All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP43.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,230 --> 00:02:04,270 In Hangzhou city, 2 00:02:04,590 --> 00:02:06,470 who else can lead the army? 3 00:02:08,030 --> 00:02:09,020 As I knew, 4 00:02:09,540 --> 00:02:11,180 the wife of Qi Weigang - Wangshi 5 00:02:11,420 --> 00:02:13,140 is not the same as other women. 6 00:02:14,260 --> 00:02:16,060 When she is angry, she is more formidable than men. 7 00:02:18,780 --> 00:02:19,500 Women 8 00:02:20,180 --> 00:02:21,700 will be really formidable when they are angry. 9 00:02:22,020 --> 00:02:22,940 You don't need to be afraid. 10 00:02:23,580 --> 00:02:24,730 What does it mean, the second master? 11 00:02:25,850 --> 00:02:26,890 In the early tomorrow morning, 12 00:02:27,210 --> 00:02:29,330 you have to command 200 soldiers to attack the town first, 13 00:02:29,890 --> 00:02:31,410 probe the situation in the town. 14 00:02:32,130 --> 00:02:32,530 Yes, sir. 15 00:02:37,450 --> 00:02:38,490 Also, I don't know 16 00:02:38,770 --> 00:02:40,720 how the situation of the big master Mao is going. 17 00:02:47,880 --> 00:02:48,640 Xie Xao. 18 00:02:48,840 --> 00:02:49,480 Hold on to me. 19 00:02:49,520 --> 00:02:50,160 Don't sleep. 20 00:02:52,960 --> 00:02:54,000 You saved me 21 00:02:54,720 --> 00:02:56,310 I owed you a life. 22 00:02:58,150 --> 00:02:58,910 As long as you know. 23 00:02:59,190 --> 00:03:00,070 Hold on to me. 24 00:03:01,070 --> 00:03:01,790 Don't sleep. 25 00:03:02,190 --> 00:03:03,510 If you close your eyes, you can't revive. 26 00:03:06,110 --> 00:03:06,790 Absolutely. 27 00:03:07,790 --> 00:03:09,030 I have to take a breath, 28 00:03:09,310 --> 00:03:10,790 to exchange for your heart. 29 00:03:12,500 --> 00:03:12,980 OK. 30 00:03:13,420 --> 00:03:14,020 I'll wait. 31 00:03:37,970 --> 00:03:39,090 I found several people could dive very well. 32 00:03:39,090 --> 00:03:39,690 The Imperial Guards go into the sea 33 00:03:39,690 --> 00:03:40,610 but can't find them. 34 00:03:41,250 --> 00:03:42,640 General Yu, how did your servants find? 35 00:03:43,240 --> 00:03:44,440 It hasn't had any new evolution. 36 00:03:44,760 --> 00:03:45,880 This matter can't be good. 37 00:03:46,200 --> 00:03:47,080 If my sir has troubles, 38 00:03:47,200 --> 00:03:48,680 I can't tell my boss. 39 00:03:49,680 --> 00:03:51,280 You just have to face Mr. Lu, 40 00:03:51,400 --> 00:03:53,200 but we have to face the King. 41 00:03:55,840 --> 00:03:57,120 You guys shouldn't be in a hurry. 42 00:03:57,760 --> 00:03:59,470 Lu Yi and Xie Xiao are both blessed people. 43 00:03:59,710 --> 00:04:01,310 Definitely, they will be safe and sound. 44 00:04:04,270 --> 00:04:05,070 General, 45 00:04:05,350 --> 00:04:06,590 Mr. Lu comes back. 46 00:04:10,070 --> 00:04:11,910 General, general, Mr. Lu comes back. 47 00:04:13,150 --> 00:04:13,940 Junior Brother 48 00:04:14,060 --> 00:04:14,500 Sir. 49 00:04:14,620 --> 00:04:15,380 Mr. Lu, you come back. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,140 I was really nervous. 51 00:04:16,140 --> 00:04:17,460 Quickly help Young Master Xie go to the bed. 52 00:04:17,540 --> 00:04:18,060 - Doctor Lin - OK. 53 00:04:18,060 --> 00:04:18,660 Let me see. 54 00:04:18,780 --> 00:04:19,260 OK. 55 00:04:20,780 --> 00:04:22,300 Municipal secretary Lu, municipal secretary Lu. 56 00:04:22,660 --> 00:04:23,940 You could be safe and sound and came back, 57 00:04:24,380 --> 00:04:25,380 I'm assured. 58 00:04:25,540 --> 00:04:26,500 We won the Cen port battle, 59 00:04:26,660 --> 00:04:28,220 Municipal secretary Lu, your merit is very great. 60 00:04:28,780 --> 00:04:29,850 Quickly call the military doctor here. 61 00:04:29,930 --> 00:04:30,890 Examine municipal secretary Lu. 62 00:04:31,370 --> 00:04:31,650 Yes, sir. 63 00:04:31,650 --> 00:04:32,650 Quickly help him go into the bed, quickly. 64 00:04:36,810 --> 00:04:39,530 General Yu, We are so lucky . 65 00:04:39,690 --> 00:04:40,410 That's right. 66 00:04:52,760 --> 00:04:53,440 Come on. 67 00:04:54,560 --> 00:04:55,440 Come on, chase me! 68 00:04:55,920 --> 00:04:56,440 Yes, sir. 69 00:04:57,200 --> 00:04:57,800 I can't catch up. 70 00:04:57,800 --> 00:04:58,680 Don't run. 71 00:05:02,790 --> 00:05:03,510 Please run slowly. 72 00:05:05,030 --> 00:05:06,150 Wait for me. 73 00:05:06,510 --> 00:05:07,910 OK, you should run slowly. 