Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
Once Given Never Forgotten Ep21
3
00:02:00,940 --> 00:02:02,140
I've always been like this.
4
00:02:02,330 --> 00:02:03,020
Ask Xiang Yuqiu.
5
00:02:03,180 --> 00:02:04,020
You weren't like this before.
6
00:02:04,020 --> 00:02:04,900
What was I like before?
7
00:02:21,300 --> 00:02:21,900
Never mind.
8
00:02:22,460 --> 00:02:23,340
Forget this.
9
00:02:26,460 --> 00:02:26,940
Your...
10
00:02:29,140 --> 00:02:29,540
Gimme.
11
00:02:29,780 --> 00:02:30,490
Gimme.
12
00:02:31,020 --> 00:02:31,460
This...
13
00:02:32,620 --> 00:02:33,340
This jade pendant,
14
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
I've seen it before.
15
00:02:37,340 --> 00:02:38,090
What?
16
00:02:38,780 --> 00:02:40,460
I said I saw it somewhere before.
17
00:02:42,620 --> 00:02:43,579
You did?
18
00:02:44,060 --> 00:02:44,740
Where?
19
00:02:45,980 --> 00:02:46,860
Can't remember.
20
00:02:47,650 --> 00:02:48,060
Can't remember.
21
00:02:48,260 --> 00:02:49,140
Think about it.
22
00:02:49,260 --> 00:02:51,060
You have a great memory, think.
23
00:02:51,420 --> 00:02:52,660
Where did you see this?
24
00:02:53,660 --> 00:02:54,980
Tell me.
25
00:02:55,900 --> 00:02:57,420
I don't feel like it.
26
00:02:58,140 --> 00:02:58,820
I'm still hungover
27
00:02:59,210 --> 00:02:59,970
from yesterday.
28
00:03:01,540 --> 00:03:02,170
Chen Qi,
29
00:03:02,610 --> 00:03:03,740
you never saw it.
30
00:03:04,180 --> 00:03:05,460
You're just a big liar.
31
00:03:05,580 --> 00:03:07,780
Guys, Xiang Yuqiu is fighting with Luo Rui.
32
00:03:09,140 --> 00:03:09,940
Chen Qi.
33
00:03:12,740 --> 00:03:14,170
Luo Rui, what are you doing?
34
00:03:14,170 --> 00:03:15,220
You're working with Lianxin,
35
00:03:15,580 --> 00:03:17,020
that's pure business.
36
00:03:17,690 --> 00:03:18,420
But I won't let you
37
00:03:18,570 --> 00:03:19,980
hurt her feelings again.
38
00:03:20,500 --> 00:03:21,620
Again,
39
00:03:22,260 --> 00:03:23,620
as I said to you
40
00:03:23,700 --> 00:03:24,820
when I left Spain,
41
00:03:25,170 --> 00:03:27,490
you should take care of Lianxin.
42
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
It's not my fault
43
00:03:28,810 --> 00:03:30,540
that she doesn't love you.
44
00:03:30,860 --> 00:03:32,140
Look at yourself.
45
00:03:32,210 --> 00:03:33,460
Are you still that charming pianist?
46
00:03:33,700 --> 00:03:35,220
Cut the crap.
47
00:03:35,700 --> 00:03:36,780
You're with Tang Shi now,
48
00:03:37,340 --> 00:03:38,700
stop harassing Lianxin.
49
00:03:39,180 --> 00:03:39,810
What's going on?
50
00:03:41,860 --> 00:03:42,700
Luo Rui,
51
00:03:43,260 --> 00:03:44,420
what's wrong with you?
52
00:03:44,860 --> 00:03:45,700
Having a fight.
53
00:03:46,660 --> 00:03:47,540
Don't you see?
54
00:03:47,730 --> 00:03:48,740
You can only get your ass kicked.
55
00:03:49,180 --> 00:03:49,900
Can't you see?
56
00:03:50,180 --> 00:03:50,980
He's bullying me.
57
00:03:51,340 --> 00:03:52,420
Who is?
58
00:03:53,450 --> 00:03:55,300
You're a pianist.
59
00:03:55,500 --> 00:03:56,340
You're a designer.
60
00:03:56,579 --> 00:03:57,700
Neither can afford a scandal.
61
00:03:57,970 --> 00:03:59,500
We're friends, just talk about it.
62
00:04:00,610 --> 00:04:01,370
Friends?
63
00:04:02,460 --> 00:04:03,900
More like enemies.
64
00:04:03,980 --> 00:04:04,820
Enough.
65
00:04:05,420 --> 00:04:06,180
Lianxin.
66
00:04:06,860 --> 00:04:08,740
You're old enough
67
00:04:08,940 --> 00:04:10,900
to control him and control yourself.
68
00:04:11,300 --> 00:04:12,930
I don't care if he gets injured,
69
00:04:13,370 --> 00:04:14,900
but Xiang Yuqiu's still recovering
70
00:04:15,130 --> 00:04:15,980
from his injury on the hand.
71
00:04:16,620 --> 00:04:18,339
Can you leave him alone?
72
00:04:20,459 --> 00:04:21,579
What injury?
73
00:04:22,610 --> 00:04:23,300
Tang Shi.
74
00:04:23,780 --> 00:04:24,860
This doesn't concern you.
75
00:04:25,100 --> 00:04:25,620
Leave it.
76
00:04:32,380 --> 00:04:32,900
Let's go.
77
00:04:37,500 --> 00:04:38,300
Tang Shi said
78
00:04:38,540 --> 00:04:39,940
I'm responsible for Xiang Yuqiu's injury.
79
00:04:40,180 --> 00:04:41,060
What does that mean?
80
00:04:41,500 --> 00:04:42,940
Calm down.
81
00:04:43,220 --> 00:04:45,380
Tell me then.
82
00:04:45,780 --> 00:04:46,260
Fine.
83
00:04:46,540 --> 00:04:47,340
Geez.
84
00:04:48,180 --> 00:04:49,300
He's always overused
85
00:04:49,500 --> 00:04:50,540
his right hand.
86
00:04:50,700 --> 00:04:52,340
And he got injured in Africa.
87
00:04:52,900 --> 00:04:53,900
He doesn't want you
88
00:04:54,100 --> 00:04:54,940
to worry about him.
89
00:04:55,460 --> 00:04:56,980
Got injured in Africa?
90
00:04:59,220 --> 00:05:00,420
Let me see...
91
00:05:00,980 --> 00:05:02,900
we had a fight.
92
00:05:03,260 --> 00:05:03,780
Then...
93
00:05:03,970 --> 00:05:04,780
See?
94
00:05:05,460 --> 00:05:06,020
He knew that
95
00:05:06,170 --> 00:05:07,860
if you knew, you'd blame yourself.
96
00:05:08,660 --> 00:05:09,250
He really
97
00:05:09,540 --> 00:05:10,980
did a lot for you.
98
00:05:11,570 --> 00:05:12,420
But all you see is
99
00:05:12,660 --> 00:05:14,140
him leaving you.
100
00:05:15,220 --> 00:05:17,460
I know he's done a lot for me.
101
00:05:18,340 --> 00:05:19,460
But why did he
102
00:05:20,220 --> 00:05:21,940
reject me?
103
00:05:22,220 --> 00:05:22,780
Well.
104
00:05:23,140 --> 00:05:24,020
Who says he has to
105
00:05:24,330 --> 00:05:25,780
love you back just because you love him?
