with the people of Sparta
432
00:49:05,481 --> 00:49:07,398
to defend the honor of Sparta
433
00:49:07,483 --> 00:49:11,278
and to revenge the blood of
the great king Tyndareus.
434
00:49:16,325 --> 00:49:20,412
To die for a woman:
it's hard to imagine such weakness.
435
00:49:20,496 --> 00:49:21,914
You cannot comment.
You have not seen her.
436
00:49:21,997 --> 00:49:24,081
I don't need to.
437
00:49:24,501 --> 00:49:27,796
- Are you afraid to try?
- I'm afraid of nothing.
438
00:49:28,965 --> 00:49:30,925
There.
439
00:49:33,425 --> 00:49:36,264
You shed no tears.
440
00:49:36,345 --> 00:49:39,474
By your actions, you have
left me without love or hope
441
00:49:39,599 --> 00:49:41,769
and Sparta
without its future king
442
00:49:41,854 --> 00:49:43,939
and you show no grief.
443
00:49:44,064 --> 00:49:46,815
It should have been
you who died.
444
00:49:56,534 --> 00:50:00,579
Is there any among you
who will take this cursed woman?
445
00:50:02,039 --> 00:50:03,959
Is there any among you
446
00:50:04,041 --> 00:50:07,003
who wishes their home devastated
447
00:50:07,128 --> 00:50:09,508
his country brought to ruin
448
00:50:09,633 --> 00:50:12,885
his heart broken beyond repair?
449
00:50:16,932 --> 00:50:19,892
I leave her to you.
450
00:50:28,193 --> 00:50:30,153
Leave her.
451
00:51:02,106 --> 00:51:04,023
Tyndareus is right.
452
00:51:04,108 --> 00:51:07,568
She'll bring her husband
more trouble than he could ever imagine.
453
00:51:07,655 --> 00:51:12,700
The path to her bed
is strewn with ash and death.
454
00:51:12,784 --> 00:51:18,374
And yet is there not one man
round this table who does not want her?
455
00:51:18,499 --> 00:51:22,003
Do you suggest that every king here
draw his sword against the other?
456
00:51:25,258 --> 00:51:27,592
No. Of course not. That would be
457
00:51:27,675 --> 00:51:30,093
What he wants is
to have her all to himself.
458
00:51:30,173 --> 00:51:33,385
Isn't that right, little brother?
459
00:51:38,309 --> 00:51:41,436
In truth, if we
raise our swords at all
460
00:51:41,561 --> 00:51:44,441
it should be together
and pointed in the same direction:
461
00:51:44,566 --> 00:51:46,442
toward riches in Byzantium
462
00:51:46,569 --> 00:51:48,279
or Perseus.
463
00:51:48,404 --> 00:51:51,283
If we unite, we can
conquer anything at all
464
00:51:51,406 --> 00:51:53,741
any creature, any nation.
465
00:51:53,828 --> 00:51:56,413
Well spoken, Agamemnon,
but you control no army.
466
00:51:58,040 --> 00:52:00,460
Perhaps I should
tell you, brothers, that as we speak
467
00:52:00,542 --> 00:52:02,712
our father,
the clear-eyed Atreus, lies alone
468
00:52:02,837 --> 00:52:04,839
speaking only with the gods.
469
00:52:04,964 --> 00:52:09,470
In a matter of days they will take him
and I will return to the citadel at Mycenae.
470
00:52:09,928 --> 00:52:12,640
Then let us greet you now
as our new high king:
471
00:52:12,765 --> 00:52:15,768
mighty Agamemnon of Mycenae!
472
00:52:15,892 --> 00:52:18,020
Agamemnon!
473
00:52:19,687 --> 00:52:23,109
Can we agree to
unite in time of war?
474
00:52:24,819 --> 00:52:27,698
- What do you say, Odysseus?
- I have a family.
475
00:52:27,823 --> 00:52:31,870
I'd rather plow a field
and sow it with salt than go to war.
476
00:52:31,995 --> 00:52:34,370
And you, Achilles?
477
00:52:35,788 --> 00:52:39,085
Some of us may prefer
a long and quiet life at home.
478
00:52:39,212 --> 00:52:41,504
I, for one, would live it short
479
00:52:41,629 --> 00:52:44,508
if I knew I could die
with a taste of glory on my lips.
480
00:52:44,633 --> 00:52:47,763
You will have it short
if one of us takes Helen
481
00:52:51,431 --> 00:52:53,352
and yet
482
00:52:53,433 --> 00:52:56,729
perhaps this is the way that
we can unite as Agamemnon wishes.
483
00:52:56,854 --> 00:52:59,732
Good Odysseus, the wisest of us all.
484
00:52:59,857 --> 00:53:03,238
Tell us, o wise one,
what do you propose?
485
00:53:03,361 --> 00:53:05,239
Two things:
486
00:53:05,364 --> 00:53:08,701
First, we swear an oath.
487
00:53:08,785 --> 00:53:10,703
What sort of oath?
488
00:53:10,786 --> 00:53:12,703
Whoever takes Helen
489
00:53:12,787 --> 00:53:17,752
can trust that we will defend
that man's sole right to her with our lives.
490
00:53:17,877 --> 00:53:21,756
The rest must be
content to admire her from afar.
491
00:53:21,883 --> 00:53:23,759
And second?
492
00:53:23,884 --> 00:53:27,761
We cast lots.
The winner takes the bride.
493
00:53:27,888 --> 00:53:30,181
Never.
494
00:53:32,393 --> 00:53:34,310
Who
495
00:53:34,397 --> 00:53:37,397
What gives you
the right to agree on such a thing?
496
00:53:38,984 --> 00:53:41,569
The right of one man to one vote.
497
00:53:41,696 --> 00:53:45,283
Who in the world has ever
heard of that? There is no such thing.
498
00:53:46,783 --> 00:53:48,745
Then we begin here.
499
00:53:51,453 --> 00:53:53,415
Who swears the oath?
500
00:54:06,055 --> 00:54:10,977
Agamemnon, as we two
are the only ones who are married
501
00:54:11,100 --> 00:54:13,230
how do you suggest we cast the lots?
502
00:54:15,399 --> 00:54:17,734
Given this noble assemblage
503
00:54:17,819 --> 00:54:19,781
I would say our seals.
504
00:55:14,713 --> 00:55:16,633
The closest to the jar
505
00:55:16,717 --> 00:55:19,345
may claim his bride.
506
00:55:56,258 --> 00:55:58,219
Menelaus
507
00:56:32,883 --> 00:56:35,717
what say you, my brother?
508
00:56:38,677 --> 00:56:40,639
I say the gods have spoken.
509
00:56:46,103 --> 00:56:50,648
And each man here
would be wise to keep his oath
510
00:56:50,773 --> 00:56:53,903
or face the everlasting
wrath of Mount Olympus.
511
00:57:04,373 --> 00:57:07,293
Your daughter is so lovely!
512
00:57:09,382 --> 00:57:11,423
She reminds me of you
513
00:57:14,215 --> 00:57:16,175
so long ago.
514
00:57:18,221 --> 00:57:20,472
Iphigenia, come.
515
00:57:20,556 --> 00:57:23,018
Say good night to your aunt.
516
00:57:23,143 --> 00:57:25,019
Have you been bouncing?
517
00:57:25,144 --> 00:57:27,021
Oh.
518
00:57:27,146 --> 00:57:29,107
Give your aunt a kiss.
519
00:57:34,988 --> 00:57:36,950
Go to bed, quickly.
520
00:57:40,453 --> 00:57:44,457
Making a child so sweet
might be reason enough to live.
521
00:57:45,544 --> 00:57:47,629
You have many reasons, Helen.
522
00:57:50,716 --> 00:57:53,885
Tomorrow you will
marry my husband's brother.
523
00:57:54,010 --> 00:57:56,680
We'll be sisters
and sisters-in-law both.
524
00:57:59,725 --> 00:58:01,895
Yes.
525
00:58:02,020 --> 00:58:03,981
They are hard men
526
00:58:05,022 --> 00:58:07,024
but it is possible to love them.
527
00:58:23,582 --> 00:58:25,502
Paris?
528
00:58:25,584 --> 00:58:27,506
Father asked to see you.
529
00:58:27,589 --> 00:58:29,549
hmph
530
00:58:34,390 --> 00:58:36,350
He's sending you to Sparta.
531
00:58:37,850 --> 00:58:40,269
Why?
532
00:58:40,394 --> 00:58:44,274
Because he wants you to
take a message to the new king Menelaus
533
00:58:44,399 --> 00:58:48,109
younger brother of
High King Agamemnon of Mycenae.
534
00:58:48,234 --> 00:58:51,865
High king?
Some sort of supreme ruler, is he?
