Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,230 --> 00:02:04,270
In Hangzhou city,
2
00:02:04,590 --> 00:02:06,470
who else can lead the army?
3
00:02:08,030 --> 00:02:09,020
As I knew,
4
00:02:09,540 --> 00:02:11,180
the wife of Qi Weigang - Wangshi
5
00:02:11,420 --> 00:02:13,140
is not the same as other women.
6
00:02:14,260 --> 00:02:16,060
When she is angry, she is more formidable than men.
7
00:02:18,780 --> 00:02:19,500
Women
8
00:02:20,180 --> 00:02:21,700
will be really formidable when they are angry.
9
00:02:22,020 --> 00:02:22,940
You don't need to be afraid.
10
00:02:23,580 --> 00:02:24,730
What does it mean, the second master?
11
00:02:25,850 --> 00:02:26,890
In the early tomorrow morning,
12
00:02:27,210 --> 00:02:29,330
you have to command 200 soldiers to attack the town first,
13
00:02:29,890 --> 00:02:31,410
probe the situation in the town.
14
00:02:32,130 --> 00:02:32,530
Yes, sir.
15
00:02:37,450 --> 00:02:38,490
Also, I don't know
16
00:02:38,770 --> 00:02:40,720
how the situation of the big master Mao is going.
17
00:02:47,880 --> 00:02:48,640
Xie Xao.
18
00:02:48,840 --> 00:02:49,480
Hold on to me.
19
00:02:49,520 --> 00:02:50,160
Don't sleep.
20
00:02:52,960 --> 00:02:54,000
You saved me
21
00:02:54,720 --> 00:02:56,310
I owed you a life.
22
00:02:58,150 --> 00:02:58,910
As long as you know.
23
00:02:59,190 --> 00:03:00,070
Hold on to me.
24
00:03:01,070 --> 00:03:01,790
Don't sleep.
25
00:03:02,190 --> 00:03:03,510
If you close your eyes, you can't revive.
26
00:03:06,110 --> 00:03:06,790
Absolutely.
27
00:03:07,790 --> 00:03:09,030
I have to take a breath,
28
00:03:09,310 --> 00:03:10,790
to exchange for your heart.
29
00:03:12,500 --> 00:03:12,980
OK.
30
00:03:13,420 --> 00:03:14,020
I'll wait.
31
00:03:37,970 --> 00:03:39,090
I found several people could dive very well.
32
00:03:39,090 --> 00:03:39,690
The Imperial Guards go into the sea
33
00:03:39,690 --> 00:03:40,610
but can't find them.
34
00:03:41,250 --> 00:03:42,640
General Yu, how did your servants find?
35
00:03:43,240 --> 00:03:44,440
It hasn't had any new evolution.
36
00:03:44,760 --> 00:03:45,880
This matter can't be good.
37
00:03:46,200 --> 00:03:47,080
If my sir has troubles,
38
00:03:47,200 --> 00:03:48,680
I can't tell my boss.
39
00:03:49,680 --> 00:03:51,280
You just have to face Mr. Lu,
40
00:03:51,400 --> 00:03:53,200
but we have to face the King.
41
00:03:55,840 --> 00:03:57,120
You guys shouldn't be in a hurry.
42
00:03:57,760 --> 00:03:59,470
Lu Yi and Xie Xiao are both blessed people.
43
00:03:59,710 --> 00:04:01,310
Definitely, they will be safe and sound.
44
00:04:04,270 --> 00:04:05,070
General,
45
00:04:05,350 --> 00:04:06,590
Mr. Lu comes back.
46
00:04:10,070 --> 00:04:11,910
General, general, Mr. Lu comes back.
47
00:04:13,150 --> 00:04:13,940
Junior Brother
48
00:04:14,060 --> 00:04:14,500
Sir.
49
00:04:14,620 --> 00:04:15,380
Mr. Lu, you come back.
50
00:04:15,380 --> 00:04:16,140
I was really nervous.
51
00:04:16,140 --> 00:04:17,460
Quickly help Young Master Xie go to the bed.
52
00:04:17,540 --> 00:04:18,060
- Doctor Lin
- OK.
53
00:04:18,060 --> 00:04:18,660
Let me see.
54
00:04:18,780 --> 00:04:19,260
OK.
55
00:04:20,780 --> 00:04:22,300
Municipal secretary Lu, municipal secretary Lu.
56
00:04:22,660 --> 00:04:23,940
You could be safe and sound and came back,
57
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
I'm assured.
58
00:04:25,540 --> 00:04:26,500
We won the Cen port battle,
59
00:04:26,660 --> 00:04:28,220
Municipal secretary Lu, your merit is very great.
60
00:04:28,780 --> 00:04:29,850
Quickly call the military doctor here.
61
00:04:29,930 --> 00:04:30,890
Examine municipal secretary Lu.
62
00:04:31,370 --> 00:04:31,650
Yes, sir.
63
00:04:31,650 --> 00:04:32,650
Quickly help him go into the bed, quickly.
64
00:04:36,810 --> 00:04:39,530
General Yu, We are so lucky .
65
00:04:39,690 --> 00:04:40,410
That's right.
66
00:04:52,760 --> 00:04:53,440
Come on.
67
00:04:54,560 --> 00:04:55,440
Come on, chase me!
68
00:04:55,920 --> 00:04:56,440
Yes, sir.
69
00:04:57,200 --> 00:04:57,800
I can't catch up.
70
00:04:57,800 --> 00:04:58,680
Don't run.
71
00:05:02,790 --> 00:05:03,510
Please run slowly.
72
00:05:05,030 --> 00:05:06,150
Wait for me.
73
00:05:06,510 --> 00:05:07,910
OK, you should run slowly.