106
00:05:26,140 --> 00:05:27,780
If he rejected you and stayed with you,
107
00:05:27,980 --> 00:05:29,060
wouldn't that be even worse?
108
00:05:29,730 --> 00:05:31,490
He was about your age.
109
00:05:31,580 --> 00:05:32,370
Imagine
110
00:05:32,740 --> 00:05:33,380
that you are
111
00:05:33,380 --> 00:05:34,659
taking care of a teenager
112
00:05:35,060 --> 00:05:36,300
everyday
113
00:05:36,330 --> 00:05:37,340
and living with him.
114
00:05:37,740 --> 00:05:39,020
One day he confesses
115
00:05:39,460 --> 00:05:40,380
his love to you.
116
00:05:40,900 --> 00:05:41,700
How would you feel?
117
00:05:44,460 --> 00:05:45,450
I don't know.
118
00:05:46,060 --> 00:05:48,140
You can't judge him for doing that.
119
00:05:48,500 --> 00:05:49,409
Sometimes,
120
00:05:50,100 --> 00:05:52,220
you should try to think in his shoes.
121
00:05:53,180 --> 00:05:54,810
So you think we're...
122
00:05:55,100 --> 00:05:56,060
Geez, please.
123
00:05:56,220 --> 00:05:58,260
I'm really bad at being a therapist.
124
00:05:58,980 --> 00:05:59,460
Plus,
125
00:05:59,500 --> 00:06:00,660
who am I to educate you
126
00:06:00,660 --> 00:06:01,980
when I'm divorced and all alone?
127
00:06:02,820 --> 00:06:04,930
You know how you feel.
128
00:06:06,620 --> 00:06:07,420
I trust you.
129
00:06:11,500 --> 00:06:12,060
Bye.
130
00:07:29,650 --> 00:07:30,410
What?
131
00:07:31,500 --> 00:07:32,420
Ben's bunny.
132
00:07:32,610 --> 00:07:33,860
He asked me to take it out for the sun.
133
00:07:34,100 --> 00:07:34,740
Cute?
134
00:07:35,300 --> 00:07:36,100
Hi.
135
00:07:36,460 --> 00:07:37,220
Hi.
136
00:07:39,460 --> 00:07:40,210
What're you doing?
137
00:07:40,900 --> 00:07:41,740
Sketching.
138
00:07:46,810 --> 00:07:47,900
You're really into
139
00:07:48,100 --> 00:07:49,540
your new role.
140
00:07:49,890 --> 00:07:50,740
Don't peek.
141
00:07:51,060 --> 00:07:52,090
It's a business secret.
142
00:07:53,460 --> 00:07:54,900
If you say so.
143
00:07:58,500 --> 00:08:00,570
If only we could be here forever.
144
00:08:01,100 --> 00:08:02,180
So nice.
145
00:08:10,130 --> 00:08:10,740
Hi,
146
00:08:11,060 --> 00:08:12,380
can I help you?
147
00:08:13,210 --> 00:08:14,090
Is Xiang Yuqiu here?
148
00:08:14,420 --> 00:08:14,860
Mr. Xiang?
149
00:08:15,140 --> 00:08:16,020
No.
150
00:08:17,260 --> 00:08:17,980
Where is he?
151
00:08:18,260 --> 00:08:19,810
Not sure.
152
00:08:22,540 --> 00:08:23,890
Do you want to leave your number?
153
00:08:24,020 --> 00:08:25,060
I'll pass the message.
154
00:08:26,460 --> 00:08:27,180
My surname is Lian.
155
00:08:27,540 --> 00:08:28,100
Ok.
156
00:08:30,420 --> 00:08:31,580
Lian?
157
00:08:33,940 --> 00:08:35,700
From now on, I'll take care of the liaison
158
00:08:36,179 --> 00:08:37,090
with Ms. Su.
159
00:08:37,700 --> 00:08:38,970
You don't have to see Lianxin.
160
00:08:39,620 --> 00:08:40,260
No need.
161
00:08:41,140 --> 00:08:42,460
What do you mean no need?
162
00:08:44,250 --> 00:08:45,340
I worry about you.
163
00:08:45,940 --> 00:08:47,420
I know you do.
164
00:08:47,980 --> 00:08:49,460
But you don't know what's going on with me and Lianxin.
165
00:08:50,100 --> 00:08:50,660
No.
166
00:08:50,980 --> 00:08:51,940
I don't.
167
00:08:52,660 --> 00:08:53,490
Because after all these years
168
00:08:53,620 --> 00:08:55,380
you still see me as an outsider.
169
00:08:55,740 --> 00:08:57,220
I don't know about you and Aunt Gu.
170
00:08:57,820 --> 00:08:59,300
I don't know about you and Lianxin.
171
00:08:59,860 --> 00:09:01,780
Why don't you tell me then?
172
00:09:03,220 --> 00:09:03,820
Tang Shi.
173
00:09:04,460 --> 00:09:06,130
Let's not talk about this.
174
00:09:06,900 --> 00:09:08,220
If you have the time here,
175
00:09:08,500 --> 00:09:09,330
you might as well go to Chen Qi
176
00:09:09,330 --> 00:09:10,580
and take more photos
177
00:09:11,020 --> 00:09:12,060
for the website.
178
00:09:18,100 --> 00:09:18,660
Sir,
179
00:09:19,620 --> 00:09:20,900
another client showed interest in Angel's Wings.
180
00:09:21,090 --> 00:09:21,970
Still not selling?
181
00:09:22,380 --> 00:09:22,740
No.
182
00:09:22,940 --> 00:09:23,580
Not to anyone.
183
00:09:23,740 --> 00:09:24,730
It's a pretty girl though.
184
00:09:24,940 --> 00:09:25,540
And her surname
185
00:09:25,730 --> 00:09:26,460
is Lian.
186
00:09:30,500 --> 00:09:31,380
I gotta go.
187
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
Strange.
188
00:09:36,260 --> 00:09:37,170
Why's he
189
00:09:37,220 --> 00:09:38,140
so worked up?
190
00:09:39,370 --> 00:09:40,380
Fishy.
191
00:10:10,660 --> 00:10:11,420
What's this?
192
00:10:12,370 --> 00:10:13,780
Another round?
193
00:10:14,300 --> 00:10:16,060
What do they want?
194
00:10:17,620 --> 00:10:18,420
Paparazzi.
195
00:10:19,180 --> 00:10:20,340
Don't take it seriously.
196
00:10:23,140 --> 00:10:25,130
Nice pictures though.
197
00:10:25,220 --> 00:10:26,340
I look amazing.
198
00:10:26,940 --> 00:10:27,580
Luo Rui.
199
00:10:27,980 --> 00:10:29,500
When you agreed that I'd to be the spokesperson,
200
00:10:30,260 --> 00:10:31,380
you should've foreseen this.
201
00:10:32,340 --> 00:10:33,740
Nothing would help now.
202
00:10:33,900 --> 00:10:34,420
Right?
203
00:10:35,460 --> 00:10:36,690
Without the tidbits,
204
00:10:37,300 --> 00:10:39,700
the traffic for Ms. Su won't improve that much.
205
00:10:40,140 --> 00:10:42,020
I had no reason to reject you.
206
00:10:43,020 --> 00:10:44,260
I didn't think this far.