74 00:05:09,430 --> 00:05:09,950 Come on. 75 00:05:12,430 --> 00:05:13,590 Waite for me. 76 00:05:24,740 --> 00:05:25,820 This girl 77 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 It has been 10 years, 78 00:05:29,380 --> 00:05:31,260 why did it appear in my dream? 79 00:05:39,890 --> 00:05:40,490 Sir, 80 00:05:40,770 --> 00:05:41,890 I handled the wound. 81 00:05:42,170 --> 00:05:43,210 Do you want to have some water? 82 00:05:46,650 --> 00:05:47,520 Where is Xie Xiao? 83 00:05:48,080 --> 00:05:48,840 He is injured badly. 84 00:05:49,120 --> 00:05:50,040 But it's not dangerous for his life. 85 00:05:50,560 --> 00:05:52,040 Doctor Lin said that if we were later, 86 00:05:52,160 --> 00:05:53,680 Xie Xiao's life couldn't be saved. 87 00:05:56,920 --> 00:05:57,800 That's good. 88 00:06:02,840 --> 00:06:04,310 Did general arrest Mao Hai Feng, General? 89 00:06:05,190 --> 00:06:06,350 After they broke the mountain, 90 00:06:06,830 --> 00:06:08,950 Mao Hai Feng burned his lair, 91 00:06:08,950 --> 00:06:09,750 and then escaped. 92 00:06:10,350 --> 00:06:11,390 We let him escape again. 93 00:06:13,470 --> 00:06:14,150 Let's get started. 94 00:06:14,710 --> 00:06:15,310 Yes, sir. 95 00:06:15,750 --> 00:06:17,870 Hurry up, let's get started. 96 00:06:17,990 --> 00:06:19,100 Quickly. 97 00:06:19,940 --> 00:06:21,220 What's wrong outside? 98 00:06:22,260 --> 00:06:24,020 General Qi is preparing soldiers to fight the Japanese pirates. 99 00:06:24,540 --> 00:06:25,420 I heard that these pirates 100 00:06:25,420 --> 00:06:26,740 originally had supported Mao Hai Feng. 101 00:06:27,380 --> 00:06:28,860 But I don't know why they were found out 102 00:06:28,860 --> 00:06:30,180 about following the Hangzhou town. 103 00:06:30,460 --> 00:06:32,340 General Qi wanted to come there before them, 104 00:06:32,820 --> 00:06:34,530 so that the two armies will pinch and annihilate them. 105 00:06:36,770 --> 00:06:37,610 Hangzhou town 106 00:06:38,850 --> 00:06:40,330 Jin Xia is still in Hangzhou town. 107 00:06:46,410 --> 00:06:47,450 Sir, you must not get out of bed. 108 00:06:48,410 --> 00:06:48,890 Sir, you 109 00:06:50,080 --> 00:06:51,120 Sir, you mustn't. 110 00:06:55,400 --> 00:06:56,320 Sir, your clothes 111 00:07:07,150 --> 00:07:07,790 Sir. 112 00:07:08,110 --> 00:07:09,390 Municipal secretary Lu arrived is going to Hangzhou. 113 00:07:10,230 --> 00:07:10,870 Minister Qi, 114 00:07:11,190 --> 00:07:12,390 Please chase the municipal secretary Lu quickly. 115 00:07:12,550 --> 00:07:13,790 Don't let him be in danger alone. 116 00:07:14,670 --> 00:07:15,990 I'll come back as soon as everything is handled. 117 00:07:16,670 --> 00:07:17,470 Yes, sir. 118 00:07:18,870 --> 00:07:19,270 Xiang Zi. 119 00:07:19,270 --> 00:07:19,790 Yes, sir. 120 00:07:19,790 --> 00:07:21,140 Are 500 elite troops ready? 121 00:07:21,300 --> 00:07:22,860 We're ready, we just wait for your command. 122 00:07:23,300 --> 00:07:24,660 Alright, let's get started. 123 00:07:25,980 --> 00:07:26,380 Hurry up! 124 00:07:41,730 --> 00:07:42,490 Doctor Lin. 125 00:07:42,730 --> 00:07:43,570 Doesn't he revive? 126 00:08:06,760 --> 00:08:07,600 The pulsation is still okay. 127 00:08:07,600 --> 00:08:08,870 It's not dangerous for his life. 128 00:08:08,870 --> 00:08:09,550 Don't worry. 129 00:08:14,750 --> 00:08:16,150 I just heard the soldiers said that 130 00:08:16,430 --> 00:08:17,910 General Qi led the soldiers to the town, 131 00:08:18,150 --> 00:08:19,830 and killed the enemy that was surrounding the town. 132 00:08:21,230 --> 00:08:22,430 Not only General Qi 133 00:08:22,750 --> 00:08:23,700 but also Lu Yi who just revived, 134 00:08:23,900 --> 00:08:25,260 After hearing that Hangzhou had been in danger, 135 00:08:25,500 --> 00:08:27,860 he immediately went before General Qi. 136 00:08:29,780 --> 00:08:32,460 Does it mean that the people in the town will be in danger? 137 00:08:35,940 --> 00:08:37,180 I know you're so nervous. 138 00:08:38,260 --> 00:08:39,020 I'm here. 139 00:08:39,020 --> 00:08:39,770 You can go. 140 00:08:43,490 --> 00:08:44,370 Thank you, Doc Lin. 141 00:08:45,370 --> 00:08:46,130 I rely on you. 142 00:09:04,320 --> 00:09:04,920 Jin Xia. 143 00:09:05,720 --> 00:09:06,320 Wait for me. 144 00:09:48,850 --> 00:09:49,490 Lady. 145 00:09:49,970 --> 00:09:50,650 It's morning. 146 00:09:51,610 --> 00:09:52,210 That's right. 147 00:09:52,210 --> 00:09:53,330 We went through one night. 