Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,700 --> 00:02:08,260
Why can't we find him although we've been finding all day?
2
00:02:08,420 --> 00:02:10,220
Because waste mountain is too large.
3
00:02:10,220 --> 00:02:11,420
Many members in our gang have gone out to find him,
4
00:02:11,420 --> 00:02:12,620
but the fact is that that they still can't find him, isn't it?
5
00:02:13,100 --> 00:02:13,900
Come on
6
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
Only one day has passed.
7
00:02:16,380 --> 00:02:17,220
With your ability,
8
00:02:17,580 --> 00:02:18,940
I believe you can find him quickly.
9
00:02:19,700 --> 00:02:21,420
Did I dismiss any clues?
10
00:02:22,300 --> 00:02:23,380
- I don't know. | - Xia Er
11
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
- Master | - Xia Er | - Jin Xia
12
00:02:25,260 --> 00:02:26,180
Uncle Yang, uncle, aunt
13
00:02:26,420 --> 00:02:26,900
Little girl
14
00:02:26,900 --> 00:02:27,540
Uncle Gai, Aunt Ling
15
00:02:27,540 --> 00:02:28,700
Why do you meet each other?
16
00:02:29,220 --> 00:02:30,780
I and brother Yang have known each other for a long time.
17
00:02:31,100 --> 00:02:32,540
We met each other in Yang Zhou.
18
00:02:32,900 --> 00:02:34,420
And he received a message from Wu An Gang at the same time.
19
00:02:34,820 --> 00:02:36,420
According to the message, Yang Yue was in trouble in Hang Zhou,
20
00:02:36,700 --> 00:02:38,100
so we came here together
21
00:02:38,340 --> 00:02:39,420
to see that whether we can help with anything.
22
00:02:39,580 --> 00:02:40,820
What happened to Yue Er?
23
00:02:41,940 --> 00:02:42,860
Da Yang...
24
00:02:44,180 --> 00:02:45,140
What happened?
25
00:02:45,900 --> 00:02:46,860
He is missing.
26
00:02:47,340 --> 00:02:48,220
Missing?
27
00:02:48,460 --> 00:02:49,300
Uncle Yang
28
00:02:49,740 --> 00:02:51,740
Yang Yue and Dong Qi Sheng fell down a chasm.
29
00:02:51,900 --> 00:02:52,740
Fell down a chasm?
30
00:02:53,220 --> 00:02:53,980
Where?
31
00:02:54,140 --> 00:02:54,980
Take me to see it.
32
00:02:54,980 --> 00:02:56,740
Master, don't rush.
33
00:02:56,740 --> 00:02:58,500
We went to the chasm to look for them.
34
00:02:58,980 --> 00:03:00,860
Although we can't find Yang Yue now,
35
00:03:00,860 --> 00:03:02,300
this circumstance
36
00:03:02,460 --> 00:03:03,780
can be deemed positive.
37
00:03:03,860 --> 00:03:05,500
Maybe he's been rescued by good people.
38
00:03:07,260 --> 00:03:08,740
Uncle Yang, don't worry so much.
39
00:03:09,100 --> 00:03:11,340
I believe brother Yang Yue is still safe.
40
00:03:11,500 --> 00:03:12,780
We're still finding him.
41
00:03:12,980 --> 00:03:13,740
Right.
42
00:03:18,220 --> 00:03:18,980
Senior sister
43
00:03:19,420 --> 00:03:20,060
Senior sister
44
00:03:20,500 --> 00:03:21,820
What's up? Have you found him yet?
45
00:03:22,380 --> 00:03:24,460
Jin Xia detected footsteps in a village in the chasm.
46
00:03:24,780 --> 00:03:26,500
She doubted that he had been rescued.
47
00:03:27,180 --> 00:03:29,060
We've been finding him all day in the villages near here,
48
00:03:29,380 --> 00:03:30,580
but we still can't find him.
49
00:03:30,900 --> 00:03:32,460
You've been finding him in all villages?
50
00:03:34,940 --> 00:03:36,060
I'll send more people to find him.
51
00:03:36,220 --> 00:03:37,380
Senior sister, don't rush.
52
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
Don't worry.
53
00:03:38,820 --> 00:03:40,820
I sent a lot of people to ask around there.
54
00:03:40,900 --> 00:03:41,940
Provided that Yang Yue is still alive,
55
00:03:41,940 --> 00:03:43,140
we can definitely find him.
56
00:03:43,420 --> 00:03:44,140
But...
57
00:03:44,260 --> 00:03:45,260
Senior sister, look!
58
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
It's very dark outside.
59
00:03:46,820 --> 00:03:47,940
The mountain trail is not easy to go through.
60
00:03:48,260 --> 00:03:49,140
You shouldn't go tonight.
61
00:03:49,580 --> 00:03:50,580
Take a rest
62
00:03:50,900 --> 00:03:52,420
and wait until your mental health is good, we'll find him.
63
00:04:16,780 --> 00:04:17,580
Sir
64
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
Cen Fu said that
65
00:04:20,740 --> 00:04:22,060
Head bailiff Yang had come to Hang Zhou.
66
00:04:24,900 --> 00:04:25,820
Did he know that
67
00:04:26,380 --> 00:04:27,580
Yang Yue is missing?
68
00:04:31,220 --> 00:04:33,060
Although master said softly,
69
00:04:33,820 --> 00:04:34,940
I think
70
00:04:35,380 --> 00:04:36,580
he was very worried about Yang Yue.
71
00:04:38,260 --> 00:04:39,060
Before,
72
00:04:39,900 --> 00:04:41,900
I believed that no one could surpass me
73
00:04:41,900 --> 00:04:41,940
in the technique of detecting the tracks
74
00:04:42,140 --> 00:04:44,060
apart from my master.
75
00:04:44,980 --> 00:04:46,500
But now Da Yang is missing,
76
00:04:46,900 --> 00:04:48,420
I can't use my ability at all.
77
00:04:50,060 --> 00:04:51,300
Since when don't you
78
00:04:51,700 --> 00:04:53,180
believe in yourself?
79
00:04:55,180 --> 00:04:57,460
I and Xie Yuan Yuan looked for him in all the villages near here,
80
00:04:57,820 --> 00:04:59,060
but I still couldn't find him.
81
00:05:00,100 --> 00:05:01,540
If Da Yang had been rescued,
82
00:05:01,700 --> 00:05:02,940
why couldn't we find him?
83
00:05:04,180 --> 00:05:06,540
Or Yang Yue doesn't want to be found.
84
00:05:08,700 --> 00:05:10,420
Da Yang highly appreciates the bonds and relationships.
85
00:05:11,420 --> 00:05:12,580
If he is fine,
86
00:05:13,060 --> 00:05:14,300
why doesn't he come back?
87
00:05:16,540 --> 00:05:17,700
Your present appearance
88
00:05:18,020 --> 00:05:19,460
is not like
89
00:05:19,460 --> 00:05:21,100
Yuan Jin Xia who bares fangs and brandish claws that I know
90
00:05:23,300 --> 00:05:24,540
Not being able to find Da Yang,
91
00:05:25,380 --> 00:05:27,060
my fangs and claws have gone.
92
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
I and he grew up together,
93
00:05:29,940 --> 00:05:31,180
never part with each other.
94
00:05:31,900 --> 00:05:34,140
Although he usually calls me Xia Boss,
95
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
I know that
96
00:05:36,900 --> 00:05:39,180
he loves me and regards me as his own sister.
97
00:05:39,820 --> 00:05:41,540
Since we're young, he's compromised everything.
98
00:05:42,500 --> 00:05:43,180
Don't worry.
99
00:05:43,860 --> 00:05:44,900
He'll be fine.
100
00:05:47,700 --> 00:05:48,620
Hope so.
101
00:05:52,900 --> 00:05:53,940
Oh, Sir,
102
00:05:54,620 --> 00:05:55,820
Where's Miss Min?
