Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,104 --> 00:00:07,104
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,105 --> 00:00:09,000
- Hello, Oh Soon-nam.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,957
We meet again.
4
00:00:20,717 --> 00:00:21,898
What are you doing?
5
00:00:21,898 --> 00:00:23,638
Aren't you going to shake her hand?
6
00:00:25,447 --> 00:00:26,663
- An investor?
7
00:00:27,697 --> 00:00:28,668
How could Hwang Se-hui be...
8
00:00:29,822 --> 00:00:30,814
Why?
9
00:00:33,167 --> 00:00:35,874
I'm a business woman, and I follow the profit.
10
00:00:37,058 --> 00:00:41,055
Hwaranjeong seemed like a good idea,
so I invested in it.
11
00:00:43,225 --> 00:00:46,343
Don't tell me you don't like
12
00:00:46,343 --> 00:00:48,429
the investor and close the restaurant?
13
00:00:49,173 --> 00:00:51,531
If so, all you have to do is tell me.
14
00:00:52,133 --> 00:00:53,469
I can take my money back.
15
00:00:54,242 --> 00:00:56,344
- Ms. Hwang, why would you say that?
16
00:00:57,518 --> 00:01:00,090
Soon-nam, don't be rude.
17
00:01:02,413 --> 00:01:05,973
- It's open, let's do our best.
18
00:01:06,393 --> 00:01:11,324
Profit is good for both of us, isn't it?
19
00:01:27,489 --> 00:01:28,590
That's Hwang Se-hui, isn't it?
20
00:01:29,181 --> 00:01:31,544
Did she invest in our restaurant?
21
00:01:32,125 --> 00:01:33,680
This is madness!
22
00:01:36,055 --> 00:01:38,107
- Hey, what are you doing here?
23
00:01:38,940 --> 00:01:40,530
Don't you know there's a guest waiting?
24
00:01:40,814 --> 00:01:43,107
- Mom, why did you drag her into this?
25
00:01:43,167 --> 00:01:44,320
Don't you know who she is?
26
00:01:44,320 --> 00:01:45,304
- I know.
27
00:01:45,304 --> 00:01:46,676
The only daughter of Hwangryong Group.
28
00:01:47,516 --> 00:01:50,418
She wanted to apologize for
Yu-min getting fired from the hospital
29
00:01:50,418 --> 00:01:53,216
because of her wedding,
do you want me to refuse that?
30
00:01:53,924 --> 00:01:55,174
- Hwa-ran.
31
00:01:55,174 --> 00:01:57,373
- I went through so much trouble because of her.
32
00:01:57,373 --> 00:01:59,564
Are you really my mother?
33
00:01:59,795 --> 00:02:02,170
How could you drag that woman into our home?
34
00:02:02,384 --> 00:02:03,088
- What do you mean that woman?
35
00:02:03,088 --> 00:02:03,949
Lower your voice.
36
00:02:04,934 --> 00:02:09,320
If it hadn't been for her, we would be scraping for pennies,
37
00:02:09,320 --> 00:02:09,383
but thanks to her, we have a restaurant going.
If it hadn't been for her, we would be scraping for pennies,
38
00:02:09,383 --> 00:02:12,740
but thanks to her, we have a restaurant going.
39
00:02:13,481 --> 00:02:15,531
Don't you dare be ungrateful?
40
00:02:22,326 --> 00:02:24,986
Bring out some more food.
41
00:02:45,275 --> 00:02:47,141
I think I had enough to eat.
42
00:02:48,177 --> 00:02:49,613
Can I look around?
43
00:02:50,165 --> 00:02:50,988
- Hey.
44
00:02:50,988 --> 00:02:52,263
- Of course.
45
00:02:52,723 --> 00:02:53,641
- Hwa-ran.
46
00:02:55,409 --> 00:02:59,453
- As an investor, looking
around the place is a given.
47
00:03:01,002 --> 00:03:02,000
Let's go.
48
00:03:02,025 --> 00:03:03,178
I'll guide you.
49
00:03:07,184 --> 00:03:07,841
- No.
50
00:03:08,271 --> 00:03:13,312
I'd like Oh Soon-nam to guide me.
51
00:03:34,018 --> 00:03:34,887
That's strange.
52
00:03:36,128 --> 00:03:38,854
There's no water in the well.
53
00:03:39,654 --> 00:03:41,324
- What's your intention?
54
00:03:44,423 --> 00:03:45,250
- What intention?