74
00:05:09,430 --> 00:05:09,950
Come on.
75
00:05:12,430 --> 00:05:13,590
Waite for me.
76
00:05:24,740 --> 00:05:25,820
This girl
77
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
It has been 10 years,
78
00:05:29,380 --> 00:05:31,260
why did it appear in my dream?
79
00:05:39,890 --> 00:05:40,490
Sir,
80
00:05:40,770 --> 00:05:41,890
I handled the wound.
81
00:05:42,170 --> 00:05:43,210
Do you want to have some water?
82
00:05:46,650 --> 00:05:47,520
Where is Xie Xiao?
83
00:05:48,080 --> 00:05:48,840
He is injured badly.
84
00:05:49,120 --> 00:05:50,040
But it's not dangerous for his life.
85
00:05:50,560 --> 00:05:52,040
Doctor Lin said that if we were later,
86
00:05:52,160 --> 00:05:53,680
Xie Xiao's life couldn't be saved.
87
00:05:56,920 --> 00:05:57,800
That's good.
88
00:06:02,840 --> 00:06:04,310
Did general arrest Mao Hai Feng, General?
89
00:06:05,190 --> 00:06:06,350
After they broke the mountain,
90
00:06:06,830 --> 00:06:08,950
Mao Hai Feng burned his lair,
91
00:06:08,950 --> 00:06:09,750
and then escaped.
92
00:06:10,350 --> 00:06:11,390
We let him escape again.
93
00:06:13,470 --> 00:06:14,150
Let's get started.
94
00:06:14,710 --> 00:06:15,310
Yes, sir.
95
00:06:15,750 --> 00:06:17,870
Hurry up, let's get started.
96
00:06:17,990 --> 00:06:19,100
Quickly.
97
00:06:19,940 --> 00:06:21,220
What's wrong outside?
98
00:06:22,260 --> 00:06:24,020
General Qi is preparing soldiers to fight the Japanese pirates.
99
00:06:24,540 --> 00:06:25,420
I heard that these pirates
100
00:06:25,420 --> 00:06:26,740
originally had supported Mao Hai Feng.
101
00:06:27,380 --> 00:06:28,860
But I don't know why they were found out
102
00:06:28,860 --> 00:06:30,180
about following the Hangzhou town.
103
00:06:30,460 --> 00:06:32,340
General Qi wanted to come there before them,
104
00:06:32,820 --> 00:06:34,530
so that the two armies will pinch and annihilate them.
105
00:06:36,770 --> 00:06:37,610
Hangzhou town
106
00:06:38,850 --> 00:06:40,330
Jin Xia is still in Hangzhou town.
107
00:06:46,410 --> 00:06:47,450
Sir, you must not get out of bed.
108
00:06:48,410 --> 00:06:48,890
Sir, you
109
00:06:50,080 --> 00:06:51,120
Sir, you mustn't.
110
00:06:55,400 --> 00:06:56,320
Sir, your clothes
111
00:07:07,150 --> 00:07:07,790
Sir.
112
00:07:08,110 --> 00:07:09,390
Municipal secretary Lu arrived is going to Hangzhou.
113
00:07:10,230 --> 00:07:10,870
Minister Qi,
114
00:07:11,190 --> 00:07:12,390
Please chase the municipal secretary Lu quickly.
115
00:07:12,550 --> 00:07:13,790
Don't let him be in danger alone.
116
00:07:14,670 --> 00:07:15,990
I'll come back as soon as everything is handled.
117
00:07:16,670 --> 00:07:17,470
Yes, sir.
118
00:07:18,870 --> 00:07:19,270
Xiang Zi.
119
00:07:19,270 --> 00:07:19,790
Yes, sir.
120
00:07:19,790 --> 00:07:21,140
Are 500 elite troops ready?
121
00:07:21,300 --> 00:07:22,860
We're ready, we just wait for your command.
122
00:07:23,300 --> 00:07:24,660
Alright, let's get started.
123
00:07:25,980 --> 00:07:26,380
Hurry up!
124
00:07:41,730 --> 00:07:42,490
Doctor Lin.
125
00:07:42,730 --> 00:07:43,570
Doesn't he revive?
126
00:08:06,760 --> 00:08:07,600
The pulsation is still okay.
127
00:08:07,600 --> 00:08:08,870
It's not dangerous for his life.
128
00:08:08,870 --> 00:08:09,550
Don't worry.
129
00:08:14,750 --> 00:08:16,150
I just heard the soldiers said that
130
00:08:16,430 --> 00:08:17,910
General Qi led the soldiers to the town,
131
00:08:18,150 --> 00:08:19,830
and killed the enemy that was surrounding the town.
132
00:08:21,230 --> 00:08:22,430
Not only General Qi
133
00:08:22,750 --> 00:08:23,700
but also Lu Yi who just revived,
134
00:08:23,900 --> 00:08:25,260
After hearing that Hangzhou had been in danger,
135
00:08:25,500 --> 00:08:27,860
he immediately went before General Qi.
136
00:08:29,780 --> 00:08:32,460
Does it mean that the people in the town will be in danger?
137
00:08:35,940 --> 00:08:37,180
I know you're so nervous.
138
00:08:38,260 --> 00:08:39,020
I'm here.
139
00:08:39,020 --> 00:08:39,770
You can go.
140
00:08:43,490 --> 00:08:44,370
Thank you, Doc Lin.
141
00:08:45,370 --> 00:08:46,130
I rely on you.
142
00:09:04,320 --> 00:09:04,920
Jin Xia.
143
00:09:05,720 --> 00:09:06,320
Wait for me.
144
00:09:48,850 --> 00:09:49,490
Lady.
