All language subtitles for [Eng] Once given never forgotten ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,540 Once Given Never Forgotten Ep21 3 00:02:00,940 --> 00:02:02,140 I've always been like this. 4 00:02:02,330 --> 00:02:03,020 Ask Xiang Yuqiu. 5 00:02:03,180 --> 00:02:04,020 You weren't like this before. 6 00:02:04,020 --> 00:02:04,900 What was I like before? 7 00:02:21,300 --> 00:02:21,900 Never mind. 8 00:02:22,460 --> 00:02:23,340 Forget this. 9 00:02:26,460 --> 00:02:26,940 Your... 10 00:02:29,140 --> 00:02:29,540 Gimme. 11 00:02:29,780 --> 00:02:30,490 Gimme. 12 00:02:31,020 --> 00:02:31,460 This... 13 00:02:32,620 --> 00:02:33,340 This jade pendant, 14 00:02:34,540 --> 00:02:35,540 I've seen it before. 15 00:02:37,340 --> 00:02:38,090 What? 16 00:02:38,780 --> 00:02:40,460 I said I saw it somewhere before. 17 00:02:42,620 --> 00:02:43,579 You did? 18 00:02:44,060 --> 00:02:44,740 Where? 19 00:02:45,980 --> 00:02:46,860 Can't remember. 20 00:02:47,650 --> 00:02:48,060 Can't remember. 21 00:02:48,260 --> 00:02:49,140 Think about it. 22 00:02:49,260 --> 00:02:51,060 You have a great memory, think. 23 00:02:51,420 --> 00:02:52,660 Where did you see this? 24 00:02:53,660 --> 00:02:54,980 Tell me. 25 00:02:55,900 --> 00:02:57,420 I don't feel like it. 26 00:02:58,140 --> 00:02:58,820 I'm still hungover 27 00:02:59,210 --> 00:02:59,970 from yesterday. 28 00:03:01,540 --> 00:03:02,170 Chen Qi, 29 00:03:02,610 --> 00:03:03,740 you never saw it. 30 00:03:04,180 --> 00:03:05,460 You're just a big liar. 31 00:03:05,580 --> 00:03:07,780 Guys, Xiang Yuqiu is fighting with Luo Rui. 32 00:03:09,140 --> 00:03:09,940 Chen Qi. 33 00:03:12,740 --> 00:03:14,170 Luo Rui, what are you doing? 34 00:03:14,170 --> 00:03:15,220 You're working with Lianxin, 35 00:03:15,580 --> 00:03:17,020 that's pure business. 36 00:03:17,690 --> 00:03:18,420 But I won't let you 37 00:03:18,570 --> 00:03:19,980 hurt her feelings again. 38 00:03:20,500 --> 00:03:21,620 Again, 39 00:03:22,260 --> 00:03:23,620 as I said to you 40 00:03:23,700 --> 00:03:24,820 when I left Spain, 41 00:03:25,170 --> 00:03:27,490 you should take care of Lianxin. 42 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 It's not my fault 43 00:03:28,810 --> 00:03:30,540 that she doesn't love you. 44 00:03:30,860 --> 00:03:32,140 Look at yourself. 45 00:03:32,210 --> 00:03:33,460 Are you still that charming pianist? 46 00:03:33,700 --> 00:03:35,220 Cut the crap. 47 00:03:35,700 --> 00:03:36,780 You're with Tang Shi now, 48 00:03:37,340 --> 00:03:38,700 stop harassing Lianxin. 49 00:03:39,180 --> 00:03:39,810 What's going on? 50 00:03:41,860 --> 00:03:42,700 Luo Rui, 51 00:03:43,260 --> 00:03:44,420 what's wrong with you? 52 00:03:44,860 --> 00:03:45,700 Having a fight. 53 00:03:46,660 --> 00:03:47,540 Don't you see? 54 00:03:47,730 --> 00:03:48,740 You can only get your ass kicked. 55 00:03:49,180 --> 00:03:49,900 Can't you see? 56 00:03:50,180 --> 00:03:50,980 He's bullying me. 57 00:03:51,340 --> 00:03:52,420 Who is? 58 00:03:53,450 --> 00:03:55,300 You're a pianist. 59 00:03:55,500 --> 00:03:56,340 You're a designer. 60 00:03:56,579 --> 00:03:57,700 Neither can afford a scandal. 61 00:03:57,970 --> 00:03:59,500 We're friends, just talk about it. 62 00:04:00,610 --> 00:04:01,370 Friends? 63 00:04:02,460 --> 00:04:03,900 More like enemies. 64 00:04:03,980 --> 00:04:04,820 Enough. 65 00:04:05,420 --> 00:04:06,180 Lianxin. 66 00:04:06,860 --> 00:04:08,740 You're old enough 67 00:04:08,940 --> 00:04:10,900 to control him and control yourself. 68 00:04:11,300 --> 00:04:12,930 I don't care if he gets injured, 69 00:04:13,370 --> 00:04:14,900 but Xiang Yuqiu's still recovering 70 00:04:15,130 --> 00:04:15,980 from his injury on the hand. 71 00:04:16,620 --> 00:04:18,339 Can you leave him alone? 72 00:04:20,459 --> 00:04:21,579 What injury? 73 00:04:22,610 --> 00:04:23,300 Tang Shi. 74 00:04:23,780 --> 00:04:24,860 This doesn't concern you. 75 00:04:25,100 --> 00:04:25,620 Leave it. 76 00:04:32,380 --> 00:04:32,900 Let's go. 77 00:04:37,500 --> 00:04:38,300 Tang Shi said 78 00:04:38,540 --> 00:04:39,940 I'm responsible for Xiang Yuqiu's injury. 79 00:04:40,180 --> 00:04:41,060 What does that mean? 80 00:04:41,500 --> 00:04:42,940 Calm down. 81 00:04:43,220 --> 00:04:45,380 Tell me then. 82 00:04:45,780 --> 00:04:46,260 Fine. 83 00:04:46,540 --> 00:04:47,340 Geez. 84 00:04:48,180 --> 00:04:49,300 He's always overused 85 00:04:49,500 --> 00:04:50,540 his right hand. 86 00:04:50,700 --> 00:04:52,340 And he got injured in Africa. 87 00:04:52,900 --> 00:04:53,900 He doesn't want you 88 00:04:54,100 --> 00:04:54,940 to worry about him. 89 00:04:55,460 --> 00:04:56,980 Got injured in Africa? 90 00:04:59,220 --> 00:05:00,420 Let me see... 91 00:05:00,980 --> 00:05:02,900 we had a fight. 92 00:05:03,260 --> 00:05:03,780 Then... 93 00:05:03,970 --> 00:05:04,780 See? 94 00:05:05,460 --> 00:05:06,020 He knew that 95 00:05:06,170 --> 00:05:07,860 if you knew, you'd blame yourself. 96 00:05:08,660 --> 00:05:09,250 He really 97 00:05:09,540 --> 00:05:10,980 did a lot for you. 98 00:05:11,570 --> 00:05:12,420 But all you see is 99 00:05:12,660 --> 00:05:14,140 him leaving you. 100 00:05:15,220 --> 00:05:17,460 I know he's done a lot for me. 101 00:05:18,340 --> 00:05:19,460 But why did he 102 00:05:20,220 --> 00:05:21,940 reject me? 103 00:05:22,220 --> 00:05:22,780 Well. 104 00:05:23,140 --> 00:05:24,020 Who says he has to 105 00:05:24,330 --> 00:05:25,780 love you back just because you love him? 106 00:05:26,140 --> 00:05:27,780 If he rejected you and stayed with you, 107 00:05:27,980 --> 00:05:29,060 wouldn't that be even worse? 