207
00:10:44,740 --> 00:10:46,900
You can't reject me at work,
208
00:10:46,900 --> 00:10:47,980
what about in love?
209
00:10:49,860 --> 00:10:52,180
You and Xiang Yuqiu will never be together.
210
00:10:53,060 --> 00:10:53,580
Lianxin.
211
00:10:54,860 --> 00:10:56,820
Don't tell me you feel nothing for me.
212
00:10:57,930 --> 00:10:58,420
Why can't you
213
00:10:58,420 --> 00:10:59,900
just give me another chance?
214
00:11:02,580 --> 00:11:03,260
See?
215
00:11:04,260 --> 00:11:05,140
You're blushing.
216
00:11:06,060 --> 00:11:07,050
But
217
00:11:07,420 --> 00:11:08,930
I'm not feeling it.
218
00:12:11,090 --> 00:12:12,020
Xiang Yuqiu?
219
00:12:13,500 --> 00:12:13,900
You...
220
00:12:35,020 --> 00:12:35,730
You...
221
00:12:37,300 --> 00:12:38,980
I don't know what happened to me.
222
00:12:40,860 --> 00:12:41,540
Sorry.
223
00:12:45,020 --> 00:12:46,380
Why didn't you collect the lamp
224
00:12:46,900 --> 00:12:48,020
from the auction?
225
00:12:48,820 --> 00:12:51,220
You spent 300,000 yuan to buy your own work to give to me,
226
00:12:51,740 --> 00:12:52,740
what's wrong with you?
227
00:12:54,980 --> 00:12:56,780
For charity, OK?
228
00:12:58,020 --> 00:13:02,250
Why didn't you tell me about your hand?
229
00:13:03,010 --> 00:13:03,860
I didn't want you to worry.
230
00:13:04,890 --> 00:13:06,020
Does it still hurt?
231
00:13:07,180 --> 00:13:08,180
It healed a long time ago.
232
00:13:10,460 --> 00:13:12,060
Thank you for what you did
233
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
at the press conference.
234
00:13:15,010 --> 00:13:16,500
No need to say that.
235
00:13:18,060 --> 00:13:19,090
Our Lianxin
236
00:13:19,700 --> 00:13:21,580
is a grown-up now.
237
00:13:24,460 --> 00:13:25,780
Even if he doesn't love you,
238
00:13:26,060 --> 00:13:28,300
he still cares about you.
239
00:13:28,940 --> 00:13:29,970
He said to me,
240
00:13:31,060 --> 00:13:31,940
thank you
241
00:13:32,380 --> 00:13:37,060
for taking care of our Lianxin all these years.
242
00:13:44,740 --> 00:13:45,780
Is there anything
243
00:13:46,810 --> 00:13:48,060
you want to say to me?
244
00:13:54,780 --> 00:13:56,460
Just be here with me for a while.
245
00:14:14,460 --> 00:14:15,740
What are you thinking?
246
00:14:16,500 --> 00:14:18,260
Philosophical questions?
247
00:14:18,860 --> 00:14:21,940
Just find myself a joke.
248
00:14:24,140 --> 00:14:26,260
Is it about Xiang Yuqiu again?
249
00:14:29,380 --> 00:14:30,660
Ever since I came back,
250
00:14:31,060 --> 00:14:33,540
I did everything I could
251
00:14:34,010 --> 00:14:35,580
to stay away from him.
252
00:14:35,700 --> 00:14:38,060
I thought I'd win
253
00:14:39,420 --> 00:14:42,420
if I pretend don't care.
254
00:14:43,690 --> 00:14:45,060
But you realized
255
00:14:45,500 --> 00:14:47,650
that's not true.
256
00:14:48,140 --> 00:14:49,500
I realized
257
00:14:50,060 --> 00:14:52,140
there's no winning or losing.
258
00:14:52,740 --> 00:14:53,370
Yeah.
259
00:14:53,740 --> 00:14:54,620
Look at Luo Rui.
260
00:14:55,060 --> 00:14:56,380
He's an amazing guy.
261
00:14:56,380 --> 00:14:56,890
Right?
262
00:14:57,330 --> 00:14:58,700
And he's always loved you.
263
00:14:58,980 --> 00:15:01,340
Even though you never returned the love,
264
00:15:01,700 --> 00:15:04,100
he's still in love with you
265
00:15:04,340 --> 00:15:05,810
and is here for you.
266
00:15:06,100 --> 00:15:06,820
Right?
267
00:15:08,060 --> 00:15:09,100
Mutao.
268
00:15:10,820 --> 00:15:12,290
What should I do?
269
00:15:13,660 --> 00:15:15,050
Let it be.
270
00:15:16,140 --> 00:15:17,820
Let it be?
271
00:15:18,820 --> 00:15:19,450
Yeah.
272
00:15:21,140 --> 00:15:23,220
Eat your food.
273
00:15:23,410 --> 00:15:24,290
Drink your wine.
274
00:15:24,460 --> 00:15:25,740
Build your career.
275
00:15:26,260 --> 00:15:27,690
If you dream about someone,
276
00:15:27,900 --> 00:15:29,100
go see them
277
00:15:29,780 --> 00:15:30,890
when you wake up.
278
00:15:33,970 --> 00:15:35,260
What?
279
00:15:36,300 --> 00:15:37,020
Mutao.
280
00:15:39,370 --> 00:15:40,980
You're really...
281
00:15:44,260 --> 00:15:48,020
I'm so young
282
00:15:48,780 --> 00:15:54,820
but I've seen through the world of red dust.
283
00:15:55,060 --> 00:15:56,180
Geez.
284
00:15:56,300 --> 00:15:57,660
Don't get a big head.
285
00:15:57,900 --> 00:15:58,420
Eat.
286
00:16:03,700 --> 00:16:04,380
Lianxin.
287
00:16:13,690 --> 00:16:14,420
Tang Shi.
288
00:16:15,380 --> 00:16:16,180
What do you need?
289
00:16:18,580 --> 00:16:20,260
I'd like to talk to you about Xiang Yuqiu.
290
00:16:22,020 --> 00:16:23,140
Nothing to talk about.
291
00:16:23,940 --> 00:16:25,620
He chose to not tell me about his hand,
292
00:16:26,180 --> 00:16:27,300
then he must have his reasons.
293
00:16:29,900 --> 00:16:31,730
I don't know why you are back,
294
00:16:32,900 --> 00:16:34,900
but I want you to stay away from him.
295
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Ever since you're back,
296
00:16:37,740 --> 00:16:39,620
you've been giving him
297
00:16:40,500 --> 00:16:42,020
bad influences.
298
00:16:42,660 --> 00:16:43,340
Did I?
299
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
I had no idea.
300
00:16:45,620 --> 00:16:46,780
Guess I'm quite important
301
00:16:47,780 --> 00:16:48,700
to him.
302
00:16:50,020 --> 00:16:50,500
You...
303
00:16:50,740 --> 00:16:51,380
I'm working.
304
00:16:51,380 --> 00:16:52,140
You're disturbing me.
305
00:16:58,060 --> 00:16:59,820
I'm not finished yet. Don't go.
306
00:17:27,060 --> 00:17:28,820
I'm not finished, where are you going?
307
00:17:29,020 --> 00:17:29,930
Do you have manners?
308
00:17:31,340 --> 00:17:32,020
Thank you.
309
00:17:32,620 --> 00:17:33,380
For what?