55
00:03:47,241 --> 00:03:50,433
- Why would a giant corporation like Hwangryong invest in a small restaurant like this?
56
00:03:51,231 --> 00:03:52,252
It doesn't make sense.
57
00:03:53,060 --> 00:03:53,702
- Right.
58
00:03:54,801 --> 00:03:58,548
This is my investment for Yu-min.
59
00:03:59,869 --> 00:04:00,430
- What?
60
00:04:01,326 --> 00:04:02,198
Who do you think you are?
61
00:04:02,539 --> 00:04:04,633
- Yu-min has enough on his mind
62
00:04:05,320 --> 00:04:07,142
and he doesn't need to worry about feeding his family.
63
00:04:09,314 --> 00:04:14,207
I heard that's why you agreed to open a restaurant.
64
00:04:15,564 --> 00:04:16,971
Don't be sensitive about it.
65
00:04:17,507 --> 00:04:18,444
I told you.
66
00:04:19,519 --> 00:04:24,351
I'll get rid of anything that's disturbing Yu-min.
67
00:04:26,369 --> 00:04:29,026
- Watch what you're saying, disturbing?
68
00:04:29,438 --> 00:04:33,467
- I can't stand Yu-min not being able to speak
69
00:04:33,467 --> 00:04:35,902
his mind because of his family.
70
00:04:37,525 --> 00:04:41,203
- Who do you think you are, and why do you care?
71
00:04:44,973 --> 00:04:48,289
- Are you stubborn or pretending not to know?
72
00:04:50,500 --> 00:04:51,881
You know.
73
00:04:55,647 --> 00:04:58,415
I love Yu-min.
74
00:05:00,457 --> 00:05:02,202
I want to make him mine.
75
00:05:04,253 --> 00:05:08,459
I'm doing what I can
76
00:05:08,459 --> 00:05:10,138
for the man I love.
77
00:05:13,388 --> 00:05:14,236
- Are you crazy?
78
00:05:16,268 --> 00:05:17,825
How could you do that to a man
who has a family.
79
00:05:18,433 --> 00:05:18,947
- Why?
80
00:05:19,862 --> 00:05:21,232
Is that a problem?
81
00:05:21,318 --> 00:05:23,151
You're already separated.
82
00:05:23,599 --> 00:05:29,779
How many times did you guys
have a meal together last week?
83
00:05:32,306 --> 00:05:34,790
You're only a couple on paper.
84
00:05:35,352 --> 00:05:39,194
What's important is how long and how often
85
00:05:39,194 --> 00:05:41,846
you are together and how
much you understand each other.
86
00:05:44,533 --> 00:05:50,939
- Stop that nonsense and
leave, if you're done eating.
87
00:05:52,276 --> 00:05:53,116
- Remember.
88
00:05:56,200 --> 00:06:06,145
You won't be able to protect your husband
or Jeokhyeonjae.
89
00:06:33,172 --> 00:06:35,782
Why are you alone, where's Ms. Hwang?
90
00:06:37,837 --> 00:06:39,340
Did you make a mistake?
91
00:06:40,485 --> 00:06:41,846
She's an investor.
92
00:06:41,846 --> 00:06:44,012
You can't just kick her out.
93
00:06:44,260 --> 00:06:45,370
- Hwa-ran!
94
00:06:45,658 --> 00:06:46,808
- Hey.
95
00:06:47,083 --> 00:06:49,491
Hey, what's gotten into you?
96
00:06:49,827 --> 00:06:50,877
- Are you out of your mind?
97
00:06:51,584 --> 00:06:52,993
How could you drag Hwang Se-hui's
98
00:06:53,305 --> 00:06:55,280
money into this without even consulting me?
99
00:06:55,341 --> 00:06:58,562
- You wouldn't have agreed if I told you.
100
00:06:59,047 --> 00:07:00,340
I told you.
101
00:07:00,752 --> 00:07:03,920
She's the reason we're getting by.
102
00:07:03,920 --> 00:07:06,685
If I do nothing, we would have starved,
103
00:07:06,685 --> 00:07:08,937
so do you expect us to do nothing and starve?
104
00:07:09,167 --> 00:07:10,697
- Why her?
105
00:07:10,697 --> 00:07:11,833
Why on earth would you pick her?
106
00:07:11,833 --> 00:07:12,858
- Well!
107
00:07:14,198 --> 00:07:15,889
She's the richest person I know.
108
00:07:16,264 --> 00:07:18,323
- Not the most desirable daughter-in-law candidate?