535
00:58:53,325 --> 00:58:55,578
That's right
536
00:58:55,662 --> 00:58:58,580
and now he's
talking more against Troy.
537
00:58:58,664 --> 00:59:00,582
Why?
538
00:59:00,665 --> 00:59:04,506
Because we control access to
the silks and spices of Byzantium.
539
00:59:06,631 --> 00:59:08,509
What?
540
00:59:08,636 --> 00:59:10,803
I just can't believe
people go to war over nutmeg.
541
00:59:13,138 --> 00:59:16,142
Well, they do, Paris,
and you'd better get used to it.
542
00:59:16,267 --> 00:59:19,729
Where is he now,
this high king of theirs?
543
00:59:21,524 --> 00:59:23,484
I don't know.
544
00:59:28,991 --> 00:59:33,745
Agamemnon's in Sparta for the funeral
of Tyndareus and the crowning of Menelaus
545
00:59:33,828 --> 00:59:36,747
and when I get there, it will
appear that I've been sent to drive a wedge
546
00:59:36,832 --> 00:59:38,750
between the brothers
547
00:59:38,834 --> 00:59:41,546
who will then kill me
and put my head on a spike.
548
00:59:41,671 --> 00:59:44,759
Then Troy will be rid of me,
Cassandra will be redeemed
549
00:59:44,839 --> 00:59:47,760
and you can get back to
being the sole heir to the throne.
550
00:59:47,843 --> 00:59:49,678
Am I close?
551
00:59:49,805 --> 00:59:51,640
You're being a fool.
552
00:59:51,723 --> 00:59:53,683
Look me in the eye and say that.
553
00:59:53,808 --> 00:59:55,895
Look me in the eye.
554
01:00:00,191 --> 01:00:05,526
Brother, if the gods
have divined it, so be it.
555
01:00:16,707 --> 01:00:18,626
Such strong winds, my lord.
556
01:00:18,708 --> 01:00:21,128
The gods must have hurried us here.
557
01:00:21,212 --> 01:00:23,128
Yes, it would seem.
558
01:00:23,213 --> 01:00:25,134
They must favor your mission.
559
01:00:25,215 --> 01:00:27,135
I wouldn't count on it.
560
01:00:27,219 --> 01:00:29,012
Oh.
561
01:00:31,389 --> 01:00:33,808
Helen, I'm the obedient wife
562
01:00:33,891 --> 01:00:35,811
but even I will tell you
563
01:00:35,895 --> 01:00:38,815
he's taken this oath too far.
564
01:00:38,900 --> 01:00:41,693
When you were a child
and father punished you
565
01:00:41,775 --> 01:00:44,905
you would always
come back fighting.
566
01:00:47,114 --> 01:00:49,409
Why aren't you fighting now?
567
01:00:51,161 --> 01:00:54,039
I've caused
such grief and destruction.
568
01:00:54,161 --> 01:00:58,168
Helen, you did not
ask to be kidnapped.
569
01:00:58,293 --> 01:01:01,170
Nor rescued, for that matter.
570
01:01:03,215 --> 01:01:05,257
It's not your fault.
571
01:01:12,353 --> 01:01:15,228
It's Paris of Troy.
572
01:01:15,353 --> 01:01:17,313
Bring him here.
573
01:01:24,030 --> 01:01:26,617
You don't know.
574
01:01:26,742 --> 01:01:28,617
Why do you have to do this?
575
01:01:28,742 --> 01:01:32,248
Menelaus commands it.
I don't do it for Agamemnon.
576
01:01:32,373 --> 01:01:34,875
Ten thousand men
have sworn their lives
577
01:01:35,000 --> 01:01:37,920
to defend the right of
Menelaus to have me.
578
01:01:38,003 --> 01:01:40,297
Agamemnon believes the king
579
01:01:40,422 --> 01:01:42,800
should seek proof of my worth.
580
01:01:42,924 --> 01:01:45,804
How can you let them
treat you like this?
581
01:01:45,929 --> 01:01:48,139
They can look all they want
582
01:01:48,264 --> 01:01:50,222
but they'll never see me.
583
01:02:26,474 --> 01:02:28,643
Truly magnificent!
584
01:02:28,726 --> 01:02:30,643
Breathtaking!
585
01:03:38,633 --> 01:03:42,220
Wait. We come in peace.
586
01:03:44,182 --> 01:03:46,144
I'll be fine.
587
01:05:02,265 --> 01:05:04,519
He seeks peace, my brother.
588
01:05:04,644 --> 01:05:07,187
There is no peace with Troy.
589
01:05:08,899 --> 01:05:11,399
He bears a letter from their king.
590
01:05:12,611 --> 01:05:14,569
To whom is it addressed?
591
01:05:53,738 --> 01:05:56,077
Do not shame me, brother.
592
01:05:58,245 --> 01:06:00,873
Troy seeks to align with Sparta
593
01:06:02,125 --> 01:06:04,085
and Sparta alone.
594
01:06:07,089 --> 01:06:10,509
They have sent him to
drive a wedge between us.
595
01:06:10,592 --> 01:06:13,846
We can let nothing divide
the blood of the house of Atreus.
596
01:06:13,931 --> 01:06:17,389
But not now, not here.
597
01:06:20,772 --> 01:06:23,190
Let him remain, freely speaking
598
01:06:23,273 --> 01:06:28,571
until we know enough of Troy to
find a way inside its golden walls.
599
01:06:34,284 --> 01:06:39,083
The weight of a crown has made
my little brother wise beyond my expectations.
600
01:07:51,828 --> 01:07:53,790
Catch me, Theseus.
601
01:07:55,415 --> 01:07:57,373
Catch me, Pollux.
602
01:08:01,668 --> 01:08:03,630
You!
603
01:08:04,967 --> 01:08:06,927
I've seen you
604
01:08:08,094 --> 01:08:10,014
in the pool.
605
01:08:10,096 --> 01:08:12,851
You saw too.
606
01:08:13,978 --> 01:08:15,811
I've come for you.
607
01:08:15,897 --> 01:08:17,982
It's too late.
608
01:08:20,358 --> 01:08:22,237
The gods decree it:
609
01:08:22,362 --> 01:08:26,073
- Aphrodite herself.
- Then the gods torment me.
610
01:08:26,199 --> 01:08:29,369
How can you say that?
611
01:08:29,454 --> 01:08:32,664
When I'm there with them,
I feel nothing.
612
01:08:33,749 --> 01:08:38,084
Naked in front of
a hundred kings... nothing.
613
01:08:40,125 --> 01:08:42,045
But then tonight
614
01:08:42,129 --> 01:08:44,090
when I saw you
615
01:08:45,631 --> 01:08:48,550
something began to
tear away my shield
616
01:08:48,635 --> 01:08:51,387
to expose the one thing
that I cannot endure:
617
01:08:54,724 --> 01:08:56,394
hope.
618
01:08:59,147 --> 01:09:01,107
Have it now.
619
01:09:05,070 --> 01:09:07,573
I love you.
620
01:09:16,500 --> 01:09:18,960
Loving me kills people.
621
01:09:19,085 --> 01:09:23,090
It destroys families and
causes such grief you cannot imagine.
622
01:09:25,804 --> 01:09:28,095
I've imagined you all these years
623
01:09:29,430 --> 01:09:32,435
and now I've found you,
I cannot let you go.
624
01:09:34,604 --> 01:09:36,606
I will never leave you.
625
01:09:38,106 --> 01:09:41,068
The day I do is the day I die.
626
01:09:58,797 --> 01:10:00,800
Go away.
627
01:10:03,718 --> 01:10:05,636
Leave me.
628
01:10:05,721 --> 01:10:08,017
You must never see me again.
629
01:10:19,653 --> 01:10:22,573
You consort with
a Trojan, an enemy of Sparta.
630
01:10:22,655 --> 01:10:25,574
- Do you want to be put to death?
- Yes, I do.
631
01:10:27,660 --> 01:10:30,664
- What's happened to you?
- I've become visible.
632
01:10:32,000 --> 01:10:34,419
You're not
making sense about anything.
633
01:10:34,504 --> 01:10:37,424
- You meet
some envoy, and before you - No.
634
01:10:37,507 --> 01:10:39,426
I didn't just meet him.
635
01:10:39,509 --> 01:10:42,761
I've loved him for years,
before you even married Agamemnon.
636
01:10:42,846 --> 01:10:44,762
That can't be possible.
637
01:10:44,847 --> 01:10:46,849
It's not true, is it?
638
01:10:49,852 --> 01:10:51,855
What's going to happen?
639
01:10:53,523 --> 01:10:57,612
I heard Agamemnon
and Menelaus talk of Troy.
640
01:10:57,697 --> 01:10:59,698
And?
641
01:11:02,157 --> 01:11:06,038
Tomorrow they will
ask the envoy about his city.