145
00:09:49,970 --> 00:09:50,650
It's morning.
146
00:09:51,610 --> 00:09:52,210
That's right.
147
00:09:52,210 --> 00:09:53,330
We went through one night.
148
00:09:56,450 --> 00:09:57,210
You did hard.
149
00:09:58,400 --> 00:10:00,040
Face the difficulty, be responsible
150
00:10:00,280 --> 00:10:01,560
How can it be said that it is hard?
151
00:10:02,440 --> 00:10:05,160
I just worry that when it's morning,
152
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
the Japanese privates can easily observe
153
00:10:07,160 --> 00:10:08,440
the situation on the town's wall.
154
00:10:08,440 --> 00:10:10,680
Even though we want to hide it, it's difficult.
155
00:10:10,960 --> 00:10:11,600
That really makes sense.
156
00:10:12,000 --> 00:10:14,190
If they understand our deep situation, then launch the attack,
157
00:10:14,510 --> 00:10:16,110
I really don't know how long we can control it.
158
00:10:16,910 --> 00:10:18,270
Also don't know if General Qi's people
159
00:10:18,270 --> 00:10:19,670
knew our situation or not.
160
00:10:20,150 --> 00:10:21,470
I don't know they can come back in time.
161
00:10:22,110 --> 00:10:23,550
No matter does the general can come back in time or not
162
00:10:24,150 --> 00:10:26,310
even though there is only me in this fortress,
163
00:10:26,670 --> 00:10:28,030
I'll protect it to the end.
164
00:10:38,860 --> 00:10:40,620
The second master, we prepared everything.
165
00:10:40,900 --> 00:10:41,980
We just wait for your command,
166
00:10:41,980 --> 00:10:42,740
and then get started immediately.
167
00:10:44,530 --> 00:10:46,290
Hasn't Wang Mazi signaled yet?
168
00:10:46,290 --> 00:10:46,890
Not yet.
169
00:10:49,610 --> 00:10:50,330
We won't wait anymore.
170
00:10:51,530 --> 00:10:52,130
Attack.
171
00:10:52,450 --> 00:10:52,850
Yes, sir.
172
00:11:12,960 --> 00:11:13,680
They arrived.
173
00:11:26,670 --> 00:11:27,270
Transmit the order.
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,750
Swear to protect Hangzhou to death. Prepare to fight against the enemy.
175
00:11:30,750 --> 00:11:31,460
Yes.
176
00:11:31,980 --> 00:11:34,140
Swear to protect Hangzhou to death.
177
00:11:34,140 --> 00:11:35,540
Prepare to fight against the enemy.
178
00:11:47,130 --> 00:11:48,130
Attack.
179
00:12:01,290 --> 00:12:01,810
Are you afraid?
180
00:12:03,480 --> 00:12:04,400
There are so many people here,
181
00:12:04,680 --> 00:12:05,120
I'm not fear.
182
00:12:19,070 --> 00:12:20,270
Attack.
183
00:12:30,790 --> 00:12:31,790
Forward.
184
00:12:33,390 --> 00:12:34,060
Open the fire!
185
00:12:34,700 --> 00:12:35,260
Yes.
186
00:12:35,380 --> 00:12:36,140
Release.
187
00:12:54,250 --> 00:12:54,810
come here
188
00:12:56,370 --> 00:12:56,930
Lady.
189
00:12:56,930 --> 00:12:57,650
Put up the artillery.
190
00:12:57,850 --> 00:13:00,290
Lady, we just have 8 shells.
191
00:13:01,210 --> 00:13:02,010
Put them all up.
192
00:13:02,730 --> 00:13:04,250
Lady, if we use all of them,
193
00:13:04,250 --> 00:13:05,080
how should we do later?
194
00:13:05,520 --> 00:13:07,040
We have to repel in the first attack.
195
00:13:07,520 --> 00:13:09,160
that will make them scary.
196
00:13:09,800 --> 00:13:10,440
Yes, lady.
197
00:13:10,800 --> 00:13:11,840
Is there any the fire artillery?
198
00:13:12,280 --> 00:13:13,120
The fire artillery.
199
00:13:21,030 --> 00:13:22,750
Sir, please be careful with your wound.
200
00:13:47,060 --> 00:13:48,460
Thee, hurry up!
201
00:14:04,970 --> 00:14:05,450
Brother,
202
00:14:05,810 --> 00:14:07,250
Thee, get him out of here.
203
00:14:07,640 --> 00:14:08,080
Yes.
204
00:14:16,960 --> 00:14:17,360
Quickly
205
00:14:23,550 --> 00:14:25,630
withdraw, quickly withdraw.
206
00:14:31,670 --> 00:14:32,470
Stop.
207
00:15:12,800 --> 00:15:13,760
The second master.
208
00:15:16,120 --> 00:15:17,960
How is the situation?
209
00:15:18,360 --> 00:15:19,040
The second master.
210
00:15:19,360 --> 00:15:21,080
The artillery in the Hangzhou town is really power.
211
00:15:21,360 --> 00:15:22,440
We just attacked,
212
00:15:22,480 --> 00:15:23,680
they used the big artillery to fight against us.
213
00:15:23,960 --> 00:15:26,030
Probably, there is the supporting army in the town.
214
00:15:27,030 --> 00:15:27,630
Useless!
215
00:15:28,190 --> 00:15:29,110
You're all useless!
216
00:15:34,990 --> 00:15:35,470
Not true.
217
00:15:36,270 --> 00:15:37,390
Probably, there is something inside.
218
00:15:38,430 --> 00:15:40,630
Find more 2 people and go to the high ground.
219
00:15:40,990 --> 00:15:42,620
Find out the situation in the town.