108 00:05:29,730 --> 00:05:31,490 He was about your age. 109 00:05:31,580 --> 00:05:32,370 Imagine 110 00:05:32,740 --> 00:05:33,380 that you are 111 00:05:33,380 --> 00:05:34,659 taking care of a teenager 112 00:05:35,060 --> 00:05:36,300 everyday 113 00:05:36,330 --> 00:05:37,340 and living with him. 114 00:05:37,740 --> 00:05:39,020 One day he confesses 115 00:05:39,460 --> 00:05:40,380 his love to you. 116 00:05:40,900 --> 00:05:41,700 How would you feel? 117 00:05:44,460 --> 00:05:45,450 I don't know. 118 00:05:46,060 --> 00:05:48,140 You can't judge him for doing that. 119 00:05:48,500 --> 00:05:49,409 Sometimes, 120 00:05:50,100 --> 00:05:52,220 you should try to think in his shoes. 121 00:05:53,180 --> 00:05:54,810 So you think we're... 122 00:05:55,100 --> 00:05:56,060 Geez, please. 123 00:05:56,220 --> 00:05:58,260 I'm really bad at being a therapist. 124 00:05:58,980 --> 00:05:59,460 Plus, 125 00:05:59,500 --> 00:06:00,660 who am I to educate you 126 00:06:00,660 --> 00:06:01,980 when I'm divorced and all alone? 127 00:06:02,820 --> 00:06:04,930 You know how you feel. 128 00:06:06,620 --> 00:06:07,420 I trust you. 129 00:06:11,500 --> 00:06:12,060 Bye. 130 00:07:29,650 --> 00:07:30,410 What? 131 00:07:31,500 --> 00:07:32,420 Ben's bunny. 132 00:07:32,610 --> 00:07:33,860 He asked me to take it out for the sun. 133 00:07:34,100 --> 00:07:34,740 Cute? 134 00:07:35,300 --> 00:07:36,100 Hi. 135 00:07:36,460 --> 00:07:37,220 Hi. 136 00:07:39,460 --> 00:07:40,210 What're you doing? 137 00:07:40,900 --> 00:07:41,740 Sketching. 138 00:07:46,810 --> 00:07:47,900 You're really into 139 00:07:48,100 --> 00:07:49,540 your new role. 140 00:07:49,890 --> 00:07:50,740 Don't peek. 141 00:07:51,060 --> 00:07:52,090 It's a business secret. 142 00:07:53,460 --> 00:07:54,900 If you say so. 143 00:07:58,500 --> 00:08:00,570 If only we could be here forever. 144 00:08:01,100 --> 00:08:02,180 So nice. 145 00:08:10,130 --> 00:08:10,740 Hi, 146 00:08:11,060 --> 00:08:12,380 can I help you? 147 00:08:13,210 --> 00:08:14,090 Is Xiang Yuqiu here? 148 00:08:14,420 --> 00:08:14,860 Mr. Xiang? 149 00:08:15,140 --> 00:08:16,020 No. 150 00:08:17,260 --> 00:08:17,980 Where is he? 151 00:08:18,260 --> 00:08:19,810 Not sure. 152 00:08:22,540 --> 00:08:23,890 Do you want to leave your number? 153 00:08:24,020 --> 00:08:25,060 I'll pass the message. 154 00:08:26,460 --> 00:08:27,180 My surname is Lian. 155 00:08:27,540 --> 00:08:28,100 Ok. 156 00:08:30,420 --> 00:08:31,580 Lian? 157 00:08:33,940 --> 00:08:35,700 From now on, I'll take care of the liaison 158 00:08:36,179 --> 00:08:37,090 with Ms. Su. 159 00:08:37,700 --> 00:08:38,970 You don't have to see Lianxin. 160 00:08:39,620 --> 00:08:40,260 No need. 161 00:08:41,140 --> 00:08:42,460 What do you mean no need? 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,340 I worry about you. 163 00:08:45,940 --> 00:08:47,420 I know you do. 164 00:08:47,980 --> 00:08:49,460 But you don't know what's going on with me and Lianxin. 165 00:08:50,100 --> 00:08:50,660 No. 166 00:08:50,980 --> 00:08:51,940 I don't. 167 00:08:52,660 --> 00:08:53,490 Because after all these years 168 00:08:53,620 --> 00:08:55,380 you still see me as an outsider. 169 00:08:55,740 --> 00:08:57,220 I don't know about you and Aunt Gu. 170 00:08:57,820 --> 00:08:59,300 I don't know about you and Lianxin. 171 00:08:59,860 --> 00:09:01,780 Why don't you tell me then? 172 00:09:03,220 --> 00:09:03,820 Tang Shi. 173 00:09:04,460 --> 00:09:06,130 Let's not talk about this. 174 00:09:06,900 --> 00:09:08,220 If you have the time here, 175 00:09:08,500 --> 00:09:09,330 you might as well go to Chen Qi 176 00:09:09,330 --> 00:09:10,580 and take more photos 177 00:09:11,020 --> 00:09:12,060 for the website. 178 00:09:18,100 --> 00:09:18,660 Sir, 179 00:09:19,620 --> 00:09:20,900 another client showed interest in Angel's Wings. 180 00:09:21,090 --> 00:09:21,970 Still not selling? 181 00:09:22,380 --> 00:09:22,740 No. 182 00:09:22,940 --> 00:09:23,580 Not to anyone. 183 00:09:23,740 --> 00:09:24,730 It's a pretty girl though. 184 00:09:24,940 --> 00:09:25,540 And her surname 185 00:09:25,730 --> 00:09:26,460 is Lian. 186 00:09:30,500 --> 00:09:31,380 I gotta go. 187 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 Strange. 188 00:09:36,260 --> 00:09:37,170 Why's he 189 00:09:37,220 --> 00:09:38,140 so worked up? 190 00:09:39,370 --> 00:09:40,380 Fishy. 191 00:10:10,660 --> 00:10:11,420 What's this? 192 00:10:12,370 --> 00:10:13,780 Another round? 193 00:10:14,300 --> 00:10:16,060 What do they want? 194 00:10:17,620 --> 00:10:18,420 Paparazzi. 195 00:10:19,180 --> 00:10:20,340 Don't take it seriously. 196 00:10:23,140 --> 00:10:25,130 Nice pictures though. 197 00:10:25,220 --> 00:10:26,340 I look amazing. 198 00:10:26,940 --> 00:10:27,580 Luo Rui. 199 00:10:27,980 --> 00:10:29,500 When you agreed that I'd to be the spokesperson, 200 00:10:30,260 --> 00:10:31,380 you should've foreseen this. 201 00:10:32,340 --> 00:10:33,740 Nothing would help now. 202 00:10:33,900 --> 00:10:34,420 Right? 203 00:10:35,460 --> 00:10:36,690 Without the tidbits, 204 00:10:37,300 --> 00:10:39,700 the traffic for Ms. Su won't improve that much. 205 00:10:40,140 --> 00:10:42,020 I had no reason to reject you. 206 00:10:43,020 --> 00:10:44,260 I didn't think this far. 207 00:10:44,740 --> 00:10:46,900 You can't reject me at work, 208 00:10:46,900 --> 00:10:47,980 what about in love? 209 00:10:49,860 --> 00:10:52,180 You and Xiang Yuqiu will never be together. 