642
01:11:06,162 --> 01:11:09,542
When Agamemnon has
learned all he needs to know
643
01:11:09,667 --> 01:11:12,212
we will
return to Mycenae and Menelaus
644
01:11:12,337 --> 01:11:14,298
will kill him.
645
01:11:22,845 --> 01:11:24,810
You did well tonight.
646
01:11:26,016 --> 01:11:27,895
The kings were pleased.
647
01:11:28,018 --> 01:11:30,565
Until the envoy arrived.
648
01:11:30,690 --> 01:11:32,650
Yes.
649
01:11:37,364 --> 01:11:39,325
Why is he here?
650
01:11:40,700 --> 01:11:42,827
That makes no matter.
651
01:11:45,038 --> 01:11:47,166
Did he come bearing tribute?
652
01:11:49,296 --> 01:11:52,841
There is no tribute
that compares with you.
653
01:11:52,923 --> 01:11:55,384
You are a generous man.
654
01:11:55,467 --> 01:11:57,428
No. I'm a lucky man.
655
01:12:19,659 --> 01:12:22,579
You mean stealing's
not a crime in Sparta?
656
01:12:22,664 --> 01:12:25,582
Being caught is the crime, always.
657
01:12:25,666 --> 01:12:29,086
There was a boy:
young, no more than 10.
658
01:12:29,170 --> 01:12:32,091
He stole a fox
and hid it under his cloak.
659
01:12:32,175 --> 01:12:34,300
He died while being questioned
660
01:12:34,426 --> 01:12:36,303
and when they removed his cloak
661
01:12:36,428 --> 01:12:41,308
they found he'd let the fox gnaw through his body
rather than reveal his theft.
662
01:12:41,433 --> 01:12:43,811
Such boys make good soldiers.
663
01:12:43,936 --> 01:12:45,814
Yes, they do.
664
01:12:45,939 --> 01:12:48,524
We train them from the age of seven.
665
01:12:49,608 --> 01:12:52,154
Ours learn to
tame horses from a young age.
666
01:12:52,279 --> 01:12:55,489
You must visit our stables
whilst you are here.
667
01:12:55,613 --> 01:12:58,660
They're not
as grand as your own, I'm sure.
668
01:13:04,958 --> 01:13:07,335
I have heard people say
669
01:13:07,419 --> 01:13:09,798
that the walls of Troy
are made of gold.
670
01:13:09,880 --> 01:13:12,381
Is this really true?
671
01:13:12,509 --> 01:13:14,384
No.
672
01:13:14,509 --> 01:13:16,388
But they are beautiful.
673
01:13:16,511 --> 01:13:20,184
Iphigenia, where are you?
674
01:13:20,309 --> 01:13:22,645
Perhaps one day I will
see the walls of Troy for myself.
675
01:13:24,439 --> 01:13:27,860
Ah. I've found you.
676
01:14:08,944 --> 01:14:11,905
No man can possess all he desires.
677
01:14:14,909 --> 01:14:16,911
Calchas...
678
01:14:18,581 --> 01:14:20,541
My lord?
679
01:14:24,671 --> 01:14:26,587
My wife tells me
680
01:14:26,671 --> 01:14:29,632
that no man can claim the world.
681
01:14:30,758 --> 01:14:32,761
What say the gods?
682
01:14:37,017 --> 01:14:39,060
Olympus favors the high king
683
01:14:39,185 --> 01:14:42,483
who one day will
rule the entire Aegean.
684
01:14:51,365 --> 01:14:53,910
You may bear my children
685
01:14:54,035 --> 01:14:56,955
but never again will you
interfere with my affairs.
686
01:14:57,039 --> 01:14:58,999
Is that understood?
687
01:15:33,954 --> 01:15:36,455
Come with me.
688
01:15:36,540 --> 01:15:40,003
You and you, let's go.
689
01:15:40,128 --> 01:15:41,880
Quiet. Let's go.
690
01:15:42,005 --> 01:15:43,880
I thought we were
here to make peace.
691
01:15:44,008 --> 01:15:46,344
- We like making peace.
- Yes. A lot.
692
01:15:46,469 --> 01:15:48,345
The Greeks have other ideas.
693
01:15:48,470 --> 01:15:50,348
What sort of ideas?
694
01:15:50,473 --> 01:15:55,686
Like cut off our heads,
put them on pikes, let birds eat our eyes
695
01:15:55,769 --> 01:15:57,522
that sort of thing.
696
01:16:21,338 --> 01:16:23,552
Prince Paris of Troy
697
01:16:23,677 --> 01:16:26,637
my king
bids you a fond good night.
698
01:16:42,614 --> 01:16:45,240
Ah.
699
01:17:07,640 --> 01:17:10,226
Man those oars. Get to the turret.
700
01:17:11,436 --> 01:17:14,103
Go now. You're free.
701
01:17:19,359 --> 01:17:21,319
Without you?
702
01:17:24,655 --> 01:17:26,950
You have my love.
703
01:17:27,075 --> 01:17:29,580
Without you I have nothing.
704
01:17:35,669 --> 01:17:37,586
My lord
705
01:17:37,671 --> 01:17:39,631
the tide begins to turn.
706
01:17:42,550 --> 01:17:44,468
Menelaus is shamed
707
01:17:44,552 --> 01:17:47,515
but he fears to harm me.
708
01:17:48,975 --> 01:17:50,936
Now go.
709
01:17:52,811 --> 01:17:56,063
I beg you, please go.
710
01:17:57,107 --> 01:17:59,361
My lord, the wind is up.
711
01:18:03,783 --> 01:18:05,744
Please.
712
01:18:10,458 --> 01:18:12,624
Please.
713
01:18:15,505 --> 01:18:17,465
Make way, men.
714
01:18:28,770 --> 01:18:30,729
Ready oars.
715
01:18:31,899 --> 01:18:33,984
Ready? Pull.
716
01:18:35,567 --> 01:18:37,530
Ready? Pull.
717
01:18:42,367 --> 01:18:44,829
Ready? Pull.
718
01:18:47,372 --> 01:18:49,582
No.
719
01:18:54,631 --> 01:18:56,591
Hold oars.
720
01:19:03,307 --> 01:19:05,267
Make way.
721
01:19:12,483 --> 01:19:14,443
What have we done?
722
01:19:50,900 --> 01:19:52,986
Oh.
723
01:19:53,111 --> 01:19:56,448
Well fought, Croesus.
724
01:20:01,452 --> 01:20:04,289
Achilles.
725
01:20:04,414 --> 01:20:06,289
Your news precedes you.
726
01:20:06,414 --> 01:20:09,294
As the gods are my witness, I will
kill that man. You can be sure of it.
727
01:20:09,418 --> 01:20:11,963
You brought dishonor on yourself
and shame to the house of Atreus.
728
01:20:12,088 --> 01:20:15,300
I'll have
the Trojan's head on a spike.
729
01:20:15,425 --> 01:20:18,304
- Not without my help.
- Ah, yes.
730
01:20:18,430 --> 01:20:22,015
Well, as always, I must
bear the weight of your shadow.
731
01:20:22,141 --> 01:20:24,436
You're a smudge
on history's ledger, Menelaus
732
01:20:24,520 --> 01:20:26,437
but you are my brother.
733
01:20:26,522 --> 01:20:28,942
What's more, the kings
of the Aegean have sworn an oath.
734
01:20:29,026 --> 01:20:30,943
To unite, as I recall.
735
01:20:31,027 --> 01:20:34,446
The oath did not place you
in command of me, of my army, or any other.
736
01:20:34,528 --> 01:20:37,657
Do not incur
my wrath, little brother. Do not.
737
01:20:37,783 --> 01:20:40,328
These are my terms.
738
01:20:40,453 --> 01:20:42,538
You may have the Trojan
739
01:20:42,663 --> 01:20:44,542
and your whore.
740
01:20:44,667 --> 01:20:46,543
I will take Troy.
741
01:20:46,668 --> 01:20:49,043
You will share no spoils:
742
01:20:49,168 --> 01:20:51,049
not a scrap of broken clay
743
01:20:51,172 --> 01:20:53,799
not an ingot
of their basest metal.
744
01:20:54,550 --> 01:20:55,970
Agreed?
745
01:20:56,054 --> 01:20:58,932
I am your brother. Do you agree?
746
01:21:07,691 --> 01:21:10,570
What makes you
think the kings will unite behind you?
747
01:21:10,695 --> 01:21:13,029
The gods have written it.
748
01:21:13,111 --> 01:21:17,035
- And you know for certain
they favor you in this? - For certain.
749
01:21:40,223 --> 01:21:41,603
Save him.
750
01:21:42,519 --> 01:21:44,353
Swim, Clemyetus.
751
01:21:44,394 --> 01:21:45,522
Throw me the line.
752
01:21:45,607 --> 01:21:47,068
Reach for me.