148 00:09:56,450 --> 00:09:57,210 You did hard. 149 00:09:58,400 --> 00:10:00,040 Face the difficulty, be responsible 150 00:10:00,280 --> 00:10:01,560 How can it be said that it is hard? 151 00:10:02,440 --> 00:10:05,160 I just worry that when it's morning, 152 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 the Japanese privates can easily observe 153 00:10:07,160 --> 00:10:08,440 the situation on the town's wall. 154 00:10:08,440 --> 00:10:10,680 Even though we want to hide it, it's difficult. 155 00:10:10,960 --> 00:10:11,600 That really makes sense. 156 00:10:12,000 --> 00:10:14,190 If they understand our deep situation, then launch the attack, 157 00:10:14,510 --> 00:10:16,110 I really don't know how long we can control it. 158 00:10:16,910 --> 00:10:18,270 Also don't know if General Qi's people 159 00:10:18,270 --> 00:10:19,670 knew our situation or not. 160 00:10:20,150 --> 00:10:21,470 I don't know they can come back in time. 161 00:10:22,110 --> 00:10:23,550 No matter does the general can come back in time or not 162 00:10:24,150 --> 00:10:26,310 even though there is only me in this fortress, 163 00:10:26,670 --> 00:10:28,030 I'll protect it to the end. 164 00:10:38,860 --> 00:10:40,620 The second master, we prepared everything. 165 00:10:40,900 --> 00:10:41,980 We just wait for your command, 166 00:10:41,980 --> 00:10:42,740 and then get started immediately. 167 00:10:44,530 --> 00:10:46,290 Hasn't Wang Mazi signaled yet? 168 00:10:46,290 --> 00:10:46,890 Not yet. 169 00:10:49,610 --> 00:10:50,330 We won't wait anymore. 170 00:10:51,530 --> 00:10:52,130 Attack. 171 00:10:52,450 --> 00:10:52,850 Yes, sir. 172 00:11:12,960 --> 00:11:13,680 They arrived. 173 00:11:26,670 --> 00:11:27,270 Transmit the order. 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,750 Swear to protect Hangzhou to death. Prepare to fight against the enemy. 175 00:11:30,750 --> 00:11:31,460 Yes. 176 00:11:31,980 --> 00:11:34,140 Swear to protect Hangzhou to death. 177 00:11:34,140 --> 00:11:35,540 Prepare to fight against the enemy. 178 00:11:47,130 --> 00:11:48,130 Attack. 179 00:12:01,290 --> 00:12:01,810 Are you afraid? 180 00:12:03,480 --> 00:12:04,400 There are so many people here, 181 00:12:04,680 --> 00:12:05,120 I'm not fear. 182 00:12:19,070 --> 00:12:20,270 Attack. 183 00:12:30,790 --> 00:12:31,790 Forward. 184 00:12:33,390 --> 00:12:34,060 Open the fire! 185 00:12:34,700 --> 00:12:35,260 Yes. 186 00:12:35,380 --> 00:12:36,140 Release. 187 00:12:54,250 --> 00:12:54,810 come here 188 00:12:56,370 --> 00:12:56,930 Lady. 189 00:12:56,930 --> 00:12:57,650 Put up the artillery. 190 00:12:57,850 --> 00:13:00,290 Lady, we just have 8 shells. 191 00:13:01,210 --> 00:13:02,010 Put them all up. 192 00:13:02,730 --> 00:13:04,250 Lady, if we use all of them, 193 00:13:04,250 --> 00:13:05,080 how should we do later? 194 00:13:05,520 --> 00:13:07,040 We have to repel in the first attack. 195 00:13:07,520 --> 00:13:09,160 that will make them scary. 196 00:13:09,800 --> 00:13:10,440 Yes, lady. 197 00:13:10,800 --> 00:13:11,840 Is there any the fire artillery? 198 00:13:12,280 --> 00:13:13,120 The fire artillery. 199 00:13:21,030 --> 00:13:22,750 Sir, please be careful with your wound. 200 00:13:47,060 --> 00:13:48,460 Thee, hurry up! 201 00:14:04,970 --> 00:14:05,450 Brother, 202 00:14:05,810 --> 00:14:07,250 Thee, get him out of here. 203 00:14:07,640 --> 00:14:08,080 Yes. 204 00:14:16,960 --> 00:14:17,360 Quickly 205 00:14:23,550 --> 00:14:25,630 withdraw, quickly withdraw. 206 00:14:31,670 --> 00:14:32,470 Stop. 207 00:15:12,800 --> 00:15:13,760 The second master. 208 00:15:16,120 --> 00:15:17,960 How is the situation? 209 00:15:18,360 --> 00:15:19,040 The second master. 210 00:15:19,360 --> 00:15:21,080 The artillery in the Hangzhou town is really power. 211 00:15:21,360 --> 00:15:22,440 We just attacked, 212 00:15:22,480 --> 00:15:23,680 they used the big artillery to fight against us. 213 00:15:23,960 --> 00:15:26,030 Probably, there is the supporting army in the town. 214 00:15:27,030 --> 00:15:27,630 Useless! 215 00:15:28,190 --> 00:15:29,110 You're all useless! 216 00:15:34,990 --> 00:15:35,470 Not true. 217 00:15:36,270 --> 00:15:37,390 Probably, there is something inside. 218 00:15:38,430 --> 00:15:40,630 Find more 2 people and go to the high ground. 219 00:15:40,990 --> 00:15:42,620 Find out the situation in the town. 220 00:15:42,940 --> 00:15:45,140 Remember, you must observe carefully. 221 00:15:45,260 --> 00:15:45,740 Yes, master. 222 00:16:02,130 --> 00:16:03,530 Yu Dayong is waiting for food. 223 00:16:03,890 --> 00:16:04,730 Of course, we have to be quick. 