210 00:10:53,060 --> 00:10:53,580 Lianxin. 211 00:10:54,860 --> 00:10:56,820 Don't tell me you feel nothing for me. 212 00:10:57,930 --> 00:10:58,420 Why can't you 213 00:10:58,420 --> 00:10:59,900 just give me another chance? 214 00:11:02,580 --> 00:11:03,260 See? 215 00:11:04,260 --> 00:11:05,140 You're blushing. 216 00:11:06,060 --> 00:11:07,050 But 217 00:11:07,420 --> 00:11:08,930 I'm not feeling it. 218 00:12:11,090 --> 00:12:12,020 Xiang Yuqiu? 219 00:12:13,500 --> 00:12:13,900 You... 220 00:12:35,020 --> 00:12:35,730 You... 221 00:12:37,300 --> 00:12:38,980 I don't know what happened to me. 222 00:12:40,860 --> 00:12:41,540 Sorry. 223 00:12:45,020 --> 00:12:46,380 Why didn't you collect the lamp 224 00:12:46,900 --> 00:12:48,020 from the auction? 225 00:12:48,820 --> 00:12:51,220 You spent 300,000 yuan to buy your own work to give to me, 226 00:12:51,740 --> 00:12:52,740 what's wrong with you? 227 00:12:54,980 --> 00:12:56,780 For charity, OK? 228 00:12:58,020 --> 00:13:02,250 Why didn't you tell me about your hand? 229 00:13:03,010 --> 00:13:03,860 I didn't want you to worry. 230 00:13:04,890 --> 00:13:06,020 Does it still hurt? 231 00:13:07,180 --> 00:13:08,180 It healed a long time ago. 232 00:13:10,460 --> 00:13:12,060 Thank you for what you did 233 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 at the press conference. 234 00:13:15,010 --> 00:13:16,500 No need to say that. 235 00:13:18,060 --> 00:13:19,090 Our Lianxin 236 00:13:19,700 --> 00:13:21,580 is a grown-up now. 237 00:13:24,460 --> 00:13:25,780 Even if he doesn't love you, 238 00:13:26,060 --> 00:13:28,300 he still cares about you. 239 00:13:28,940 --> 00:13:29,970 He said to me, 240 00:13:31,060 --> 00:13:31,940 thank you 241 00:13:32,380 --> 00:13:37,060 for taking care of our Lianxin all these years. 242 00:13:44,740 --> 00:13:45,780 Is there anything 243 00:13:46,810 --> 00:13:48,060 you want to say to me? 244 00:13:54,780 --> 00:13:56,460 Just be here with me for a while. 245 00:14:14,460 --> 00:14:15,740 What are you thinking? 246 00:14:16,500 --> 00:14:18,260 Philosophical questions? 247 00:14:18,860 --> 00:14:21,940 Just find myself a joke. 248 00:14:24,140 --> 00:14:26,260 Is it about Xiang Yuqiu again? 249 00:14:29,380 --> 00:14:30,660 Ever since I came back, 250 00:14:31,060 --> 00:14:33,540 I did everything I could 251 00:14:34,010 --> 00:14:35,580 to stay away from him. 252 00:14:35,700 --> 00:14:38,060 I thought I'd win 253 00:14:39,420 --> 00:14:42,420 if I pretend don't care. 254 00:14:43,690 --> 00:14:45,060 But you realized 255 00:14:45,500 --> 00:14:47,650 that's not true. 256 00:14:48,140 --> 00:14:49,500 I realized 257 00:14:50,060 --> 00:14:52,140 there's no winning or losing. 258 00:14:52,740 --> 00:14:53,370 Yeah. 259 00:14:53,740 --> 00:14:54,620 Look at Luo Rui. 260 00:14:55,060 --> 00:14:56,380 He's an amazing guy. 261 00:14:56,380 --> 00:14:56,890 Right? 262 00:14:57,330 --> 00:14:58,700 And he's always loved you. 263 00:14:58,980 --> 00:15:01,340 Even though you never returned the love, 264 00:15:01,700 --> 00:15:04,100 he's still in love with you 265 00:15:04,340 --> 00:15:05,810 and is here for you. 266 00:15:06,100 --> 00:15:06,820 Right? 267 00:15:08,060 --> 00:15:09,100 Mutao. 268 00:15:10,820 --> 00:15:12,290 What should I do? 269 00:15:13,660 --> 00:15:15,050 Let it be. 270 00:15:16,140 --> 00:15:17,820 Let it be? 271 00:15:18,820 --> 00:15:19,450 Yeah. 272 00:15:21,140 --> 00:15:23,220 Eat your food. 273 00:15:23,410 --> 00:15:24,290 Drink your wine. 274 00:15:24,460 --> 00:15:25,740 Build your career. 275 00:15:26,260 --> 00:15:27,690 If you dream about someone, 276 00:15:27,900 --> 00:15:29,100 go see them 277 00:15:29,780 --> 00:15:30,890 when you wake up. 278 00:15:33,970 --> 00:15:35,260 What? 279 00:15:36,300 --> 00:15:37,020 Mutao. 280 00:15:39,370 --> 00:15:40,980 You're really... 281 00:15:44,260 --> 00:15:48,020 I'm so young 282 00:15:48,780 --> 00:15:54,820 but I've seen through the world of red dust. 283 00:15:55,060 --> 00:15:56,180 Geez. 284 00:15:56,300 --> 00:15:57,660 Don't get a big head. 285 00:15:57,900 --> 00:15:58,420 Eat. 286 00:16:03,700 --> 00:16:04,380 Lianxin. 287 00:16:13,690 --> 00:16:14,420 Tang Shi. 288 00:16:15,380 --> 00:16:16,180 What do you need? 289 00:16:18,580 --> 00:16:20,260 I'd like to talk to you about Xiang Yuqiu. 290 00:16:22,020 --> 00:16:23,140 Nothing to talk about. 291 00:16:23,940 --> 00:16:25,620 He chose to not tell me about his hand, 292 00:16:26,180 --> 00:16:27,300 then he must have his reasons. 293 00:16:29,900 --> 00:16:31,730 I don't know why you are back, 294 00:16:32,900 --> 00:16:34,900 but I want you to stay away from him. 295 00:16:36,340 --> 00:16:37,340 Ever since you're back, 296 00:16:37,740 --> 00:16:39,620 you've been giving him 297 00:16:40,500 --> 00:16:42,020 bad influences. 298 00:16:42,660 --> 00:16:43,340 Did I? 299 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 I had no idea. 300 00:16:45,620 --> 00:16:46,780 Guess I'm quite important 301 00:16:47,780 --> 00:16:48,700 to him. 302 00:16:50,020 --> 00:16:50,500 You... 303 00:16:50,740 --> 00:16:51,380 I'm working. 304 00:16:51,380 --> 00:16:52,140 You're disturbing me. 305 00:16:58,060 --> 00:16:59,820 I'm not finished yet. Don't go. 306 00:17:27,060 --> 00:17:28,820 I'm not finished, where are you going? 307 00:17:29,020 --> 00:17:29,930 Do you have manners? 308 00:17:31,340 --> 00:17:32,020 Thank you. 309 00:17:32,620 --> 00:17:33,380 For what? 310 00:17:33,940 --> 00:17:35,020 I didn't mean to do that. 311 00:17:59,530 --> 00:18:00,140 Hello? 