310
00:17:33,940 --> 00:17:35,020
I didn't mean to do that.
311
00:17:59,530 --> 00:18:00,140
Hello?
312
00:18:00,660 --> 00:18:01,980
Aren't you gonna
313
00:18:02,170 --> 00:18:03,260
throw a party for Lianxin?
314
00:18:04,050 --> 00:18:04,860
For what?
315
00:18:06,130 --> 00:18:08,010
For the success of Ms. Su.
316
00:18:08,420 --> 00:18:09,980
I heard their revenue for this month
317
00:18:10,020 --> 00:18:11,900
is equal to iShang.
318
00:18:12,900 --> 00:18:14,980
The people who ship you and Lianxin
319
00:18:15,050 --> 00:18:16,250
and the ones who ship Luo Rui and Lianxin
320
00:18:16,300 --> 00:18:17,540
are about to start a fight.
321
00:18:18,500 --> 00:18:20,580
So hard to be hot.
322
00:18:22,500 --> 00:18:24,380
OK, you stay out of this.
323
00:18:24,860 --> 00:18:26,300
I'll talk to her about the party.
324
00:18:26,490 --> 00:18:27,060
OK.
325
00:18:27,460 --> 00:18:27,860
Fine.
326
00:18:28,060 --> 00:18:28,780
Gotta go.
327
00:18:29,980 --> 00:18:30,620
How's it going?
328
00:18:30,820 --> 00:18:31,500
Done.
329
00:18:33,340 --> 00:18:34,500
Set up the lighting for tomorrow.
330
00:18:34,620 --> 00:18:35,580
Sure.
331
00:18:47,940 --> 00:18:49,340
Anything for me?
332
00:18:51,420 --> 00:18:52,100
Come here.
333
00:18:57,180 --> 00:18:58,660
Where did you get the money?
334
00:19:00,100 --> 00:19:01,020
Not important.
335
00:19:02,060 --> 00:19:02,900
I'm talking to my kid.
336
00:19:03,180 --> 00:19:03,700
Shut up.
337
00:19:04,060 --> 00:19:05,210
Who's your kid?
338
00:19:05,420 --> 00:19:07,090
Who made you the parent?
339
00:19:07,410 --> 00:19:08,140
Stand straight.
340
00:19:08,900 --> 00:19:09,980
I won't.
341
00:19:12,250 --> 00:19:13,380
Who made me?
342
00:19:14,180 --> 00:19:15,740
Do you know how much trouble
343
00:19:16,100 --> 00:19:17,970
you've caused, just for money?
344
00:19:18,380 --> 00:19:19,820
You're one to talk.
345
00:19:20,140 --> 00:19:20,980
You practically
346
00:19:21,170 --> 00:19:23,340
killed Luo Ting!
347
00:19:27,940 --> 00:19:28,740
Say it again.
348
00:19:29,460 --> 00:19:31,020
I'm telling you,
349
00:19:31,580 --> 00:19:32,780
I sold my jade pedant
350
00:19:32,940 --> 00:19:35,140
because I felt sorry for you.
351
00:19:36,500 --> 00:19:37,820
But I don't want to see you ever again!
352
00:19:52,020 --> 00:19:52,740
Hello?
353
00:19:53,180 --> 00:19:54,380
What? I'm busy.
354
00:19:54,860 --> 00:19:56,340
I know who's jade pendant it is.
355
00:20:04,660 --> 00:20:05,460
Where are you?
356
00:20:06,100 --> 00:20:07,140
I'm coming over.
357
00:20:11,940 --> 00:20:12,620
Chen Qi.
358
00:20:19,580 --> 00:20:20,420
What's this?
359
00:20:20,500 --> 00:20:22,010
Can't see anything.
360
00:20:22,940 --> 00:20:23,980
I can't be wrong.
361
00:20:24,180 --> 00:20:24,860
When she's young,
362
00:20:25,060 --> 00:20:26,090
she sold it
363
00:20:26,380 --> 00:20:27,540
when Xiang Yuqiu was sick
364
00:20:27,730 --> 00:20:28,460
and bought him food.
365
00:20:28,700 --> 00:20:30,460
I bought it back from the pawnshop.
366
00:20:30,860 --> 00:20:32,740
I can't be wrong about this.
367
00:20:37,460 --> 00:20:38,580
Are you
368
00:20:39,820 --> 00:20:40,780
related to Lianxin?
369
00:20:41,050 --> 00:20:41,900
Nonsense.
370
00:20:43,250 --> 00:20:44,300
The jade pendant and
371
00:20:44,620 --> 00:20:44,980
you two...
372
00:20:44,980 --> 00:20:46,620
It's just a rare jade pendant.
373
00:20:49,140 --> 00:20:50,900
And I wondered who's got the same one.
374
00:20:52,370 --> 00:20:53,460
Can't believe it's her.
375
00:20:54,180 --> 00:20:55,420
How funny.
376
00:20:56,940 --> 00:20:58,140
It really is.
377
00:20:59,580 --> 00:21:01,900
Don't tell anyone.
378
00:21:02,460 --> 00:21:04,660
I know girls don't want to dress like each other.
379
00:21:05,020 --> 00:21:06,130
Didn't know it applies to the jade pendant too.
380
00:21:06,500 --> 00:21:07,700
Yeah, it does.
381
00:21:07,890 --> 00:21:08,580
OK?
382
00:21:08,860 --> 00:21:10,090
Especially with her.
383
00:21:10,780 --> 00:21:12,660
Don't you think you're quite alike?
384
00:21:13,170 --> 00:21:14,490
Especially how stubborn you both are.
385
00:21:14,900 --> 00:21:16,980
There is nothing like it.
386
00:21:17,420 --> 00:21:18,780
Don't be crazy.
387
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
I'm taking the photo.
388
00:21:33,500 --> 00:21:34,100
That's right.
389
00:21:34,850 --> 00:21:36,260
Xiang Yuqiu's a grown-up.
390
00:21:36,660 --> 00:21:37,980
He can take care of himself.
391
00:21:38,660 --> 00:21:39,340
You?
392
00:21:40,380 --> 00:21:42,020
Worry about yourself first.
393
00:21:43,180 --> 00:21:44,220
That way
394
00:21:44,700 --> 00:21:45,730
he can be reassured and go back to China.
395
00:21:52,420 --> 00:21:54,300
What did I say? You're a kid.
396
00:21:54,900 --> 00:21:56,740
Everything you say is childish.
397
00:21:59,460 --> 00:22:00,620
Think about it.
398
00:22:09,820 --> 00:22:10,860
No way.
399
00:22:14,700 --> 00:22:16,210
Her sight was fine.
400
00:22:16,940 --> 00:22:18,620
But Lianxin was blind.
401
00:22:19,140 --> 00:22:20,660
Lianxin can't be her.
402
00:22:21,610 --> 00:22:23,300
How could it be Lianxin?
403
00:23:03,020 --> 00:23:03,850
Still mad?
404
00:23:07,860 --> 00:23:08,370
Alright.
405
00:23:08,860 --> 00:23:10,010
I'm sorry.
406
00:23:11,300 --> 00:23:11,820
Oh yeah,
407
00:23:12,650 --> 00:23:13,940
I'm going to a concert tomorrow.
408
00:23:14,260 --> 00:23:15,060
You coming?
409
00:23:16,100 --> 00:23:16,980
Seriously?
410
00:23:17,700 --> 00:23:18,460
Don't worry.