224 00:16:05,210 --> 00:16:07,050 If not, the soldiers would be hungry, 225 00:16:07,250 --> 00:16:08,170 so that they can't fight against the enemy. 226 00:16:09,090 --> 00:16:10,850 In the town, most of the population is family members from the Ming Army. 227 00:16:11,450 --> 00:16:12,800 If they attack Hangzhou town in this time, 228 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 that will make Cen port's brothers not be capable of doing anything. 229 00:16:20,200 --> 00:16:20,800 Wait for me! 230 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 I don't know how the situation at the sir's place is. 231 00:16:24,120 --> 00:16:25,080 Is he injured or not? 232 00:17:00,370 --> 00:17:01,090 Do you regret? 233 00:17:04,490 --> 00:17:05,570 Why do I have to regret it? 234 00:17:06,410 --> 00:17:08,170 I can fight against the enemy with Lady Qi, 235 00:17:08,290 --> 00:17:09,170 I'm very proud. 236 00:17:14,610 --> 00:17:15,320 Lady, 237 00:17:15,760 --> 00:17:17,320 We are run out of the artillery. 238 00:17:17,920 --> 00:17:19,760 If the enemy attack again, 239 00:17:20,040 --> 00:17:21,360 I'm afraid that we can't fight against them. 240 00:17:23,480 --> 00:17:24,600 What should we do? 241 00:17:24,920 --> 00:17:26,840 If they come here again, we'll die. 242 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 So let's rick our lives to fight against them. 243 00:17:28,240 --> 00:17:29,480 If they don't defeat them, how should we do? 244 00:17:39,070 --> 00:17:40,030 You guys, please listen to me, 245 00:17:41,110 --> 00:17:43,630 We didn't have enough weapons before. 246 00:17:44,070 --> 00:17:45,430 Didn't have enough artillery. 247 00:17:46,180 --> 00:17:47,900 When knowing that the enemy was going to attack the town, 248 00:17:48,980 --> 00:17:50,580 at that time, we didn't dare to think that 249 00:17:51,020 --> 00:17:52,700 we could defeat the enemy. 250 00:17:53,220 --> 00:17:54,580 But we did it just now. 251 00:17:55,220 --> 00:17:56,060 Why is that? 252 00:17:58,020 --> 00:17:59,900 Because we believe that 253 00:18:00,180 --> 00:18:01,850 to protect Hangzhou town, 254 00:18:02,090 --> 00:18:03,170 to protect your own house, 255 00:18:04,970 --> 00:18:06,370 although we don't have the fire artillery. 256 00:18:06,530 --> 00:18:07,690 but we still have the knife, 257 00:18:08,210 --> 00:18:09,130 still have the sword, 258 00:18:09,410 --> 00:18:10,250 still have the brick, 259 00:18:10,370 --> 00:18:11,370 still have the rock. 260 00:18:11,850 --> 00:18:12,970 Just having a ray of hope, 261 00:18:13,450 --> 00:18:14,250 I believe that 262 00:18:14,730 --> 00:18:16,850 Lady Qi definitely will help us protect Hangzhou. 263 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Jin Xia isn't wrong. 264 00:18:20,160 --> 00:18:20,840 I also believe that 265 00:18:21,400 --> 00:18:22,760 As long as Lady Qi commands, 266 00:18:23,320 --> 00:18:26,080 We definitely protect Hangzhou. 267 00:18:26,360 --> 00:18:27,320 Believe in Lady Qi. 268 00:18:27,840 --> 00:18:28,960 Believe in lady Qi. 269 00:18:29,280 --> 00:18:40,710 Lady Qi! Lady Qi! Lady Qi! 270 00:18:43,550 --> 00:18:45,750 General Qi has fought against the enemy in Zhejiang for many years. 271 00:18:46,350 --> 00:18:47,870 he used to ignore the people? 272 00:18:48,350 --> 00:18:49,220 He said that 273 00:18:49,900 --> 00:18:50,940 that was just my soldier. 274 00:18:51,740 --> 00:18:52,660 Drive the horse, eat the meat. 275 00:18:53,140 --> 00:18:54,180 The key is holding the charm. 276 00:18:54,500 --> 00:18:56,020 Command the army. 277 00:18:56,540 --> 00:18:57,460 No plough but eating food . 278 00:18:57,860 --> 00:18:58,820 No wovening garment but still wear clothes. 279 00:18:59,580 --> 00:19:00,780 And it is supported by 280 00:19:01,100 --> 00:19:02,260 the sharp class of the farmer. 281 00:19:02,660 --> 00:19:04,020 Regardless of 282 00:19:04,260 --> 00:19:05,570 the wind and rain. 283 00:19:06,090 --> 00:19:08,210 Devote to the court. 284 00:19:09,210 --> 00:19:10,090 Destroy the enemy, stop the violence. 285 00:19:10,610 --> 00:19:11,730 Make people satisfied. 286 00:19:12,330 --> 00:19:14,690 The people are satisfied, the country will be peaceful. 287 00:19:15,450 --> 00:19:16,970 Protecting the country is also protecting the people. 288 00:19:17,170 --> 00:19:17,730 Today, 289 00:19:18,450 --> 00:19:19,610 the Japanese pirates are under the town. 290 00:19:20,120 --> 00:19:21,280 When General Qi knows this news, 291 00:19:21,560 --> 00:19:23,400 definitely, he will come back immediately. 