109
00:07:19,252 --> 00:07:19,827
- What?
110
00:07:20,245 --> 00:07:21,991
Did you really think that far?
111
00:07:22,993 --> 00:07:23,891
- What are you saying?
112
00:07:26,326 --> 00:07:27,667
- What's going on?
113
00:07:28,392 --> 00:07:30,619
What's with all this noise?
114
00:07:40,904 --> 00:07:42,174
Let's call it a night.
115
00:07:43,175 --> 00:07:45,080
- I want to get it done during the weekend.
116
00:07:46,795 --> 00:07:49,020
You can go, don't mind me.
117
00:07:49,332 --> 00:07:51,010
I'll tell the security.
118
00:07:52,137 --> 00:07:52,746
- Okay.
119
00:07:59,791 --> 00:08:02,458
He's uselessly patient.
120
00:08:03,057 --> 00:08:06,697
Let's see how long that will last.
121
00:08:11,914 --> 00:08:12,627
What is it?
122
00:08:13,194 --> 00:08:17,068
- Mr. Hwang, did you tell Cha Yu-min
to work on the third warehouse?
123
00:08:18,005 --> 00:08:21,917
- I don't know if it's the third, but it
124
00:08:21,942 --> 00:08:24,186
was the most unorganized one. Why?
125
00:08:24,561 --> 00:08:25,667
- Did you forget?
126
00:08:26,104 --> 00:08:29,824
The stock in that warehouse during the paper
company establishment three years ago.
127
00:08:30,617 --> 00:08:31,231
- What?
128
00:09:02,060 --> 00:09:03,038
Mr. Kang?
129
00:09:03,490 --> 00:09:05,007
When did you get here?
130
00:09:05,375 --> 00:09:06,502
Come out here.
131
00:09:06,502 --> 00:09:08,123
Why are you doing the dishes?
132
00:09:09,105 --> 00:09:12,735
- I asked the flower shop for the pot
but it got delayed so I'm late.
133
00:09:13,461 --> 00:09:14,752
I should have come earlier.
134
00:09:15,725 --> 00:09:17,018
- Come out here.
135
00:09:17,018 --> 00:09:18,648
- Sit, please.
136
00:09:18,648 --> 00:09:20,826
I've done some restaurant work back in the day
137
00:09:20,826 --> 00:09:22,528
and the first week is the hardest.
138
00:09:22,779 --> 00:09:25,772
Then a month will be the toughest,
and after that, a year.
139
00:09:28,002 --> 00:09:30,624
- It'll keep being tough.
140
00:09:31,328 --> 00:09:32,070
- Is it?
141
00:09:32,920 --> 00:09:36,237
Well, this much I can do, so go inside and rest.
142
00:09:47,986 --> 00:09:49,914
A school has turned into a restaurant.
143
00:09:50,344 --> 00:09:51,120
That makes sense to you?
144
00:09:51,722 --> 00:09:52,522
How about you?
145
00:09:53,366 --> 00:09:56,258
- I don't know, it's what adults do.
146
00:09:59,498 --> 00:10:03,393
But I'm worried that Mr. Cha is
going back to Australia.
147
00:10:05,225 --> 00:10:05,995
- Is he?
148
00:10:06,555 --> 00:10:07,481
Why?
149
00:10:08,596 --> 00:10:09,783
- Just like you.
150
00:10:10,347 --> 00:10:13,011
He prefers the school.
151
00:10:36,413 --> 00:10:38,417
Were you at the warehouse all along?
152
00:10:38,894 --> 00:10:39,789
- Didn't you go home?
153
00:10:40,282 --> 00:10:43,383
- It's all past expiration date,
and they'll transfer it soon.
154
00:10:44,252 --> 00:10:47,040
Don't get played by my dad and just wing it.
155
00:10:47,860 --> 00:10:52,271
I can't stand to see you covered in dust.
156
00:10:52,472 --> 00:10:54,504
- I'm just doing my job.
157
00:10:54,504 --> 00:10:56,247
- Do you have a plan?
158
00:10:57,051 --> 00:10:59,782
I didn't bring you in to make you do that.
159
00:11:00,000 --> 00:11:02,178
- More than that, look at this.
160
00:11:08,283 --> 00:11:09,095
Yes, Mr. Hwang.
161
00:11:11,957 --> 00:11:13,056
- Having a hard time?
162
00:11:14,259 --> 00:11:14,836
- No, sir.
163
00:11:15,625 --> 00:11:18,316
I'm doing what I'm told, as a new bee.