411
00:23:19,300 --> 00:23:21,130
You're invited as an audience.
412
00:23:22,330 --> 00:23:23,500
No one would notice.
413
00:23:24,300 --> 00:23:25,460
Don't worry.
414
00:23:25,740 --> 00:23:26,900
I'll never show up
415
00:23:26,940 --> 00:23:28,290
in public with you.
416
00:23:28,780 --> 00:23:30,100
There's nothing between us.
417
00:23:30,420 --> 00:23:31,100
Why are you concerned?
418
00:23:32,220 --> 00:23:34,500
Are you worried that Xiang Yuqiu might be upset
419
00:23:34,820 --> 00:23:35,580
about this?
420
00:23:36,380 --> 00:23:37,340
Of course not.
421
00:23:38,140 --> 00:23:39,260
Then why?
422
00:23:39,900 --> 00:23:40,820
I...
423
00:23:42,370 --> 00:23:43,180
Nothing.
424
00:23:44,180 --> 00:23:45,380
Let me off over there.
425
00:23:45,740 --> 00:23:46,940
I can walk the rest.
426
00:23:47,530 --> 00:23:49,290
You don't want to be seen with me this badly?
427
00:23:49,730 --> 00:23:51,460
I wouldn't worry if what they said is true.
428
00:23:51,930 --> 00:23:54,220
You're the one standing in the way.
429
00:23:56,010 --> 00:23:56,820
Luo Rui.
430
00:23:57,420 --> 00:23:59,180
By law, I'm your sister.
431
00:23:59,620 --> 00:24:01,170
Can you please grow up?
432
00:24:01,730 --> 00:24:04,180
Or I don't feel comfortable seeing your parents again.
433
00:24:11,340 --> 00:24:12,900
You grow up.
434
00:24:13,610 --> 00:24:15,260
That man fostered you.
435
00:24:15,620 --> 00:24:16,980
He's responsible for my sister's death.
436
00:24:17,460 --> 00:24:19,450
And now he's ruining you too.
437
00:24:19,770 --> 00:24:21,780
I don't want to be your brother.
438
00:24:22,580 --> 00:24:24,060
If you really care about my parents,
439
00:24:24,380 --> 00:24:26,810
then don't hang out with the killer anymore!
440
00:24:27,810 --> 00:24:28,660
Enough.
441
00:24:28,980 --> 00:24:29,940
I don't want to hear this.
442
00:24:44,780 --> 00:24:46,140
OK, bye.
443
00:24:49,250 --> 00:24:49,940
Who is it?
444
00:24:50,660 --> 00:24:51,450
A designer.
445
00:24:51,700 --> 00:24:52,420
He's got pieces to see.
446
00:24:52,620 --> 00:24:53,770
Meeting with him this afternoon.
447
00:24:54,900 --> 00:24:55,940
Wait.
448
00:24:56,460 --> 00:24:58,610
I have something to tell you.
449
00:24:59,340 --> 00:25:00,140
What's wrong?
450
00:25:00,780 --> 00:25:02,420
You're being weird.
451
00:25:02,820 --> 00:25:05,380
Recently we had a lot of complaints,
452
00:25:05,740 --> 00:25:07,660
saying the formaldehyde in our products
453
00:25:07,900 --> 00:25:09,700
severely exceeds the standard.
454
00:25:10,740 --> 00:25:11,580
That's not possible.
455
00:25:11,860 --> 00:25:13,020
We only use Level A materials
456
00:25:13,300 --> 00:25:15,140
for our products.
457
00:25:15,580 --> 00:25:17,300
No way they don't comply.
458
00:25:17,780 --> 00:25:20,150
Maybe something is wrong with the production line?
459
00:25:20,160 --> 00:25:22,030
The quality inspection certificate is right there.
460
00:25:22,050 --> 00:25:24,220
It should be fine.
461
00:25:24,690 --> 00:25:26,740
I'll get all the partners on the line
462
00:25:27,020 --> 00:25:27,740
to confirm.
463
00:25:28,580 --> 00:25:29,410
No.
464
00:25:29,820 --> 00:25:31,260
If you go to them straight away,
465
00:25:31,460 --> 00:25:33,420
they'd feel mistrusted.
466
00:25:33,700 --> 00:25:35,020
It could jeopardize the partnership.
467
00:25:36,570 --> 00:25:37,740
Then what?
468
00:25:38,900 --> 00:25:39,380
Look.
469
00:25:40,180 --> 00:25:42,380
Find out the products being complained about.
470
00:25:42,730 --> 00:25:44,050
Get one sample each
471
00:25:44,100 --> 00:25:45,900
and we'll perform the test.
472
00:25:47,130 --> 00:25:48,820
Brilliant.
473
00:25:48,980 --> 00:25:49,860
I'm on it.
474
00:25:57,940 --> 00:25:58,690
Xiang Yuqiu.
475
00:25:59,540 --> 00:26:00,330
Xiang Yuqiu.
476
00:26:02,820 --> 00:26:04,180
Why are you hiding here? Let's go.
477
00:26:04,260 --> 00:26:04,980
Quick.
478
00:26:05,980 --> 00:26:07,140
Can we not go?
479
00:26:07,660 --> 00:26:08,370
No.
480
00:26:09,460 --> 00:26:10,220
You know.
481
00:26:10,660 --> 00:26:13,180
I hate these occasions.
482
00:26:14,020 --> 00:26:15,700
Before, we needed exposure.
483
00:26:15,940 --> 00:26:16,820
But now we have the name
484
00:26:17,100 --> 00:26:18,180
and the online sales.
485
00:26:18,490 --> 00:26:19,940
Why do I still have to go?
486
00:26:20,620 --> 00:26:21,660
I know you don't like it.
487
00:26:21,940 --> 00:26:23,100
I'll turn them down next time.
488
00:26:23,380 --> 00:26:24,970
But today you have to go.
489
00:26:25,460 --> 00:26:27,420
Breeze is doing really well in New Media.
490
00:26:27,660 --> 00:26:28,420
This is also
491
00:26:28,610 --> 00:26:30,300
the most profound column of the industry.
492
00:26:32,260 --> 00:26:33,330
They're profound.
493
00:26:33,740 --> 00:26:36,020
But the Chief Editor isn't so professional.
494
00:26:36,860 --> 00:26:39,100
Talking about gossip more than anything.
495
00:26:39,420 --> 00:26:40,420
That's an exaggeration.
496
00:26:40,660 --> 00:26:41,180
Really.
497
00:26:45,450 --> 00:26:46,300
Do you promise
498
00:26:46,460 --> 00:26:47,500
that she won't ask any questions
499
00:26:47,940 --> 00:26:48,970
apart from the ones outlined here?
500
00:26:49,180 --> 00:26:49,730
I promise.
501
00:26:50,060 --> 00:26:51,170
I called to confirm.
502
00:26:51,300 --> 00:26:52,300
It's gonna be fine.
503
00:26:52,930 --> 00:26:53,420
OK.
504
00:26:53,420 --> 00:26:54,380
No more excuse.
505
00:26:54,740 --> 00:26:55,180
Let's go.
506
00:26:55,420 --> 00:26:56,700
Quick.
507
00:26:57,060 --> 00:26:58,020
Get the stuff.
508
00:27:06,220 --> 00:27:07,010
Hey.
509
00:27:09,380 --> 00:27:11,980
Was Lianxin born blind?