292 00:19:23,920 --> 00:19:25,280 When I'm still in this town one day, 293 00:19:26,080 --> 00:19:27,720 even though I just have one last breath, 294 00:19:28,360 --> 00:19:29,560 one last drop of the blood, 295 00:19:30,200 --> 00:19:31,840 I'll try my best until the general comes back. 296 00:19:34,160 --> 00:19:35,440 No matter what happens, 297 00:19:36,550 --> 00:19:37,710 I will never surrender. 298 00:19:38,790 --> 00:19:54,660 Definitely don't surrender. 299 00:20:02,300 --> 00:20:03,100 Report! 300 00:20:07,650 --> 00:20:08,410 The second master. 301 00:20:08,610 --> 00:20:09,930 I used magic eyes 302 00:20:09,930 --> 00:20:11,210 to observe the Ming Army on the wall. 303 00:20:11,610 --> 00:20:13,210 There are just about 10 men, 304 00:20:13,370 --> 00:20:14,650 everyone else is women. 305 00:20:15,330 --> 00:20:15,930 Really? 306 00:20:16,130 --> 00:20:16,930 Totally, it's true. 307 00:20:17,210 --> 00:20:18,730 I saw that clearly. 308 00:20:20,930 --> 00:20:22,520 Turns out that it's just a trick. 309 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Mrs. Qi is so cunning. 310 00:20:26,320 --> 00:20:27,880 She dared to use the craftiness "empty city" to fight against me. 311 00:20:28,920 --> 00:20:31,360 If we knew it before, you guys were more patient, that would be okay, 312 00:20:31,720 --> 00:20:33,200 definitely, we would defeat them. 313 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Transmit my order, everyone, let's get started. 314 00:20:36,200 --> 00:20:38,950 I don't believe that we can't capture this Hangzhou town. 315 00:20:39,190 --> 00:20:39,670 Yes, sir. 316 00:20:42,950 --> 00:20:43,590 Let's get started! 317 00:20:44,590 --> 00:20:45,110 Yes, sir. 318 00:20:56,580 --> 00:20:57,140 Shoot accurately at the gate. 319 00:21:21,850 --> 00:21:22,450 It's not okay. 320 00:21:23,050 --> 00:21:24,210 The Japanese pirates started attacking the town. 321 00:21:24,850 --> 00:21:26,840 Don't know how long the people in the town can control. 322 00:21:33,960 --> 00:21:34,440 Sir. 323 00:21:34,640 --> 00:21:35,640 General Qi arrived. 324 00:21:40,910 --> 00:21:41,350 Hurry up! 325 00:21:49,630 --> 00:21:51,350 We have to increase our speed, they can't control it. 326 00:21:52,190 --> 00:21:53,310 The situation right now is really urgent. 327 00:21:56,150 --> 00:21:56,620 Let's go. 328 00:22:37,880 --> 00:22:39,120 Miss Min, how are you? 329 00:22:45,670 --> 00:22:47,550 The two of you, please take her go into the town to heal. 330 00:22:47,710 --> 00:22:48,710 Da Yang, let's go. 331 00:23:41,280 --> 00:23:42,600 Get in for me. 332 00:24:10,620 --> 00:24:12,580 Lady, we can't stand at the gate anymore. 333 00:24:14,220 --> 00:24:15,180 Every soldier, listen to my command. 334 00:24:15,860 --> 00:24:17,090 Fight the enemy with me. 335 00:24:17,690 --> 00:24:18,290 Yes, lady. 336 00:24:19,050 --> 00:24:20,210 Kill! 337 00:24:20,610 --> 00:24:21,850 Kill! 338 00:29:51,440 --> 00:29:52,560 Luckily, I still have time. 339 00:30:17,420 --> 00:30:18,580 You want to die. 340 00:30:18,780 --> 00:30:19,300 Just keep dreaming. 341 00:30:21,140 --> 00:30:21,940 Take him away. 342 00:30:39,410 --> 00:30:41,850 Lady. You did hard. 343 00:30:42,810 --> 00:30:43,690 General. 344 00:30:45,130 --> 00:30:46,650 I can't protect the people. 345 00:30:47,560 --> 00:30:49,080 I believe that I just have you, 346 00:30:49,720 --> 00:30:52,080 definitely, Hangzhou town will be safe to the end. 347 00:31:02,400 --> 00:31:03,070 Sir. 348 00:31:04,070 --> 00:31:04,590 Sir. 349 00:31:13,390 --> 00:31:14,150 Sir. 350 00:31:15,030 --> 00:31:16,310 Sir. 351 00:31:19,380 --> 00:31:20,300 Sir. 352 00:31:45,290 --> 00:31:46,210 Yang Yue. 353 00:31:58,400 --> 00:31:59,360 It's good to see you're still okay. 354 00:32:00,240 --> 00:32:01,120 Are you okay? 355 00:32:02,120 --> 00:32:03,440 Did you mean to come here because of me? 356 00:32:04,640 --> 00:32:06,710 When meeting me, you just said these words, right? 357 00:32:07,390 --> 00:32:10,070 I'm so happy, so I don't know what I should say. 358 00:32:10,550 --> 00:32:11,350 You don't miss me, 359 00:32:11,350 --> 00:32:12,790 Don't you miss me? Aren't you nervous about me? 360 00:32:13,070 --> 00:32:14,270 Yes, absolutely yes. 361 00:32:14,270 --> 00:32:15,350 If it's yes, why don't you say anything? 362 00:32:16,110 --> 00:32:18,670 I want to say something, also, I said it in my heart many times before. 363 00:32:19,190 --> 00:32:21,660 But when meeting you, I can't say anything. 