753
01:21:49,944 --> 01:21:51,905
Ah.
754
01:22:45,254 --> 01:22:47,214
Two months.
755
01:22:48,593 --> 01:22:50,637
The wind remains against us.
756
01:22:50,762 --> 01:22:52,639
The men grow impatient.
757
01:22:52,764 --> 01:22:55,768
I grow impatient, Achilles.
758
01:22:58,770 --> 01:23:00,646
Calchas...
759
01:23:00,771 --> 01:23:02,646
My lord...
760
01:23:06,026 --> 01:23:08,947
When will the winds blow with us?
761
01:23:09,031 --> 01:23:10,991
What say the gods?
762
01:23:15,872 --> 01:23:17,832
Speak, seer.
763
01:23:19,836 --> 01:23:21,712
What must I do?
764
01:23:21,837 --> 01:23:23,798
A terrible thing.
765
01:23:27,842 --> 01:23:29,803
Tell me.
766
01:23:31,889 --> 01:23:34,310
I command you.
767
01:23:34,393 --> 01:23:37,563
The goddess Artemis
asks for your daughter.
768
01:23:41,440 --> 01:23:43,359
In trade for fair wind
769
01:23:43,443 --> 01:23:45,905
Artemis
demands your daughter's life
770
01:23:47,908 --> 01:23:49,869
here, on this altar.
771
01:24:03,841 --> 01:24:07,345
And this will satisfy the goddess?
772
01:24:09,722 --> 01:24:11,723
But you must hold the knife.
773
01:24:13,516 --> 01:24:15,479
The gods demand it.
774
01:24:20,858 --> 01:24:22,818
Of course they do.
775
01:24:53,395 --> 01:24:56,356
The winds will soon be with us.
776
01:24:57,400 --> 01:24:59,277
Pitch.
777
01:24:59,400 --> 01:25:01,362
Oh.
778
01:25:06,742 --> 01:25:09,037
OK. Ready?
779
01:25:09,121 --> 01:25:11,122
Ready?
780
01:27:09,124 --> 01:27:12,672
Must we leave
now that the ship's repaired?
781
01:27:15,048 --> 01:27:17,510
- The men have asked.
- I understand. I know.
782
01:27:17,635 --> 01:27:21,096
They have wives, families.
783
01:27:21,179 --> 01:27:25,433
You know, we could
stay here, just the two of us.
784
01:27:27,770 --> 01:27:31,191
I promise you I'll make
a far better shepherd than I do a prince.
785
01:27:34,817 --> 01:27:39,115
My lord, many ships.
786
01:27:49,668 --> 01:27:51,547
We have to warn Troy.
787
01:27:52,672 --> 01:27:55,342
You must go now.
788
01:27:55,467 --> 01:27:57,387
We must go now.
789
01:27:57,469 --> 01:28:00,887
You can't give Agamemnon
an excuse for war.
790
01:28:01,013 --> 01:28:03,393
Agamemnon wants Troy.
791
01:28:03,477 --> 01:28:06,688
He's always wanted Troy.
792
01:28:06,813 --> 01:28:11,027
That's why
my father sent me to Sparta.
793
01:28:11,109 --> 01:28:15,570
And now
wherever this path may lead
794
01:28:15,698 --> 01:28:17,868
we're on it together.
795
01:29:41,333 --> 01:29:43,249
This way.
796
01:29:57,350 --> 01:30:00,314
Hector, the elders demand to see you
797
01:30:01,523 --> 01:30:03,524
alone.
798
01:30:05,982 --> 01:30:08,861
- Do not harm her.
- I'll be all right.
799
01:30:11,991 --> 01:30:14,492
It is you who brings harm to Troy.
800
01:30:16,205 --> 01:30:18,790
Men, thank you. Go home.
801
01:30:37,559 --> 01:30:41,438
You steal the king of Sparta's wife?
802
01:30:43,817 --> 01:30:45,777
And you bring her here
803
01:30:45,902 --> 01:30:50,658
with the entire
Aegean fleet on your heels
804
01:30:50,739 --> 01:30:55,288
and you expect us to
turn a blind eye to your wanton frolics?
805
01:30:55,413 --> 01:30:59,331
Father, please
allow me to present my case.
806
01:30:59,416 --> 01:31:02,086
You have presented us with
a war! That is case enough.
807
01:31:02,210 --> 01:31:04,756
Agamemnon presents war, not I.
808
01:31:04,881 --> 01:31:07,675
You sent me to
Sparta to confirm it
809
01:31:10,804 --> 01:31:12,972
my king.
810
01:31:13,100 --> 01:31:14,975
Elders of Troy
811
01:31:16,935 --> 01:31:19,897
the high king of Mycenae
has fastened himself to Troy
812
01:31:19,980 --> 01:31:22,358
as gateway to
the treasures of Byzantium.
813
01:31:22,443 --> 01:31:24,443
The woman belongs to Sparta.
814
01:31:24,571 --> 01:31:27,657
Where she's treated
worse than a Hittite whore?
815
01:31:27,782 --> 01:31:30,326
Forced to walk naked
among Aegean kings who leer
816
01:31:30,449 --> 01:31:32,449
and spit obscenities.
817
01:31:34,369 --> 01:31:36,582
I did not take her.
818
01:31:39,168 --> 01:31:42,420
I saved her from a people
who find no worth in women
819
01:31:42,545 --> 01:31:44,591
place no value on beauty
820
01:31:44,674 --> 01:31:50,346
and seek their only honor
through glorious death in battle.
821
01:31:50,471 --> 01:31:53,851
Father, do not listen.
The woman brings the end of Troy.
822
01:31:53,976 --> 01:31:56,939
She must be returned to Sparta.
823
01:31:57,021 --> 01:31:59,857
- Where is Helen?
- She's being prepared.
824
01:31:59,982 --> 01:32:03,320
- For what?
- Her husband.
825
01:32:12,831 --> 01:32:16,668
Does Troy so fear the Aegeans,
it turns its face from mercy?
826
01:32:16,793 --> 01:32:19,129
Are the gilded
walls of Ilium so weak
827
01:32:19,213 --> 01:32:23,383
they cannot defend
kindness and compassion?
828
01:33:14,438 --> 01:33:16,358
Are you all blind?
829
01:33:16,442 --> 01:33:19,569
The woman is a Spartan.
830
01:33:19,694 --> 01:33:22,824
She must leave here. She must go.
831
01:33:25,785 --> 01:33:27,954
She will kill us all.
832
01:33:31,666 --> 01:33:33,878
Good King
833
01:33:33,960 --> 01:33:36,464
your daughter speaks the truth.
834
01:33:36,586 --> 01:33:38,465
I have no right to be here.
835
01:33:38,591 --> 01:33:40,550
Helen...
836
01:33:42,720 --> 01:33:44,886
I wish to return to my husband.
837
01:33:57,071 --> 01:33:59,197
Row.
838
01:34:02,076 --> 01:34:03,951
Row.
839
01:34:14,963 --> 01:34:17,132
Your wife awaits you.
840
01:34:17,257 --> 01:34:20,052
Menelaus, King of Sparta
841
01:34:20,134 --> 01:34:22,928
Odysseus, King of Ithaca
842
01:34:33,937 --> 01:34:36,191
Troy welcomes you.
843
01:34:43,576 --> 01:34:46,246
Great King Priam
844
01:34:46,330 --> 01:34:50,042
we are
honored to stand before you.
845
01:34:50,167 --> 01:34:52,502
We know you to be just
846
01:34:52,627 --> 01:34:54,129
and wise
847
01:34:54,213 --> 01:34:57,173
and therefore will see reason
848
01:34:57,257 --> 01:34:59,887
to return to Sparta
849
01:35:00,009 --> 01:35:01,888
what belongs to Sparta.
850
01:35:02,013 --> 01:35:04,305
For what purpose?
851
01:35:07,477 --> 01:35:09,354
Purpose?
852
01:35:09,479 --> 01:35:13,859
You ask us to return to Sparta
that which belongs to Sparta.
853
01:35:13,985 --> 01:35:17,114
Is this your property, your chattel
or your evening's amusement?
854
01:35:17,195 --> 01:35:19,031
Will you insult me?
855
01:35:20,366 --> 01:35:22,328
I demand you return my wife.
856
01:35:22,410 --> 01:35:25,540
Bold King of Sparta
857
01:35:25,665 --> 01:35:28,124
I ask the question again.
858
01:35:28,206 --> 01:35:31,212
- For what purpose?
- Because she is mine.
859
01:35:31,292 --> 01:35:33,714
Because she is my wife.
860
01:35:33,840 --> 01:35:37,217
It is a simple question.
861
01:35:37,342 --> 01:35:41,806
And I will make it
painfully simple, if only for your benefit.
