All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP37.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,700 --> 00:02:08,260 Why can't we find him although we've been finding all day? 2 00:02:08,420 --> 00:02:10,220 Because waste mountain is too large. 3 00:02:10,220 --> 00:02:11,420 Many members in our gang have gone out to find him, 4 00:02:11,420 --> 00:02:12,620 but the fact is that that they still can't find him, isn't it? 5 00:02:13,100 --> 00:02:13,900 Come on 6 00:02:15,380 --> 00:02:16,380 Only one day has passed. 7 00:02:16,380 --> 00:02:17,220 With your ability, 8 00:02:17,580 --> 00:02:18,940 I believe you can find him quickly. 9 00:02:19,700 --> 00:02:21,420 Did I dismiss any clues? 10 00:02:22,300 --> 00:02:23,380 - I don't know. | - Xia Er 11 00:02:23,860 --> 00:02:24,860 - Master | - Xia Er | - Jin Xia 12 00:02:25,260 --> 00:02:26,180 Uncle Yang, uncle, aunt 13 00:02:26,420 --> 00:02:26,900 Little girl 14 00:02:26,900 --> 00:02:27,540 Uncle Gai, Aunt Ling 15 00:02:27,540 --> 00:02:28,700 Why do you meet each other? 16 00:02:29,220 --> 00:02:30,780 I and brother Yang have known each other for a long time. 17 00:02:31,100 --> 00:02:32,540 We met each other in Yang Zhou. 18 00:02:32,900 --> 00:02:34,420 And he received a message from Wu An Gang at the same time. 19 00:02:34,820 --> 00:02:36,420 According to the message, Yang Yue was in trouble in Hang Zhou, 20 00:02:36,700 --> 00:02:38,100 so we came here together 21 00:02:38,340 --> 00:02:39,420 to see that whether we can help with anything. 22 00:02:39,580 --> 00:02:40,820 What happened to Yue Er? 23 00:02:41,940 --> 00:02:42,860 Da Yang... 24 00:02:44,180 --> 00:02:45,140 What happened? 25 00:02:45,900 --> 00:02:46,860 He is missing. 26 00:02:47,340 --> 00:02:48,220 Missing? 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,300 Uncle Yang 28 00:02:49,740 --> 00:02:51,740 Yang Yue and Dong Qi Sheng fell down a chasm. 29 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Fell down a chasm? 30 00:02:53,220 --> 00:02:53,980 Where? 31 00:02:54,140 --> 00:02:54,980 Take me to see it. 32 00:02:54,980 --> 00:02:56,740 Master, don't rush. 33 00:02:56,740 --> 00:02:58,500 We went to the chasm to look for them. 34 00:02:58,980 --> 00:03:00,860 Although we can't find Yang Yue now, 35 00:03:00,860 --> 00:03:02,300 this circumstance 36 00:03:02,460 --> 00:03:03,780 can be deemed positive. 37 00:03:03,860 --> 00:03:05,500 Maybe he's been rescued by good people. 38 00:03:07,260 --> 00:03:08,740 Uncle Yang, don't worry so much. 39 00:03:09,100 --> 00:03:11,340 I believe brother Yang Yue is still safe. 40 00:03:11,500 --> 00:03:12,780 We're still finding him. 41 00:03:12,980 --> 00:03:13,740 Right. 42 00:03:18,220 --> 00:03:18,980 Senior sister 43 00:03:19,420 --> 00:03:20,060 Senior sister 44 00:03:20,500 --> 00:03:21,820 What's up? Have you found him yet? 45 00:03:22,380 --> 00:03:24,460 Jin Xia detected footsteps in a village in the chasm. 46 00:03:24,780 --> 00:03:26,500 She doubted that he had been rescued. 47 00:03:27,180 --> 00:03:29,060 We've been finding him all day in the villages near here, 48 00:03:29,380 --> 00:03:30,580 but we still can't find him. 49 00:03:30,900 --> 00:03:32,460 You've been finding him in all villages? 50 00:03:34,940 --> 00:03:36,060 I'll send more people to find him. 51 00:03:36,220 --> 00:03:37,380 Senior sister, don't rush. 52 00:03:37,820 --> 00:03:38,820 Don't worry. 53 00:03:38,820 --> 00:03:40,820 I sent a lot of people to ask around there. 54 00:03:40,900 --> 00:03:41,940 Provided that Yang Yue is still alive, 55 00:03:41,940 --> 00:03:43,140 we can definitely find him. 56 00:03:43,420 --> 00:03:44,140 But... 57 00:03:44,260 --> 00:03:45,260 Senior sister, look! 58 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 It's very dark outside. 