103
00:05:56,140 --> 00:05:57,420
Si Ma's mansion was in trouble.
104
00:05:57,580 --> 00:05:59,180
She may have no place to go.
105
00:06:00,380 --> 00:06:01,700
When we found her,
106
00:06:02,020 --> 00:06:03,580
she had had no place to come.
107
00:06:04,460 --> 00:06:05,300
But
108
00:06:05,700 --> 00:06:06,820
I sent Cen Fu
109
00:06:07,060 --> 00:06:08,540
to arrange a place for her.
110
00:06:10,460 --> 00:06:12,180
Finally, who is so cruel?
111
00:06:14,620 --> 00:06:16,140
As the local authority in Hang Zhou said,
112
00:06:16,700 --> 00:06:18,420
he was a criminal who had committed crimes several times.
113
00:06:18,700 --> 00:06:19,940
But he is under control now.
114
00:06:20,180 --> 00:06:21,100
In addition,
115
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
he admitted that
116
00:06:22,820 --> 00:06:25,180
he went to Chunyu mansion to steal properties.
117
00:06:25,620 --> 00:06:27,700
When he was caught, he decided to kill people.
118
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
Do you believe that?
119
00:06:31,820 --> 00:06:32,700
No.
120
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
the person who is behind this,
121
00:06:35,300 --> 00:06:36,460
we have to be well aware.
122
00:07:53,540 --> 00:07:55,180
This is Zhu Que Tang's Prior token,
123
00:07:56,020 --> 00:07:56,740
senior sister...
124
00:07:57,060 --> 00:07:58,460
this token is initially yours.
125
00:07:58,940 --> 00:08:00,060
I kept it for you in three years.
126
00:08:00,340 --> 00:08:01,420
Now it's time to give it back to you.
127
00:08:04,780 --> 00:08:05,380
Senior sister
128
00:08:06,300 --> 00:08:07,860
Wu An Gang may not have me, Xie Xiao,
129
00:08:08,020 --> 00:08:08,940
but can't survive without you.
130
00:08:09,460 --> 00:08:10,940
You're the heart of Wu An Gang.
131
00:08:12,060 --> 00:08:13,100
I can't receive this token.
132
00:08:13,940 --> 00:08:14,500
Xie Xiao,
133
00:08:15,380 --> 00:08:16,700
having overcome many obstacles,
134
00:08:17,100 --> 00:08:19,100
finally I realize what I really want.
135
00:08:20,580 --> 00:08:21,940
When Yang Yue is missing,
136
00:08:22,300 --> 00:08:23,100
I realize that
137
00:08:23,940 --> 00:08:26,700
I get used to his companion.
138
00:08:27,300 --> 00:08:28,380
He always thinks about me when doing everything,
139
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Now he's missing.
140
00:08:31,140 --> 00:08:32,580
I want to find him.
141
00:08:34,140 --> 00:08:35,380
Afterwards, Wu An Gang's matter
142
00:08:35,780 --> 00:08:36,900
will rely on you.
143
00:08:39,020 --> 00:08:39,740
Senior sister
144
00:08:40,540 --> 00:08:42,340
Wu An Gang is very powerful and has many occupied territories.
145
00:08:42,780 --> 00:08:44,740
As for those who have a huge ambition,
146
00:08:44,740 --> 00:08:45,820
this maybe a good thing.
147
00:08:46,260 --> 00:08:47,060
But for me,
148
00:08:47,740 --> 00:08:48,500
you know,
149
00:08:49,020 --> 00:08:49,620
I get used to
150
00:08:49,620 --> 00:08:51,180
leading a free life.
151
00:08:51,580 --> 00:08:52,740
Not to mention the prior position,
152
00:08:53,180 --> 00:08:54,700
even if they let me become Young Master, I won't do it.
153
00:08:55,300 --> 00:08:55,940
So
154
00:08:55,940 --> 00:08:57,740
let me find Yang Yue.
155
00:08:58,140 --> 00:08:59,940
Matters in the gang should be assigned to you.
156
00:09:02,620 --> 00:09:03,100
Stop.
157
00:09:03,940 --> 00:09:04,580
Why can you say
158
00:09:04,580 --> 00:09:05,780
such irresponsible words?
159
00:09:06,740 --> 00:09:07,820
Senior sister, I...
160
00:09:07,820 --> 00:09:09,060
I and you grew up together.
161
00:09:09,460 --> 00:09:11,140
I really like your being free and unrestrained.
162
00:09:11,820 --> 00:09:13,260
Because I've indulged you so much,
163
00:09:13,620 --> 00:09:14,820
I make you become
164
00:09:14,820 --> 00:09:16,020
irresponsible like this.
165
00:09:20,420 --> 00:09:20,900
Xie Xiao,
166
00:09:21,460 --> 00:09:22,340
listen carefully.
167
00:09:23,580 --> 00:09:24,540
From now on,
168
00:09:24,780 --> 00:09:27,060
I'm not the prior of Wu An Gang Zhu Que Tang anymore.
169
00:09:27,900 --> 00:09:29,380
I give this token back to you.
170
00:09:29,900 --> 00:09:31,460
Afterwards, if Wu An Gang faces up to any difficulties,
171
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
you have to help it get over.
172
00:09:37,100 --> 00:09:38,460
Senior sister, I...
173
00:09:38,460 --> 00:09:39,060
Xie Xiao,
174
00:09:39,540 --> 00:09:40,900
a girl like me can do it.
175
00:09:41,300 --> 00:09:42,060
You can definitely do it.
176
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
Don't let me look down on you.
177
00:09:48,900 --> 00:09:49,900
Initially, my life
178
00:09:50,140 --> 00:09:51,380
just has you and Wu An Gang.
179
00:09:53,020 --> 00:09:54,140
Now I have made up my mind.
180
00:09:55,020 --> 00:09:56,620
I'll chase after what I want.
181
00:10:03,020 --> 00:10:03,740
Fine.
182
00:10:04,500 --> 00:10:06,060
If you have made up your mind,
183
00:10:06,380 --> 00:10:07,340
I'll appreciate your opinion.
184
00:10:07,540 --> 00:10:08,980
Senior sister, don't worry.
185
00:10:09,740 --> 00:10:10,860
Given Wu An Gang,
186
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
I won't let you down.
187
00:10:14,460 --> 00:10:15,420
If you can understand, it'll be great.
188
00:10:16,100 --> 00:10:17,500
This can also relieve my anxiety.
189
00:10:27,780 --> 00:10:29,780
The Brooch festival in Hang Zhou last time,
190
00:10:30,140 --> 00:10:32,500
officials and rich people who were kidnapped sent suggestions together
191
00:10:33,020 --> 00:10:34,860
to ask the emperor to increase more soldiers to suppress the robbers.
192
00:10:35,180 --> 00:10:36,180
They also launch a donating activity
193
00:10:36,580 --> 00:10:38,460
to increase soldiers' strength and food.
194
00:10:39,060 --> 00:10:40,020
This thing...
195
00:10:40,500 --> 00:10:42,220
you have to care, don't you?
196
00:10:44,940 --> 00:10:46,100
You tell me these things.
197
00:10:47,340 --> 00:10:48,500
What do you mean?
198
00:10:51,420 --> 00:10:52,620
The mine
199
00:10:53,340 --> 00:10:54,860
has been detected by Lu Yi.
200
00:10:55,700 --> 00:10:57,900
If you take the responsibility for it,
201
00:10:58,140 --> 00:10:59,380
my Young master will
202
00:10:59,740 --> 00:11:00,900
solve the problem of those nobles.
203
00:11:06,140 --> 00:11:07,780
This character of your Young master
204
00:11:08,260 --> 00:11:09,860
is great.
205
00:11:11,260 --> 00:11:12,540
Those rich people fear of death.