364 00:32:22,980 --> 00:32:23,780 You're stupid. 365 00:32:32,780 --> 00:32:33,460 I miss you. 366 00:32:33,820 --> 00:32:36,140 Whenever I couldn't see you, I missed you so much. 367 00:32:36,420 --> 00:32:37,330 I was so nervous for you. 368 00:32:38,010 --> 00:32:39,890 I was nervous that I would never see you again. 369 00:32:40,970 --> 00:32:42,490 I was nervous that we had gone for a long time 370 00:32:43,210 --> 00:32:44,730 but we couldn't succeed. 371 00:32:45,170 --> 00:32:46,050 NĘ” I'm hugging you. 372 00:32:47,250 --> 00:32:48,570 We won't be apart forever. 373 00:32:56,120 --> 00:32:57,040 Your Majesty. 374 00:33:02,840 --> 00:33:03,800 Your Majesty. 375 00:33:04,000 --> 00:33:05,320 The one at the battlefield reported that 376 00:33:05,520 --> 00:33:06,800 we won the Cen port battle. 377 00:33:07,800 --> 00:33:08,630 Congratulation, Your Majesty. 378 00:33:10,750 --> 00:33:12,790 Good, very good. 379 00:33:13,790 --> 00:33:16,030 Lan Zhenren's words are very accurate. 380 00:33:16,670 --> 00:33:20,590 The proposal of Xi Cifu did work. 381 00:33:20,870 --> 00:33:22,270 Good, very good. 382 00:33:22,350 --> 00:33:25,060 That's right, General Yu defeated the Japanese pirates. 383 00:33:28,340 --> 00:33:32,580 That is thanks to your daily merit, Your Majesty. 384 00:33:34,740 --> 00:33:35,900 Transmit my order. 385 00:33:36,180 --> 00:33:36,620 Yes, Your Majesty. 386 00:33:37,460 --> 00:33:40,530 All generals and soldiers who obtained this achievement will be awarded. 387 00:33:41,170 --> 00:33:43,530 I get it, Your Majesty. 388 00:33:44,490 --> 00:33:45,290 Mr. Lu 389 00:33:45,570 --> 00:33:46,090 I'm here. 390 00:33:46,090 --> 00:33:47,290 The Cen port battle is a big win. 391 00:33:48,730 --> 00:33:51,130 Municipal secretary Lu came back safe and sound. 392 00:33:51,690 --> 00:33:53,090 You don't have to worry. 393 00:33:53,690 --> 00:33:57,720 The stone in my heart is also relieved. 394 00:33:58,240 --> 00:33:59,480 Your Majesty supported me, 395 00:33:59,760 --> 00:34:01,240 I just heard Excellency Li said that 396 00:34:01,440 --> 00:34:04,280 Your Majesty was sleepless for the safety of my son, 397 00:34:04,440 --> 00:34:07,160 after knowing that Luyi came back and rested. 398 00:34:07,600 --> 00:34:08,920 No matter how good Luyi is, 399 00:34:09,080 --> 00:34:11,790 Making your Majesty worry is a sin. 400 00:34:13,070 --> 00:34:13,790 Mr. Lu, 401 00:34:14,550 --> 00:34:17,270 On the surface, you and I are in the King-Mandarin relationship. 402 00:34:17,990 --> 00:34:19,390 But in my heart, 403 00:34:19,630 --> 00:34:22,990 I always consider you a brother in my family. 404 00:34:22,990 --> 00:34:23,710 Thank you, Your Majesty. 405 00:34:23,710 --> 00:34:24,670 For Luyi, 406 00:34:25,310 --> 00:34:27,420 I also consider him a son. 407 00:34:27,820 --> 00:34:29,700 This time Luyi obtained a great achievement, 408 00:34:29,980 --> 00:34:31,140 After he comes back to the palace, 409 00:34:31,220 --> 00:34:33,820 I'll give him a big reward. 410 00:34:34,060 --> 00:34:35,020 Your Majesty, 411 00:34:35,220 --> 00:34:37,460 Cen port battle isn't the achievement of only Luyi. 412 00:34:37,740 --> 00:34:38,900 That win is the result of the solidarity of all the soldiers, 413 00:34:38,940 --> 00:34:40,340 the result of God's grief for the people, 414 00:34:40,460 --> 00:34:42,290 the result of Your Majesty's grace. 415 00:34:42,370 --> 00:34:44,330 So the achievement isn't just Luyi's. 416 00:34:46,330 --> 00:34:46,970 This is you, 417 00:34:48,650 --> 00:34:50,050 I'm talking to you about your things, 418 00:34:50,810 --> 00:34:52,330 but you're still upright. 419 00:34:53,130 --> 00:34:54,050 If you say so, 420 00:34:54,690 --> 00:34:56,170 let's talk about the country's matter. 421 00:34:58,440 --> 00:35:00,760 Yu Dayong has fought with the Japanese pirates for many years. 422 00:35:01,040 --> 00:35:03,520 Finally, he led the Japanese pirates to the Southeast. 423 00:35:04,520 --> 00:35:05,720 There were many people before, 424 00:35:05,920 --> 00:35:08,880 someone accused him of being intentionally supporting the enemy. 425 00:35:09,200 --> 00:35:12,200 This time Luyi came, 426 00:35:12,480 --> 00:35:14,830 he helped Dayong win the Cen port battle. 427 00:35:16,950 --> 00:35:19,350 This made me 428 00:35:20,270 --> 00:35:21,710 think a lot about the accusations about him. 429 00:35:22,430 --> 00:35:22,950 You 430 00:35:24,630 --> 00:35:25,550 Do you have any solution? 