59 00:03:46,820 --> 00:03:47,940 The mountain trail is not easy to go through. 60 00:03:48,260 --> 00:03:49,140 You shouldn't go tonight. 61 00:03:49,580 --> 00:03:50,580 Take a rest 62 00:03:50,900 --> 00:03:52,420 and wait until your mental health is good, we'll find him. 63 00:04:16,780 --> 00:04:17,580 Sir 64 00:04:18,980 --> 00:04:19,980 Cen Fu said that 65 00:04:20,740 --> 00:04:22,060 Head bailiff Yang had come to Hang Zhou. 66 00:04:24,900 --> 00:04:25,820 Did he know that 67 00:04:26,380 --> 00:04:27,580 Yang Yue is missing? 68 00:04:31,220 --> 00:04:33,060 Although master said softly, 69 00:04:33,820 --> 00:04:34,940 I think 70 00:04:35,380 --> 00:04:36,580 he was very worried about Yang Yue. 71 00:04:38,260 --> 00:04:39,060 Before, 72 00:04:39,900 --> 00:04:41,900 I believed that no one could surpass me 73 00:04:41,900 --> 00:04:41,940 in the technique of detecting the tracks 74 00:04:42,140 --> 00:04:44,060 apart from my master. 75 00:04:44,980 --> 00:04:46,500 But now Da Yang is missing, 76 00:04:46,900 --> 00:04:48,420 I can't use my ability at all. 77 00:04:50,060 --> 00:04:51,300 Since when don't you 78 00:04:51,700 --> 00:04:53,180 believe in yourself? 79 00:04:55,180 --> 00:04:57,460 I and Xie Yuan Yuan looked for him in all the villages near here, 80 00:04:57,820 --> 00:04:59,060 but I still couldn't find him. 81 00:05:00,100 --> 00:05:01,540 If Da Yang had been rescued, 82 00:05:01,700 --> 00:05:02,940 why couldn't we find him? 83 00:05:04,180 --> 00:05:06,540 Or Yang Yue doesn't want to be found. 84 00:05:08,700 --> 00:05:10,420 Da Yang highly appreciates the bonds and relationships. 85 00:05:11,420 --> 00:05:12,580 If he is fine, 86 00:05:13,060 --> 00:05:14,300 why doesn't he come back? 87 00:05:16,540 --> 00:05:17,700 Your present appearance 88 00:05:18,020 --> 00:05:19,460 is not like 89 00:05:19,460 --> 00:05:21,100 Yuan Jin Xia who bares fangs and brandish claws that I know 90 00:05:23,300 --> 00:05:24,540 Not being able to find Da Yang, 91 00:05:25,380 --> 00:05:27,060 my fangs and claws have gone. 92 00:05:27,900 --> 00:05:29,500 I and he grew up together, 93 00:05:29,940 --> 00:05:31,180 never part with each other. 94 00:05:31,900 --> 00:05:34,140 Although he usually calls me Xia Boss, 95 00:05:35,180 --> 00:05:36,180 I know that 96 00:05:36,900 --> 00:05:39,180 he loves me and regards me as his own sister. 97 00:05:39,820 --> 00:05:41,540 Since we're young, he's compromised everything. 98 00:05:42,500 --> 00:05:43,180 Don't worry. 99 00:05:43,860 --> 00:05:44,900 He'll be fine. 100 00:05:47,700 --> 00:05:48,620 Hope so. 101 00:05:52,900 --> 00:05:53,940 Oh, Sir, 102 00:05:54,620 --> 00:05:55,820 Where's Miss Min? 103 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Si Ma's mansion was in trouble. 104 00:05:57,580 --> 00:05:59,180 She may have no place to go. 105 00:06:00,380 --> 00:06:01,700 When we found her, 106 00:06:02,020 --> 00:06:03,580 she had had no place to come. 107 00:06:04,460 --> 00:06:05,300 But 108 00:06:05,700 --> 00:06:06,820 I sent Cen Fu 109 00:06:07,060 --> 00:06:08,540 to arrange a place for her. 110 00:06:10,460 --> 00:06:12,180 Finally, who is so cruel? 111 00:06:14,620 --> 00:06:16,140 As the local authority in Hang Zhou said, 112 00:06:16,700 --> 00:06:18,420 he was a criminal who had committed crimes several times. 113 00:06:18,700 --> 00:06:19,940 But he is under control now. 114 00:06:20,180 --> 00:06:21,100 In addition, 115 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 he admitted that 116 00:06:22,820 --> 00:06:25,180 he went to Chunyu mansion to steal properties. 