510
00:27:14,490 --> 00:27:16,340
Not according to the Director.
511
00:27:16,940 --> 00:27:17,860
How come?
512
00:27:19,900 --> 00:27:21,380
What happened?
513
00:27:23,700 --> 00:27:24,780
I don't know.
514
00:27:27,900 --> 00:27:29,700
Why do you care?
515
00:27:31,650 --> 00:27:33,060
I don't.
516
00:27:33,620 --> 00:27:34,940
Just curious.
517
00:27:49,220 --> 00:27:50,980
You signed with Ms. Su recently
518
00:27:51,220 --> 00:27:53,380
and became the first designer to work with them.
519
00:27:53,770 --> 00:27:54,900
Why didn't you choose iShang,
520
00:27:54,900 --> 00:27:57,140
who's better established?
521
00:27:58,700 --> 00:28:00,140
Ms. Su has the same values
522
00:28:00,370 --> 00:28:02,130
with us.
523
00:28:03,220 --> 00:28:04,540
I sell furniture
524
00:28:04,740 --> 00:28:06,380
and I care about the sales,
525
00:28:06,620 --> 00:28:08,380
but I think having the same values
526
00:28:08,500 --> 00:28:09,820
is even more important.
527
00:28:12,980 --> 00:28:13,690
Look.
528
00:28:13,940 --> 00:28:14,660
What's going on?
529
00:28:14,940 --> 00:28:16,020
Who is it?
530
00:28:16,180 --> 00:28:16,700
An interview.
531
00:28:16,900 --> 00:28:17,500
A celebrity?
532
00:28:17,620 --> 00:28:18,020
Yeah?
533
00:28:18,180 --> 00:28:19,060
Let me see.
534
00:28:22,620 --> 00:28:25,180
Do you think it's a coincidence?
535
00:28:26,140 --> 00:28:26,940
What is?
536
00:28:27,380 --> 00:28:28,180
Well.
537
00:28:28,820 --> 00:28:29,850
We did a survey
538
00:28:29,900 --> 00:28:33,490
among the readers.
539
00:28:34,020 --> 00:28:35,570
One of them mentioned
540
00:28:35,900 --> 00:28:37,860
that you're in some private relationship
541
00:28:38,460 --> 00:28:39,580
with the CEO of Ms. Su.
542
00:28:45,180 --> 00:28:46,820
What's your response?
543
00:28:46,900 --> 00:28:48,500
What relationship is that?
544
00:28:48,940 --> 00:28:49,770
Friends?
545
00:28:49,900 --> 00:28:50,970
Or...
546
00:28:56,420 --> 00:28:56,900
Look.
547
00:28:57,100 --> 00:28:59,010
Someone just showed up.
548
00:28:59,540 --> 00:29:04,580
Why don't we let the heroin tell us
549
00:29:04,900 --> 00:29:08,460
what their relationship is.
550
00:29:58,460 --> 00:30:00,410
Keep looking.
551
00:30:02,220 --> 00:30:03,420
She must be alive.
552
00:30:34,500 --> 00:30:35,420
Who are you?
553
00:30:38,460 --> 00:30:39,980
Why are you dressed like this?
554
00:30:42,420 --> 00:30:43,140
Sorry.
555
00:30:43,940 --> 00:30:44,820
Next time you hit someone,
556
00:30:45,060 --> 00:30:46,170
avoid the face.
557
00:30:46,580 --> 00:30:47,930
I need it for my career.
558
00:30:47,980 --> 00:30:48,490
What?
559
00:30:49,500 --> 00:30:51,180
What happened?
560
00:30:51,570 --> 00:30:53,650
I can't figure it out.
561
00:30:55,020 --> 00:30:55,740
Seriously,
562
00:30:56,260 --> 00:30:58,020
did you see the interview by Breeze?
563
00:30:58,540 --> 00:30:59,980
It's out already?
564
00:31:00,220 --> 00:31:01,340
Someone put a clip
565
00:31:01,540 --> 00:31:03,180
on the Internet,
566
00:31:03,450 --> 00:31:07,020
accusing Lianxin of dating me and Xiang Yuqiu at the same time.
- Stop it.
567
00:31:08,340 --> 00:31:09,980
Is it iShang again?
568
00:31:10,300 --> 00:31:12,300
They try to smear your reputation
569
00:31:12,620 --> 00:31:13,860
to kick us down.
570
00:31:15,060 --> 00:31:17,460
We're still looking into the customer complaints.
571
00:31:17,740 --> 00:31:19,100
We can't let the business be affected
572
00:31:19,410 --> 00:31:20,780
because of me.
573
00:31:21,220 --> 00:31:22,100
I have an idea.
574
00:31:25,740 --> 00:31:27,300
We will invite the media
575
00:31:27,620 --> 00:31:29,580
to the party tonight.
576
00:31:35,540 --> 00:31:36,220
No.
577
00:31:36,780 --> 00:31:38,770
This way, you can explain both things.
578
00:31:39,300 --> 00:31:40,940
The media can shut up
579
00:31:41,340 --> 00:31:42,940
and you can move on with Xiang Yuqiu too.
580
00:31:43,220 --> 00:31:44,340
Perfect.
581
00:31:44,540 --> 00:31:45,620
Don't you think?
582
00:31:49,180 --> 00:31:50,740
If Xiang Yuqiu believed it,
583
00:31:51,140 --> 00:31:52,730
then he'll stop harassing you.
584
00:31:53,170 --> 00:31:55,020
And you don't have to see him again.
585
00:31:55,980 --> 00:31:56,460
Mutao.
586
00:31:56,690 --> 00:31:57,340
What do you think?
587
00:31:59,010 --> 00:32:00,210
I...
588
00:32:00,700 --> 00:32:01,970
I don't know.
589
00:32:02,410 --> 00:32:03,090
What about you?
590
00:32:03,500 --> 00:32:04,820
What's in it for you?
591
00:32:05,290 --> 00:32:06,540
Your career might be affected.
592
00:32:06,980 --> 00:32:07,740
I can't.
593
00:32:08,250 --> 00:32:09,540
It's good for me.
594
00:32:10,180 --> 00:32:11,980
The paparazzi make up girlfriends for me
595
00:32:11,980 --> 00:32:13,460
every now and then.
596
00:32:13,780 --> 00:32:15,500
One day I'm dating a musician,
597
00:32:15,730 --> 00:32:16,580
the next day an actress.
598
00:32:16,860 --> 00:32:18,050
They can fabricate the story
599
00:32:18,220 --> 00:32:19,180
based on a photo.
600
00:32:19,500 --> 00:32:20,500
So annoying.
601
00:32:24,140 --> 00:32:24,970
Lianxin.
602
00:32:25,300 --> 00:32:26,460
Look at the big picture.
603
00:32:26,900 --> 00:32:27,500
Don't forget,
604
00:32:28,140 --> 00:32:29,700
I'm Ms. Su's spokesperson.
605
00:32:30,140 --> 00:32:32,780
I bear responsibility for the platform too.
606
00:32:35,300 --> 00:32:35,970
Let me think about it.
607
00:32:36,970 --> 00:32:37,980
Be careful.
608
00:32:46,460 --> 00:32:47,260
Sir.
609
00:32:50,060 --> 00:32:50,700
It's you.
610
00:32:53,340 --> 00:32:56,620
You're the one who had a fight with Chen Qi.