312 00:18:00,660 --> 00:18:01,980 Aren't you gonna 313 00:18:02,170 --> 00:18:03,260 throw a party for Lianxin? 314 00:18:04,050 --> 00:18:04,860 For what? 315 00:18:06,130 --> 00:18:08,010 For the success of Ms. Su. 316 00:18:08,420 --> 00:18:09,980 I heard their revenue for this month 317 00:18:10,020 --> 00:18:11,900 is equal to iShang. 318 00:18:12,900 --> 00:18:14,980 The people who ship you and Lianxin 319 00:18:15,050 --> 00:18:16,250 and the ones who ship Luo Rui and Lianxin 320 00:18:16,300 --> 00:18:17,540 are about to start a fight. 321 00:18:18,500 --> 00:18:20,580 So hard to be hot. 322 00:18:22,500 --> 00:18:24,380 OK, you stay out of this. 323 00:18:24,860 --> 00:18:26,300 I'll talk to her about the party. 324 00:18:26,490 --> 00:18:27,060 OK. 325 00:18:27,460 --> 00:18:27,860 Fine. 326 00:18:28,060 --> 00:18:28,780 Gotta go. 327 00:18:29,980 --> 00:18:30,620 How's it going? 328 00:18:30,820 --> 00:18:31,500 Done. 329 00:18:33,340 --> 00:18:34,500 Set up the lighting for tomorrow. 330 00:18:34,620 --> 00:18:35,580 Sure. 331 00:18:47,940 --> 00:18:49,340 Anything for me? 332 00:18:51,420 --> 00:18:52,100 Come here. 333 00:18:57,180 --> 00:18:58,660 Where did you get the money? 334 00:19:00,100 --> 00:19:01,020 Not important. 335 00:19:02,060 --> 00:19:02,900 I'm talking to my kid. 336 00:19:03,180 --> 00:19:03,700 Shut up. 337 00:19:04,060 --> 00:19:05,210 Who's your kid? 338 00:19:05,420 --> 00:19:07,090 Who made you the parent? 339 00:19:07,410 --> 00:19:08,140 Stand straight. 340 00:19:08,900 --> 00:19:09,980 I won't. 341 00:19:12,250 --> 00:19:13,380 Who made me? 342 00:19:14,180 --> 00:19:15,740 Do you know how much trouble 343 00:19:16,100 --> 00:19:17,970 you've caused, just for money? 344 00:19:18,380 --> 00:19:19,820 You're one to talk. 345 00:19:20,140 --> 00:19:20,980 You practically 346 00:19:21,170 --> 00:19:23,340 killed Luo Ting! 347 00:19:27,940 --> 00:19:28,740 Say it again. 348 00:19:29,460 --> 00:19:31,020 I'm telling you, 349 00:19:31,580 --> 00:19:32,780 I sold my jade pedant 350 00:19:32,940 --> 00:19:35,140 because I felt sorry for you. 351 00:19:36,500 --> 00:19:37,820 But I don't want to see you ever again! 352 00:19:52,020 --> 00:19:52,740 Hello? 353 00:19:53,180 --> 00:19:54,380 What? I'm busy. 354 00:19:54,860 --> 00:19:56,340 I know who's jade pendant it is. 355 00:20:04,660 --> 00:20:05,460 Where are you? 356 00:20:06,100 --> 00:20:07,140 I'm coming over. 357 00:20:11,940 --> 00:20:12,620 Chen Qi. 358 00:20:19,580 --> 00:20:20,420 What's this? 359 00:20:20,500 --> 00:20:22,010 Can't see anything. 360 00:20:22,940 --> 00:20:23,980 I can't be wrong. 361 00:20:24,180 --> 00:20:24,860 When she's young, 362 00:20:25,060 --> 00:20:26,090 she sold it 363 00:20:26,380 --> 00:20:27,540 when Xiang Yuqiu was sick 364 00:20:27,730 --> 00:20:28,460 and bought him food. 365 00:20:28,700 --> 00:20:30,460 I bought it back from the pawnshop. 366 00:20:30,860 --> 00:20:32,740 I can't be wrong about this. 367 00:20:37,460 --> 00:20:38,580 Are you 368 00:20:39,820 --> 00:20:40,780 related to Lianxin? 369 00:20:41,050 --> 00:20:41,900 Nonsense. 370 00:20:43,250 --> 00:20:44,300 The jade pendant and 371 00:20:44,620 --> 00:20:44,980 you two... 372 00:20:44,980 --> 00:20:46,620 It's just a rare jade pendant. 373 00:20:49,140 --> 00:20:50,900 And I wondered who's got the same one. 374 00:20:52,370 --> 00:20:53,460 Can't believe it's her. 375 00:20:54,180 --> 00:20:55,420 How funny. 376 00:20:56,940 --> 00:20:58,140 It really is. 377 00:20:59,580 --> 00:21:01,900 Don't tell anyone. 378 00:21:02,460 --> 00:21:04,660 I know girls don't want to dress like each other. 379 00:21:05,020 --> 00:21:06,130 Didn't know it applies to the jade pendant too. 380 00:21:06,500 --> 00:21:07,700 Yeah, it does. 381 00:21:07,890 --> 00:21:08,580 OK? 382 00:21:08,860 --> 00:21:10,090 Especially with her. 383 00:21:10,780 --> 00:21:12,660 Don't you think you're quite alike? 384 00:21:13,170 --> 00:21:14,490 Especially how stubborn you both are. 385 00:21:14,900 --> 00:21:16,980 There is nothing like it. 386 00:21:17,420 --> 00:21:18,780 Don't be crazy. 387 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 I'm taking the photo. 388 00:21:33,500 --> 00:21:34,100 That's right. 389 00:21:34,850 --> 00:21:36,260 Xiang Yuqiu's a grown-up. 390 00:21:36,660 --> 00:21:37,980 He can take care of himself. 391 00:21:38,660 --> 00:21:39,340 You? 392 00:21:40,380 --> 00:21:42,020 Worry about yourself first. 393 00:21:43,180 --> 00:21:44,220 That way 394 00:21:44,700 --> 00:21:45,730 he can be reassured and go back to China. 395 00:21:52,420 --> 00:21:54,300 What did I say? You're a kid. 396 00:21:54,900 --> 00:21:56,740 Everything you say is childish. 397 00:21:59,460 --> 00:22:00,620 Think about it. 398 00:22:09,820 --> 00:22:10,860 No way. 399 00:22:14,700 --> 00:22:16,210 Her sight was fine. 400 00:22:16,940 --> 00:22:18,620 But Lianxin was blind. 401 00:22:19,140 --> 00:22:20,660 Lianxin can't be her. 402 00:22:21,610 --> 00:22:23,300 How could it be Lianxin? 403 00:23:03,020 --> 00:23:03,850 Still mad? 404 00:23:07,860 --> 00:23:08,370 Alright. 405 00:23:08,860 --> 00:23:10,010 I'm sorry. 406 00:23:11,300 --> 00:23:11,820 Oh yeah, 407 00:23:12,650 --> 00:23:13,940 I'm going to a concert tomorrow. 408 00:23:14,260 --> 00:23:15,060 You coming? 409 00:23:16,100 --> 00:23:16,980 Seriously? 410 00:23:17,700 --> 00:23:18,460 Don't worry. 411 00:23:19,300 --> 00:23:21,130 You're invited as an audience. 412 00:23:22,330 --> 00:23:23,500 No one would notice. 