164
00:11:18,622 --> 00:11:22,013
- You're done with the warehouse,
you can return to headquarters tomorrow.
165
00:11:22,851 --> 00:11:23,389
- Sorry?
166
00:11:23,949 --> 00:11:27,074
- I can make a better use out of a high-quality
manpower other than putting him in a warehouse.
167
00:11:28,539 --> 00:11:31,956
Try getting used to distributions at
the office and wait for further instructions.
168
00:11:32,307 --> 00:11:33,776
- I'll wrap up what I've been doing.
169
00:11:33,967 --> 00:11:35,446
- You don't have to.
170
00:11:36,955 --> 00:11:38,710
Do what you're told.
171
00:11:50,559 --> 00:11:51,405
What did dad say?
172
00:11:52,052 --> 00:11:53,750
Nothing bad again, is it?
173
00:12:01,304 --> 00:12:03,023
- Can you do me a favor?
174
00:12:05,821 --> 00:12:07,812
Can you look into financial electric data?
175
00:12:08,982 --> 00:12:09,764
- Why?
176
00:12:10,060 --> 00:12:13,265
- I want to check the company's
financial statements of the past 3 years.
177
00:12:19,089 --> 00:12:23,632
- This is a list of boys who had a heart
surgery since 1994.
178
00:12:36,137 --> 00:12:37,038
He isn't here.
179
00:12:37,367 --> 00:12:41,289
- If we had looked into it right after the accident,
it would be much easier.
180
00:12:42,834 --> 00:12:46,627
- I thought he died.
181
00:12:46,799 --> 00:12:50,399
- Nowadays, personal information of patients are
handled with much more caution,
182
00:12:50,399 --> 00:12:53,274
so it would be difficult to look any further.
183
00:12:54,051 --> 00:12:59,762
Or you can backtrack 27-year-old male,
from the point of missing,
184
00:12:59,762 --> 00:13:02,983
to find the ones who's had a heart surgery done.
185
00:13:03,550 --> 00:13:05,954
Or put out a notice for a clinical trial.
186
00:13:06,603 --> 00:13:07,213
- Is that so?
187
00:13:09,134 --> 00:13:10,952
I'll think about it.
188
00:13:18,560 --> 00:13:20,998
- Oh, this is going to kill somebody.
189
00:13:21,539 --> 00:13:23,564
One more day left.
190
00:13:24,725 --> 00:13:25,910
- Why one more day?
191
00:13:27,319 --> 00:13:28,611
- I got a job.
192
00:13:29,110 --> 00:13:30,276
I start on Monday.
193
00:13:30,730 --> 00:13:31,963
- Oh, dear.
194
00:13:31,963 --> 00:13:33,355
We need all the help we could get.
195
00:13:33,835 --> 00:13:37,196
- I'm sorry, but I did the interview a while ago.
196
00:13:37,606 --> 00:13:39,479
- It's okay, we'll find someone.
197
00:13:40,191 --> 00:13:41,804
But where will you be working?
198
00:13:42,076 --> 00:13:43,022
- A foods company.
199
00:13:43,759 --> 00:13:45,059
- Where?
200
00:13:46,354 --> 00:13:48,439
- Why so curious?
201
00:13:50,748 --> 00:13:52,274
- You did well today.
202
00:13:52,274 --> 00:13:53,516
Go in and rest.
203
00:13:54,421 --> 00:13:58,087
Oh, but I couldn't find Hwa-ran for some time now.
204
00:13:58,087 --> 00:13:59,072
- She went out.
205
00:13:59,188 --> 00:14:00,340
To get a massage or something.
206
00:14:08,782 --> 00:14:10,701
- Mr. Kang should get going now, too.
207
00:14:12,354 --> 00:14:14,385
- I'll finish what I've started.
208
00:14:38,504 --> 00:14:40,176
You did well.
209
00:14:41,267 --> 00:14:46,591
I'm sorry I got sick on the first day.
210
00:14:47,589 --> 00:14:48,535
- Don't mention it.
211
00:14:49,100 --> 00:14:50,790
It was all good, Bok-hui.
212
00:14:52,522 --> 00:14:54,301
- Was Yu-min here?
213
00:14:55,605 --> 00:14:57,800
- I told you he's busy.
214
00:14:57,800 --> 00:14:59,415
He'll come by later.
215
00:14:59,670 --> 00:15:01,294
- Give him a call.
216
00:15:02,578 --> 00:15:04,754
- Bok-hui, it's too late.