220
00:15:42,940 --> 00:15:45,140
Remember, you must observe carefully.
221
00:15:45,260 --> 00:15:45,740
Yes, master.
222
00:16:02,130 --> 00:16:03,530
Yu Dayong is waiting for food.
223
00:16:03,890 --> 00:16:04,730
Of course, we have to be quick.
224
00:16:05,210 --> 00:16:07,050
If not, the soldiers would be hungry,
225
00:16:07,250 --> 00:16:08,170
so that they can't fight against the enemy.
226
00:16:09,090 --> 00:16:10,850
In the town, most of the population is family members from the Ming Army.
227
00:16:11,450 --> 00:16:12,800
If they attack Hangzhou town in this time,
228
00:16:13,040 --> 00:16:15,040
that will make Cen port's brothers not be capable of doing anything.
229
00:16:20,200 --> 00:16:20,800
Wait for me!
230
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
I don't know how the situation at the sir's place is.
231
00:16:24,120 --> 00:16:25,080
Is he injured or not?
232
00:17:00,370 --> 00:17:01,090
Do you regret?
233
00:17:04,490 --> 00:17:05,570
Why do I have to regret it?
234
00:17:06,410 --> 00:17:08,170
I can fight against the enemy with Lady Qi,
235
00:17:08,290 --> 00:17:09,170
I'm very proud.
236
00:17:14,610 --> 00:17:15,320
Lady,
237
00:17:15,760 --> 00:17:17,320
We are run out of the artillery.
238
00:17:17,920 --> 00:17:19,760
If the enemy attack again,
239
00:17:20,040 --> 00:17:21,360
I'm afraid that we can't fight against them.
240
00:17:23,480 --> 00:17:24,600
What should we do?
241
00:17:24,920 --> 00:17:26,840
If they come here again, we'll die.
242
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
So let's rick our lives to fight against them.
243
00:17:28,240 --> 00:17:29,480
If they don't defeat them, how should we do?
244
00:17:39,070 --> 00:17:40,030
You guys, please listen to me,
245
00:17:41,110 --> 00:17:43,630
We didn't have enough weapons before.
246
00:17:44,070 --> 00:17:45,430
Didn't have enough artillery.
247
00:17:46,180 --> 00:17:47,900
When knowing that the enemy was going to attack the town,
248
00:17:48,980 --> 00:17:50,580
at that time, we didn't dare to think that
249
00:17:51,020 --> 00:17:52,700
we could defeat the enemy.
250
00:17:53,220 --> 00:17:54,580
But we did it just now.
251
00:17:55,220 --> 00:17:56,060
Why is that?
252
00:17:58,020 --> 00:17:59,900
Because we believe that
253
00:18:00,180 --> 00:18:01,850
to protect Hangzhou town,
254
00:18:02,090 --> 00:18:03,170
to protect your own house,
255
00:18:04,970 --> 00:18:06,370
although we don't have the fire artillery.
256
00:18:06,530 --> 00:18:07,690
but we still have the knife,
257
00:18:08,210 --> 00:18:09,130
still have the sword,
258
00:18:09,410 --> 00:18:10,250
still have the brick,
259
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
still have the rock.
260
00:18:11,850 --> 00:18:12,970
Just having a ray of hope,
261
00:18:13,450 --> 00:18:14,250
I believe that
262
00:18:14,730 --> 00:18:16,850
Lady Qi definitely will help us protect Hangzhou.
263
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Jin Xia isn't wrong.
264
00:18:20,160 --> 00:18:20,840
I also believe that
265
00:18:21,400 --> 00:18:22,760
As long as Lady Qi commands,
266
00:18:23,320 --> 00:18:26,080
We definitely protect Hangzhou.
267
00:18:26,360 --> 00:18:27,320
Believe in Lady Qi.
268
00:18:27,840 --> 00:18:28,960
Believe in lady Qi.
269
00:18:29,280 --> 00:18:40,710
Lady Qi! Lady Qi! Lady Qi!
270
00:18:43,550 --> 00:18:45,750
General Qi has fought against the enemy in Zhejiang for many years.
271
00:18:46,350 --> 00:18:47,870
he used to ignore the people?
272
00:18:48,350 --> 00:18:49,220
He said that
273
00:18:49,900 --> 00:18:50,940
that was just my soldier.
274
00:18:51,740 --> 00:18:52,660
Drive the horse, eat the meat.
275
00:18:53,140 --> 00:18:54,180
The key is holding the charm.
276
00:18:54,500 --> 00:18:56,020
Command the army.
277
00:18:56,540 --> 00:18:57,460
No plough but eating food .
278
00:18:57,860 --> 00:18:58,820
No wovening garment but still wear clothes.
279
00:18:59,580 --> 00:19:00,780
And it is supported by
280
00:19:01,100 --> 00:19:02,260
the sharp class of the farmer.
281
00:19:02,660 --> 00:19:04,020
Regardless of
282
00:19:04,260 --> 00:19:05,570
the wind and rain.
283
00:19:06,090 --> 00:19:08,210
Devote to the court.
284
00:19:09,210 --> 00:19:10,090
Destroy the enemy, stop the violence.
285
00:19:10,610 --> 00:19:11,730
Make people satisfied.
286
00:19:12,330 --> 00:19:14,690
The people are satisfied, the country will be peaceful.
287
00:19:15,450 --> 00:19:16,970
Protecting the country is also protecting the people.
288
00:19:17,170 --> 00:19:17,730
Today,
289
00:19:18,450 --> 00:19:19,610
the Japanese pirates are under the town.
290
00:19:20,120 --> 00:19:21,280
When General Qi knows this news,
291
00:19:21,560 --> 00:19:23,400
definitely, he will come back immediately.