413 00:23:24,300 --> 00:23:25,460 Don't worry. 414 00:23:25,740 --> 00:23:26,900 I'll never show up 415 00:23:26,940 --> 00:23:28,290 in public with you. 416 00:23:28,780 --> 00:23:30,100 There's nothing between us. 417 00:23:30,420 --> 00:23:31,100 Why are you concerned? 418 00:23:32,220 --> 00:23:34,500 Are you worried that Xiang Yuqiu might be upset 419 00:23:34,820 --> 00:23:35,580 about this? 420 00:23:36,380 --> 00:23:37,340 Of course not. 421 00:23:38,140 --> 00:23:39,260 Then why? 422 00:23:39,900 --> 00:23:40,820 I... 423 00:23:42,370 --> 00:23:43,180 Nothing. 424 00:23:44,180 --> 00:23:45,380 Let me off over there. 425 00:23:45,740 --> 00:23:46,940 I can walk the rest. 426 00:23:47,530 --> 00:23:49,290 You don't want to be seen with me this badly? 427 00:23:49,730 --> 00:23:51,460 I wouldn't worry if what they said is true. 428 00:23:51,930 --> 00:23:54,220 You're the one standing in the way. 429 00:23:56,010 --> 00:23:56,820 Luo Rui. 430 00:23:57,420 --> 00:23:59,180 By law, I'm your sister. 431 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Can you please grow up? 432 00:24:01,730 --> 00:24:04,180 Or I don't feel comfortable seeing your parents again. 433 00:24:11,340 --> 00:24:12,900 You grow up. 434 00:24:13,610 --> 00:24:15,260 That man fostered you. 435 00:24:15,620 --> 00:24:16,980 He's responsible for my sister's death. 436 00:24:17,460 --> 00:24:19,450 And now he's ruining you too. 437 00:24:19,770 --> 00:24:21,780 I don't want to be your brother. 438 00:24:22,580 --> 00:24:24,060 If you really care about my parents, 439 00:24:24,380 --> 00:24:26,810 then don't hang out with the killer anymore! 440 00:24:27,810 --> 00:24:28,660 Enough. 441 00:24:28,980 --> 00:24:29,940 I don't want to hear this. 442 00:24:44,780 --> 00:24:46,140 OK, bye. 443 00:24:49,250 --> 00:24:49,940 Who is it? 444 00:24:50,660 --> 00:24:51,450 A designer. 445 00:24:51,700 --> 00:24:52,420 He's got pieces to see. 446 00:24:52,620 --> 00:24:53,770 Meeting with him this afternoon. 447 00:24:54,900 --> 00:24:55,940 Wait. 448 00:24:56,460 --> 00:24:58,610 I have something to tell you. 449 00:24:59,340 --> 00:25:00,140 What's wrong? 450 00:25:00,780 --> 00:25:02,420 You're being weird. 451 00:25:02,820 --> 00:25:05,380 Recently we had a lot of complaints, 452 00:25:05,740 --> 00:25:07,660 saying the formaldehyde in our products 453 00:25:07,900 --> 00:25:09,700 severely exceeds the standard. 454 00:25:10,740 --> 00:25:11,580 That's not possible. 455 00:25:11,860 --> 00:25:13,020 We only use Level A materials 456 00:25:13,300 --> 00:25:15,140 for our products. 457 00:25:15,580 --> 00:25:17,300 No way they don't comply. 458 00:25:17,780 --> 00:25:20,150 Maybe something is wrong with the production line? 459 00:25:20,160 --> 00:25:22,030 The quality inspection certificate is right there. 460 00:25:22,050 --> 00:25:24,220 It should be fine. 461 00:25:24,690 --> 00:25:26,740 I'll get all the partners on the line 462 00:25:27,020 --> 00:25:27,740 to confirm. 463 00:25:28,580 --> 00:25:29,410 No. 464 00:25:29,820 --> 00:25:31,260 If you go to them straight away, 465 00:25:31,460 --> 00:25:33,420 they'd feel mistrusted. 466 00:25:33,700 --> 00:25:35,020 It could jeopardize the partnership. 467 00:25:36,570 --> 00:25:37,740 Then what? 468 00:25:38,900 --> 00:25:39,380 Look. 469 00:25:40,180 --> 00:25:42,380 Find out the products being complained about. 470 00:25:42,730 --> 00:25:44,050 Get one sample each 471 00:25:44,100 --> 00:25:45,900 and we'll perform the test. 472 00:25:47,130 --> 00:25:48,820 Brilliant. 473 00:25:48,980 --> 00:25:49,860 I'm on it. 474 00:25:57,940 --> 00:25:58,690 Xiang Yuqiu. 475 00:25:59,540 --> 00:26:00,330 Xiang Yuqiu. 476 00:26:02,820 --> 00:26:04,180 Why are you hiding here? Let's go. 477 00:26:04,260 --> 00:26:04,980 Quick. 478 00:26:05,980 --> 00:26:07,140 Can we not go? 479 00:26:07,660 --> 00:26:08,370 No. 480 00:26:09,460 --> 00:26:10,220 You know. 481 00:26:10,660 --> 00:26:13,180 I hate these occasions. 482 00:26:14,020 --> 00:26:15,700 Before, we needed exposure. 483 00:26:15,940 --> 00:26:16,820 But now we have the name 484 00:26:17,100 --> 00:26:18,180 and the online sales. 485 00:26:18,490 --> 00:26:19,940 Why do I still have to go? 486 00:26:20,620 --> 00:26:21,660 I know you don't like it. 487 00:26:21,940 --> 00:26:23,100 I'll turn them down next time. 488 00:26:23,380 --> 00:26:24,970 But today you have to go. 489 00:26:25,460 --> 00:26:27,420 Breeze is doing really well in New Media. 490 00:26:27,660 --> 00:26:28,420 This is also 491 00:26:28,610 --> 00:26:30,300 the most profound column of the industry. 492 00:26:32,260 --> 00:26:33,330 They're profound. 493 00:26:33,740 --> 00:26:36,020 But the Chief Editor isn't so professional. 494 00:26:36,860 --> 00:26:39,100 Talking about gossip more than anything. 495 00:26:39,420 --> 00:26:40,420 That's an exaggeration. 496 00:26:40,660 --> 00:26:41,180 Really. 497 00:26:45,450 --> 00:26:46,300 Do you promise 498 00:26:46,460 --> 00:26:47,500 that she won't ask any questions 499 00:26:47,940 --> 00:26:48,970 apart from the ones outlined here? 500 00:26:49,180 --> 00:26:49,730 I promise. 501 00:26:50,060 --> 00:26:51,170 I called to confirm. 502 00:26:51,300 --> 00:26:52,300 It's gonna be fine. 503 00:26:52,930 --> 00:26:53,420 OK. 504 00:26:53,420 --> 00:26:54,380 No more excuse. 505 00:26:54,740 --> 00:26:55,180 Let's go. 506 00:26:55,420 --> 00:26:56,700 Quick. 507 00:26:57,060 --> 00:26:58,020 Get the stuff. 508 00:27:06,220 --> 00:27:07,010 Hey. 509 00:27:09,380 --> 00:27:11,980 Was Lianxin born blind? 