117 00:06:25,620 --> 00:06:27,700 When he was caught, he decided to kill people. 118 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 Do you believe that? 119 00:06:31,820 --> 00:06:32,700 No. 120 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 the person who is behind this, 121 00:06:35,300 --> 00:06:36,460 we have to be well aware. 122 00:07:53,540 --> 00:07:55,180 This is Zhu Que Tang's Prior token, 123 00:07:56,020 --> 00:07:56,740 senior sister... 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,460 this token is initially yours. 125 00:07:58,940 --> 00:08:00,060 I kept it for you in three years. 126 00:08:00,340 --> 00:08:01,420 Now it's time to give it back to you. 127 00:08:04,780 --> 00:08:05,380 Senior sister 128 00:08:06,300 --> 00:08:07,860 Wu An Gang may not have me, Xie Xiao, 129 00:08:08,020 --> 00:08:08,940 but can't survive without you. 130 00:08:09,460 --> 00:08:10,940 You're the heart of Wu An Gang. 131 00:08:12,060 --> 00:08:13,100 I can't receive this token. 132 00:08:13,940 --> 00:08:14,500 Xie Xiao, 133 00:08:15,380 --> 00:08:16,700 having overcome many obstacles, 134 00:08:17,100 --> 00:08:19,100 finally I realize what I really want. 135 00:08:20,580 --> 00:08:21,940 When Yang Yue is missing, 136 00:08:22,300 --> 00:08:23,100 I realize that 137 00:08:23,940 --> 00:08:26,700 I get used to his companion. 138 00:08:27,300 --> 00:08:28,380 He always thinks about me when doing everything, 139 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Now he's missing. 140 00:08:31,140 --> 00:08:32,580 I want to find him. 141 00:08:34,140 --> 00:08:35,380 Afterwards, Wu An Gang's matter 142 00:08:35,780 --> 00:08:36,900 will rely on you. 143 00:08:39,020 --> 00:08:39,740 Senior sister 144 00:08:40,540 --> 00:08:42,340 Wu An Gang is very powerful and has many occupied territories. 145 00:08:42,780 --> 00:08:44,740 As for those who have a huge ambition, 146 00:08:44,740 --> 00:08:45,820 this maybe a good thing. 147 00:08:46,260 --> 00:08:47,060 But for me, 148 00:08:47,740 --> 00:08:48,500 you know, 149 00:08:49,020 --> 00:08:49,620 I get used to 150 00:08:49,620 --> 00:08:51,180 leading a free life. 151 00:08:51,580 --> 00:08:52,740 Not to mention the prior position, 152 00:08:53,180 --> 00:08:54,700 even if they let me become Young Master, I won't do it. 153 00:08:55,300 --> 00:08:55,940 So 154 00:08:55,940 --> 00:08:57,740 let me find Yang Yue. 155 00:08:58,140 --> 00:08:59,940 Matters in the gang should be assigned to you. 156 00:09:02,620 --> 00:09:03,100 Stop. 157 00:09:03,940 --> 00:09:04,580 Why can you say 158 00:09:04,580 --> 00:09:05,780 such irresponsible words? 159 00:09:06,740 --> 00:09:07,820 Senior sister, I... 160 00:09:07,820 --> 00:09:09,060 I and you grew up together. 161 00:09:09,460 --> 00:09:11,140 I really like your being free and unrestrained. 162 00:09:11,820 --> 00:09:13,260 Because I've indulged you so much, 163 00:09:13,620 --> 00:09:14,820 I make you become 164 00:09:14,820 --> 00:09:16,020 irresponsible like this. 165 00:09:20,420 --> 00:09:20,900 Xie Xiao, 166 00:09:21,460 --> 00:09:22,340 listen carefully. 167 00:09:23,580 --> 00:09:24,540 From now on, 168 00:09:24,780 --> 00:09:27,060 I'm not the prior of Wu An Gang Zhu Que Tang anymore. 169 00:09:27,900 --> 00:09:29,380 I give this token back to you. 170 00:09:29,900 --> 00:09:31,460 Afterwards, if Wu An Gang faces up to any difficulties, 171 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 you have to help it get over. 172 00:09:37,100 --> 00:09:38,460 Senior sister, I... 173 00:09:38,460 --> 00:09:39,060 Xie Xiao, 174 00:09:39,540 --> 00:09:40,900 a girl like me can do it. 175 00:09:41,300 --> 00:09:42,060 You can definitely do it. 176 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 Don't let me look down on you. 177 00:09:48,900 --> 00:09:49,900 Initially, my life 178 00:09:50,140 --> 00:09:51,380 just has you and Wu An Gang. 179 00:09:53,020 --> 00:09:54,140 Now I have made up my mind. 180 00:09:55,020 --> 00:09:56,620 I'll chase after what I want. 181 00:10:03,020 --> 00:10:03,740 Fine. 182 00:10:04,500 --> 00:10:06,060 If you have made up your mind, 183 00:10:06,380 --> 00:10:07,340 I'll appreciate your opinion. 