217
00:15:05,704 --> 00:15:06,812
- Should I?
218
00:15:09,511 --> 00:15:10,564
- No.
219
00:15:49,397 --> 00:15:50,271
- Yes, Ms, Hwang.
220
00:15:50,525 --> 00:15:52,543
- I sent you the email of
the financial statements that you asked.
221
00:15:53,145 --> 00:15:54,187
But why do you need that?
222
00:15:54,773 --> 00:15:55,769
- Thank you.
223
00:15:56,005 --> 00:15:56,782
I'll see you tomorrow.
224
00:16:07,785 --> 00:16:12,987
Mr. Hwang, you've done something big.
225
00:16:35,144 --> 00:16:36,436
What do you want to know?
226
00:16:37,257 --> 00:16:38,187
I'm tired.
227
00:16:38,847 --> 00:16:40,709
We have to work again tomorrow.
228
00:16:41,279 --> 00:16:42,481
- How much did she invest in?
229
00:16:42,914 --> 00:16:43,932
- Why would you want to know?
230
00:16:44,551 --> 00:16:46,185
Can you pay her back?
231
00:16:46,531 --> 00:16:47,651
- Tell me.
232
00:16:47,651 --> 00:16:49,078
I will, somehow.
233
00:16:49,314 --> 00:16:50,745
- Don't bother.
234
00:16:51,122 --> 00:16:55,383
You'll never even come close to that kind of money.
235
00:16:57,457 --> 00:17:00,311
- Hwa-ran, do you know how she
236
00:17:00,311 --> 00:17:02,897
feels about Yu-min?
237
00:17:03,769 --> 00:17:06,902
Aren't you using her for that?
238
00:17:09,639 --> 00:17:10,110
- Yes.
239
00:17:11,034 --> 00:17:11,768
I know, so what?
240
00:17:12,551 --> 00:17:13,398
Can't I use her?
241
00:17:14,749 --> 00:17:18,381
To be frank, she's not doing anything with him,
242
00:17:18,809 --> 00:17:22,667
she just likes him and wants to do whatever she can
243
00:17:22,667 --> 00:17:25,877
to help him succeed, so shouldn't
I be proud as a mother?
244
00:17:26,761 --> 00:17:28,919
You have a child too, so don't you know?
245
00:17:29,917 --> 00:17:32,080
- Are you marketing your own child?
246
00:17:32,922 --> 00:17:35,719
Are you using Yu-min to make money?
247
00:17:36,084 --> 00:17:41,207
- What's wrong with that?
248
00:17:41,985 --> 00:17:46,506
If you can't be like Hwang Se-hui, don't get in the way.
249
00:17:47,361 --> 00:17:50,524
Think about what you've done so far.
250
00:17:51,300 --> 00:17:55,506
Who is more helpful in Yu-min's life?
251
00:18:11,272 --> 00:18:14,592
No matter how bad it is, we should be together.
252
00:18:16,431 --> 00:18:18,514
What should we do with them?
253
00:18:49,680 --> 00:18:51,303
- Are you here to argue about me
not going to the restaurant?
254
00:18:51,581 --> 00:18:53,629
- Hwang Se-hui invested in our restaurant.
255
00:18:54,605 --> 00:18:55,038
- What?
256
00:18:56,242 --> 00:18:57,192
What are you talking about?
257
00:18:57,742 --> 00:18:59,885
- Yeah, you might not have known.
258
00:19:00,293 --> 00:19:02,634
I think she had an arrangement with Hwa-ran.
259
00:19:06,179 --> 00:19:08,586
The problem is why she's doing that.
260
00:19:08,981 --> 00:19:10,377
She loves you.
261
00:19:13,435 --> 00:19:15,888
Why are you here when you know how she feels about you?
262
00:19:17,272 --> 00:19:19,897
She is pushing into our home with money,
263
00:19:19,897 --> 00:19:22,324
and she says it's for you, and you're just going to watch?
264
00:19:22,324 --> 00:19:23,792
- What do you want me to do?
265
00:19:25,517 --> 00:19:29,961
- Honey, I want you to quit Hwangryong.
266
00:19:29,961 --> 00:19:30,905
- Why would I?
267
00:19:31,516 --> 00:19:33,340
If you don't want her money, sell Jeokhyeonjae
268
00:19:33,340 --> 00:19:35,071
and pay her back.
269
00:19:35,071 --> 00:19:36,003
- Honey!