611
00:32:58,700 --> 00:32:59,380
Sir,
612
00:32:59,700 --> 00:33:01,170
has Lianxin visited recently?
613
00:33:01,420 --> 00:33:02,220
Sure.
614
00:33:02,540 --> 00:33:04,370
Ever since she's back, she visits all the time.
615
00:33:05,540 --> 00:33:06,420
What's up?
616
00:33:06,740 --> 00:33:08,180
Did she do something?
617
00:33:08,620 --> 00:33:09,260
No, no.
618
00:33:09,940 --> 00:33:11,460
I just need to ask some questions.
619
00:33:12,580 --> 00:33:13,700
Do you have
620
00:33:14,260 --> 00:33:16,860
Lianxin's past in the record?
621
00:33:17,820 --> 00:33:18,860
Why?
622
00:33:19,420 --> 00:33:20,210
I might have found clues
623
00:33:22,540 --> 00:33:23,170
Really?
624
00:33:24,140 --> 00:33:25,900
We don't have a lot of information,
625
00:33:26,620 --> 00:33:27,660
so I'm turning to you.
626
00:33:28,300 --> 00:33:30,650
Lianxin has a jade pendant,
627
00:33:31,300 --> 00:33:33,140
was it with her
628
00:33:33,140 --> 00:33:33,940
when she first came?
629
00:33:34,380 --> 00:33:34,940
Yes.
630
00:33:35,580 --> 00:33:37,370
Should be her parents'.
631
00:33:37,580 --> 00:33:39,740
Was she born blind?
632
00:33:40,010 --> 00:33:43,060
She was injured during a marine peril and lost her sight.
633
00:33:43,340 --> 00:33:45,460
Was it the one in the Philippines in 1993?
634
00:33:46,290 --> 00:33:47,380
I'm not sure.
635
00:33:48,100 --> 00:33:49,780
The Department of Civil Affairs
636
00:33:50,100 --> 00:33:51,180
sent her over.
637
00:33:52,100 --> 00:33:53,380
The Department of Civil Affairs?
638
00:33:58,100 --> 00:33:59,260
Thank you, sir.
639
00:34:00,180 --> 00:34:03,450
Let's not tell Lianxin yet.
640
00:34:04,540 --> 00:34:05,650
We might be wrong.
641
00:34:06,380 --> 00:34:07,820
I don't want her to be disappointed.
642
00:34:09,100 --> 00:34:09,860
OK.
643
00:34:15,820 --> 00:34:16,580
Why are you here?
644
00:34:17,300 --> 00:34:18,260
I'm used to it.
645
00:34:18,409 --> 00:34:20,489
You've always signed my exam papers
646
00:34:20,699 --> 00:34:21,690
and met with the teachers
647
00:34:22,020 --> 00:34:22,860
when I was little.
648
00:34:23,420 --> 00:34:24,500
Don't forget though,
649
00:34:24,780 --> 00:34:26,580
it's always Xiang Yuqiu who cleans up the mess.
650
00:34:27,060 --> 00:34:27,860
I didn't.
651
00:34:28,860 --> 00:34:31,500
You said yes to Luo Rui?
652
00:34:33,020 --> 00:34:34,500
Why are you here then?
653
00:34:35,570 --> 00:34:37,260
I'd like to know your thoughts.
654
00:34:37,699 --> 00:34:39,530
If you think it's OK...
655
00:34:39,580 --> 00:34:41,290
You want me to object, right?
656
00:34:42,780 --> 00:34:43,380
Lianxin.
657
00:34:44,020 --> 00:34:44,980
Ask yourself.
658
00:34:45,250 --> 00:34:47,130
Are you really over Xiang Yuqiu?
659
00:34:47,889 --> 00:34:48,860
Don't care about the others.
660
00:34:49,699 --> 00:34:50,860
To keep one lie going,
661
00:34:51,060 --> 00:34:52,850
you need many more.
662
00:34:53,260 --> 00:34:54,699
You said you were over Xiang Yuqiu,
663
00:34:54,780 --> 00:34:56,250
and you need to do a lot to convince yourself.
664
00:34:56,659 --> 00:34:57,340
Why bother?
665
00:34:58,620 --> 00:35:00,330
So are you really
666
00:35:00,540 --> 00:35:01,140
over Tang Shi?
667
00:35:02,020 --> 00:35:02,580
Of course not.
668
00:35:04,020 --> 00:35:04,820
Well, well.
669
00:35:04,980 --> 00:35:06,340
You're a liar too then.
670
00:35:07,060 --> 00:35:07,780
That's why I said
671
00:35:07,780 --> 00:35:09,420
lying is tiring.
672
00:35:09,740 --> 00:35:11,740
Why are you so aloof to her then?
673
00:35:12,210 --> 00:35:14,140
I'm simply
674
00:35:14,580 --> 00:35:15,540
playing
675
00:35:15,730 --> 00:35:16,460
hard to get.
676
00:35:17,260 --> 00:35:18,580
Is it working?
677
00:35:19,020 --> 00:35:20,460
Normally it does.
678
00:35:21,100 --> 00:35:22,980
Not sure about Tang Shi.
679
00:35:23,330 --> 00:35:24,140
Lianxin,
680
00:35:24,940 --> 00:35:26,260
let's form an alliance.
681
00:35:27,460 --> 00:35:28,490
You're saying
682
00:35:28,610 --> 00:35:31,100
you want my help with Tang Shi?
683
00:35:31,100 --> 00:35:31,570
Yes.
684
00:35:32,010 --> 00:35:33,380
And I'll help you with Xiang Yuqiu.
685
00:35:35,140 --> 00:35:36,090
You need some time?
686
00:35:38,730 --> 00:35:39,460
I'm in.
687
00:35:39,460 --> 00:35:40,260
In for what?
688
00:35:40,700 --> 00:35:42,220
I love Xiang Yuqiu
689
00:35:42,250 --> 00:35:43,100
and I want him back.
690
00:35:43,500 --> 00:35:44,300
Great.
691
00:35:44,820 --> 00:35:46,260
The Love Alliance
692
00:35:46,380 --> 00:35:47,700
is officially kicked off.
693
00:35:48,100 --> 00:35:48,940
Let's pursue
694
00:35:49,220 --> 00:35:50,300
the love of life.
695
00:35:57,900 --> 00:35:58,210
Hi.
696
00:35:58,340 --> 00:35:58,620
Hi.
697
00:36:03,460 --> 00:36:04,020
Hi.
698
00:36:10,380 --> 00:36:11,730
It's just a celebration party.
699
00:36:11,730 --> 00:36:13,300
How come there are so many strangers?
700
00:36:13,740 --> 00:36:15,300
Ask Lianxin.
701
00:36:16,620 --> 00:36:18,140
What's going on with them?
702
00:36:18,330 --> 00:36:19,380
Are they together?
703
00:36:20,740 --> 00:36:21,580
Says who?
704
00:36:23,340 --> 00:36:24,780
I don't believe he can resist
705
00:36:24,820 --> 00:36:25,860
Tang Shi.
706
00:36:26,500 --> 00:36:27,420
There's no such guy
707
00:36:27,780 --> 00:36:30,620
in this day and age.
708
00:36:38,060 --> 00:36:39,420
I think Chen Qi needs you.
709
00:36:40,060 --> 00:36:40,860
Stay with him.
710
00:36:43,300 --> 00:36:43,850
Come here.