206
00:11:13,020 --> 00:11:14,420
If I want to keep their mouths shut,
207
00:11:15,460 --> 00:11:16,300
it'll be easy.
208
00:11:17,460 --> 00:11:18,940
But if we mine arbitrarily,
209
00:11:21,700 --> 00:11:23,780
we'll be beheaded.
210
00:11:25,300 --> 00:11:27,220
If you don't have this charge,
211
00:11:27,780 --> 00:11:28,500
do you think that all the charges that you have had
212
00:11:28,500 --> 00:11:30,540
aren't enough to be beheaded?
213
00:11:32,020 --> 00:11:33,340
If you've had many louses, you won't be afraid of being bitten.
214
00:11:34,100 --> 00:11:36,420
Do you fear of having one more charge?
215
00:11:37,820 --> 00:11:38,700
In the court,
216
00:11:39,020 --> 00:11:40,540
Young master can protect you.
217
00:11:40,900 --> 00:11:42,180
This is the most beneficial for you.
218
00:11:42,940 --> 00:11:44,820
I believe you can understand.
219
00:11:56,380 --> 00:11:57,100
Give way.
220
00:11:58,300 --> 00:11:59,020
Out the way.
221
00:12:09,380 --> 00:12:09,980
Yang Yue?
222
00:12:19,540 --> 00:12:20,180
Yang Yue.
223
00:12:37,220 --> 00:12:38,100
Yang Yue.
224
00:12:39,220 --> 00:12:39,900
Yang Yue.
225
00:12:40,780 --> 00:12:41,620
You come out.
226
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
I know it's you.
227
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Why do you hide from me?
228
00:12:50,420 --> 00:12:51,260
Yang Yue
229
00:12:52,500 --> 00:12:53,380
Come out.
230
00:12:54,140 --> 00:12:55,060
I know you haven't died yet.
231
00:12:55,620 --> 00:12:56,700
Why do you hide from me?
232
00:12:58,020 --> 00:12:58,860
Yang Yue
233
00:13:00,500 --> 00:13:01,380
Yang Yue
234
00:13:04,940 --> 00:13:05,740
Yang Yue
235
00:13:08,980 --> 00:13:09,820
Come out.
236
00:13:15,620 --> 00:13:16,220
Sir
237
00:13:16,780 --> 00:13:17,900
I don't find any evidences
238
00:13:18,300 --> 00:13:19,500
in the boat of Yan Shi Fan.
239
00:13:20,460 --> 00:13:21,260
Yan Shi Fan isn't stupid.
240
00:13:22,180 --> 00:13:23,340
Definitely, he destroyed the evidence
241
00:13:23,580 --> 00:13:25,820
that relates to him and Si Ma Chang An.
242
00:13:26,140 --> 00:13:27,820
People in Chunyu mansion were killed all.
243
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Maybe because
244
00:13:30,220 --> 00:13:31,020
they had known
245
00:13:31,020 --> 00:13:32,580
the true identity of Si Ma Chang An.
246
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
So next
247
00:13:34,900 --> 00:13:36,220
how do you want to examine this?
248
00:13:37,500 --> 00:13:38,300
There's no need to rush.
249
00:13:39,380 --> 00:13:41,180
Related evidence from other places
250
00:13:42,140 --> 00:13:42,900
will be finally useful.
251
00:13:43,580 --> 00:13:45,980
I'll make Yan Shi Fan pay a heavy price.
252
00:14:34,380 --> 00:14:35,180
Who sent you here?
253
00:14:35,980 --> 00:14:37,860
You killed my Second Master.
254
00:14:38,700 --> 00:14:39,580
Great Master Mao ordered me
255
00:14:39,980 --> 00:14:41,300
to take you come back.
256
00:14:41,900 --> 00:14:42,980
Great Master Mao?
257
00:14:43,900 --> 00:14:46,060
The leader of the Japanese pirates, Mao Hai Feng?
258
00:14:49,140 --> 00:14:49,900
Yang Yue
259
00:14:50,700 --> 00:14:51,780
don't you want to hide from me?
260
00:14:52,460 --> 00:14:54,300
I don't believe you won't save me.
261
00:14:56,380 --> 00:14:58,300
Do you catch me to obey the order?
262
00:15:00,380 --> 00:15:01,300
What do you want?
263
00:15:04,940 --> 00:15:06,180
I can come back with you.
264
00:15:35,700 --> 00:15:36,140
Go.
265
00:15:44,260 --> 00:15:44,820
Go.
266
00:15:46,580 --> 00:15:47,100
Follow them.
267
00:15:58,020 --> 00:15:58,820
I know
268
00:15:59,420 --> 00:16:00,340
you won't ignore me.
269
00:16:06,100 --> 00:16:06,580
Young lady,
270
00:16:07,220 --> 00:16:08,020
you've got the wrong person.
271
00:16:08,260 --> 00:16:08,820
Stop.
272
00:16:11,820 --> 00:16:12,780
If you don't say clearly,
273
00:16:12,860 --> 00:16:13,540
you can't go.
274
00:16:18,260 --> 00:16:19,100
Do you know that
275
00:16:20,140 --> 00:16:21,380
finding you is very painstaking?
276
00:16:33,980 --> 00:16:34,980
Your face...
277
00:16:40,140 --> 00:16:42,100
You always say that you'll take responsibility for me.
278
00:16:43,140 --> 00:16:44,500
Do you want to break your promise?
279
00:16:47,900 --> 00:16:48,700
Now, I'm not
280
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
compatible with you.
281
00:16:55,420 --> 00:16:56,140
Yang Yue,
282
00:16:56,260 --> 00:16:57,580
are you a man?
283
00:16:58,140 --> 00:16:59,500
Your face has a scar.
284
00:16:59,740 --> 00:17:01,460
Why are you like a lady who wants to wheedle?
285
00:17:02,220 --> 00:17:02,980
If today
286
00:17:03,220 --> 00:17:04,140
I don't make you come out,
287
00:17:04,420 --> 00:17:05,700
do you want to hide from me forever?
288
00:17:07,500 --> 00:17:09,500
Do you know that everyone is very worried about you.
289
00:17:09,900 --> 00:17:11,140
And you, because of your self-respect...
290
00:17:12,900 --> 00:17:13,340
You
291
00:17:14,140 --> 00:17:15,260
really let me down.
292
00:17:20,860 --> 00:17:21,340
I...
293
00:17:35,140 --> 00:17:35,900
It's great that you're still alive.
294
00:18:28,460 --> 00:18:28,940
Yue Er
295
00:18:29,820 --> 00:18:30,380
Yue Er
296
00:18:30,380 --> 00:18:30,860
Father
297
00:18:34,260 --> 00:18:34,780
Father
298
00:18:35,260 --> 00:18:35,780
I...
299
00:18:36,620 --> 00:18:37,540
You're a man.
300
00:18:38,460 --> 00:18:39,700
This pain is just small matter.
301
00:18:40,220 --> 00:18:40,940
It's good that you're still alive.
302
00:18:41,340 --> 00:18:42,060
It's good that you're still alive.
303
00:18:44,500 --> 00:18:45,180
Da Yang
304
00:18:46,100 --> 00:18:46,780
Da Yang
305
00:18:47,900 --> 00:18:48,900
Finally you've got home.
306
00:18:49,540 --> 00:18:50,300
Are you OK?
307
00:18:51,820 --> 00:18:52,500
Your face...
308
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Hurry up, come here.
309
00:18:55,860 --> 00:18:56,580
Please make a check-up for Da Yang.
310
00:18:57,420 --> 00:18:58,300
Sit down.
311
00:18:58,300 --> 00:18:58,940
OK
312
00:19:03,900 --> 00:19:04,700
What's wrong?
313
00:19:08,620 --> 00:19:11,140
His innards have been hurt.