292
00:19:23,920 --> 00:19:25,280
When I'm still in this town one day,
293
00:19:26,080 --> 00:19:27,720
even though I just have one last breath,
294
00:19:28,360 --> 00:19:29,560
one last drop of the blood,
295
00:19:30,200 --> 00:19:31,840
I'll try my best until the general comes back.
296
00:19:34,160 --> 00:19:35,440
No matter what happens,
297
00:19:36,550 --> 00:19:37,710
I will never surrender.
298
00:19:38,790 --> 00:19:54,660
Definitely don't surrender.
299
00:20:02,300 --> 00:20:03,100
Report!
300
00:20:07,650 --> 00:20:08,410
The second master.
301
00:20:08,610 --> 00:20:09,930
I used magic eyes
302
00:20:09,930 --> 00:20:11,210
to observe the Ming Army on the wall.
303
00:20:11,610 --> 00:20:13,210
There are just about 10 men,
304
00:20:13,370 --> 00:20:14,650
everyone else is women.
305
00:20:15,330 --> 00:20:15,930
Really?
306
00:20:16,130 --> 00:20:16,930
Totally, it's true.
307
00:20:17,210 --> 00:20:18,730
I saw that clearly.
308
00:20:20,930 --> 00:20:22,520
Turns out that it's just a trick.
309
00:20:23,560 --> 00:20:25,800
Mrs. Qi is so cunning.
310
00:20:26,320 --> 00:20:27,880
She dared to use the craftiness "empty city" to fight against me.
311
00:20:28,920 --> 00:20:31,360
If we knew it before, you guys were more patient, that would be okay,
312
00:20:31,720 --> 00:20:33,200
definitely, we would defeat them.
313
00:20:34,200 --> 00:20:35,960
Transmit my order, everyone, let's get started.
314
00:20:36,200 --> 00:20:38,950
I don't believe that we can't capture this Hangzhou town.
315
00:20:39,190 --> 00:20:39,670
Yes, sir.
316
00:20:42,950 --> 00:20:43,590
Let's get started!
317
00:20:44,590 --> 00:20:45,110
Yes, sir.
318
00:20:56,580 --> 00:20:57,140
Shoot accurately at the gate.
319
00:21:21,850 --> 00:21:22,450
It's not okay.
320
00:21:23,050 --> 00:21:24,210
The Japanese pirates started attacking the town.
321
00:21:24,850 --> 00:21:26,840
Don't know how long the people in the town can control.
322
00:21:33,960 --> 00:21:34,440
Sir.
323
00:21:34,640 --> 00:21:35,640
General Qi arrived.
324
00:21:40,910 --> 00:21:41,350
Hurry up!
325
00:21:49,630 --> 00:21:51,350
We have to increase our speed, they can't control it.
326
00:21:52,190 --> 00:21:53,310
The situation right now is really urgent.
327
00:21:56,150 --> 00:21:56,620
Let's go.
328
00:22:37,880 --> 00:22:39,120
Miss Min, how are you?
329
00:22:45,670 --> 00:22:47,550
The two of you, please take her go into the town to heal.
330
00:22:47,710 --> 00:22:48,710
Da Yang, let's go.
331
00:23:41,280 --> 00:23:42,600
Get in for me.
332
00:24:10,620 --> 00:24:12,580
Lady, we can't stand at the gate anymore.
333
00:24:14,220 --> 00:24:15,180
Every soldier, listen to my command.
334
00:24:15,860 --> 00:24:17,090
Fight the enemy with me.
335
00:24:17,690 --> 00:24:18,290
Yes, lady.
336
00:24:19,050 --> 00:24:20,210
Kill!
337
00:24:20,610 --> 00:24:21,850
Kill!
338
00:29:51,440 --> 00:29:52,560
Luckily, I still have time.
339
00:30:17,420 --> 00:30:18,580
You want to die.
340
00:30:18,780 --> 00:30:19,300
Just keep dreaming.
341
00:30:21,140 --> 00:30:21,940
Take him away.
342
00:30:39,410 --> 00:30:41,850
Lady. You did hard.
343
00:30:42,810 --> 00:30:43,690
General.
344
00:30:45,130 --> 00:30:46,650
I can't protect the people.
345
00:30:47,560 --> 00:30:49,080
I believe that I just have you,
346
00:30:49,720 --> 00:30:52,080
definitely, Hangzhou town will be safe to the end.
347
00:31:02,400 --> 00:31:03,070
Sir.
348
00:31:04,070 --> 00:31:04,590
Sir.
349
00:31:13,390 --> 00:31:14,150
Sir.
350
00:31:15,030 --> 00:31:16,310
Sir.
351
00:31:19,380 --> 00:31:20,300
Sir.
352
00:31:45,290 --> 00:31:46,210
Yang Yue.
353
00:31:58,400 --> 00:31:59,360
It's good to see you're still okay.
354
00:32:00,240 --> 00:32:01,120
Are you okay?
355
00:32:02,120 --> 00:32:03,440
Did you mean to come here because of me?
356
00:32:04,640 --> 00:32:06,710
When meeting me, you just said these words, right?
357
00:32:07,390 --> 00:32:10,070
I'm so happy, so I don't know what I should say.
358
00:32:10,550 --> 00:32:11,350
You don't miss me,
359
00:32:11,350 --> 00:32:12,790
Don't you miss me? Aren't you nervous about me?
360
00:32:13,070 --> 00:32:14,270
Yes, absolutely yes.
361
00:32:14,270 --> 00:32:15,350
If it's yes, why don't you say anything?
362
00:32:16,110 --> 00:32:18,670
I want to say something, also, I said it in my heart many times before.