510 00:27:14,490 --> 00:27:16,340 Not according to the Director. 511 00:27:16,940 --> 00:27:17,860 How come? 512 00:27:19,900 --> 00:27:21,380 What happened? 513 00:27:23,700 --> 00:27:24,780 I don't know. 514 00:27:27,900 --> 00:27:29,700 Why do you care? 515 00:27:31,650 --> 00:27:33,060 I don't. 516 00:27:33,620 --> 00:27:34,940 Just curious. 517 00:27:49,220 --> 00:27:50,980 You signed with Ms. Su recently 518 00:27:51,220 --> 00:27:53,380 and became the first designer to work with them. 519 00:27:53,770 --> 00:27:54,900 Why didn't you choose iShang, 520 00:27:54,900 --> 00:27:57,140 who's better established? 521 00:27:58,700 --> 00:28:00,140 Ms. Su has the same values 522 00:28:00,370 --> 00:28:02,130 with us. 523 00:28:03,220 --> 00:28:04,540 I sell furniture 524 00:28:04,740 --> 00:28:06,380 and I care about the sales, 525 00:28:06,620 --> 00:28:08,380 but I think having the same values 526 00:28:08,500 --> 00:28:09,820 is even more important. 527 00:28:12,980 --> 00:28:13,690 Look. 528 00:28:13,940 --> 00:28:14,660 What's going on? 529 00:28:14,940 --> 00:28:16,020 Who is it? 530 00:28:16,180 --> 00:28:16,700 An interview. 531 00:28:16,900 --> 00:28:17,500 A celebrity? 532 00:28:17,620 --> 00:28:18,020 Yeah? 533 00:28:18,180 --> 00:28:19,060 Let me see. 534 00:28:22,620 --> 00:28:25,180 Do you think it's a coincidence? 535 00:28:26,140 --> 00:28:26,940 What is? 536 00:28:27,380 --> 00:28:28,180 Well. 537 00:28:28,820 --> 00:28:29,850 We did a survey 538 00:28:29,900 --> 00:28:33,490 among the readers. 539 00:28:34,020 --> 00:28:35,570 One of them mentioned 540 00:28:35,900 --> 00:28:37,860 that you're in some private relationship 541 00:28:38,460 --> 00:28:39,580 with the CEO of Ms. Su. 542 00:28:45,180 --> 00:28:46,820 What's your response? 543 00:28:46,900 --> 00:28:48,500 What relationship is that? 544 00:28:48,940 --> 00:28:49,770 Friends? 545 00:28:49,900 --> 00:28:50,970 Or... 546 00:28:56,420 --> 00:28:56,900 Look. 547 00:28:57,100 --> 00:28:59,010 Someone just showed up. 548 00:28:59,540 --> 00:29:04,580 Why don't we let the heroin tell us 549 00:29:04,900 --> 00:29:08,460 what their relationship is. 550 00:29:58,460 --> 00:30:00,410 Keep looking. 551 00:30:02,220 --> 00:30:03,420 She must be alive. 552 00:30:34,500 --> 00:30:35,420 Who are you? 553 00:30:38,460 --> 00:30:39,980 Why are you dressed like this? 554 00:30:42,420 --> 00:30:43,140 Sorry. 555 00:30:43,940 --> 00:30:44,820 Next time you hit someone, 556 00:30:45,060 --> 00:30:46,170 avoid the face. 557 00:30:46,580 --> 00:30:47,930 I need it for my career. 558 00:30:47,980 --> 00:30:48,490 What? 559 00:30:49,500 --> 00:30:51,180 What happened? 560 00:30:51,570 --> 00:30:53,650 I can't figure it out. 561 00:30:55,020 --> 00:30:55,740 Seriously, 562 00:30:56,260 --> 00:30:58,020 did you see the interview by Breeze? 563 00:30:58,540 --> 00:30:59,980 It's out already? 564 00:31:00,220 --> 00:31:01,340 Someone put a clip 565 00:31:01,540 --> 00:31:03,180 on the Internet, 566 00:31:03,450 --> 00:31:07,020 accusing Lianxin of dating me and Xiang Yuqiu at the same time. - Stop it. 567 00:31:08,340 --> 00:31:09,980 Is it iShang again? 568 00:31:10,300 --> 00:31:12,300 They try to smear your reputation 569 00:31:12,620 --> 00:31:13,860 to kick us down. 570 00:31:15,060 --> 00:31:17,460 We're still looking into the customer complaints. 571 00:31:17,740 --> 00:31:19,100 We can't let the business be affected 572 00:31:19,410 --> 00:31:20,780 because of me. 573 00:31:21,220 --> 00:31:22,100 I have an idea. 574 00:31:25,740 --> 00:31:27,300 We will invite the media 575 00:31:27,620 --> 00:31:29,580 to the party tonight. 576 00:31:35,540 --> 00:31:36,220 No. 577 00:31:36,780 --> 00:31:38,770 This way, you can explain both things. 578 00:31:39,300 --> 00:31:40,940 The media can shut up 579 00:31:41,340 --> 00:31:42,940 and you can move on with Xiang Yuqiu too. 580 00:31:43,220 --> 00:31:44,340 Perfect. 581 00:31:44,540 --> 00:31:45,620 Don't you think? 582 00:31:49,180 --> 00:31:50,740 If Xiang Yuqiu believed it, 583 00:31:51,140 --> 00:31:52,730 then he'll stop harassing you. 584 00:31:53,170 --> 00:31:55,020 And you don't have to see him again. 585 00:31:55,980 --> 00:31:56,460 Mutao. 586 00:31:56,690 --> 00:31:57,340 What do you think? 587 00:31:59,010 --> 00:32:00,210 I... 588 00:32:00,700 --> 00:32:01,970 I don't know. 589 00:32:02,410 --> 00:32:03,090 What about you? 590 00:32:03,500 --> 00:32:04,820 What's in it for you? 591 00:32:05,290 --> 00:32:06,540 Your career might be affected. 592 00:32:06,980 --> 00:32:07,740 I can't. 593 00:32:08,250 --> 00:32:09,540 It's good for me. 594 00:32:10,180 --> 00:32:11,980 The paparazzi make up girlfriends for me 595 00:32:11,980 --> 00:32:13,460 every now and then. 596 00:32:13,780 --> 00:32:15,500 One day I'm dating a musician, 597 00:32:15,730 --> 00:32:16,580 the next day an actress. 598 00:32:16,860 --> 00:32:18,050 They can fabricate the story 599 00:32:18,220 --> 00:32:19,180 based on a photo. 600 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 So annoying. 601 00:32:24,140 --> 00:32:24,970 Lianxin. 602 00:32:25,300 --> 00:32:26,460 Look at the big picture. 603 00:32:26,900 --> 00:32:27,500 Don't forget, 604 00:32:28,140 --> 00:32:29,700 I'm Ms. Su's spokesperson. 605 00:32:30,140 --> 00:32:32,780 I bear responsibility for the platform too. 606 00:32:35,300 --> 00:32:35,970 Let me think about it. 607 00:32:36,970 --> 00:32:37,980 Be careful. 