431 00:35:27,150 --> 00:35:27,870 Your Majesty, 432 00:35:28,190 --> 00:35:29,140 As I know, 433 00:35:29,540 --> 00:35:31,940 Yu Dayong always puts all his effort into the military. 434 00:35:32,540 --> 00:35:35,540 Definitely, he doesn't think about the conspiracy. 435 00:35:37,540 --> 00:35:40,900 You say that Yu Dayong won't betray me, right? 436 00:35:41,020 --> 00:35:43,780 Your Majesty, I just infer based on evidence. 437 00:35:43,860 --> 00:35:45,170 It's the truth or not, 438 00:35:45,290 --> 00:35:46,450 I'm not sure. 439 00:35:49,410 --> 00:35:51,170 Liao Wenhua embezzled the Army Ornament. 440 00:35:51,970 --> 00:35:53,090 I'll dismiss him. 441 00:35:53,770 --> 00:35:55,770 I order you 442 00:35:56,850 --> 00:35:58,130 take back all 443 00:35:58,610 --> 00:35:59,410 the property which he embezzled. 444 00:36:08,920 --> 00:36:09,440 Childe. 445 00:36:10,400 --> 00:36:11,800 Dong Qisheng who attacked Hangzhou town, 446 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 was captured alive by Qi Weigang. 447 00:36:13,640 --> 00:36:15,280 I heard that he was about to be taken back for Wu Shou Xu to handle. 448 00:36:16,830 --> 00:36:18,870 Let someone take care of him. 449 00:36:19,790 --> 00:36:20,750 I'll do it right now. 450 00:36:21,390 --> 00:36:21,990 Hold on! 451 00:36:24,630 --> 00:36:27,070 I heard that Luo Wenlong was still under the control of Mrs. Qi. 452 00:36:28,910 --> 00:36:30,270 Let someone save him out for me. 453 00:36:32,260 --> 00:36:33,580 And Chun Yumin. 454 00:36:34,100 --> 00:36:36,700 If you guys can't kill Yuan Jin Xie, 455 00:36:37,540 --> 00:36:39,060 you don't need to keep her life. 456 00:36:41,220 --> 00:36:42,380 Yes, Childe. 457 00:36:57,130 --> 00:36:58,050 Aunt, how is it? 458 00:36:58,050 --> 00:36:58,970 Is it serious? 459 00:37:00,130 --> 00:37:01,050 His wound this time 460 00:37:01,290 --> 00:37:03,160 Did it touch the wound last time, 461 00:37:03,160 --> 00:37:04,520 so the old wound is relapsed? 462 00:37:05,520 --> 00:37:06,280 Hey, little girl. 463 00:37:06,600 --> 00:37:08,440 Can you wish the good thing for my nephew? 464 00:37:09,800 --> 00:37:10,560 Look at him, 465 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 he is completely healed. 466 00:37:12,840 --> 00:37:13,800 He's sleeping soundly. 467 00:37:14,520 --> 00:37:14,960 He is okay. 468 00:37:14,960 --> 00:37:15,560 Uncle. 469 00:37:16,240 --> 00:37:17,560 Uncle, look at his face, it's pale. 470 00:37:17,640 --> 00:37:18,510 How could he be okay? 471 00:37:19,710 --> 00:37:20,230 He's still okay. 472 00:37:20,230 --> 00:37:21,790 His wound on the arm doesn't fester. 473 00:37:22,590 --> 00:37:24,950 Just need rest and relax. 474 00:37:25,230 --> 00:37:27,270 So why did he faint? 475 00:37:27,910 --> 00:37:29,230 Because he came a long way. 476 00:37:29,510 --> 00:37:31,230 He was very tired, so he slept. 477 00:37:31,470 --> 00:37:32,390 Sleep? 478 00:37:34,260 --> 00:37:35,260 So what? Don't you believe? 479 00:37:35,780 --> 00:37:37,700 If you don't believe, I'll wake him up. 480 00:37:38,260 --> 00:37:38,740 No. 481 00:37:40,420 --> 00:37:41,260 I believe. 482 00:37:42,260 --> 00:37:43,740 So uncle, aunt. 483 00:37:43,900 --> 00:37:45,460 you guys should take a rest. 484 00:37:45,460 --> 00:37:46,780 Let me look after him. 485 00:37:48,780 --> 00:37:49,650 You're so good. 486 00:37:49,810 --> 00:37:50,490 You see, 487 00:37:50,490 --> 00:37:51,810 She cares about my nephew. 488 00:37:52,090 --> 00:37:52,930 This makes me so toughed. 489 00:37:53,410 --> 00:37:54,970 You have never treated me like that. 490 00:37:55,170 --> 00:37:56,650 Alright, let's go! 491 00:37:58,930 --> 00:37:59,450 We're going. 492 00:38:13,480 --> 00:38:14,400 foster father. 493 00:38:15,280 --> 00:38:16,680 You have to save me. 494 00:38:18,240 --> 00:38:19,200 I heard that 495 00:38:19,720 --> 00:38:22,990 Governor of Jiangnan, Zhedong Military was corrupt the military budget. 496 00:38:23,710 --> 00:38:25,990 If the King blames me for this thing, 497 00:38:25,990 --> 00:38:28,190 definitely, I won't keep my life. 498 00:38:29,790 --> 00:38:31,710 To make the King believe in you, 499 00:38:32,190 --> 00:38:35,390 you spoke ill of me so much in front of the King. 500 00:38:37,260 --> 00:38:37,980 Did you forget that? 501 00:38:39,460 --> 00:38:42,180 Now you are in trouble, you come to me? 502 00:38:44,140 --> 00:38:45,420 How can I help you? 503 00:38:46,660 --> 00:38:47,380 foster father. 504 00:38:49,620 --> 00:38:51,180 In the past, I was wrong. 