363
00:32:19,190 --> 00:32:21,660
But when meeting you, I can't say anything.
364
00:32:22,980 --> 00:32:23,780
You're stupid.
365
00:32:32,780 --> 00:32:33,460
I miss you.
366
00:32:33,820 --> 00:32:36,140
Whenever I couldn't see you, I missed you so much.
367
00:32:36,420 --> 00:32:37,330
I was so nervous for you.
368
00:32:38,010 --> 00:32:39,890
I was nervous that I would never see you again.
369
00:32:40,970 --> 00:32:42,490
I was nervous that we had gone for a long time
370
00:32:43,210 --> 00:32:44,730
but we couldn't succeed.
371
00:32:45,170 --> 00:32:46,050
NĘ” I'm hugging you.
372
00:32:47,250 --> 00:32:48,570
We won't be apart forever.
373
00:32:56,120 --> 00:32:57,040
Your Majesty.
374
00:33:02,840 --> 00:33:03,800
Your Majesty.
375
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
The one at the battlefield reported that
376
00:33:05,520 --> 00:33:06,800
we won the Cen port battle.
377
00:33:07,800 --> 00:33:08,630
Congratulation, Your Majesty.
378
00:33:10,750 --> 00:33:12,790
Good, very good.
379
00:33:13,790 --> 00:33:16,030
Lan Zhenren's words are very accurate.
380
00:33:16,670 --> 00:33:20,590
The proposal of Xi Cifu did work.
381
00:33:20,870 --> 00:33:22,270
Good, very good.
382
00:33:22,350 --> 00:33:25,060
That's right, General Yu defeated the Japanese pirates.
383
00:33:28,340 --> 00:33:32,580
That is thanks to your daily merit, Your Majesty.
384
00:33:34,740 --> 00:33:35,900
Transmit my order.
385
00:33:36,180 --> 00:33:36,620
Yes, Your Majesty.
386
00:33:37,460 --> 00:33:40,530
All generals and soldiers who obtained this achievement will be awarded.
387
00:33:41,170 --> 00:33:43,530
I get it, Your Majesty.
388
00:33:44,490 --> 00:33:45,290
Mr. Lu
389
00:33:45,570 --> 00:33:46,090
I'm here.
390
00:33:46,090 --> 00:33:47,290
The Cen port battle is a big win.
391
00:33:48,730 --> 00:33:51,130
Municipal secretary Lu came back safe and sound.
392
00:33:51,690 --> 00:33:53,090
You don't have to worry.
393
00:33:53,690 --> 00:33:57,720
The stone in my heart is also relieved.
394
00:33:58,240 --> 00:33:59,480
Your Majesty supported me,
395
00:33:59,760 --> 00:34:01,240
I just heard Excellency Li said that
396
00:34:01,440 --> 00:34:04,280
Your Majesty was sleepless for the safety of my son,
397
00:34:04,440 --> 00:34:07,160
after knowing that Luyi came back and rested.
398
00:34:07,600 --> 00:34:08,920
No matter how good Luyi is,
399
00:34:09,080 --> 00:34:11,790
Making your Majesty worry is a sin.
400
00:34:13,070 --> 00:34:13,790
Mr. Lu,
401
00:34:14,550 --> 00:34:17,270
On the surface, you and I are in the King-Mandarin relationship.
402
00:34:17,990 --> 00:34:19,390
But in my heart,
403
00:34:19,630 --> 00:34:22,990
I always consider you a brother in my family.
404
00:34:22,990 --> 00:34:23,710
Thank you, Your Majesty.
405
00:34:23,710 --> 00:34:24,670
For Luyi,
406
00:34:25,310 --> 00:34:27,420
I also consider him a son.
407
00:34:27,820 --> 00:34:29,700
This time Luyi obtained a great achievement,
408
00:34:29,980 --> 00:34:31,140
After he comes back to the palace,
409
00:34:31,220 --> 00:34:33,820
I'll give him a big reward.
410
00:34:34,060 --> 00:34:35,020
Your Majesty,
411
00:34:35,220 --> 00:34:37,460
Cen port battle isn't the achievement of only Luyi.
412
00:34:37,740 --> 00:34:38,900
That win is the result of the solidarity of all the soldiers,
413
00:34:38,940 --> 00:34:40,340
the result of God's grief for the people,
414
00:34:40,460 --> 00:34:42,290
the result of Your Majesty's grace.
415
00:34:42,370 --> 00:34:44,330
So the achievement isn't just Luyi's.
416
00:34:46,330 --> 00:34:46,970
This is you,
417
00:34:48,650 --> 00:34:50,050
I'm talking to you about your things,
418
00:34:50,810 --> 00:34:52,330
but you're still upright.
419
00:34:53,130 --> 00:34:54,050
If you say so,
420
00:34:54,690 --> 00:34:56,170
let's talk about the country's matter.
421
00:34:58,440 --> 00:35:00,760
Yu Dayong has fought with the Japanese pirates for many years.
422
00:35:01,040 --> 00:35:03,520
Finally, he led the Japanese pirates to the Southeast.
423
00:35:04,520 --> 00:35:05,720
There were many people before,
424
00:35:05,920 --> 00:35:08,880
someone accused him of being intentionally supporting the enemy.
425
00:35:09,200 --> 00:35:12,200
This time Luyi came,
426
00:35:12,480 --> 00:35:14,830
he helped Dayong win the Cen port battle.
427
00:35:16,950 --> 00:35:19,350
This made me
428
00:35:20,270 --> 00:35:21,710
think a lot about the accusations about him.
429
00:35:22,430 --> 00:35:22,950
You
430
00:35:24,630 --> 00:35:25,550
Do you have any solution?