184 00:10:07,540 --> 00:10:08,980 Senior sister, don't worry. 185 00:10:09,740 --> 00:10:10,860 Given Wu An Gang, 186 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 I won't let you down. 187 00:10:14,460 --> 00:10:15,420 If you can understand, it'll be great. 188 00:10:16,100 --> 00:10:17,500 This can also relieve my anxiety. 189 00:10:27,780 --> 00:10:29,780 The Brooch festival in Hang Zhou last time, 190 00:10:30,140 --> 00:10:32,500 officials and rich people who were kidnapped sent suggestions together 191 00:10:33,020 --> 00:10:34,860 to ask the emperor to increase more soldiers to suppress the robbers. 192 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 They also launch a donating activity 193 00:10:36,580 --> 00:10:38,460 to increase soldiers' strength and food. 194 00:10:39,060 --> 00:10:40,020 This thing... 195 00:10:40,500 --> 00:10:42,220 you have to care, don't you? 196 00:10:44,940 --> 00:10:46,100 You tell me these things. 197 00:10:47,340 --> 00:10:48,500 What do you mean? 198 00:10:51,420 --> 00:10:52,620 The mine 199 00:10:53,340 --> 00:10:54,860 has been detected by Lu Yi. 200 00:10:55,700 --> 00:10:57,900 If you take the responsibility for it, 201 00:10:58,140 --> 00:10:59,380 my Young master will 202 00:10:59,740 --> 00:11:00,900 solve the problem of those nobles. 203 00:11:06,140 --> 00:11:07,780 This character of your Young master 204 00:11:08,260 --> 00:11:09,860 is great. 205 00:11:11,260 --> 00:11:12,540 Those rich people fear of death. 206 00:11:13,020 --> 00:11:14,420 If I want to keep their mouths shut, 207 00:11:15,460 --> 00:11:16,300 it'll be easy. 208 00:11:17,460 --> 00:11:18,940 But if we mine arbitrarily, 209 00:11:21,700 --> 00:11:23,780 we'll be beheaded. 210 00:11:25,300 --> 00:11:27,220 If you don't have this charge, 211 00:11:27,780 --> 00:11:28,500 do you think that all the charges that you have had 212 00:11:28,500 --> 00:11:30,540 aren't enough to be beheaded? 213 00:11:32,020 --> 00:11:33,340 If you've had many louses, you won't be afraid of being bitten. 214 00:11:34,100 --> 00:11:36,420 Do you fear of having one more charge? 215 00:11:37,820 --> 00:11:38,700 In the court, 216 00:11:39,020 --> 00:11:40,540 Young master can protect you. 217 00:11:40,900 --> 00:11:42,180 This is the most beneficial for you. 218 00:11:42,940 --> 00:11:44,820 I believe you can understand. 219 00:11:56,380 --> 00:11:57,100 Give way. 220 00:11:58,300 --> 00:11:59,020 Out the way. 221 00:12:09,380 --> 00:12:09,980 Yang Yue? 222 00:12:19,540 --> 00:12:20,180 Yang Yue. 223 00:12:37,220 --> 00:12:38,100 Yang Yue. 224 00:12:39,220 --> 00:12:39,900 Yang Yue. 225 00:12:40,780 --> 00:12:41,620 You come out. 226 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 I know it's you. 227 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 Why do you hide from me? 228 00:12:50,420 --> 00:12:51,260 Yang Yue 229 00:12:52,500 --> 00:12:53,380 Come out. 230 00:12:54,140 --> 00:12:55,060 I know you haven't died yet. 231 00:12:55,620 --> 00:12:56,700 Why do you hide from me? 232 00:12:58,020 --> 00:12:58,860 Yang Yue 233 00:13:00,500 --> 00:13:01,380 Yang Yue 234 00:13:04,940 --> 00:13:05,740 Yang Yue 235 00:13:08,980 --> 00:13:09,820 Come out. 236 00:13:15,620 --> 00:13:16,220 Sir 237 00:13:16,780 --> 00:13:17,900 I don't find any evidences 238 00:13:18,300 --> 00:13:19,500 in the boat of Yan Shi Fan. 239 00:13:20,460 --> 00:13:21,260 Yan Shi Fan isn't stupid. 