608 00:32:46,460 --> 00:32:47,260 Sir. 609 00:32:50,060 --> 00:32:50,700 It's you. 610 00:32:53,340 --> 00:32:56,620 You're the one who had a fight with Chen Qi. 611 00:32:58,700 --> 00:32:59,380 Sir, 612 00:32:59,700 --> 00:33:01,170 has Lianxin visited recently? 613 00:33:01,420 --> 00:33:02,220 Sure. 614 00:33:02,540 --> 00:33:04,370 Ever since she's back, she visits all the time. 615 00:33:05,540 --> 00:33:06,420 What's up? 616 00:33:06,740 --> 00:33:08,180 Did she do something? 617 00:33:08,620 --> 00:33:09,260 No, no. 618 00:33:09,940 --> 00:33:11,460 I just need to ask some questions. 619 00:33:12,580 --> 00:33:13,700 Do you have 620 00:33:14,260 --> 00:33:16,860 Lianxin's past in the record? 621 00:33:17,820 --> 00:33:18,860 Why? 622 00:33:19,420 --> 00:33:20,210 I might have found clues 623 00:33:22,540 --> 00:33:23,170 Really? 624 00:33:24,140 --> 00:33:25,900 We don't have a lot of information, 625 00:33:26,620 --> 00:33:27,660 so I'm turning to you. 626 00:33:28,300 --> 00:33:30,650 Lianxin has a jade pendant, 627 00:33:31,300 --> 00:33:33,140 was it with her 628 00:33:33,140 --> 00:33:33,940 when she first came? 629 00:33:34,380 --> 00:33:34,940 Yes. 630 00:33:35,580 --> 00:33:37,370 Should be her parents'. 631 00:33:37,580 --> 00:33:39,740 Was she born blind? 632 00:33:40,010 --> 00:33:43,060 She was injured during a marine peril and lost her sight. 633 00:33:43,340 --> 00:33:45,460 Was it the one in the Philippines in 1993? 634 00:33:46,290 --> 00:33:47,380 I'm not sure. 635 00:33:48,100 --> 00:33:49,780 The Department of Civil Affairs 636 00:33:50,100 --> 00:33:51,180 sent her over. 637 00:33:52,100 --> 00:33:53,380 The Department of Civil Affairs? 638 00:33:58,100 --> 00:33:59,260 Thank you, sir. 639 00:34:00,180 --> 00:34:03,450 Let's not tell Lianxin yet. 640 00:34:04,540 --> 00:34:05,650 We might be wrong. 641 00:34:06,380 --> 00:34:07,820 I don't want her to be disappointed. 642 00:34:09,100 --> 00:34:09,860 OK. 643 00:34:15,820 --> 00:34:16,580 Why are you here? 644 00:34:17,300 --> 00:34:18,260 I'm used to it. 645 00:34:18,409 --> 00:34:20,489 You've always signed my exam papers 646 00:34:20,699 --> 00:34:21,690 and met with the teachers 647 00:34:22,020 --> 00:34:22,860 when I was little. 648 00:34:23,420 --> 00:34:24,500 Don't forget though, 649 00:34:24,780 --> 00:34:26,580 it's always Xiang Yuqiu who cleans up the mess. 650 00:34:27,060 --> 00:34:27,860 I didn't. 651 00:34:28,860 --> 00:34:31,500 You said yes to Luo Rui? 652 00:34:33,020 --> 00:34:34,500 Why are you here then? 653 00:34:35,570 --> 00:34:37,260 I'd like to know your thoughts. 654 00:34:37,699 --> 00:34:39,530 If you think it's OK... 655 00:34:39,580 --> 00:34:41,290 You want me to object, right? 656 00:34:42,780 --> 00:34:43,380 Lianxin. 657 00:34:44,020 --> 00:34:44,980 Ask yourself. 658 00:34:45,250 --> 00:34:47,130 Are you really over Xiang Yuqiu? 659 00:34:47,889 --> 00:34:48,860 Don't care about the others. 660 00:34:49,699 --> 00:34:50,860 To keep one lie going, 661 00:34:51,060 --> 00:34:52,850 you need many more. 662 00:34:53,260 --> 00:34:54,699 You said you were over Xiang Yuqiu, 663 00:34:54,780 --> 00:34:56,250 and you need to do a lot to convince yourself. 664 00:34:56,659 --> 00:34:57,340 Why bother? 665 00:34:58,620 --> 00:35:00,330 So are you really 666 00:35:00,540 --> 00:35:01,140 over Tang Shi? 667 00:35:02,020 --> 00:35:02,580 Of course not. 668 00:35:04,020 --> 00:35:04,820 Well, well. 669 00:35:04,980 --> 00:35:06,340 You're a liar too then. 670 00:35:07,060 --> 00:35:07,780 That's why I said 671 00:35:07,780 --> 00:35:09,420 lying is tiring. 672 00:35:09,740 --> 00:35:11,740 Why are you so aloof to her then? 673 00:35:12,210 --> 00:35:14,140 I'm simply 674 00:35:14,580 --> 00:35:15,540 playing 675 00:35:15,730 --> 00:35:16,460 hard to get. 676 00:35:17,260 --> 00:35:18,580 Is it working? 677 00:35:19,020 --> 00:35:20,460 Normally it does. 678 00:35:21,100 --> 00:35:22,980 Not sure about Tang Shi. 679 00:35:23,330 --> 00:35:24,140 Lianxin, 680 00:35:24,940 --> 00:35:26,260 let's form an alliance. 681 00:35:27,460 --> 00:35:28,490 You're saying 682 00:35:28,610 --> 00:35:31,100 you want my help with Tang Shi? 683 00:35:31,100 --> 00:35:31,570 Yes. 684 00:35:32,010 --> 00:35:33,380 And I'll help you with Xiang Yuqiu. 685 00:35:35,140 --> 00:35:36,090 You need some time? 686 00:35:38,730 --> 00:35:39,460 I'm in. 687 00:35:39,460 --> 00:35:40,260 In for what? 688 00:35:40,700 --> 00:35:42,220 I love Xiang Yuqiu 689 00:35:42,250 --> 00:35:43,100 and I want him back. 690 00:35:43,500 --> 00:35:44,300 Great. 691 00:35:44,820 --> 00:35:46,260 The Love Alliance 692 00:35:46,380 --> 00:35:47,700 is officially kicked off. 693 00:35:48,100 --> 00:35:48,940 Let's pursue 694 00:35:49,220 --> 00:35:50,300 the love of life. 695 00:35:57,900 --> 00:35:58,210 Hi. 696 00:35:58,340 --> 00:35:58,620 Hi. 697 00:36:03,460 --> 00:36:04,020 Hi. 698 00:36:10,380 --> 00:36:11,730 It's just a celebration party. 699 00:36:11,730 --> 00:36:13,300 How come there are so many strangers? 700 00:36:13,740 --> 00:36:15,300 Ask Lianxin. 701 00:36:16,620 --> 00:36:18,140 What's going on with them? 702 00:36:18,330 --> 00:36:19,380 Are they together? 703 00:36:20,740 --> 00:36:21,580 Says who? 704 00:36:23,340 --> 00:36:24,780 I don't believe he can resist 705 00:36:24,820 --> 00:36:25,860 Tang Shi. 706 00:36:26,500 --> 00:36:27,420 There's no such guy 707 00:36:27,780 --> 00:36:30,620 in this day and age. 708 00:36:38,060 --> 00:36:39,420 I think Chen Qi needs you. 709 00:36:40,060 --> 00:36:40,860 Stay with him. 710 00:36:43,300 --> 00:36:43,850 Come here. 711 00:36:44,180 --> 00:36:44,940 Where to? 712 00:36:45,060 --> 00:36:46,540 I'm not finished eating. 