431
00:35:27,150 --> 00:35:27,870
Your Majesty,
432
00:35:28,190 --> 00:35:29,140
As I know,
433
00:35:29,540 --> 00:35:31,940
Yu Dayong always puts all his effort into the military.
434
00:35:32,540 --> 00:35:35,540
Definitely, he doesn't think about the conspiracy.
435
00:35:37,540 --> 00:35:40,900
You say that Yu Dayong won't betray me, right?
436
00:35:41,020 --> 00:35:43,780
Your Majesty, I just infer based on evidence.
437
00:35:43,860 --> 00:35:45,170
It's the truth or not,
438
00:35:45,290 --> 00:35:46,450
I'm not sure.
439
00:35:49,410 --> 00:35:51,170
Liao Wenhua embezzled the Army Ornament.
440
00:35:51,970 --> 00:35:53,090
I'll dismiss him.
441
00:35:53,770 --> 00:35:55,770
I order you
442
00:35:56,850 --> 00:35:58,130
take back all
443
00:35:58,610 --> 00:35:59,410
the property which he embezzled.
444
00:36:08,920 --> 00:36:09,440
Childe.
445
00:36:10,400 --> 00:36:11,800
Dong Qisheng who attacked Hangzhou town,
446
00:36:12,080 --> 00:36:13,280
was captured alive by Qi Weigang.
447
00:36:13,640 --> 00:36:15,280
I heard that he was about to be taken back for Wu Shou Xu to handle.
448
00:36:16,830 --> 00:36:18,870
Let someone take care of him.
449
00:36:19,790 --> 00:36:20,750
I'll do it right now.
450
00:36:21,390 --> 00:36:21,990
Hold on!
451
00:36:24,630 --> 00:36:27,070
I heard that Luo Wenlong was still under the control of Mrs. Qi.
452
00:36:28,910 --> 00:36:30,270
Let someone save him out for me.
453
00:36:32,260 --> 00:36:33,580
And Chun Yumin.
454
00:36:34,100 --> 00:36:36,700
If you guys can't kill Yuan Jin Xie,
455
00:36:37,540 --> 00:36:39,060
you don't need to keep her life.
456
00:36:41,220 --> 00:36:42,380
Yes, Childe.
457
00:36:57,130 --> 00:36:58,050
Aunt, how is it?
458
00:36:58,050 --> 00:36:58,970
Is it serious?
459
00:37:00,130 --> 00:37:01,050
His wound this time
460
00:37:01,290 --> 00:37:03,160
Did it touch the wound last time,
461
00:37:03,160 --> 00:37:04,520
so the old wound is relapsed?
462
00:37:05,520 --> 00:37:06,280
Hey, little girl.
463
00:37:06,600 --> 00:37:08,440
Can you wish the good thing for my nephew?
464
00:37:09,800 --> 00:37:10,560
Look at him,
465
00:37:11,280 --> 00:37:12,280
he is completely healed.
466
00:37:12,840 --> 00:37:13,800
He's sleeping soundly.
467
00:37:14,520 --> 00:37:14,960
He is okay.
468
00:37:14,960 --> 00:37:15,560
Uncle.
469
00:37:16,240 --> 00:37:17,560
Uncle, look at his face, it's pale.
470
00:37:17,640 --> 00:37:18,510
How could he be okay?
471
00:37:19,710 --> 00:37:20,230
He's still okay.
472
00:37:20,230 --> 00:37:21,790
His wound on the arm doesn't fester.
473
00:37:22,590 --> 00:37:24,950
Just need rest and relax.
474
00:37:25,230 --> 00:37:27,270
So why did he faint?
475
00:37:27,910 --> 00:37:29,230
Because he came a long way.
476
00:37:29,510 --> 00:37:31,230
He was very tired, so he slept.
477
00:37:31,470 --> 00:37:32,390
Sleep?
478
00:37:34,260 --> 00:37:35,260
So what? Don't you believe?
479
00:37:35,780 --> 00:37:37,700
If you don't believe, I'll wake him up.
480
00:37:38,260 --> 00:37:38,740
No.
481
00:37:40,420 --> 00:37:41,260
I believe.
482
00:37:42,260 --> 00:37:43,740
So uncle, aunt.
483
00:37:43,900 --> 00:37:45,460
you guys should take a rest.
484
00:37:45,460 --> 00:37:46,780
Let me look after him.
485
00:37:48,780 --> 00:37:49,650
You're so good.
486
00:37:49,810 --> 00:37:50,490
You see,
487
00:37:50,490 --> 00:37:51,810
She cares about my nephew.
488
00:37:52,090 --> 00:37:52,930
This makes me so toughed.
489
00:37:53,410 --> 00:37:54,970
You have never treated me like that.
490
00:37:55,170 --> 00:37:56,650
Alright, let's go!
491
00:37:58,930 --> 00:37:59,450
We're going.
492
00:38:13,480 --> 00:38:14,400
foster father.
493
00:38:15,280 --> 00:38:16,680
You have to save me.
494
00:38:18,240 --> 00:38:19,200
I heard that
495
00:38:19,720 --> 00:38:22,990
Governor of Jiangnan, Zhedong Military was corrupt the military budget.
496
00:38:23,710 --> 00:38:25,990
If the King blames me for this thing,
497
00:38:25,990 --> 00:38:28,190
definitely, I won't keep my life.
498
00:38:29,790 --> 00:38:31,710
To make the King believe in you,
499
00:38:32,190 --> 00:38:35,390
you spoke ill of me so much in front of the King.
500
00:38:37,260 --> 00:38:37,980
Did you forget that?
501
00:38:39,460 --> 00:38:42,180
Now you are in trouble, you come to me?