314
00:19:11,380 --> 00:19:11,940
Innards?
315
00:19:12,980 --> 00:19:13,580
Doctor Lin
316
00:19:13,900 --> 00:19:14,860
can you cure that?
317
00:19:15,860 --> 00:19:17,020
Luckily, you come back soon.
318
00:19:17,700 --> 00:19:19,180
Everyday I'll use needles to prick acupuncture points.
319
00:19:19,420 --> 00:19:20,380
And you have to use herb.
320
00:19:20,900 --> 00:19:21,460
Remember
321
00:19:21,780 --> 00:19:22,980
Don't go out these days.
322
00:19:23,300 --> 00:19:24,500
You have to treat your illness.
323
00:19:24,820 --> 00:19:26,020
In about a month,
324
00:19:26,180 --> 00:19:27,340
you'll recuperate.
325
00:19:27,900 --> 00:19:28,580
So my face...
326
00:19:29,260 --> 00:19:30,380
We should take a rest.
327
00:19:30,900 --> 00:19:31,340
Go.
328
00:19:31,700 --> 00:19:33,540
You mustn't go out before recuperating.
329
00:19:39,900 --> 00:19:41,820
Senior brother, take the herb with me.
330
00:19:42,620 --> 00:19:43,060
Let's go.
331
00:19:54,700 --> 00:19:56,060
Senior brother, here.
332
00:20:20,500 --> 00:20:21,220
What's happening?
333
00:20:22,620 --> 00:20:23,580
Lan Qing Xuan sent a message.
334
00:20:23,980 --> 00:20:26,380
The matter of Brooch Festival has reached the capital.
335
00:20:26,940 --> 00:20:27,740
Officials in the court
336
00:20:28,020 --> 00:20:29,900
think that Wu Shou Xu can't fight against the Japanese pirates.
337
00:20:30,180 --> 00:20:31,460
So it resulted in the fact that the Japanese pirates got into the castle
338
00:20:32,060 --> 00:20:34,420
and kidnapped officials and rich people
339
00:20:34,580 --> 00:20:35,500
to get money.
340
00:20:36,900 --> 00:20:38,140
Court officials sent suggestions
341
00:20:38,700 --> 00:20:40,860
which wanted the emperor to punish Wu Shou Xu.
342
00:20:42,260 --> 00:20:43,820
Do their heads have any problems?
343
00:20:44,420 --> 00:20:45,940
If Wu Shou Xu and Yu Da Yong
344
00:20:45,940 --> 00:20:46,860
hadn't stayed here to guard,
345
00:20:47,100 --> 00:20:48,620
Hang Zhou would have been in danger,
346
00:20:48,900 --> 00:20:50,260
those pirates wouldn't have had a chance to
347
00:20:50,260 --> 00:20:51,100
steal properties,
348
00:20:51,100 --> 00:20:52,260
and steal money.
349
00:20:53,620 --> 00:20:54,380
Here
350
00:20:55,060 --> 00:20:56,460
There are many people following Yan family.
351
00:20:56,460 --> 00:20:57,980
They took advantage of it to stir up troubles.
352
00:21:00,100 --> 00:21:00,700
Sir
353
00:21:01,020 --> 00:21:03,740
before, Wu Shou Xu deluded Wang Zhi to surrender
354
00:21:03,940 --> 00:21:05,780
then went back on his words and imprisoned him
355
00:21:06,020 --> 00:21:06,980
finally for what?
356
00:21:07,780 --> 00:21:09,220
You only have a partial understanding.
357
00:21:10,220 --> 00:21:11,060
There's a rumor outside.
358
00:21:11,460 --> 00:21:12,900
They said that Wu Shou Xu didn't keep his promise.
359
00:21:13,420 --> 00:21:14,460
Actually they don't know
360
00:21:14,980 --> 00:21:15,860
the court officials
361
00:21:15,860 --> 00:21:17,140
don't have anything to do, so they do that.
362
00:21:19,140 --> 00:21:20,380
When Wang Zhi moved ashore,
363
00:21:20,700 --> 00:21:23,020
Wu Shou Xu made suggestions to require the court
364
00:21:23,180 --> 00:21:24,060
not to kill him.
365
00:21:24,860 --> 00:21:27,300
Although he didn't want to, he was accused of receiving bribe
366
00:21:27,780 --> 00:21:28,900
to hide and condone the pirates.
367
00:21:29,580 --> 00:21:32,300
Because Wu Shou Xu couldn't do anything, he imprisoned Wang Zhi.
368
00:21:32,780 --> 00:21:33,260
Then
369
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
the pirates protested.
370
00:21:35,020 --> 00:21:35,900
The emperor wasn't happy,
371
00:21:36,580 --> 00:21:37,740
so he secretly sent people to examine this.
372
00:21:38,220 --> 00:21:39,500
If at that time there's something happening,
373
00:21:39,940 --> 00:21:41,860
Wu Shou Xu will be imprisoned.
374
00:21:42,180 --> 00:21:44,140
Liang Zhe will be definitely chaotic.
375
00:21:44,140 --> 00:21:45,420
So shameless.
376
00:21:46,220 --> 00:21:47,980
No wonder people say that people learning literature is very sinister.
377
00:21:48,300 --> 00:21:49,900
They're not upright like those who learn martial arts.
378
00:21:52,620 --> 00:21:53,100
Sir.
379
00:21:53,420 --> 00:21:54,980
Mr. Wu sent people to invite you to his palace.
380
00:21:55,300 --> 00:21:56,340
He says he has things to talk.
381
00:21:57,180 --> 00:21:57,860
I know.
382
00:21:59,980 --> 00:22:01,060
As I thought, he's angry.
383
00:22:01,820 --> 00:22:03,460
But it's a bit later than what I thought
384
00:22:04,180 --> 00:22:05,580
You know that he wants to meet you?
385
00:22:07,220 --> 00:22:08,300
Everything is so chaotic now.
386
00:22:08,860 --> 00:22:09,980
He'll be impatient soon.
387
00:22:10,780 --> 00:22:11,340
But
388
00:22:11,460 --> 00:22:13,540
Wu Shou Xu and Liao Wen Hua don't have a good relationship.
389
00:22:13,980 --> 00:22:15,540
Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song.
390
00:22:16,060 --> 00:22:17,980
Wu Shou Xu can be regarded as a member of Yan family.
391
00:22:18,420 --> 00:22:19,780
Now, he wants to meet you.
392
00:22:19,980 --> 00:22:21,140
Will he want to kill you
393
00:22:21,140 --> 00:22:22,220
to flatter Yan Song?
394
00:22:26,020 --> 00:22:26,980
Do you care about me that much?
395
00:22:31,260 --> 00:22:32,540
Things that relate to your safety,
396
00:22:32,540 --> 00:22:34,140
I have to consider.
397
00:22:36,580 --> 00:22:37,380
Don't worry.
398
00:22:37,820 --> 00:22:39,300
This governor-general position of Wu Shou Xu
399
00:22:39,860 --> 00:22:41,580
was recommended by Liao Wen Hua.
400
00:22:42,020 --> 00:22:43,780
Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song.
401
00:22:44,220 --> 00:22:45,060
So he doesn't keep anybody in his eyes.
402
00:22:45,580 --> 00:22:46,380
He surpassed Yan Song.
403
00:22:46,900 --> 00:22:48,700
He directly presented the emperor Baihua wine.
404
00:22:49,860 --> 00:22:50,900
With the character of Yan Shi Fan,
405
00:22:51,180 --> 00:22:52,300
he won't forgive him.
406
00:22:53,740 --> 00:22:55,780
Wu Shou Xu can know this,
407
00:22:56,300 --> 00:22:56,900
so
408
00:22:57,260 --> 00:22:58,220
he wants to find another person to rely on.
409
00:22:59,980 --> 00:23:00,500
Go.