862
01:35:43,100 --> 01:35:45,977
You will return Helen
863
01:35:46,061 --> 01:35:48,397
to me
864
01:35:48,647 --> 01:35:51,818
or the combined armies of the Aegean
will sack your city
865
01:35:51,902 --> 01:35:53,151
and raze it to the ground.
866
01:35:53,402 --> 01:35:58,324
Good King Priam,
if I may speak on the matter.
867
01:36:03,578 --> 01:36:06,165
A man loses his wife to another.
868
01:36:06,250 --> 01:36:09,834
Perhaps she's stolen.
Perhaps she goes of her own free will.
869
01:36:09,918 --> 01:36:13,214
It makes no difference.
870
01:36:13,299 --> 01:36:16,301
That man is so consumed
871
01:36:16,426 --> 01:36:18,930
with grief and passion
872
01:36:19,055 --> 01:36:21,390
he becomes rash
873
01:36:23,060 --> 01:36:25,980
even senseless at times.
874
01:36:26,105 --> 01:36:28,772
It would be
the same for any man here:
875
01:36:28,897 --> 01:36:32,530
the farmer in the field,
the merchant in the street
876
01:36:32,612 --> 01:36:34,697
even a king.
877
01:36:37,283 --> 01:36:41,831
King Menelaus
pleads with you to return his wife.
878
01:36:43,331 --> 01:36:45,793
For what purpose, you ask.
879
01:36:47,502 --> 01:36:51,967
For the only purpose
that can account for such fervor:
880
01:36:53,968 --> 01:36:55,969
love.
881
01:36:58,308 --> 01:36:59,973
Only that.
882
01:37:09,028 --> 01:37:13,614
King Odysseus,
you've spoken well and wisely.
883
01:37:17,660 --> 01:37:20,164
You shall have our answer
884
01:37:20,289 --> 01:37:22,164
before sunrise.
885
01:37:45,234 --> 01:37:47,527
Leave us.
886
01:37:59,664 --> 01:38:01,959
I asked to be returned.
887
01:38:02,041 --> 01:38:04,212
Is that what you want?
888
01:38:04,337 --> 01:38:06,712
It is my duty.
889
01:38:09,676 --> 01:38:11,804
I have two questions.
890
01:38:11,885 --> 01:38:13,805
Do you love my son?
891
01:38:15,766 --> 01:38:17,685
With all my heart.
892
01:38:20,562 --> 01:38:23,191
If I send you back
will it stop this war?
893
01:38:27,568 --> 01:38:29,323
Why not?
894
01:38:33,453 --> 01:38:36,997
- I know him.
- Menelaus?
895
01:38:41,919 --> 01:38:43,838
The other.
896
01:39:02,734 --> 01:39:04,694
Bring me Achilles.
897
01:39:04,776 --> 01:39:08,574
The main fleet lands here,
Agamemnon and I here.
898
01:39:08,699 --> 01:39:12,451
We scale the cliffs to a plain
that leads to the marketplace below the city
899
01:39:12,577 --> 01:39:15,831
up a staircase, through an arch
in front of the city gates.
900
01:39:15,957 --> 01:39:19,168
The moment we attack,
the merchants will retreat to the city
901
01:39:19,293 --> 01:39:22,088
and the weakness of compassion
will keep the gates open.
902
01:39:22,172 --> 01:39:25,924
Menelaus, take the beach. We will
pass through the market in disguise.
903
01:39:26,008 --> 01:39:29,888
A short life full of glory.
Isn't that what you wished?
904
01:39:29,972 --> 01:39:32,933
May the gods smile on our destiny.
905
01:39:33,474 --> 01:39:36,102
I agree with the elders
906
01:39:36,187 --> 01:39:39,520
who have no doubt that
the high king of Mycenae comes to Troy
907
01:39:39,647 --> 01:39:42,400
for the purpose of making war.
908
01:39:42,484 --> 01:39:47,073
We are also aware of speculation
that he has sacrificed his daughter
909
01:39:47,156 --> 01:39:50,409
for the purpose of
securing a favorable wind.
910
01:39:52,244 --> 01:39:55,915
This is not
the conduct of a man of peace.
911
01:39:57,334 --> 01:40:00,545
We also agree
that to sacrifice your honor
912
01:40:00,670 --> 01:40:03,672
or even your life
will not appease his desire
913
01:40:03,797 --> 01:40:07,428
or make peace more likely.
914
01:40:07,512 --> 01:40:09,430
For these reasons
915
01:40:09,515 --> 01:40:13,643
we invite you to
consider this city to be your home
916
01:40:14,977 --> 01:40:17,272
for as long as you shall live.
917
01:40:17,357 --> 01:40:20,149
Furthermore, should you
choose to renounce
918
01:40:20,233 --> 01:40:22,655
any further affiliation
with Sparta
919
01:40:22,738 --> 01:40:25,783
you shall henceforth be known
920
01:40:25,867 --> 01:40:27,785
as Helen of Troy.
921
01:40:32,498 --> 01:40:34,833
Do you accept this offer?
922
01:40:37,545 --> 01:40:39,424
I accept.
923
01:41:46,580 --> 01:41:49,872
It appears they will keep her.
924
01:41:59,508 --> 01:42:03,428
To Troy.
925
01:42:23,453 --> 01:42:25,913
Move ahead.
926
01:44:17,199 --> 01:44:19,704
We need to move the barriers now.
927
01:44:19,786 --> 01:44:22,871
Drop and hold now.
928
01:44:45,772 --> 01:44:48,441
On to Troy.
929
01:45:48,423 --> 01:45:50,967
There is no time.
930
01:45:57,894 --> 01:45:59,686
Move away.
931
01:45:59,770 --> 01:46:03,065
Soldiers! Alert the guards.
932
01:46:07,320 --> 01:46:09,280
You've brought all this upon us, Paris
933
01:46:09,406 --> 01:46:11,907
you and your golden Aphrodite.
934
01:46:21,292 --> 01:46:23,754
They're coming.
935
01:46:30,262 --> 01:46:32,179
Onward.
936
01:46:58,624 --> 01:47:01,129
Fall before Achilles.
937
01:47:42,048 --> 01:47:44,008
Archers
938
01:47:54,185 --> 01:47:56,730
fire.
939
01:49:20,823 --> 01:49:25,118
I fear for Agamemnon.
He should be here by now.
940
01:49:27,120 --> 01:49:30,124
Spartans, follow me.
941
01:49:30,249 --> 01:49:32,125
Bring armors.
942
01:49:48,768 --> 01:49:51,437
Ten of your best men.
943
01:50:10,124 --> 01:50:12,169
Back to Troy.
944
01:50:17,967 --> 01:50:20,595
Agamemnon.
945
01:50:22,805 --> 01:50:24,474
Unfortunate.
946
01:50:43,826 --> 01:50:45,787
Paris.
947
01:50:49,751 --> 01:50:51,462
Thank you, brother.
948
01:51:05,893 --> 01:51:07,894
Retreat from the archers.
949
01:51:22,121 --> 01:51:24,040
Head them off.
950
01:51:50,439 --> 01:51:52,153
Now.
951
01:52:09,754 --> 01:52:11,630
Fall back.
952
01:52:13,634 --> 01:52:15,634
There.
953
01:52:27,272 --> 01:52:29,233
Quickly.
954
01:52:33,030 --> 01:52:34,991
Close the gates.
955
01:53:00,518 --> 01:53:03,519
Well done, my boy.
Thank you, father.
956
01:53:14,575 --> 01:53:16,702
I owe you my life.
957
01:53:18,327 --> 01:53:20,290
We are blood.
958
01:53:29,257 --> 01:53:32,136
What say you now, sister?
959
01:53:32,218 --> 01:53:34,221
Will Troy still burn?
960
01:53:34,346 --> 01:53:37,057
Don't ask a question
if you don't want an answer.
961
01:53:37,182 --> 01:53:39,768
Well, Cassandra, is there an answer?
962
01:53:55,078 --> 01:53:58,330
For 10 years the Greeks
will pillage our country
963
01:53:58,415 --> 01:54:00,540
and attack our gates.
964
01:54:02,461 --> 01:54:06,299
For 10 years they will
raid the southern shores
965
01:54:06,424 --> 01:54:08,299
enslave our neighbors
966
01:54:08,425 --> 01:54:10,886
fatten themselves
on their butchered cattle
967
01:54:10,971 --> 01:54:12,890
become rich with spoils
968
01:54:12,972 --> 01:54:16,142
and our friends will
flee here and flee here
969
01:54:16,267 --> 01:54:19,561
flee here
970
01:54:19,645 --> 01:54:23,273
until these walls
are packed with broken people
971
01:54:23,400 --> 01:54:27,278
and our city is filled with sorrow,
our streets flooded with tears
972
01:54:27,403 --> 01:54:29,028
until there will not be one of us
973
01:54:29,112 --> 01:54:32,409
with food to eat,
water to drink or air to breathe.