502
00:38:44,140 --> 00:38:45,420
How can I help you?
503
00:38:46,660 --> 00:38:47,380
foster father.
504
00:38:49,620 --> 00:38:51,180
In the past, I was wrong.
505
00:38:52,450 --> 00:38:54,650
I also admitted my mistake to you.
506
00:38:54,930 --> 00:38:55,410
foster father.
507
00:38:55,970 --> 00:38:57,810
You are the prime minister, you can help me.
508
00:38:58,570 --> 00:39:00,610
You won't expose your son, right?
509
00:39:01,410 --> 00:39:02,050
foster father.
510
00:39:03,490 --> 00:39:04,730
The King trusts you the most.
511
00:39:04,810 --> 00:39:05,930
Please say something!
512
00:39:06,050 --> 00:39:07,520
The King definitely believes you.
513
00:39:08,520 --> 00:39:08,960
foster father
514
00:39:09,520 --> 00:39:10,600
You were retired,
515
00:39:10,800 --> 00:39:12,680
so go back to your hometown to avoid.
516
00:39:12,960 --> 00:39:14,160
About the court's matter,
517
00:39:14,920 --> 00:39:16,480
let me handle it.
518
00:39:18,160 --> 00:39:19,040
Thank you, foster father.
519
00:39:20,120 --> 00:39:20,840
Thank you, foster father.
520
00:39:21,280 --> 00:39:22,080
Thank you, foster father.
521
00:39:22,840 --> 00:39:23,910
Thank you, foster father.
522
00:39:55,810 --> 00:39:56,730
You waked up.
523
00:39:58,650 --> 00:40:00,210
How are you? Do you feel better?
524
00:40:01,010 --> 00:40:02,290
You waked up, why don't you call me?
525
00:40:10,800 --> 00:40:11,600
What's wrong?
526
00:40:12,480 --> 00:40:13,880
Why do you stare at me?
527
00:40:14,280 --> 00:40:15,680
Is something on my face?
528
00:40:17,560 --> 00:40:19,120
I just want to see you more.
529
00:40:29,470 --> 00:40:30,470
Don't move,
530
00:40:31,270 --> 00:40:33,030
if not, your wound will be torn.
531
00:40:33,590 --> 00:40:36,030
And we have to bother Doc Lin to come and bandage the wound again.
532
00:40:37,110 --> 00:40:38,270
Does Doctor Lin come back?
533
00:40:40,590 --> 00:40:41,380
Tell me, you
534
00:40:41,700 --> 00:40:42,780
was seriously injured like that,
535
00:40:43,260 --> 00:40:44,980
why did you still risk your life to run back?
536
00:40:46,420 --> 00:40:47,620
Because I was nervous for you.
537
00:40:50,380 --> 00:40:52,780
I was nervous that the weapon accidentally injured you.
538
00:40:54,060 --> 00:40:57,010
I was nervous that the Japanese privates would go to the town and kill you.
539
00:40:58,730 --> 00:41:00,690
I was nervous that everyone would be out and destroy the fortress.
540
00:41:01,930 --> 00:41:03,610
You still stupidly waited for me.
541
00:41:07,050 --> 00:41:08,250
Definitely, I would wait for you.
542
00:41:09,930 --> 00:41:11,010
But I'm not so stupid that
543
00:41:11,010 --> 00:41:12,600
to lose my life.
544
00:41:14,520 --> 00:41:15,320
But I can
545
00:41:24,600 --> 00:41:25,320
Are you touched?
546
00:41:31,910 --> 00:41:32,790
Jin Xia
547
00:41:33,790 --> 00:41:35,270
Please sing a song for me!
548
00:41:35,710 --> 00:41:37,510
Why do you want to listen to music suddenly?
549
00:41:38,750 --> 00:41:40,510
When I was just injured, I slept soundly,
550
00:41:41,270 --> 00:41:42,150
I dreamed
551
00:41:43,110 --> 00:41:44,380
I dreamed of a little girl
552
00:41:45,260 --> 00:41:46,540
who I had met when I was little.
553
00:41:47,780 --> 00:41:49,020
How is that little girl?
554
00:41:50,140 --> 00:41:51,380
After you sing it, I'll tell you.
555
00:41:55,620 --> 00:41:56,260
That's okay.
556
00:41:56,260 --> 00:41:57,500
I'll read it for you.
557
00:41:57,500 --> 00:41:59,610
A folk song that I used to read when I was a child.
558
00:42:02,170 --> 00:42:04,690
1, 2, 3, 3, 2, 1
559
00:42:05,130 --> 00:42:07,610
7 stars are shining
560
00:42:08,010 --> 00:42:10,330
7 stars are leading
561
00:42:10,490 --> 00:42:12,890
1, 2, 3, 3, 2, 1
562
00:42:13,010 --> 00:42:15,560
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
563
00:42:16,520 --> 00:42:18,840
7 stars are shining
564
00:42:19,200 --> 00:42:21,680
7 stars are leading
565
00:42:22,480 --> 00:42:24,200
The East Big Dipper is spring
566
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
The South Big Dipper is summer
567
00:42:27,640 --> 00:42:29,040
The West Big Dipper is autumn
568
00:42:29,920 --> 00:42:31,470
The North Big Dipper is winter
569
00:42:34,110 --> 00:42:36,550
1, 2, 3, 3, 2, 1
570
00:42:36,950 --> 00:42:39,710
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
571
00:42:39,910 --> 00:42:42,510
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
572
00:42:42,790 --> 00:42:45,110
7 stars are shining
573
00:42:48,700 --> 00:42:49,420
It's ok ?
574
00:42:53,340 --> 00:42:54,860
So I'll read it again for you.38308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.