410
00:23:01,060 --> 00:23:02,340
Let's go to Governor Palace.
411
00:23:30,620 --> 00:23:31,940
Is everything OK?
412
00:23:32,940 --> 00:23:34,700
I sent your words to Great Master
413
00:23:34,980 --> 00:23:36,940
to make him take responsibility for the mine.
414
00:23:37,860 --> 00:23:38,900
Don't worry.
415
00:23:39,300 --> 00:23:40,940
This matter is a deterrent for you.
416
00:23:41,220 --> 00:23:43,180
It won't effect Great Master.
417
00:23:43,700 --> 00:23:44,940
He'll agree.
418
00:23:48,500 --> 00:23:51,780
Lin Ling and Yang Cheng Wan came to Hang Zhou.
419
00:23:52,420 --> 00:23:53,260
You go out to
420
00:23:54,380 --> 00:23:55,700
find out their aim of going to Hang Zhou.
421
00:23:56,100 --> 00:23:57,060
So
422
00:23:57,820 --> 00:23:59,700
this girl is very important to Childe?
423
00:24:00,100 --> 00:24:01,700
Childe has been finding her for many years.
424
00:24:03,740 --> 00:24:04,180
Yes.
425
00:24:09,060 --> 00:24:09,700
Go out.
426
00:24:11,580 --> 00:24:12,780
Afterwards,
427
00:24:13,220 --> 00:24:14,460
you don't need to do this.
428
00:24:21,420 --> 00:24:21,900
Yes.
429
00:24:42,220 --> 00:24:42,860
Open it.
430
00:24:42,860 --> 00:24:43,260
Yes.
431
00:24:46,180 --> 00:24:46,820
Master
432
00:24:47,500 --> 00:24:48,460
Close it, close it.
433
00:24:52,100 --> 00:24:52,820
Master Wu.
434
00:24:54,740 --> 00:24:56,300
The Assistant Commissioner, Lu Yi
435
00:24:57,180 --> 00:24:58,820
received the invitation to meet you.
436
00:25:00,540 --> 00:25:01,180
Master Lu,
437
00:25:01,860 --> 00:25:03,300
please forgive for me not treating you comprehensively.
438
00:25:03,940 --> 00:25:05,900
Initially, I invited you to my palace.
439
00:25:06,700 --> 00:25:07,380
Regretfully,
440
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
now...
441
00:25:10,820 --> 00:25:11,940
Please forgive my question.
442
00:25:13,060 --> 00:25:14,380
Inside this coffin...
443
00:25:16,900 --> 00:25:18,100
My foster son.
444
00:25:18,700 --> 00:25:20,940
He heard that I would imprison Wang Zhi,
445
00:25:21,220 --> 00:25:23,060
so he killed my son
446
00:25:24,260 --> 00:25:25,980
to avenge this.
447
00:25:27,500 --> 00:25:28,260
Who is "he"?
448
00:25:30,860 --> 00:25:31,500
Mao Hai Feng?
449
00:25:38,020 --> 00:25:38,900
Master Lu,
450
00:25:39,540 --> 00:25:41,980
today I'm afraid that I don't have the mind to meet you.
451
00:25:42,700 --> 00:25:43,780
We'll meet another day.
452
00:25:45,900 --> 00:25:46,500
Prepare his
453
00:25:46,940 --> 00:25:47,500
burial
454
00:25:48,420 --> 00:25:49,580
carefully for me.
455
00:25:50,620 --> 00:25:51,140
Yes.
456
00:25:52,020 --> 00:25:52,620
But
457
00:26:11,780 --> 00:26:13,020
He died nearly 3 hours ago.
458
00:26:25,180 --> 00:26:26,500
The coffin wasn't carried to this place.
459
00:26:27,100 --> 00:26:28,460
It's moved by the wagon.
460
00:26:31,020 --> 00:26:32,340
The bottom of the coffin has the most blood.
461
00:26:32,940 --> 00:26:34,260
Furthermore, the track on the ground is also deep.
462
00:26:34,580 --> 00:26:35,620
From this amount of blood,
463
00:26:35,900 --> 00:26:36,900
if he could bleed so much,
464
00:26:37,020 --> 00:26:38,580
the coffin was moved to here as soon as he died.
465
00:26:39,260 --> 00:26:40,500
From the track of the wagon,
466
00:26:40,900 --> 00:26:42,180
the distance from here to
467
00:26:42,180 --> 00:26:43,020
place where he was killed isn't over 2 miles.
468
00:26:43,260 --> 00:26:43,780
Sir
469
00:26:43,980 --> 00:26:44,900
Shall we go to check?
470
00:26:46,740 --> 00:26:47,260
Let's go.
471
00:26:47,740 --> 00:26:48,140
Go.
472
00:26:55,900 --> 00:26:56,980
Let's go home, go home.
473
00:26:56,980 --> 00:26:58,500
Go home. Hurry up.
474
00:26:59,460 --> 00:26:59,820
Mom.
475
00:26:59,820 --> 00:27:00,620
Hurry up.
476
00:27:00,780 --> 00:27:01,300
Good.
477
00:27:01,300 --> 00:27:02,140
Hurry up.
478
00:27:04,140 --> 00:27:04,940
Why are people in this village
479
00:27:04,940 --> 00:27:06,140
so strange?
480
00:27:06,500 --> 00:27:07,900
The track we've been finding
481
00:27:08,620 --> 00:27:10,220
disappears here.
482
00:27:10,780 --> 00:27:12,140
The wagon may be in this village.
483
00:27:12,940 --> 00:27:14,940
The price of ironic horseshoe isn't cheap.
484
00:27:15,460 --> 00:27:17,740
People in this village don't seem to be rich people.
485
00:27:19,980 --> 00:27:21,180
You don't recognize?
486
00:27:22,140 --> 00:27:23,540
While you were saying,
487
00:27:24,500 --> 00:27:25,540
there were people
488
00:27:26,260 --> 00:27:27,540
in 3, 4 houses near here watching us.
489
00:27:30,460 --> 00:27:31,060
This place may be
490
00:27:31,780 --> 00:27:33,300
a gathering place of Japanese people.
491
00:27:53,980 --> 00:27:54,500
Sir
492
00:27:54,740 --> 00:27:56,380
they may want to kill us to shut our mouths.
493
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
Having not grasped the circumstance,
494
00:27:59,180 --> 00:28:00,100
we shouldn't do anything first,
495
00:28:01,060 --> 00:28:01,860
then find a chance to get out of here.
496
00:28:03,500 --> 00:28:04,180
How can you
497
00:28:04,580 --> 00:28:05,980
find this place?
498
00:28:08,900 --> 00:28:09,900
Do you guide officers to come here?
499
00:28:17,300 --> 00:28:17,900
Sir,
500
00:28:18,220 --> 00:28:18,780
Miss,
501
00:28:18,900 --> 00:28:19,940
I am not like them.
502
00:28:20,380 --> 00:28:21,260
My name is Wang Ma Zi
503
00:28:21,740 --> 00:28:22,580
I'm forced to do so.
504
00:28:24,140 --> 00:28:24,780
Big brother,
505
00:28:24,900 --> 00:28:25,780
We don't need to consider whether there are officers or not.
506
00:28:25,980 --> 00:28:27,420
Kill them first. | Don't rush.
507
00:28:28,300 --> 00:28:29,620
You think that they can escape?
508
00:28:30,060 --> 00:28:31,260
Ask them clearly first.
509
00:28:32,460 --> 00:28:33,220
Wang Ma Zi.
510
00:28:33,820 --> 00:28:34,740
We meet each other again.
511
00:28:35,540 --> 00:28:36,620
Straightforward person doesn't say shady words.
512
00:28:37,140 --> 00:28:38,900
You do things very carelessly.
513
00:28:39,900 --> 00:28:42,460
This ironic horseshoe drops near the coffin.