270
00:19:37,190 --> 00:19:41,154
Please don't call 'her' like that.
271
00:19:41,734 --> 00:19:44,503
It's as if she means something to you,
and I can't stand it.
272
00:19:45,003 --> 00:19:46,459
- I didn't know anything about the investment
273
00:19:46,459 --> 00:19:49,857
but I understand.
274
00:19:52,322 --> 00:19:55,293
- Yeah, she said it was for you.
275
00:19:56,180 --> 00:19:59,857
That you can focus on your work
if we do well.
276
00:20:00,072 --> 00:20:00,800
- She got it right.
277
00:20:01,583 --> 00:20:03,836
I'm working day and night for you
278
00:20:04,300 --> 00:20:06,577
so can't leave me alone to do my job?
279
00:20:07,294 --> 00:20:12,720
- Do you really care about us?
280
00:20:14,698 --> 00:20:16,416
- Be honest.
281
00:20:17,620 --> 00:20:19,698
Is it really for us.
282
00:20:22,281 --> 00:20:25,925
We're not the reason you can't get rid of her.
283
00:20:26,287 --> 00:20:28,808
You want to use her
284
00:20:28,808 --> 00:20:30,729
because she will help you succeed!
285
00:20:30,729 --> 00:20:31,853
- What's wrong with that!
286
00:20:32,758 --> 00:20:34,465
I never asked her to do it for me.
287
00:20:35,198 --> 00:20:36,665
It's not my fault I accepted her favor.
288
00:20:37,094 --> 00:20:37,885
- Honey?
289
00:20:38,799 --> 00:20:39,822
Yu-min!
290
00:20:39,822 --> 00:20:41,092
- I don't have time for this.
291
00:20:41,323 --> 00:20:41,913
Go back.
292
00:20:44,680 --> 00:20:45,172
- Okay.
293
00:20:48,029 --> 00:20:51,054
I'll try not to interrupt you.
294
00:20:52,593 --> 00:20:55,450
But don't blame it on Jun-yeong.
295
00:20:57,678 --> 00:21:04,085
You've done enough shameful things to her.
296
00:21:16,636 --> 00:21:18,501
Did you tell Hwangryong we're not going to do that?
297
00:21:19,375 --> 00:21:21,273
- Du-mul, you have to think about that.
298
00:21:22,027 --> 00:21:24,451
It's not a joke, you can't take it back.
299
00:21:24,935 --> 00:21:26,351
It's about trust.
300
00:21:27,712 --> 00:21:29,484
- Blame it on this article and call it quits.
301
00:21:31,498 --> 00:21:34,034
- You're so smart when it comes to this.
302
00:21:37,303 --> 00:21:38,042
Where are you going?
303
00:21:39,026 --> 00:21:40,893
You're not going to Jeokhyeonjae, are you?
304
00:21:41,144 --> 00:21:43,623
- I'm working there on afternoons from now on.
305
00:21:44,035 --> 00:21:45,750
- Why are you doing this?
306
00:21:46,720 --> 00:21:48,390
- We hired a secretary.
307
00:21:48,780 --> 00:21:50,638
You should try to take care of most things.
308
00:21:51,440 --> 00:21:52,011
- God!
309
00:21:53,066 --> 00:21:56,552
- Un-gil, don't be angry and help Jeokhyeonjae.
310
00:21:56,965 --> 00:21:58,780
Ms. Oh has too much to do on her own.
311
00:21:59,365 --> 00:21:59,955
- Huh...
312
00:22:00,650 --> 00:22:02,277
Father and son, such a perfect combination.
313
00:22:11,433 --> 00:22:14,286
Do you need a hand?
314
00:22:16,803 --> 00:22:17,975
- Please trim these.
315
00:22:20,695 --> 00:22:23,558
- Did you decide to do your best?
316
00:22:23,735 --> 00:22:24,382
- Yes.
317
00:22:24,835 --> 00:22:26,019
I'll make sure this works.
318
00:22:26,849 --> 00:22:29,671
I'm going to pay my debts to Hwang Se-hui
319
00:22:29,943 --> 00:22:32,146
and bring my husband back to Jeokhyeonjae.
320
00:22:37,254 --> 00:22:41,576
I understand you want a rich daughter-in-law
321
00:22:42,434 --> 00:22:44,920
but that's not going to happen during this lifetime.
322
00:22:46,217 --> 00:22:47,584
- What are you saying?
323
00:22:47,829 --> 00:22:52,691
- I won't ask any further about that investment.