505 00:38:52,450 --> 00:38:54,650 I also admitted my mistake to you. 506 00:38:54,930 --> 00:38:55,410 foster father. 507 00:38:55,970 --> 00:38:57,810 You are the prime minister, you can help me. 508 00:38:58,570 --> 00:39:00,610 You won't expose your son, right? 509 00:39:01,410 --> 00:39:02,050 foster father. 510 00:39:03,490 --> 00:39:04,730 The King trusts you the most. 511 00:39:04,810 --> 00:39:05,930 Please say something! 512 00:39:06,050 --> 00:39:07,520 The King definitely believes you. 513 00:39:08,520 --> 00:39:08,960 foster father 514 00:39:09,520 --> 00:39:10,600 You were retired, 515 00:39:10,800 --> 00:39:12,680 so go back to your hometown to avoid. 516 00:39:12,960 --> 00:39:14,160 About the court's matter, 517 00:39:14,920 --> 00:39:16,480 let me handle it. 518 00:39:18,160 --> 00:39:19,040 Thank you, foster father. 519 00:39:20,120 --> 00:39:20,840 Thank you, foster father. 520 00:39:21,280 --> 00:39:22,080 Thank you, foster father. 521 00:39:22,840 --> 00:39:23,910 Thank you, foster father. 522 00:39:55,810 --> 00:39:56,730 You waked up. 523 00:39:58,650 --> 00:40:00,210 How are you? Do you feel better? 524 00:40:01,010 --> 00:40:02,290 You waked up, why don't you call me? 525 00:40:10,800 --> 00:40:11,600 What's wrong? 526 00:40:12,480 --> 00:40:13,880 Why do you stare at me? 527 00:40:14,280 --> 00:40:15,680 Is something on my face? 528 00:40:17,560 --> 00:40:19,120 I just want to see you more. 529 00:40:29,470 --> 00:40:30,470 Don't move, 530 00:40:31,270 --> 00:40:33,030 if not, your wound will be torn. 531 00:40:33,590 --> 00:40:36,030 And we have to bother Doc Lin to come and bandage the wound again. 532 00:40:37,110 --> 00:40:38,270 Does Doctor Lin come back? 533 00:40:40,590 --> 00:40:41,380 Tell me, you 534 00:40:41,700 --> 00:40:42,780 was seriously injured like that, 535 00:40:43,260 --> 00:40:44,980 why did you still risk your life to run back? 536 00:40:46,420 --> 00:40:47,620 Because I was nervous for you. 537 00:40:50,380 --> 00:40:52,780 I was nervous that the weapon accidentally injured you. 538 00:40:54,060 --> 00:40:57,010 I was nervous that the Japanese privates would go to the town and kill you. 539 00:40:58,730 --> 00:41:00,690 I was nervous that everyone would be out and destroy the fortress. 540 00:41:01,930 --> 00:41:03,610 You still stupidly waited for me. 541 00:41:07,050 --> 00:41:08,250 Definitely, I would wait for you. 542 00:41:09,930 --> 00:41:11,010 But I'm not so stupid that 543 00:41:11,010 --> 00:41:12,600 to lose my life. 544 00:41:14,520 --> 00:41:15,320 But I can 545 00:41:24,600 --> 00:41:25,320 Are you touched? 546 00:41:31,910 --> 00:41:32,790 Jin Xia 547 00:41:33,790 --> 00:41:35,270 Please sing a song for me! 548 00:41:35,710 --> 00:41:37,510 Why do you want to listen to music suddenly? 549 00:41:38,750 --> 00:41:40,510 When I was just injured, I slept soundly, 550 00:41:41,270 --> 00:41:42,150 I dreamed 551 00:41:43,110 --> 00:41:44,380 I dreamed of a little girl 552 00:41:45,260 --> 00:41:46,540 who I had met when I was little. 553 00:41:47,780 --> 00:41:49,020 How is that little girl? 554 00:41:50,140 --> 00:41:51,380 After you sing it, I'll tell you. 555 00:41:55,620 --> 00:41:56,260 That's okay. 556 00:41:56,260 --> 00:41:57,500 I'll read it for you. 557 00:41:57,500 --> 00:41:59,610 A folk song that I used to read when I was a child. 558 00:42:02,170 --> 00:42:04,690 1, 2, 3, 3, 2, 1 559 00:42:05,130 --> 00:42:07,610 7 stars are shining 560 00:42:08,010 --> 00:42:10,330 7 stars are leading 561 00:42:10,490 --> 00:42:12,890 1, 2, 3, 3, 2, 1 562 00:42:13,010 --> 00:42:15,560 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 563 00:42:16,520 --> 00:42:18,840 7 stars are shining 564 00:42:19,200 --> 00:42:21,680 7 stars are leading 565 00:42:22,480 --> 00:42:24,200 The East Big Dipper is spring 566 00:42:25,200 --> 00:42:26,800 The South Big Dipper is summer 567 00:42:27,640 --> 00:42:29,040 The West Big Dipper is autumn 568 00:42:29,920 --> 00:42:31,470 The North Big Dipper is winter 569 00:42:34,110 --> 00:42:36,550 1, 2, 3, 3, 2, 1 570 00:42:36,950 --> 00:42:39,710 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 571 00:42:39,910 --> 00:42:42,510 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 572 00:42:42,790 --> 00:42:45,110 7 stars are shining 573 00:42:48,700 --> 00:42:49,420 It's ok ? 574 00:42:53,340 --> 00:42:54,860 So I'll read it again for you.38308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.