240 00:13:22,180 --> 00:13:23,340 Definitely, he destroyed the evidence 241 00:13:23,580 --> 00:13:25,820 that relates to him and Si Ma Chang An. 242 00:13:26,140 --> 00:13:27,820 People in Chunyu mansion were killed all. 243 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 Maybe because 244 00:13:30,220 --> 00:13:31,020 they had known 245 00:13:31,020 --> 00:13:32,580 the true identity of Si Ma Chang An. 246 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 So next 247 00:13:34,900 --> 00:13:36,220 how do you want to examine this? 248 00:13:37,500 --> 00:13:38,300 There's no need to rush. 249 00:13:39,380 --> 00:13:41,180 Related evidence from other places 250 00:13:42,140 --> 00:13:42,900 will be finally useful. 251 00:13:43,580 --> 00:13:45,980 I'll make Yan Shi Fan pay a heavy price. 252 00:14:34,380 --> 00:14:35,180 Who sent you here? 253 00:14:35,980 --> 00:14:37,860 You killed my Second Master. 254 00:14:38,700 --> 00:14:39,580 Great Master Mao ordered me 255 00:14:39,980 --> 00:14:41,300 to take you come back. 256 00:14:41,900 --> 00:14:42,980 Great Master Mao? 257 00:14:43,900 --> 00:14:46,060 The leader of the Japanese pirates, Mao Hai Feng? 258 00:14:49,140 --> 00:14:49,900 Yang Yue 259 00:14:50,700 --> 00:14:51,780 don't you want to hide from me? 260 00:14:52,460 --> 00:14:54,300 I don't believe you won't save me. 261 00:14:56,380 --> 00:14:58,300 Do you catch me to obey the order? 262 00:15:00,380 --> 00:15:01,300 What do you want? 263 00:15:04,940 --> 00:15:06,180 I can come back with you. 264 00:15:35,700 --> 00:15:36,140 Go. 265 00:15:44,260 --> 00:15:44,820 Go. 266 00:15:46,580 --> 00:15:47,100 Follow them. 267 00:15:58,020 --> 00:15:58,820 I know 268 00:15:59,420 --> 00:16:00,340 you won't ignore me. 269 00:16:06,100 --> 00:16:06,580 Young lady, 270 00:16:07,220 --> 00:16:08,020 you've got the wrong person. 271 00:16:08,260 --> 00:16:08,820 Stop. 272 00:16:11,820 --> 00:16:12,780 If you don't say clearly, 273 00:16:12,860 --> 00:16:13,540 you can't go. 274 00:16:18,260 --> 00:16:19,100 Do you know that 275 00:16:20,140 --> 00:16:21,380 finding you is very painstaking? 276 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 Your face... 277 00:16:40,140 --> 00:16:42,100 You always say that you'll take responsibility for me. 278 00:16:43,140 --> 00:16:44,500 Do you want to break your promise? 279 00:16:47,900 --> 00:16:48,700 Now, I'm not 280 00:16:50,260 --> 00:16:51,260 compatible with you. 281 00:16:55,420 --> 00:16:56,140 Yang Yue, 282 00:16:56,260 --> 00:16:57,580 are you a man? 283 00:16:58,140 --> 00:16:59,500 Your face has a scar. 284 00:16:59,740 --> 00:17:01,460 Why are you like a lady who wants to wheedle? 285 00:17:02,220 --> 00:17:02,980 If today 286 00:17:03,220 --> 00:17:04,140 I don't make you come out, 287 00:17:04,420 --> 00:17:05,700 do you want to hide from me forever? 288 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 Do you know that everyone is very worried about you. 289 00:17:09,900 --> 00:17:11,140 And you, because of your self-respect... 290 00:17:12,900 --> 00:17:13,340 You 291 00:17:14,140 --> 00:17:15,260 really let me down. 292 00:17:20,860 --> 00:17:21,340 I... 293 00:17:35,140 --> 00:17:35,900 It's great that you're still alive. 294 00:18:28,460 --> 00:18:28,940 Yue Er 295 00:18:29,820 --> 00:18:30,380 Yue Er 296 00:18:30,380 --> 00:18:30,860 Father 297 00:18:34,260 --> 00:18:34,780 Father 298 00:18:35,260 --> 00:18:35,780 I... 299 00:18:36,620 --> 00:18:37,540 You're a man. 300 00:18:38,460 --> 00:18:39,700 This pain is just small matter. 