711
00:36:44,180 --> 00:36:44,940
Where to?
712
00:36:45,060 --> 00:36:46,540
I'm not finished eating.
713
00:36:50,130 --> 00:36:50,860
Answer me,
714
00:36:51,780 --> 00:36:52,980
why so many strangers
715
00:36:53,020 --> 00:36:54,020
at this party?
716
00:36:54,940 --> 00:36:56,660
Thanks to your interview.
717
00:36:56,900 --> 00:36:58,260
A guide of fashion?
718
00:36:58,420 --> 00:36:59,980
More like a guide of gossip.
719
00:37:00,370 --> 00:37:02,340
Slandering Lianxin
720
00:37:02,700 --> 00:37:04,180
is just too much.
721
00:37:05,700 --> 00:37:07,940
I didn't say anything at the interview.
722
00:37:08,170 --> 00:37:08,780
Plus,
723
00:37:09,050 --> 00:37:10,780
what does that have to do with this?
724
00:37:11,900 --> 00:37:12,860
You'll see.
725
00:37:13,260 --> 00:37:14,980
Hey, Mr. Chen.
726
00:37:17,180 --> 00:37:18,140
Long time no see.
727
00:37:18,410 --> 00:37:20,420
This is Ms. Tang.
728
00:37:20,700 --> 00:37:21,490
Hello.
729
00:37:22,810 --> 00:37:23,460
Cheers.
730
00:37:29,290 --> 00:37:30,100
Anything else?
731
00:37:33,100 --> 00:37:34,690
Nothing, see you around.
732
00:37:35,220 --> 00:37:36,340
Bye.
733
00:37:41,100 --> 00:37:42,820
You see what's called a decent guy?
734
00:37:52,260 --> 00:37:53,100
Dear guests.
735
00:37:53,420 --> 00:37:54,860
Tonight, we are here
736
00:37:55,020 --> 00:37:57,900
to celebrate the fact that Ms. Su's revenue exceeded 100 million.
737
00:37:58,060 --> 00:38:00,500
We're also celebrating the collaboration between Ms. Su
738
00:38:00,740 --> 00:38:03,410
and Ingenuity and Luo Rui.
739
00:38:03,730 --> 00:38:05,340
We'll now have Lianxin,
740
00:38:05,420 --> 00:38:07,540
CEO of Ms. Su to make a speech.
741
00:38:15,460 --> 00:38:17,180
They look amazing together.
742
00:38:25,260 --> 00:38:26,730
Thank you, everyone,
743
00:38:26,730 --> 00:38:28,660
for attending this event.
744
00:38:28,860 --> 00:38:30,500
This is the 4th year
745
00:38:30,900 --> 00:38:33,380
since I started Ms. Su in Spain.
746
00:38:34,700 --> 00:38:36,780
I'd like to say thank you to two people,
747
00:38:37,020 --> 00:38:38,420
who're vital to our success in China.
748
00:38:38,700 --> 00:38:39,490
The first
749
00:38:39,980 --> 00:38:42,300
is our spokesperson, Luo Rui.
750
00:38:47,340 --> 00:38:48,180
The other
751
00:38:49,860 --> 00:38:52,980
is Xiang Yuqiu from Ingenuity.
752
00:38:57,820 --> 00:38:58,500
I believe
753
00:38:59,020 --> 00:39:00,980
many of you are wondering about our relationships.
754
00:39:01,340 --> 00:39:02,180
But
755
00:39:02,700 --> 00:39:04,340
I don't want my private life
756
00:39:04,660 --> 00:39:06,570
to get in the way of the business.
757
00:39:07,220 --> 00:39:10,140
So I'd like to clarify
758
00:39:13,420 --> 00:39:14,620
that Luo Rui,
759
00:39:18,330 --> 00:39:19,620
Xiang Yuqiu and I
760
00:39:21,580 --> 00:39:23,140
have been friends for years.
761
00:39:33,700 --> 00:39:35,540
I was an orphan.
762
00:39:36,580 --> 00:39:40,620
And I knew Xiang Yuqiu and Luo Rui from childhood.
763
00:39:42,620 --> 00:39:44,980
This friendship is very important to me.
764
00:39:46,780 --> 00:39:49,020
That's why they have supported me so much
765
00:39:49,660 --> 00:39:51,500
ever since I came back.
766
00:39:51,890 --> 00:39:54,210
They'd been there for me at the hardest times.
767
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
Thank you.
768
00:40:01,420 --> 00:40:03,180
So I hope I made it clear.
769
00:40:03,180 --> 00:40:04,650
And the media
770
00:40:04,860 --> 00:40:06,060
can leave them alone.
771
00:40:06,740 --> 00:40:07,900
Thank you.
772
00:40:19,780 --> 00:40:21,100
I'll go have a look.
773
00:40:34,180 --> 00:40:34,980
Lianxin.
774
00:40:36,580 --> 00:40:37,980
I thought we had a deal.
775
00:40:38,540 --> 00:40:39,650
Why did you change your mind?
776
00:40:39,900 --> 00:40:41,060
I don't want to deceive you
777
00:40:41,820 --> 00:40:43,340
or myself.
778
00:40:44,140 --> 00:40:45,740
This is pointless.
779
00:40:46,380 --> 00:40:48,660
If I used you,
780
00:40:49,540 --> 00:40:50,970
I'd look down upon myself.
781
00:40:51,340 --> 00:40:53,420
You're just worried about Xiang Yuqiu.
782
00:40:53,700 --> 00:40:55,220
You're not over him.
783
00:40:57,130 --> 00:40:58,300
I'm not over him,
784
00:40:59,100 --> 00:41:00,330
and I can't use you.
785
00:41:00,770 --> 00:41:01,740
I don't mind.
786
00:41:01,970 --> 00:41:02,970
But I do.
787
00:41:03,620 --> 00:41:04,610
If I do love you,
788
00:41:05,490 --> 00:41:06,980
I can tell the whole world.
789
00:41:07,500 --> 00:41:09,300
But you cannot fake something
790
00:41:09,940 --> 00:41:10,620
like this.
791
00:41:11,300 --> 00:41:12,340
That's OK.
792
00:41:12,820 --> 00:41:14,410
You don't have to do anything.
793
00:41:18,810 --> 00:41:19,540
Luo Rui.
794
00:41:20,570 --> 00:41:22,210
I really don't want to lie to you.
795
00:41:23,300 --> 00:41:24,220
Sorry.
796
00:41:24,410 --> 00:41:25,020
To me,
797
00:41:25,660 --> 00:41:27,220
being lied to is my happiness.
798
00:41:27,610 --> 00:41:28,340
Go back.
799
00:41:29,050 --> 00:41:30,340
I'd like to be alone.
800
00:41:31,900 --> 00:41:32,820
Lianxin,
801
00:41:33,860 --> 00:41:34,650
I'm sorry.
802
00:41:35,700 --> 00:41:38,500
I said I'd support all your decisions.
803
00:41:40,540 --> 00:41:42,020
You have your life
804
00:41:42,780 --> 00:41:43,980
and I have mine.
805
00:41:44,450 --> 00:41:46,620
You should shine on the stage,
806
00:41:47,500 --> 00:41:48,820
not being smeared
807
00:41:48,850 --> 00:41:50,490
by the rumors.
808
00:41:51,780 --> 00:41:52,900
Goodbye.
45208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.