514
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
You kidnapped the foster son of Wu Shou Xu,
515
00:28:45,260 --> 00:28:46,260
then killed him.
516
00:28:46,620 --> 00:28:48,820
Aren't you afraid that Wu Shou Xu will avenge this?
517
00:28:50,580 --> 00:28:52,860
The day when Wu Shou Xu took his son to this place,
518
00:28:53,100 --> 00:28:54,500
he should knew the result.
519
00:28:54,860 --> 00:28:56,180
It was him who went back on his words.
520
00:28:56,580 --> 00:28:58,620
He even wants his son to come back?
521
00:28:58,940 --> 00:29:00,340
Wu Shou Xu took his son here himself?
522
00:29:00,500 --> 00:29:01,340
Don't talk that bullshit.
523
00:29:01,620 --> 00:29:02,060
Go.
524
00:29:32,220 --> 00:29:32,900
Don't chase them.
525
00:29:33,820 --> 00:29:35,900
You're useless. What do I need you for?
526
00:29:35,940 --> 00:29:36,460
Big brother.
527
00:29:42,500 --> 00:29:43,620
Maybe they can't catch us.
528
00:29:46,180 --> 00:29:46,820
Sir
529
00:29:47,180 --> 00:29:49,060
you dropped much money a while ago.
530
00:29:52,260 --> 00:29:52,860
Right.
531
00:29:53,340 --> 00:29:54,300
I don't lack money.
532
00:29:55,820 --> 00:29:56,900
Failure, failure.
533
00:29:57,020 --> 00:29:58,900
You should have given money to me.
534
00:30:01,020 --> 00:30:01,820
I can't expect that
535
00:30:02,220 --> 00:30:02,980
those Japanese pirates
536
00:30:03,300 --> 00:30:04,980
live in normal villages.
537
00:30:07,420 --> 00:30:09,100
Don't villagers know that?
538
00:30:09,740 --> 00:30:10,580
In addition, I see that
539
00:30:10,580 --> 00:30:11,820
they may not be threatened.
540
00:30:12,460 --> 00:30:13,380
Those Japanese pirates
541
00:30:13,580 --> 00:30:14,860
are not Japanese people.
542
00:30:15,500 --> 00:30:16,860
They attacked in a disorderly method
543
00:30:16,940 --> 00:30:18,700
but they had stable foundation and strength.
544
00:30:19,980 --> 00:30:21,100
Many years ago, the Japanese pirates
545
00:30:21,460 --> 00:30:23,100
were Japanese people navigating the sea.
546
00:30:23,820 --> 00:30:24,500
In recent years,
547
00:30:25,180 --> 00:30:27,500
many wandering residents on the coast have taken part in.
548
00:30:28,220 --> 00:30:29,620
Those residents say to their family members that
549
00:30:29,740 --> 00:30:30,820
they go out to earn a living.
550
00:30:31,460 --> 00:30:32,260
Unexpectedly,
551
00:30:33,060 --> 00:30:34,220
The fastest way to earn a living
552
00:30:34,540 --> 00:30:36,220
is to follow Mao Hai Feng and become the pirate.
553
00:30:37,820 --> 00:30:38,980
This is a matter of life and death,
554
00:30:39,420 --> 00:30:40,260
but they don't dare say it out.
555
00:30:40,860 --> 00:30:42,940
Gradually, they hide this.
556
00:30:43,940 --> 00:30:46,020
All men in the village become the Japanses pirates now.
557
00:30:46,340 --> 00:30:47,220
Who can expect this?
558
00:30:48,020 --> 00:30:48,540
Sir,
559
00:30:48,780 --> 00:30:50,260
today we came to the thieves' den.
560
00:30:50,780 --> 00:30:52,420
What is beyond my expectation is not those pirates,
561
00:30:53,100 --> 00:30:54,340
it's Wu Shou Xu who
562
00:30:54,980 --> 00:30:56,380
took his son
563
00:30:56,700 --> 00:30:58,100
to Mao Hai Feng to release his anger.
564
00:30:58,900 --> 00:31:00,140
The price he has to pay is heavy.
565
00:31:01,540 --> 00:31:03,420
This is the reason why
566
00:31:03,780 --> 00:31:04,620
Wu Shou Xu doesn't rush to catch the murder.
567
00:31:11,380 --> 00:31:11,940
Sir
568
00:31:12,140 --> 00:31:13,340
What are you doing? Now, it's broad daylight...
569
00:31:15,100 --> 00:31:15,940
You are hurt.
570
00:31:21,620 --> 00:31:22,260
It's hurt.
571
00:31:23,140 --> 00:31:24,060
Do you know that it's hurt?
572
00:31:24,580 --> 00:31:25,740
I told you not to act impulsively.
573
00:31:27,820 --> 00:31:28,420
If you do that one more time,
574
00:31:28,780 --> 00:31:29,500
I'll reduce your salary.
575
00:31:31,020 --> 00:31:31,820
Sir, don't...
576
00:31:31,940 --> 00:31:33,980
Every time when you mention the salary, it'll effect our relationship.
577
00:31:36,380 --> 00:31:37,700
Can you follow my words?
578
00:31:40,060 --> 00:31:40,980
You worry about me?
579
00:31:44,940 --> 00:31:45,860
Don't worry.
580
00:31:45,980 --> 00:31:46,900
I can't die easily.
581
00:31:47,060 --> 00:31:48,340
My mom has practiced fortune-telling for my life.
582
00:31:48,900 --> 00:31:50,580
She says I have a god to protect me and a gold life.
583
00:31:50,820 --> 00:31:52,820
It can turn danger into good things.
584
00:31:58,780 --> 00:31:59,780
Even if it's because of me,
585
00:32:02,620 --> 00:32:03,860
you have to be careful
586
00:32:05,460 --> 00:32:06,340
and cautious afterwards,
587
00:32:07,140 --> 00:32:07,580
okay?
588
00:32:13,820 --> 00:32:14,460
I know.
589
00:32:18,500 --> 00:32:19,060
Let's go.
590
00:32:26,420 --> 00:32:27,180
Sir.
591
00:32:27,580 --> 00:32:29,580
I regretted the amount of money you dropped a while ago.
592
00:32:30,060 --> 00:32:31,420
In the future, don't use money as hidden weapons.
593
00:32:31,420 --> 00:32:32,340
My heart is hurt.
594
00:32:32,500 --> 00:32:33,580
I just think that that amount of money will be given to Japanese pirates...
595
00:32:33,580 --> 00:32:34,020
Stop talking,
596
00:32:34,260 --> 00:32:35,580
I'll compensate for you, OK?
597
00:32:35,900 --> 00:32:36,700
Really?
598
00:32:37,140 --> 00:32:38,060
Thank you, Sir.
599
00:32:39,420 --> 00:32:40,140
Don't touch it.
600
00:32:41,700 --> 00:32:43,060
You shouldn't expose to water these days.
601
00:32:43,860 --> 00:32:45,020
Wait until your scar disappears,
602
00:32:45,180 --> 00:32:46,380
you'll be fine.
603
00:32:47,580 --> 00:32:48,500
Thank you, Doctor Lin.
604
00:32:56,980 --> 00:32:58,020
I go first.
605
00:32:58,420 --> 00:33:00,020
If you don't feel good, tell me.
606
00:33:00,500 --> 00:33:01,540
Thanks Doctor Lin for your care.
607
00:33:33,220 --> 00:33:34,380
What do you mean now?
608
00:33:35,580 --> 00:33:36,860
You intend not to
609
00:33:36,980 --> 00:33:38,340
let me see your face forever.
610
00:33:39,540 --> 00:33:39,980
I,
611
00:33:40,700 --> 00:33:42,940
I don't mean anything.
612
00:33:43,980 --> 00:33:44,900
Seeing or not,
613
00:33:45,620 --> 00:33:46,780
there's no difference.