301 00:18:40,220 --> 00:18:40,940 It's good that you're still alive. 302 00:18:41,340 --> 00:18:42,060 It's good that you're still alive. 303 00:18:44,500 --> 00:18:45,180 Da Yang 304 00:18:46,100 --> 00:18:46,780 Da Yang 305 00:18:47,900 --> 00:18:48,900 Finally you've got home. 306 00:18:49,540 --> 00:18:50,300 Are you OK? 307 00:18:51,820 --> 00:18:52,500 Your face... 308 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Hurry up, come here. 309 00:18:55,860 --> 00:18:56,580 Please make a check-up for Da Yang. 310 00:18:57,420 --> 00:18:58,300 Sit down. 311 00:18:58,300 --> 00:18:58,940 OK 312 00:19:03,900 --> 00:19:04,700 What's wrong? 313 00:19:08,620 --> 00:19:11,140 His innards have been hurt. 314 00:19:11,380 --> 00:19:11,940 Innards? 315 00:19:12,980 --> 00:19:13,580 Doctor Lin 316 00:19:13,900 --> 00:19:14,860 can you cure that? 317 00:19:15,860 --> 00:19:17,020 Luckily, you come back soon. 318 00:19:17,700 --> 00:19:19,180 Everyday I'll use needles to prick acupuncture points. 319 00:19:19,420 --> 00:19:20,380 And you have to use herb. 320 00:19:20,900 --> 00:19:21,460 Remember 321 00:19:21,780 --> 00:19:22,980 Don't go out these days. 322 00:19:23,300 --> 00:19:24,500 You have to treat your illness. 323 00:19:24,820 --> 00:19:26,020 In about a month, 324 00:19:26,180 --> 00:19:27,340 you'll recuperate. 325 00:19:27,900 --> 00:19:28,580 So my face... 326 00:19:29,260 --> 00:19:30,380 We should take a rest. 327 00:19:30,900 --> 00:19:31,340 Go. 328 00:19:31,700 --> 00:19:33,540 You mustn't go out before recuperating. 329 00:19:39,900 --> 00:19:41,820 Senior brother, take the herb with me. 330 00:19:42,620 --> 00:19:43,060 Let's go. 331 00:19:54,700 --> 00:19:56,060 Senior brother, here. 332 00:20:20,500 --> 00:20:21,220 What's happening? 333 00:20:22,620 --> 00:20:23,580 Lan Qing Xuan sent a message. 334 00:20:23,980 --> 00:20:26,380 The matter of Brooch Festival has reached the capital. 335 00:20:26,940 --> 00:20:27,740 Officials in the court 336 00:20:28,020 --> 00:20:29,900 think that Wu Shou Xu can't fight against the Japanese pirates. 337 00:20:30,180 --> 00:20:31,460 So it resulted in the fact that the Japanese pirates got into the castle 338 00:20:32,060 --> 00:20:34,420 and kidnapped officials and rich people 339 00:20:34,580 --> 00:20:35,500 to get money. 340 00:20:36,900 --> 00:20:38,140 Court officials sent suggestions 341 00:20:38,700 --> 00:20:40,860 which wanted the emperor to punish Wu Shou Xu. 342 00:20:42,260 --> 00:20:43,820 Do their heads have any problems? 343 00:20:44,420 --> 00:20:45,940 If Wu Shou Xu and Yu Da Yong 344 00:20:45,940 --> 00:20:46,860 hadn't stayed here to guard, 345 00:20:47,100 --> 00:20:48,620 Hang Zhou would have been in danger, 346 00:20:48,900 --> 00:20:50,260 those pirates wouldn't have had a chance to 347 00:20:50,260 --> 00:20:51,100 steal properties, 348 00:20:51,100 --> 00:20:52,260 and steal money. 349 00:20:53,620 --> 00:20:54,380 Here 350 00:20:55,060 --> 00:20:56,460 There are many people following Yan family. 351 00:20:56,460 --> 00:20:57,980 They took advantage of it to stir up troubles. 352 00:21:00,100 --> 00:21:00,700 Sir 353 00:21:01,020 --> 00:21:03,740 before, Wu Shou Xu deluded Wang Zhi to surrender 354 00:21:03,940 --> 00:21:05,780 then went back on his words and imprisoned him 355 00:21:06,020 --> 00:21:06,980 finally for what? 356 00:21:07,780 --> 00:21:09,220 You only have a partial understanding. 357 00:21:10,220 --> 00:21:11,060 There's a rumor outside. 358 00:21:11,460 --> 00:21:12,900 They said that Wu Shou Xu didn't keep his promise. 