713 00:36:50,130 --> 00:36:50,860 Answer me, 714 00:36:51,780 --> 00:36:52,980 why so many strangers 715 00:36:53,020 --> 00:36:54,020 at this party? 716 00:36:54,940 --> 00:36:56,660 Thanks to your interview. 717 00:36:56,900 --> 00:36:58,260 A guide of fashion? 718 00:36:58,420 --> 00:36:59,980 More like a guide of gossip. 719 00:37:00,370 --> 00:37:02,340 Slandering Lianxin 720 00:37:02,700 --> 00:37:04,180 is just too much. 721 00:37:05,700 --> 00:37:07,940 I didn't say anything at the interview. 722 00:37:08,170 --> 00:37:08,780 Plus, 723 00:37:09,050 --> 00:37:10,780 what does that have to do with this? 724 00:37:11,900 --> 00:37:12,860 You'll see. 725 00:37:13,260 --> 00:37:14,980 Hey, Mr. Chen. 726 00:37:17,180 --> 00:37:18,140 Long time no see. 727 00:37:18,410 --> 00:37:20,420 This is Ms. Tang. 728 00:37:20,700 --> 00:37:21,490 Hello. 729 00:37:22,810 --> 00:37:23,460 Cheers. 730 00:37:29,290 --> 00:37:30,100 Anything else? 731 00:37:33,100 --> 00:37:34,690 Nothing, see you around. 732 00:37:35,220 --> 00:37:36,340 Bye. 733 00:37:41,100 --> 00:37:42,820 You see what's called a decent guy? 734 00:37:52,260 --> 00:37:53,100 Dear guests. 735 00:37:53,420 --> 00:37:54,860 Tonight, we are here 736 00:37:55,020 --> 00:37:57,900 to celebrate the fact that Ms. Su's revenue exceeded 100 million. 737 00:37:58,060 --> 00:38:00,500 We're also celebrating the collaboration between Ms. Su 738 00:38:00,740 --> 00:38:03,410 and Ingenuity and Luo Rui. 739 00:38:03,730 --> 00:38:05,340 We'll now have Lianxin, 740 00:38:05,420 --> 00:38:07,540 CEO of Ms. Su to make a speech. 741 00:38:15,460 --> 00:38:17,180 They look amazing together. 742 00:38:25,260 --> 00:38:26,730 Thank you, everyone, 743 00:38:26,730 --> 00:38:28,660 for attending this event. 744 00:38:28,860 --> 00:38:30,500 This is the 4th year 745 00:38:30,900 --> 00:38:33,380 since I started Ms. Su in Spain. 746 00:38:34,700 --> 00:38:36,780 I'd like to say thank you to two people, 747 00:38:37,020 --> 00:38:38,420 who're vital to our success in China. 748 00:38:38,700 --> 00:38:39,490 The first 749 00:38:39,980 --> 00:38:42,300 is our spokesperson, Luo Rui. 750 00:38:47,340 --> 00:38:48,180 The other 751 00:38:49,860 --> 00:38:52,980 is Xiang Yuqiu from Ingenuity. 752 00:38:57,820 --> 00:38:58,500 I believe 753 00:38:59,020 --> 00:39:00,980 many of you are wondering about our relationships. 754 00:39:01,340 --> 00:39:02,180 But 755 00:39:02,700 --> 00:39:04,340 I don't want my private life 756 00:39:04,660 --> 00:39:06,570 to get in the way of the business. 757 00:39:07,220 --> 00:39:10,140 So I'd like to clarify 758 00:39:13,420 --> 00:39:14,620 that Luo Rui, 759 00:39:18,330 --> 00:39:19,620 Xiang Yuqiu and I 760 00:39:21,580 --> 00:39:23,140 have been friends for years. 761 00:39:33,700 --> 00:39:35,540 I was an orphan. 762 00:39:36,580 --> 00:39:40,620 And I knew Xiang Yuqiu and Luo Rui from childhood. 763 00:39:42,620 --> 00:39:44,980 This friendship is very important to me. 764 00:39:46,780 --> 00:39:49,020 That's why they have supported me so much 765 00:39:49,660 --> 00:39:51,500 ever since I came back. 766 00:39:51,890 --> 00:39:54,210 They'd been there for me at the hardest times. 767 00:39:55,940 --> 00:39:56,940 Thank you. 768 00:40:01,420 --> 00:40:03,180 So I hope I made it clear. 769 00:40:03,180 --> 00:40:04,650 And the media 770 00:40:04,860 --> 00:40:06,060 can leave them alone. 771 00:40:06,740 --> 00:40:07,900 Thank you. 772 00:40:19,780 --> 00:40:21,100 I'll go have a look. 773 00:40:34,180 --> 00:40:34,980 Lianxin. 774 00:40:36,580 --> 00:40:37,980 I thought we had a deal. 775 00:40:38,540 --> 00:40:39,650 Why did you change your mind? 776 00:40:39,900 --> 00:40:41,060 I don't want to deceive you 777 00:40:41,820 --> 00:40:43,340 or myself. 778 00:40:44,140 --> 00:40:45,740 This is pointless. 779 00:40:46,380 --> 00:40:48,660 If I used you, 780 00:40:49,540 --> 00:40:50,970 I'd look down upon myself. 781 00:40:51,340 --> 00:40:53,420 You're just worried about Xiang Yuqiu. 782 00:40:53,700 --> 00:40:55,220 You're not over him. 783 00:40:57,130 --> 00:40:58,300 I'm not over him, 784 00:40:59,100 --> 00:41:00,330 and I can't use you. 785 00:41:00,770 --> 00:41:01,740 I don't mind. 786 00:41:01,970 --> 00:41:02,970 But I do. 787 00:41:03,620 --> 00:41:04,610 If I do love you, 788 00:41:05,490 --> 00:41:06,980 I can tell the whole world. 789 00:41:07,500 --> 00:41:09,300 But you cannot fake something 790 00:41:09,940 --> 00:41:10,620 like this. 791 00:41:11,300 --> 00:41:12,340 That's OK. 792 00:41:12,820 --> 00:41:14,410 You don't have to do anything. 793 00:41:18,810 --> 00:41:19,540 Luo Rui. 794 00:41:20,570 --> 00:41:22,210 I really don't want to lie to you. 795 00:41:23,300 --> 00:41:24,220 Sorry. 796 00:41:24,410 --> 00:41:25,020 To me, 797 00:41:25,660 --> 00:41:27,220 being lied to is my happiness. 798 00:41:27,610 --> 00:41:28,340 Go back. 799 00:41:29,050 --> 00:41:30,340 I'd like to be alone. 800 00:41:31,900 --> 00:41:32,820 Lianxin, 801 00:41:33,860 --> 00:41:34,650 I'm sorry. 802 00:41:35,700 --> 00:41:38,500 I said I'd support all your decisions. 803 00:41:40,540 --> 00:41:42,020 You have your life 804 00:41:42,780 --> 00:41:43,980 and I have mine. 805 00:41:44,450 --> 00:41:46,620 You should shine on the stage, 806 00:41:47,500 --> 00:41:48,820 not being smeared 807 00:41:48,850 --> 00:41:50,490 by the rumors. 808 00:41:51,780 --> 00:41:52,900 Goodbye. 45208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.