614
00:33:49,020 --> 00:33:50,820
When you and Xie Xiao come back to Yang Zhou,
615
00:33:51,500 --> 00:33:54,060
we'll have fewer chances to meet each other.
616
00:33:55,020 --> 00:33:57,020
I hope that you can lead a safe .
617
00:33:57,900 --> 00:33:58,420
and sound life afterwards
618
00:34:00,260 --> 00:34:01,140
Coming back to Yang Zhou?
619
00:34:02,380 --> 00:34:04,420
When did I tell you I would come back to Yang Zhou?
620
00:34:07,980 --> 00:34:08,460
You...
621
00:34:09,580 --> 00:34:10,860
You don't need to feel sorry for me.
622
00:34:11,460 --> 00:34:13,540
My face is not related to you.
623
00:34:15,740 --> 00:34:16,540
As you said,
624
00:34:17,100 --> 00:34:18,060
a man like me,
625
00:34:18,780 --> 00:34:19,900
although my face is damaged,
626
00:34:20,220 --> 00:34:21,380
it's still OK.
627
00:34:22,900 --> 00:34:24,020
You don't need to take this thing to your heart.
628
00:34:26,300 --> 00:34:27,380
You've improved a lot.
629
00:34:28,900 --> 00:34:29,700
Miss Shang Guan
630
00:34:30,220 --> 00:34:32,580
If you don't have anything to talk, go home.
631
00:34:34,700 --> 00:34:35,540
I'm tired.
632
00:34:36,260 --> 00:34:37,340
I want to take a rest.
633
00:34:38,860 --> 00:34:39,460
Yang Yue
634
00:34:40,740 --> 00:34:41,900
I misjudge you.
635
00:34:43,500 --> 00:34:44,780
If you think like that in your heart,
636
00:34:45,460 --> 00:34:46,380
I don't have anything to say.
637
00:34:49,620 --> 00:34:50,900
If you don't want me to feel sorry,
638
00:34:53,060 --> 00:34:53,900
treat your illness well.
639
00:35:46,900 --> 00:35:47,700
Brother Yang
640
00:35:49,380 --> 00:35:50,140
Brother Yang
641
00:35:52,380 --> 00:35:52,900
Who?
642
00:35:54,780 --> 00:35:55,780
Who am I?
643
00:35:58,060 --> 00:35:58,740
Lin He
644
00:36:00,540 --> 00:36:01,260
Xiao He
645
00:36:02,140 --> 00:36:03,020
Who is Lin Ling?
646
00:36:05,860 --> 00:36:06,700
Your younger sister.
647
00:36:11,900 --> 00:36:13,340
Why do you stay with my younger sister?
648
00:36:14,380 --> 00:36:15,740
She wants to find your daughter.
649
00:36:18,460 --> 00:36:19,420
I and she
650
00:36:20,620 --> 00:36:22,260
found that human trader.
651
00:36:23,220 --> 00:36:24,820
But he had died.
652
00:36:25,220 --> 00:36:27,340
She and I went to Hang Zhou
653
00:36:28,620 --> 00:36:29,380
to find Yue Er
654
00:36:30,260 --> 00:36:30,980
and Xia Er.
655
00:36:31,340 --> 00:36:32,220
My daughter,
656
00:36:33,540 --> 00:36:34,740
where is she?
657
00:36:35,580 --> 00:36:36,340
She is...
658
00:36:39,740 --> 00:36:41,180
Where is she, brother Yang?
659
00:36:45,620 --> 00:36:46,460
Where is my daughter?
660
00:36:46,940 --> 00:36:47,940
Tell me, brother Yang.
661
00:36:49,180 --> 00:36:49,780
No,
662
00:36:50,460 --> 00:36:51,340
you aren't Lin He.
663
00:36:53,940 --> 00:36:54,740
You aren't Lin He.
664
00:36:56,140 --> 00:36:57,100
I'm Lin He.
665
00:36:57,700 --> 00:36:58,460
Brother Yang.
666
00:36:58,940 --> 00:37:00,220
I'm Lin He.
667
00:37:00,540 --> 00:37:02,060
Tell me, where is my daughter?
668
00:37:04,300 --> 00:37:04,820
Xiao He
669
00:37:05,620 --> 00:37:06,060
Xiao He
670
00:37:09,180 --> 00:37:10,020
Brother Yang
671
00:37:10,700 --> 00:37:12,140
Tell me, where is my daughter?
672
00:37:12,460 --> 00:37:12,940
No,
673
00:37:14,580 --> 00:37:15,500
you aren't Lin He.
674
00:37:16,220 --> 00:37:18,580
Yang brother, I'm Lin He.
675
00:37:20,820 --> 00:37:21,700
You aren't.
676
00:37:22,180 --> 00:37:22,740
No.
677
00:37:23,020 --> 00:37:23,980
I'm Lin He.
678
00:37:27,100 --> 00:37:27,700
I can't say.
679
00:37:28,300 --> 00:37:29,020
I can't say.
680
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
I can't say that to anyone.
681
00:37:32,820 --> 00:37:33,860
I can't say that to anyone.
682
00:37:34,300 --> 00:37:35,100
I can't say that to anyone.
683
00:37:38,500 --> 00:37:39,300
I can't say.
684
00:37:39,900 --> 00:37:40,500
I can't say.
685
00:37:41,260 --> 00:37:41,820
No.
686
00:38:08,020 --> 00:38:08,700
Childe
687
00:38:11,340 --> 00:38:12,380
What can you find out?
688
00:38:13,340 --> 00:38:14,220
Yang Cheng Wan said
689
00:38:14,740 --> 00:38:15,580
he and Lin Ling
690
00:38:15,580 --> 00:38:17,140
had found human trader,
691
00:38:17,540 --> 00:38:18,900
to find out information about the missing daughter of Lin He.
692
00:38:20,140 --> 00:38:21,860
But when they found that man,
693
00:38:22,460 --> 00:38:23,580
he had died.
694
00:38:24,340 --> 00:38:25,460
They went to Hang Zhou
695
00:38:25,460 --> 00:38:27,060
to find Yang Yue and Yuan Jin Xia.
696
00:38:29,900 --> 00:38:31,180
Daughter of Lin He?
697
00:38:34,340 --> 00:38:36,540
I remember Xia Ran has a granddaughter
698
00:38:36,740 --> 00:38:38,340
that was lost in the night of Lantern Festival.
699
00:38:39,220 --> 00:38:40,900
Until Xia family was killed,
700
00:38:41,300 --> 00:38:42,580
they couldn't find her.
701
00:38:45,340 --> 00:38:46,900
What else?
702
00:38:48,900 --> 00:38:50,180
This man has strong mind.
703
00:38:50,620 --> 00:38:52,500
My magic of getting into his mind is limited.
704
00:38:53,180 --> 00:38:55,340
If it is the thing that he doesn't want to say,
705
00:38:55,700 --> 00:38:56,620
he won't say.
706
00:38:57,260 --> 00:38:58,500
But if he says,
707
00:38:58,740 --> 00:38:59,540
it'll be true.
708
00:39:01,300 --> 00:39:01,780
OK.
709
00:39:03,340 --> 00:39:03,980
If I can find out
710
00:39:04,900 --> 00:39:06,460
the daughter of Lin He,
711
00:39:06,820 --> 00:39:07,860
I'll make Lin Ling
712
00:39:08,380 --> 00:39:11,060
stay with me voluntarily.
713
00:39:15,540 --> 00:39:16,140
Childe
714
00:39:16,380 --> 00:39:17,100
let me go.
715
00:39:17,860 --> 00:39:18,300
No
716
00:39:19,540 --> 00:39:20,180
Yan Feng
717
00:39:21,500 --> 00:39:22,100
Childe
718
00:39:22,300 --> 00:39:23,420
Find her.