359 00:21:13,420 --> 00:21:14,460 Actually they don't know 360 00:21:14,980 --> 00:21:15,860 the court officials 361 00:21:15,860 --> 00:21:17,140 don't have anything to do, so they do that. 362 00:21:19,140 --> 00:21:20,380 When Wang Zhi moved ashore, 363 00:21:20,700 --> 00:21:23,020 Wu Shou Xu made suggestions to require the court 364 00:21:23,180 --> 00:21:24,060 not to kill him. 365 00:21:24,860 --> 00:21:27,300 Although he didn't want to, he was accused of receiving bribe 366 00:21:27,780 --> 00:21:28,900 to hide and condone the pirates. 367 00:21:29,580 --> 00:21:32,300 Because Wu Shou Xu couldn't do anything, he imprisoned Wang Zhi. 368 00:21:32,780 --> 00:21:33,260 Then 369 00:21:33,700 --> 00:21:34,700 the pirates protested. 370 00:21:35,020 --> 00:21:35,900 The emperor wasn't happy, 371 00:21:36,580 --> 00:21:37,740 so he secretly sent people to examine this. 372 00:21:38,220 --> 00:21:39,500 If at that time there's something happening, 373 00:21:39,940 --> 00:21:41,860 Wu Shou Xu will be imprisoned. 374 00:21:42,180 --> 00:21:44,140 Liang Zhe will be definitely chaotic. 375 00:21:44,140 --> 00:21:45,420 So shameless. 376 00:21:46,220 --> 00:21:47,980 No wonder people say that people learning literature is very sinister. 377 00:21:48,300 --> 00:21:49,900 They're not upright like those who learn martial arts. 378 00:21:52,620 --> 00:21:53,100 Sir. 379 00:21:53,420 --> 00:21:54,980 Mr. Wu sent people to invite you to his palace. 380 00:21:55,300 --> 00:21:56,340 He says he has things to talk. 381 00:21:57,180 --> 00:21:57,860 I know. 382 00:21:59,980 --> 00:22:01,060 As I thought, he's angry. 383 00:22:01,820 --> 00:22:03,460 But it's a bit later than what I thought 384 00:22:04,180 --> 00:22:05,580 You know that he wants to meet you? 385 00:22:07,220 --> 00:22:08,300 Everything is so chaotic now. 386 00:22:08,860 --> 00:22:09,980 He'll be impatient soon. 387 00:22:10,780 --> 00:22:11,340 But 388 00:22:11,460 --> 00:22:13,540 Wu Shou Xu and Liao Wen Hua don't have a good relationship. 389 00:22:13,980 --> 00:22:15,540 Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song. 390 00:22:16,060 --> 00:22:17,980 Wu Shou Xu can be regarded as a member of Yan family. 391 00:22:18,420 --> 00:22:19,780 Now, he wants to meet you. 392 00:22:19,980 --> 00:22:21,140 Will he want to kill you 393 00:22:21,140 --> 00:22:22,220 to flatter Yan Song? 394 00:22:26,020 --> 00:22:26,980 Do you care about me that much? 395 00:22:31,260 --> 00:22:32,540 Things that relate to your safety, 396 00:22:32,540 --> 00:22:34,140 I have to consider. 397 00:22:36,580 --> 00:22:37,380 Don't worry. 398 00:22:37,820 --> 00:22:39,300 This governor-general position of Wu Shou Xu 399 00:22:39,860 --> 00:22:41,580 was recommended by Liao Wen Hua. 400 00:22:42,020 --> 00:22:43,780 Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song. 401 00:22:44,220 --> 00:22:45,060 So he doesn't keep anybody in his eyes. 402 00:22:45,580 --> 00:22:46,380 He surpassed Yan Song. 403 00:22:46,900 --> 00:22:48,700 He directly presented the emperor Baihua wine. 404 00:22:49,860 --> 00:22:50,900 With the character of Yan Shi Fan, 405 00:22:51,180 --> 00:22:52,300 he won't forgive him. 406 00:22:53,740 --> 00:22:55,780 Wu Shou Xu can know this, 407 00:22:56,300 --> 00:22:56,900 so 408 00:22:57,260 --> 00:22:58,220 he wants to find another person to rely on. 409 00:22:59,980 --> 00:23:00,500 Go. 410 00:23:01,060 --> 00:23:02,340 Let's go to Governor Palace. 411 00:23:30,620 --> 00:23:31,940 Is everything OK? 412 00:23:32,940 --> 00:23:34,700 I sent your words to Great Master 413 00:23:34,980 --> 00:23:36,940 to make him take responsibility for the mine. 414 00:23:37,860 --> 00:23:38,900 Don't worry. 415 00:23:39,300 --> 00:23:40,940 This matter is a deterrent for you. 416 00:23:41,220 --> 00:23:43,180 It won't effect Great Master. 