324
00:22:54,401 --> 00:23:00,886
But you're not going to have your way.
325
00:23:00,886 --> 00:23:06,790
I'll always be Jeokhyeonjae's daughter-in-law and Yu-min's wife.
326
00:23:10,308 --> 00:23:12,168
Please cut these vegetables.
327
00:23:16,608 --> 00:23:18,753
- Well, is she a gangster or what.
328
00:23:34,092 --> 00:23:36,785
Should I take this to Mr. Hwang,
329
00:23:37,527 --> 00:23:39,961
or to Ms. Yong?
330
00:23:50,229 --> 00:23:51,749
What were you thinking?
331
00:23:53,565 --> 00:23:56,531
- Oh, did you meet your wife?
332
00:23:58,171 --> 00:23:59,814
It's nothing complicated.
333
00:24:00,203 --> 00:24:02,469
I want to make you comfortable,
334
00:24:02,469 --> 00:24:04,067
nothing more, nothing less.
335
00:24:06,881 --> 00:24:07,951
Why are you looking at me like that?
336
00:24:09,245 --> 00:24:10,349
- Let me ask you something.
337
00:24:12,779 --> 00:24:17,255
To your point of view, how do you define my success?
338
00:24:18,159 --> 00:24:25,223
- Becoming my partner and leading Hwangryong together, of course.
339
00:24:34,661 --> 00:24:35,894
Why would Ungil Food do that?
340
00:24:36,152 --> 00:24:39,396
After all the excitement about cooperation
and drafting the initial contract?
341
00:24:39,576 --> 00:24:42,501
- They say they can't trust us after betraying
342
00:24:42,501 --> 00:24:44,487
Cheongryong and signing a contract with Odibe.
343
00:24:46,880 --> 00:24:47,926
- Okay, you may leave.
344
00:24:56,544 --> 00:24:58,830
Someone breached the accounting team
345
00:24:58,830 --> 00:25:02,598
last time, was that you?
346
00:25:02,977 --> 00:25:03,979
- What are you talking about?
347
00:25:04,462 --> 00:25:07,525
- It's a password only you and family members know...
348
00:25:07,757 --> 00:25:08,848
- Then who would...
349
00:25:16,833 --> 00:25:17,660
What is it?
350
00:25:18,606 --> 00:25:20,383
I told you to wait at the headquarters.
351
00:25:22,577 --> 00:25:24,176
- I found something interesting.
352
00:25:28,069 --> 00:25:31,222
It started almost 3 years ago.
353
00:25:31,714 --> 00:25:33,329
- What are you saying?
354
00:25:35,237 --> 00:25:36,134
I don't know anything about it.
355
00:25:36,134 --> 00:25:37,184
- Well.
356
00:25:38,013 --> 00:25:40,433
If you didn't you're incapable, and if you knew,
357
00:25:40,433 --> 00:25:42,398
that's abandoning your obligations, isn't it?
358
00:25:44,389 --> 00:25:48,098
Or maybe, you were the one behind all of it.
359
00:25:49,234 --> 00:25:50,611
- Watch your tongue.
360
00:25:51,073 --> 00:25:52,857
- There's something my father left me
361
00:25:52,857 --> 00:25:56,030
before he passed away, and that came to mind.
362
00:25:57,419 --> 00:26:00,578
Maybe, this had been happening for a long time
363
00:26:00,578 --> 00:26:02,066
at Hwangryong group.
364
00:26:02,308 --> 00:26:03,564
- You little...!
365
00:26:03,676 --> 00:26:05,536
What are you trying to say?
366
00:26:05,734 --> 00:26:07,414
- I could have taken this to Ms. Yong,
367
00:26:07,414 --> 00:26:09,485
but I came to you first.
368
00:26:10,979 --> 00:26:13,543
I think we should do something
that's the best for both of us.
369
00:26:15,168 --> 00:26:16,351
Think about it.
370
00:26:39,507 --> 00:26:43,003
Take out the profit from stock handling and revert to the accounting team.
371
00:26:43,622 --> 00:26:50,438
And I think Cha Yu-min has the books.
372
00:26:58,795 --> 00:27:01,077
- This is a lucky tree, it brings luck.
373
00:27:01,077 --> 00:27:04,595
I wanted to bring the one I raised myself,
374
00:27:04,595 --> 00:27:08,065
but some asshole broke it, so I got a new one.
375
00:27:09,558 --> 00:27:10,848
- Thank you, Myeong-ja.