974
01:54:32,493 --> 01:54:37,208
- Cassandra! Enough! - The war
will not be over until the curse is lifted.
975
01:54:37,288 --> 01:54:41,085
You all know it. Why can you
not understand? Why do you not believe?
976
01:54:41,210 --> 01:54:44,671
Because, child,
we must not believe you.
977
01:54:44,798 --> 01:54:46,673
We cannot believe you.
978
01:54:48,719 --> 01:54:51,264
- Paris must die.
- Stop her, father.
979
01:54:51,348 --> 01:54:54,516
- I cannot stop.
- I will not stop until you listen.
980
01:54:54,641 --> 01:54:56,854
Cassandra, please.
You don't know what you're saying.
981
01:54:56,979 --> 01:54:59,647
I say the truth, only the truth
982
01:54:59,772 --> 01:55:02,356
but none of you have seen
983
01:55:04,567 --> 01:55:08,366
what I see.
984
01:55:08,491 --> 01:55:12,912
She's mad.
985
01:55:12,994 --> 01:55:14,788
Enough.
986
01:55:14,871 --> 01:55:18,711
This family, this city
speaks with one voice.
987
01:55:18,836 --> 01:55:20,753
There will be no dissent.
988
01:55:20,838 --> 01:55:24,589
Guard, take her away.
Put her in the dungeon.
989
01:55:27,762 --> 01:55:31,057
A creature will come,
a creature that eats men.
990
01:55:31,182 --> 01:55:34,560
He will eat you, father, and you
991
01:55:34,684 --> 01:55:36,647
and you, and you.
992
01:55:36,728 --> 01:55:39,565
He will eat all of you.
993
01:55:41,693 --> 01:55:44,655
You all will die.
994
01:55:53,121 --> 01:55:57,544
And so 10 years passed
beneath the walls of Troy.
995
01:55:57,625 --> 01:56:01,046
At home our own cities
crumbled into ruin.
996
01:56:01,172 --> 01:56:04,050
The men had
lost all their dreams.
997
01:56:04,176 --> 01:56:07,430
They'd forgotten
what their own wives looked like.
998
01:56:09,723 --> 01:56:13,893
But I could not forget,
and Agamemnon would not forget
999
01:56:14,018 --> 01:56:16,938
and so we stayed
1000
01:56:17,063 --> 01:56:19,733
and stayed.
1001
01:56:19,858 --> 01:56:23,444
- Well, I'm glad that
there is laughter in here. - Really.
1002
01:56:23,569 --> 01:56:26,990
There is none outside in the camp.
1003
01:56:28,577 --> 01:56:31,328
The men want to go home.
1004
01:56:31,413 --> 01:56:35,459
Menelaus is right. My wife
has suitors breaking down the door.
1005
01:56:35,584 --> 01:56:37,878
Her weaving ruse
will only last so long
1006
01:56:37,960 --> 01:56:41,504
and 10 years is too long.
1007
01:56:41,589 --> 01:56:43,841
We must finish this war
1008
01:56:43,925 --> 01:56:45,845
or go home.
1009
01:56:49,846 --> 01:56:52,267
- So we shall.
- So we shall what?
1010
01:56:52,392 --> 01:56:55,605
Fight or retreat?
1011
01:56:55,732 --> 01:56:57,691
Both.
1012
01:57:18,589 --> 01:57:22,301
When the outcome of Troy
is determined, I wish to know it.
1013
01:58:05,683 --> 01:58:07,561
You seem sad.
1014
01:58:19,489 --> 01:58:21,368
What?
1015
01:58:23,910 --> 01:58:25,954
A message:
1016
01:58:28,039 --> 01:58:30,669
Agamemnon proposes peace.
1017
01:58:33,880 --> 01:58:35,800
At what price?
1018
01:59:17,093 --> 01:59:19,555
This war has gone on too long.
1019
01:59:19,638 --> 01:59:22,308
I propose
1020
01:59:22,434 --> 01:59:24,728
we negotiate an end to it.
1021
01:59:24,810 --> 01:59:26,436
On what terms?
1022
01:59:27,731 --> 01:59:30,860
Paris fights Menelaus
1023
01:59:30,944 --> 01:59:33,654
in single combat.
1024
01:59:33,779 --> 01:59:35,865
Whoever wins
1025
01:59:38,117 --> 01:59:40,580
claims Helen.
1026
01:59:47,293 --> 01:59:49,168
Helen belongs to Troy.
1027
01:59:49,296 --> 01:59:52,133
No matter who wins
1028
01:59:53,633 --> 01:59:55,552
we will leave.
1029
01:59:59,307 --> 02:00:02,977
If you speak for Menelaus,
it's you I should fight.
1030
02:00:05,812 --> 02:00:07,770
My brother?
1031
02:00:09,773 --> 02:00:11,651
I challenge you, Paris
1032
02:00:12,444 --> 02:00:14,864
to the death
1033
02:00:16,825 --> 02:00:18,701
for my wife
1034
02:00:21,997 --> 02:00:23,916
and for my honor.
1035
02:00:25,000 --> 02:00:27,918
- Your weapon?
- The javelin.
1036
02:00:29,003 --> 02:00:30,837
I accept.
1037
02:01:21,227 --> 02:01:24,106
These belonged to Atreus.
1038
02:01:24,231 --> 02:01:26,441
It is he you avenge today.
1039
02:01:32,656 --> 02:01:35,287
Can you envision a future
1040
02:01:35,412 --> 02:01:37,746
where some feckless Trojan
1041
02:01:37,871 --> 02:01:40,499
leaps up onto
the tomb of the great Menelaus
1042
02:01:41,958 --> 02:01:44,128
and proudly recounts this day?
1043
02:01:45,629 --> 02:01:49,048
Can you see
that day, my brother?
1044
02:01:49,130 --> 02:01:51,300
Can you even imagine it?
1045
02:03:55,562 --> 02:03:57,480
Oh. Ah.
1046
02:07:25,914 --> 02:07:29,752
Revenge the house of Atreus.
1047
02:07:36,383 --> 02:07:38,385
Die, Trojan.
1048
02:07:38,511 --> 02:07:40,471
Die.
1049
02:08:38,161 --> 02:08:40,412
The gods must be on your side.
1050
02:08:40,537 --> 02:08:43,498
I could have told you that.
1051
02:08:54,509 --> 02:08:57,474
I know this substance.
1052
02:08:57,556 --> 02:09:00,143
How long have I got?
1053
02:09:01,226 --> 02:09:04,186
The Thracians
use it to hunt monkeys.
1054
02:09:05,936 --> 02:09:08,902
It's not lethal, just unfair.
1055
02:09:11,905 --> 02:09:14,200
I swear I did not know.
1056
02:09:20,415 --> 02:09:22,417
Tell me something.
1057
02:09:24,708 --> 02:09:26,793
Do you
1058
02:09:26,919 --> 02:09:31,048
Do you honestly believe that
you deserve her more than I do?
1059
02:09:34,054 --> 02:09:36,222
Yes.
1060
02:09:36,347 --> 02:09:38,475
Yes, I do.
1061
02:09:43,358 --> 02:09:45,400
We took an oath.
1062
02:09:47,860 --> 02:09:50,614
I am ashamed, the way we
1063
02:09:51,820 --> 02:09:54,076
the way I treated her.
1064
02:09:56,663 --> 02:09:59,415
Somehow, I feel
1065
02:09:59,499 --> 02:10:01,794
you're not much like your brother.
1066
02:10:01,919 --> 02:10:06,006
Something you might have noticed in Sparta,
before you abused my hospitality.
1067
02:10:06,131 --> 02:10:09,427
Before you had me killed, you mean.
1068
02:10:09,510 --> 02:10:11,720
I might have let you go.
1069
02:10:14,182 --> 02:10:15,848
Probably not.
1070
02:10:22,525 --> 02:10:25,068
Is she well?
1071
02:10:25,192 --> 02:10:27,112
Yes.
1072
02:10:29,989 --> 02:10:32,993
Does she ever
1073
02:10:33,077 --> 02:10:35,703
Has she spoken of me?
1074
02:10:47,009 --> 02:10:50,301
Now I must ask you something.
1075
02:10:50,388 --> 02:10:55,516
Agamemnon wants Troy, not Helen.
1076
02:10:55,641 --> 02:10:57,104
Yes.
1077
02:10:57,229 --> 02:11:00,482
Then why are we
trying to kill each other?
1078
02:11:08,532 --> 02:11:10,952
His amusement.
1079
02:11:11,036 --> 02:11:14,831
Have you ever thought
someday you should defy him?
1080
02:11:29,223 --> 02:11:31,932
Can you walk?
1081
02:11:32,057 --> 02:11:34,392
I think so.