719
00:39:24,180 --> 00:39:24,900
Although
720
00:39:24,900 --> 00:39:25,820
she died,
721
00:39:26,100 --> 00:39:27,780
find out where her body is.
722
00:39:28,380 --> 00:39:28,860
Yes.
723
00:39:47,420 --> 00:39:48,180
Master Lu
724
00:39:48,820 --> 00:39:50,620
I follow Master Wu's words
725
00:39:50,820 --> 00:39:51,540
to visit you.
726
00:39:52,820 --> 00:39:53,620
Master Wu said
727
00:39:54,220 --> 00:39:55,940
initially he wanted to talk with Master Lu,
728
00:39:56,180 --> 00:39:56,540
he doesn't want
729
00:39:56,740 --> 00:39:58,100
but he showed Master Lu a disgraceful situation.
730
00:39:58,300 --> 00:39:59,220
He feels sorry.
731
00:40:00,580 --> 00:40:02,500
He worries about Master Lu and other officers.
732
00:40:02,500 --> 00:40:03,460
Traveling a long way to get here,
733
00:40:03,900 --> 00:40:05,340
you guys must be inconvenient in daily life.
734
00:40:05,540 --> 00:40:07,900
So he sends some money here.
735
00:40:09,220 --> 00:40:09,780
Look.
736
00:40:10,940 --> 00:40:12,100
Say to Wu Shou Xu.
737
00:40:12,820 --> 00:40:13,740
I receive his good intention.
738
00:40:14,460 --> 00:40:15,500
the station here doesn't lack anything.
739
00:40:16,100 --> 00:40:16,940
Bring them all home.
740
00:40:17,780 --> 00:40:19,900
Sir, take them.
741
00:40:21,500 --> 00:40:21,980
Yes.
742
00:40:22,700 --> 00:40:23,380
Master Lu
743
00:40:25,900 --> 00:40:27,260
Don't
744
00:40:27,500 --> 00:40:29,980
My gold and silver, don't leave.
745
00:40:40,300 --> 00:40:40,980
I'm Si Si.
746
00:40:40,980 --> 00:40:41,860
I'm Lian Lian.
747
00:40:41,980 --> 00:40:43,100
Greet Master Lu.
748
00:40:44,980 --> 00:40:45,780
Master Lu
749
00:40:45,980 --> 00:40:48,140
These two people are sent here by Master Wu to serve you.
750
00:40:51,820 --> 00:40:52,140
Master Lu.
751
00:40:53,340 --> 00:40:54,740
I go out first.
752
00:41:02,420 --> 00:41:02,860
This thing...
753
00:41:03,100 --> 00:41:04,300
Master Lu hasn't agreed yet.
754
00:41:04,300 --> 00:41:05,420
Why do you so take the initiative?
755
00:41:06,700 --> 00:41:08,340
We are sent here.
756
00:41:08,820 --> 00:41:10,460
Of course we are people of Master Lu.
757
00:41:10,900 --> 00:41:12,980
If we don't serve him well,
758
00:41:13,460 --> 00:41:14,940
it's our fault.
759
00:41:18,500 --> 00:41:19,820
Sir, give this thing to me.
760
00:41:19,900 --> 00:41:20,740
You go first.
761
00:41:25,900 --> 00:41:26,420
OK.
762
00:41:36,140 --> 00:41:37,620
You drink tea first.
763
00:41:40,060 --> 00:41:40,580
Miss,
764
00:41:41,020 --> 00:41:41,940
What can we call you?
765
00:41:42,620 --> 00:41:43,540
My surname is Yuan.
766
00:41:43,780 --> 00:41:44,980
You can call me Xiao Yuan.
767
00:41:45,860 --> 00:41:48,100
I run errands for Master Lu.
768
00:41:48,900 --> 00:41:50,140
So you run errands.
769
00:41:50,140 --> 00:41:52,140
Yes, I only run errands.
770
00:41:52,540 --> 00:41:54,540
I can't be compared with you.
771
00:41:55,060 --> 00:41:55,460
Look,
772
00:41:55,620 --> 00:41:57,460
Sister Lian Lian is like your name.
773
00:41:57,620 --> 00:41:58,780
I want to love at the first sight.
774
00:41:59,140 --> 00:42:01,100
Sister Si Si's name is also good.
775
00:42:01,980 --> 00:42:04,140
Something like "horizon"...
776
00:42:04,140 --> 00:42:06,820
Something like thinking of lover continuously.
777
00:42:07,100 --> 00:42:08,020
It's very poetic.
778
00:42:08,940 --> 00:42:10,380
My name is Yuan Jin Xia.
779
00:42:10,580 --> 00:42:12,260
You can know that I was born in the summer.
780
00:42:12,540 --> 00:42:13,020
That's all.
781
00:42:13,620 --> 00:42:14,620
Also I can attract mosquitoes.
782
00:42:16,900 --> 00:42:17,620
You drink tea.
783
00:42:19,020 --> 00:42:19,460
Sister,
784
00:42:19,820 --> 00:42:21,260
your clothes are very beautiful.
785
00:42:21,860 --> 00:42:23,620
The material is soft and smooth.
786
00:42:23,900 --> 00:42:25,140
The color is very nice.
787
00:42:25,540 --> 00:42:27,940
They make you beautiful than flowers.
788
00:42:29,020 --> 00:42:30,900
What does your Master like?
789
00:42:32,180 --> 00:42:34,220
He likes everything.
790
00:42:34,620 --> 00:42:36,220
But he is not close to girls.
791
00:42:36,620 --> 00:42:38,100
I'm having a headache about this.
792
00:42:38,100 --> 00:42:39,940
I'm afraid that no one can like him.
793
00:42:40,780 --> 00:42:41,220
But
794
00:42:41,500 --> 00:42:43,140
he seems to like a person who is good at talking.
795
00:42:44,380 --> 00:42:45,500
If you
796
00:42:45,740 --> 00:42:48,380
can tell interesting stories in your house,
797
00:42:48,500 --> 00:42:50,380
our master will like them.
798
00:42:50,860 --> 00:42:52,180
OK.
799
00:42:52,620 --> 00:42:53,180
Sir
800
00:42:53,860 --> 00:42:56,300
Wu Shou Xu knows clearly that the emperor believes in the Director.
801
00:42:56,820 --> 00:42:58,860
This time he gives presents to you, he may have another implication.
802
00:42:59,900 --> 00:43:01,540
Although you've returned
803
00:43:01,540 --> 00:43:02,380
all the gifts he gave you,
804
00:43:02,980 --> 00:43:04,620
they still keep those two girls.
805
00:43:05,140 --> 00:43:06,700
Do they have any conspiracies?
806
00:43:07,020 --> 00:43:09,060
They can help Wu Shou Xu know your weakness and threaten you.
807
00:43:09,580 --> 00:43:09,980
It's OK.
808
00:43:10,620 --> 00:43:11,340
I've had my own thought.
809
00:43:12,580 --> 00:43:13,180
I know.
810
00:43:13,620 --> 00:43:15,020
Just because I don't feel really assured.
811
00:43:15,620 --> 00:43:16,780
The court officials
812
00:43:16,900 --> 00:43:17,980
are also doubtful about him.
813
00:43:21,380 --> 00:43:22,620
I know clearly
814
00:43:23,060 --> 00:43:23,900
the purpose of Wu Shou Xu.
815
00:43:24,340 --> 00:43:26,780
You arrange rooms for those girls.
816
00:43:27,580 --> 00:43:28,180
Remember,
817
00:43:28,620 --> 00:43:31,300
this room should be far from my place.
818
00:43:31,820 --> 00:43:32,180
Yes.
819
00:43:33,100 --> 00:43:33,500
Furthermore,
820
00:43:35,820 --> 00:43:36,820
ask Yuan Jin Xia to come here.
821
00:43:37,180 --> 00:43:37,620
Yes.53200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.