376
00:27:11,452 --> 00:27:15,108
- I should have come earlier, I'm so late.
377
00:27:15,732 --> 00:27:17,512
The restaurant must be closed now.
378
00:27:18,600 --> 00:27:20,137
- You're busy at work.
379
00:27:20,588 --> 00:27:25,515
- Yeah, it's hard for me to live
under the radar these days.
380
00:27:27,044 --> 00:27:29,038
But is Yu-min here?
381
00:27:30,707 --> 00:27:31,361
- No.
382
00:27:33,229 --> 00:27:36,858
- Oh well, he is really busy, too.
383
00:27:42,160 --> 00:27:44,812
Let's go inside and talk.
384
00:27:51,129 --> 00:27:52,625
- What's wrong?
385
00:27:54,543 --> 00:27:58,159
- I'm under strict monitoring these days.
386
00:27:59,442 --> 00:28:00,387
- What is it?
387
00:28:02,232 --> 00:28:05,012
- At work, Yu-min...
388
00:28:06,738 --> 00:28:08,716
It's such a disaster.
389
00:28:10,312 --> 00:28:11,757
- Why, what's wrong?
390
00:28:29,674 --> 00:28:31,246
Already off from work?
391
00:28:37,817 --> 00:28:40,723
Yu-min caused a huge stir-up at work
392
00:28:40,748 --> 00:28:44,426
and now he's sent to Hwangryong Distributions.
393
00:28:44,927 --> 00:28:48,554
He goes straight to load at the warehouse.
394
00:28:49,277 --> 00:28:52,506
It's a demotion, basically.
395
00:28:52,506 --> 00:28:54,407
Like being sent to a desert island.
396
00:30:17,719 --> 00:30:19,653
- Yu-min, I'm here.
397
00:30:21,266 --> 00:30:24,753
Aah!
398
00:30:28,341 --> 00:30:29,368
- What are you?
399
00:30:33,105 --> 00:30:33,822
Calm down.
400
00:30:35,214 --> 00:30:36,397
Put that down and let's talk.
401
00:30:37,708 --> 00:30:38,720
- Aargh!
402
00:30:44,245 --> 00:30:45,085
- Yu-min!
403
00:30:49,465 --> 00:30:50,249
- Hwang Se-hui.
404
00:31:10,121 --> 00:31:12,580
It's an emergency.
405
00:31:13,300 --> 00:31:13,807
- What?
406
00:31:17,211 --> 00:31:18,109
- Are we done?
407
00:31:20,527 --> 00:31:21,809
- Then I'll call you again.
408
00:31:32,326 --> 00:31:33,211
- Is it that bad?
409
00:31:34,294 --> 00:31:35,585
You should go to the hospital.
410
00:31:36,715 --> 00:31:38,828
- I can't leave you here alone.
411
00:31:42,482 --> 00:31:43,710
You should go with me.
412
00:31:45,683 --> 00:31:46,624
Right now.
413
00:31:48,738 --> 00:31:49,982
- What were you thinking?
414
00:31:49,982 --> 00:31:51,819
You could've gotten hurt really bad.
415
00:31:54,066 --> 00:31:57,640
- It's better than you getting hurt.
416
00:31:59,867 --> 00:32:00,928
- You're stupid.
417
00:32:08,654 --> 00:32:14,001
You said you're selfish, then why would you do this.
418
00:32:27,449 --> 00:32:30,439
I can't bear the thought of something happening to you.
419
00:32:32,110 --> 00:32:37,003
I would rather have it happen to me.
420
00:32:40,544 --> 00:32:49,716
Because you're me.
421
00:32:55,074 --> 00:32:56,035
I love you.
422
00:33:38,587 --> 00:33:41,723
Subtitles by OnDemandKorea
423
00:34:03,254 --> 00:34:07,002
Are you trying to find something on me to get on Ms. Yong's good side?
424
00:34:07,027 --> 00:34:10,059
As I've told you before, I don't want to be your enemy.
425
00:34:10,192 --> 00:34:12,832
This bastard is trying to test me right now?
426
00:34:12,973 --> 00:34:14,988
We have to buy some time to find the ledger.
427
00:34:15,067 --> 00:34:16,824
Damn Cha Yu-min!
428
00:34:16,918 --> 00:34:20,074
If you mess with him again, I'll do something about it.
429
00:34:20,145 --> 00:34:22,160
You're not sane. You've lost it!
430
00:34:22,207 --> 00:34:26,007
I think Cha Yu-min found something that can threaten dad.
30374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.