1082
02:11:44,654 --> 02:11:47,784
There's Menelaus.
1083
02:12:35,460 --> 02:12:39,424
You're alive!
A misunderstanding.
1084
02:12:39,549 --> 02:12:41,675
Paris lives.
1085
02:12:58,482 --> 02:13:02,071
All hail Prince Paris.
1086
02:13:02,155 --> 02:13:05,451
They will fight again tomorrow.
1087
02:13:05,576 --> 02:13:09,454
No. We will settle this today.
1088
02:13:10,997 --> 02:13:13,918
I will take the place of my brother.
1089
02:13:14,003 --> 02:13:16,003
Hector...
1090
02:13:17,672 --> 02:13:21,424
I challenge
you, High King Agamemnon
1091
02:13:23,179 --> 02:13:27,140
but this time without poison.
1092
02:13:27,224 --> 02:13:31,729
You do not stand for me.
I cannot allow you to fight for me.
1093
02:13:31,853 --> 02:13:33,980
I stand for Troy.
1094
02:13:35,356 --> 02:13:39,114
- I fight for my country.
- Not my firstborn.
1095
02:13:42,449 --> 02:13:46,827
Hector, it is for me
to end it with Agamemnon.
1096
02:13:46,955 --> 02:13:50,291
It is my path to follow.
1097
02:13:50,375 --> 02:13:52,832
You are my mortal brother
1098
02:13:52,917 --> 02:13:56,588
and I am
proud to share your journey.
1099
02:13:56,713 --> 02:14:01,092
Hector, my boy, come
back within these walls, I beg you.
1100
02:14:01,218 --> 02:14:04,428
I stand for High King Agamemnon.
1101
02:14:06,767 --> 02:14:11,354
I've skewered nothing but
rabble for the last 10 years. I'm sick of it.
1102
02:14:11,478 --> 02:14:14,857
I thirst for royal blood.
1103
02:14:14,983 --> 02:14:19,945
Mighty Achilles,
Helen is not your fight.
1104
02:14:20,072 --> 02:14:23,703
- I do not fight for Helen.
- Then for what?
1105
02:14:23,785 --> 02:14:26,831
Something
a Trojan could never understand.
1106
02:14:26,956 --> 02:14:29,500
Achilles
fights for his own hollow pride.
1107
02:14:29,584 --> 02:14:32,796
He honors nothing but
his own image in the glass.
1108
02:14:32,922 --> 02:14:37,343
He hungers only for glory.
If you do not feed him, he will starve.
1109
02:14:37,427 --> 02:14:42,847
Hector, my boy, pity
your mother's misery... and mine.
1110
02:14:42,932 --> 02:14:47,897
I beg you, do not hand over
your glory and your own sweet life
1111
02:14:47,978 --> 02:14:52,568
to such a brutal, war-loving dog.
1112
02:15:16,719 --> 02:15:19,304
You throw first.
1113
02:15:25,186 --> 02:15:28,482
- We should draw lots.
- No.
1114
02:15:28,605 --> 02:15:32,027
Go ahead. Take it.
1115
02:15:45,083 --> 02:15:47,207
I'm waiting.
1116
02:16:09,525 --> 02:16:11,988
You should have
hit me when you had the chance.
1117
02:16:12,069 --> 02:16:14,824
- I don't fight that way.
- I do.
1118
02:16:17,784 --> 02:16:20,495
No.
1119
02:16:42,811 --> 02:16:45,688
No.
1120
02:17:20,180 --> 02:17:23,142
Achilles, take me.
1121
02:17:23,270 --> 02:17:26,062
Die, Hector.
1122
02:18:16,620 --> 02:18:20,457
Today I feed your son to my dogs.
1123
02:18:20,580 --> 02:18:25,589
Tomorrow they will
devour your Prince Paris.
1124
02:18:29,593 --> 02:18:32,052
hyah
1125
02:19:34,623 --> 02:19:37,749
- Cassandra?
- Leave me.
1126
02:19:42,089 --> 02:19:44,714
Paris believes
Aphrodite protects him.
1127
02:19:44,802 --> 02:19:48,635
Can you see?
You bring ruin to my house
1128
02:19:48,760 --> 02:19:52,306
kill my family, destroy my world
1129
02:19:52,431 --> 02:19:55,895
and you expect
me to soothe your worries.
1130
02:19:56,021 --> 02:19:58,521
How dare you!
1131
02:20:05,657 --> 02:20:08,657
- My brother is dead.
- Yes.
1132
02:20:08,786 --> 02:20:10,789
It wasn't a question.
1133
02:20:10,914 --> 02:20:12,998
Then you must know why I'm here.
1134
02:20:13,123 --> 02:20:17,837
I will do anything to save him,
anything. Tell me what to do.
1135
02:20:25,929 --> 02:20:29,599
- See me.
- I do.
1136
02:20:29,684 --> 02:20:32,225
See me.
1137
02:20:37,860 --> 02:20:39,778
See me.
1138
02:20:47,536 --> 02:20:51,458
Achilles dies.
The war begins again. Ajax dies.
1139
02:20:51,541 --> 02:20:54,460
Odysseus is wounded, also Agamemnon.
1140
02:20:54,586 --> 02:20:58,173
When the day's sun sets,
only Menelaus will be left to lead.
1141
02:20:58,297 --> 02:21:00,632
Paris won't die?
1142
02:21:00,757 --> 02:21:02,634
Not today.
1143
02:21:05,722 --> 02:21:07,766
- And if I
- Give myself up?
1144
02:21:12,894 --> 02:21:16,440
If you surrender to Agamemnon,
the Aegeans will leave.
1145
02:21:21,030 --> 02:21:25,325
- And Paris?
- He will live.
1146
02:21:53,563 --> 02:21:55,858
Wake Prince Paris, quickly.
1147
02:22:03,954 --> 02:22:06,872
- Sire, your lady
has left the palace. - Huh?
1148
02:22:24,474 --> 02:22:28,354
hyah
1149
02:22:31,105 --> 02:22:34,150
hyah
1150
02:22:39,491 --> 02:22:41,910
hyah
1151
02:22:58,678 --> 02:23:00,930
Brave Trojans, please
1152
02:23:01,013 --> 02:23:04,015
I thank you with all my heart
1153
02:23:04,143 --> 02:23:07,311
but this is
a weight I must bear alone.
1154
02:23:53,320 --> 02:23:56,282
High King of Mycenae
1155
02:23:56,408 --> 02:23:58,828
I come to end this war.
1156
02:24:01,998 --> 02:24:03,831
Just like that?
1157
02:24:06,211 --> 02:24:08,086
I will do your bidding.
1158
02:24:11,796 --> 02:24:13,677
My bidding?
1159
02:24:17,010 --> 02:24:19,306
A trade:
1160
02:24:19,391 --> 02:24:22,019
the daughter of Zeus
for the body of Hector.
1161
02:24:22,143 --> 02:24:25,439
And you think that's enough?
1162
02:24:25,521 --> 02:24:28,859
Do you think
my daughter's death was for nothing?
1163
02:24:30,403 --> 02:24:33,363
hmm? Is that what you think?
1164
02:24:33,448 --> 02:24:35,493
Is that what you're saying?
1165
02:24:38,578 --> 02:24:42,960
Can you even imagine
the innocence in her eyes
1166
02:24:43,084 --> 02:24:45,837
as she reached out
for her own father?
1167
02:24:47,379 --> 02:24:50,133
He held her in his arms
1168
02:24:50,258 --> 02:24:53,388
raised her up...
1169
02:24:53,471 --> 02:24:55,679
Poor little love!
1170
02:24:57,141 --> 02:24:59,685
So full of trust!
1171
02:25:01,144 --> 02:25:04,021
As if he somehow
was capable of good!
1172
02:25:04,107 --> 02:25:06,901
And then that startled look!
1173
02:25:11,323 --> 02:25:13,744
Can you imagine?
1174
02:25:15,576 --> 02:25:17,495
No.
1175
02:25:17,577 --> 02:25:20,166
Then I will tell you.
1176
02:25:20,291 --> 02:25:24,921
There is no trade.
1177
02:25:25,005 --> 02:25:28,342
Not you
1178
02:25:28,463 --> 02:25:30,886
not Troy
1179
02:25:30,970 --> 02:25:34,222
not even my own life
will balance the scales.
1180
02:25:34,307 --> 02:25:37,561
Now, do you understand?
1181
02:25:37,642 --> 02:25:39,897
Yes, I understand.
1182
02:25:39,981 --> 02:25:42,400
Your rage destroys worlds
1183
02:25:44,192 --> 02:25:46,695
but it is yourself you hate.
1184
02:26:05,212 --> 02:26:09,344
Achilles...
1185
02:26:09,468 --> 02:26:13,303
Achilles...
1186
02:26:20,856 --> 02:26:26,653
Achilles...
1187
02:26:26,778 --> 02:26:30,993
Achilles...
1188
02:26:45,630 --> 02:26:48,637
Achilles...
1189
02:26:54,226 --> 02:26:56,354
Agamemnon
1190
02:27:01,901 --> 02:27:05,946
we end this
now, right here, to the death.
1191
02:27:08,867 --> 02:27:13,832
whoa
I stand for High King Agamemnon.
1192
02:27:13,913 --> 02:27:16,167
hyah
1193
02:27:18,253 --> 02:27:21,504
hyah
1194
02:28:15,772 --> 02:28:19,236
Paris!
1195
02:28:25,993 --> 02:28:28,620
- It's Paris.
- After him.
1196
02:28:47,681 --> 02:28:50,058
You've given me
a hundred lifetimes worth of happiness.
1197
02:28:57,817 --> 02:29:01,407
Paris
1198
02:29:08,121 --> 02:29:11,459
Paris
1199
02:29:11,541 --> 02:29:13,878
please stay.
1200
02:29:18,714 --> 02:29:21,259
Please stay.
1201
02:29:22,553 --> 02:29:25,179
Please.
1202
02:29:27,600 --> 02:29:30,351
Goddess
1203
02:29:55,837 --> 02:29:58,132
he wouldn't believe the prophecy.
1204
02:30:00,884 --> 02:30:05,183
He always saw the fire in Cassandra's dream
as a burning love for you.
1205
02:30:13,609 --> 02:30:16,609
My king, the Greeks have sailed.
1206
02:30:16,735 --> 02:30:18,611
Can it be possible?
1207
02:30:26,664 --> 02:30:28,584
Search their camp.
1208
02:31:27,312 --> 02:31:30,107
- Mommy...
- What is it?
1209
02:31:30,192 --> 02:31:34,821
What is that?
1210
02:31:36,283 --> 02:31:39,076
I've never
seen anything like that.
1211
02:31:49,464 --> 02:31:52,924
The Aegeans are
not to be trusted, nor their gifts.
1212
02:32:00,183 --> 02:32:02,520
Archers
1213
02:32:15,325 --> 02:32:17,620
burn it.
1214
02:32:17,742 --> 02:32:21,163
Noble king, this is
a day of great sadness for you.
1215
02:32:21,249 --> 02:32:23,667
Still, we must not be rash.
1216
02:32:23,751 --> 02:32:27,421
This, whatever it is,
might be an offering
1217
02:32:27,547 --> 02:32:31,677
or a gift to honor
the great horse tamers of Troy.
1218
02:32:33,428 --> 02:32:36,724
Hands that built this
killed my sons.
1219
02:32:57,536 --> 02:32:59,579
What is he saying?
1220
02:32:59,705 --> 02:33:04,085
It seems they've left him here
as some kind of sacrifice.
1221
02:33:11,969 --> 02:33:15,181
What about the creature
they left behind? Why so big?
1222
02:33:19,476 --> 02:33:23,316
An offering to their goddess Athena.
1223
02:33:30,907 --> 02:33:34,034
It's big to shadow our city.
1224
02:33:34,120 --> 02:33:37,582
They say we cannot
get it inside our gates.
1225
02:33:37,704 --> 02:33:40,543
That's what they think, do they?
1226
02:33:42,293 --> 02:33:46,424
hmm
1227
02:33:50,721 --> 02:33:52,639
Dig him out.
1228
02:34:39,939 --> 02:34:42,358
It's too big.
1229
02:36:36,814 --> 02:36:38,694
Cassandra?
1230
02:36:40,820 --> 02:36:43,321
Can you see what happens?
1231
02:36:47,117 --> 02:36:48,996
I see you
1232
02:36:51,831 --> 02:36:53,751
following.
1233
02:36:53,833 --> 02:36:56,588
What am I following?
1234
02:36:56,671 --> 02:36:59,591
Who? Where am I going?
1235
02:37:01,217 --> 02:37:03,136
Where you belong.
1236
02:37:04,722 --> 02:37:07,056
I belong with Paris.
1237
02:37:10,562 --> 02:37:14,817
I gave myself up. It didn't save him.
1238
02:37:16,860 --> 02:37:20,115
You gave yourself up
1239
02:37:20,196 --> 02:37:23,491
but you didn't surrender, did you?
1240
02:37:25,120 --> 02:37:27,039
Did you?
1241
02:37:35,797 --> 02:37:37,716
Do you see him?
1242
02:37:39,552 --> 02:37:41,931
No, not yet.
1243
02:38:25,850 --> 02:38:28,771
I hear them playing.
1244
02:38:31,860 --> 02:38:34,821
I can always tell
that sweet laughter.
1245
02:38:34,947 --> 02:38:38,076
Little Hector.
1246
02:38:43,453 --> 02:38:45,078
Do you see them?
1247
02:38:45,207 --> 02:38:48,753
Yes. I see them.
1248
02:38:50,128 --> 02:38:52,048
Are they all right?
1249
02:38:52,131 --> 02:38:55,302
Yes, they're all right.
1250
02:39:05,644 --> 02:39:08,150
When they grow up
1251
02:39:08,233 --> 02:39:10,568
they will make you so proud of them
1252
02:39:12,027 --> 02:39:14,239
so very, very proud!
1253
02:39:21,830 --> 02:39:24,958
You gave me such beautiful children
1254
02:39:30,299 --> 02:39:33,426
such beautiful children!
1255
02:40:06,378 --> 02:40:08,835
We are free, my friend.
1256
02:41:33,431 --> 02:41:35,306
Well done, cousin.
1257
02:42:32,871 --> 02:42:35,123
Spare my queen.
1258
02:43:28,428 --> 02:43:30,724
Bring her.
1259
02:43:41,735 --> 02:43:43,821
My lord, this way.
1260
02:44:12,186 --> 02:44:14,519
As I said
1261
02:44:15,730 --> 02:44:17,901
no trade.
1262
02:44:31,750 --> 02:44:33,166
No.
1263
02:44:41,510 --> 02:44:44,970
No.
1264
02:44:49,310 --> 02:44:52,021
Leave her.
1265
02:46:21,366 --> 02:46:23,285
Helen
1266
02:46:25,790 --> 02:46:28,080
what has he done?
1267
02:46:32,714 --> 02:46:34,632
Go.
1268
02:46:38,886 --> 02:46:41,138
Go quickly.
1269
02:46:41,722 --> 02:46:43,767
Clytemnestra
1270
02:46:46,728 --> 02:46:49,772
I told you once:
1271
02:46:49,897 --> 02:46:52,943
never interfere.
1272
02:46:53,736 --> 02:46:57,158
I come for Iphigenia.
1273
02:46:59,658 --> 02:47:01,578
She's not here.
1274
02:47:04,540 --> 02:47:07,460
I know.
1275
02:47:17,803 --> 02:47:20,015
My daughter!
1276
02:47:26,062 --> 02:47:28,021
My daughter!
1277
02:47:58,723 --> 02:48:01,518
War is waged by nations
1278
02:48:01,599 --> 02:48:03,895
but it is human beings
that pay the price.
1279
02:48:06,773 --> 02:48:10,820
For those of us that survived,
we are left with the memory
1280
02:48:10,902 --> 02:48:15,490
of shame and misery
and bloodshed. The king is dead.
1281
02:48:17,910 --> 02:48:20,746
In these dark times
1282
02:48:20,831 --> 02:48:24,501
the only thing we have left
to hold on to is love
1283
02:48:24,584 --> 02:48:28,506
the one true gift of the gods
1284
02:48:28,587 --> 02:48:31,467
and it is through love
1285
02:48:31,593 --> 02:48:34,259
that we hope and pray
1286
02:48:34,344 --> 02:48:36,596
the gods will send us peace.
1287
02:49:04,462 --> 02:49:07,299
- Paris...
- Brave Helen...
1288
02:49:25,402 --> 02:49:28,197
Wherever you are, take me with you.
1289
02:49:29,697 --> 02:49:31,616
I cannot.
1290
02:49:34,705 --> 02:49:37,332
Will we ever meet again?
1291
02:49:39,708 --> 02:49:41,838
I've prepared your place.
1292
02:49:43,964 --> 02:49:46,134
Good.
1293
02:50:35,645 --> 02:50:37,898
Do you think
I would kill you, Helen?
1294
02:50:41,818 --> 02:50:44,406
I do not thank you for my life.
1295
02:50:50,453 --> 02:50:52,537
I understand.
1296
02:50:56,000 --> 02:50:58,420
I cannot love you.
1297
02:51:06,722 --> 02:51:08,681
What will you do?
1298
02:51:23,407 --> 02:51:26,076
I will follow.
1299
02:51:33,460 --> 02:51:35,373
I accept.
84193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.