417 00:23:43,700 --> 00:23:44,940 He'll agree. 418 00:23:48,500 --> 00:23:51,780 Lin Ling and Yang Cheng Wan came to Hang Zhou. 419 00:23:52,420 --> 00:23:53,260 You go out to 420 00:23:54,380 --> 00:23:55,700 find out their aim of going to Hang Zhou. 421 00:23:56,100 --> 00:23:57,060 So 422 00:23:57,820 --> 00:23:59,700 this girl is very important to Childe? 423 00:24:00,100 --> 00:24:01,700 Childe has been finding her for many years. 424 00:24:03,740 --> 00:24:04,180 Yes. 425 00:24:09,060 --> 00:24:09,700 Go out. 426 00:24:11,580 --> 00:24:12,780 Afterwards, 427 00:24:13,220 --> 00:24:14,460 you don't need to do this. 428 00:24:21,420 --> 00:24:21,900 Yes. 429 00:24:42,220 --> 00:24:42,860 Open it. 430 00:24:42,860 --> 00:24:43,260 Yes. 431 00:24:46,180 --> 00:24:46,820 Master 432 00:24:47,500 --> 00:24:48,460 Close it, close it. 433 00:24:52,100 --> 00:24:52,820 Master Wu. 434 00:24:54,740 --> 00:24:56,300 The Assistant Commissioner, Lu Yi 435 00:24:57,180 --> 00:24:58,820 received the invitation to meet you. 436 00:25:00,540 --> 00:25:01,180 Master Lu, 437 00:25:01,860 --> 00:25:03,300 please forgive for me not treating you comprehensively. 438 00:25:03,940 --> 00:25:05,900 Initially, I invited you to my palace. 439 00:25:06,700 --> 00:25:07,380 Regretfully, 440 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 now... 441 00:25:10,820 --> 00:25:11,940 Please forgive my question. 442 00:25:13,060 --> 00:25:14,380 Inside this coffin... 443 00:25:16,900 --> 00:25:18,100 My foster son. 444 00:25:18,700 --> 00:25:20,940 He heard that I would imprison Wang Zhi, 445 00:25:21,220 --> 00:25:23,060 so he killed my son 446 00:25:24,260 --> 00:25:25,980 to avenge this. 447 00:25:27,500 --> 00:25:28,260 Who is "he"? 448 00:25:30,860 --> 00:25:31,500 Mao Hai Feng? 449 00:25:38,020 --> 00:25:38,900 Master Lu, 450 00:25:39,540 --> 00:25:41,980 today I'm afraid that I don't have the mind to meet you. 451 00:25:42,700 --> 00:25:43,780 We'll meet another day. 452 00:25:45,900 --> 00:25:46,500 Prepare his 453 00:25:46,940 --> 00:25:47,500 burial 454 00:25:48,420 --> 00:25:49,580 carefully for me. 455 00:25:50,620 --> 00:25:51,140 Yes. 456 00:25:52,020 --> 00:25:52,620 But 457 00:26:11,780 --> 00:26:13,020 He died nearly 3 hours ago. 458 00:26:25,180 --> 00:26:26,500 The coffin wasn't carried to this place. 459 00:26:27,100 --> 00:26:28,460 It's moved by the wagon. 460 00:26:31,020 --> 00:26:32,340 The bottom of the coffin has the most blood. 461 00:26:32,940 --> 00:26:34,260 Furthermore, the track on the ground is also deep. 462 00:26:34,580 --> 00:26:35,620 From this amount of blood, 463 00:26:35,900 --> 00:26:36,900 if he could bleed so much, 464 00:26:37,020 --> 00:26:38,580 the coffin was moved to here as soon as he died. 465 00:26:39,260 --> 00:26:40,500 From the track of the wagon, 466 00:26:40,900 --> 00:26:42,180 the distance from here to 467 00:26:42,180 --> 00:26:43,020 place where he was killed isn't over 2 miles. 468 00:26:43,260 --> 00:26:43,780 Sir 469 00:26:43,980 --> 00:26:44,900 Shall we go to check? 470 00:26:46,740 --> 00:26:47,260 Let's go. 471 00:26:47,740 --> 00:26:48,140 Go. 472 00:26:55,900 --> 00:26:56,980 Let's go home, go home. 473 00:26:56,980 --> 00:26:58,500 Go home. Hurry up. 474 00:26:59,460 --> 00:26:59,820 Mom. 475 00:26:59,820 --> 00:27:00,620 Hurry up. 476 00:27:00,780 --> 00:27:01,300 Good. 477 00:27:01,300 --> 00:27:02,140 Hurry up. 478 00:27:04,140 --> 00:27:04,940 Why are people in this village 479 00:27:04,940 --> 00:27:06,140 so strange? 480 00:27:06,500 --> 00:27:07,900 The track we've been finding 481 00:27:08,620 --> 00:27:10,220 disappears here. 482 00:27:10,780 --> 00:27:12,140 The wagon may be in this village. 483 00:27:12,940 --> 00:27:14,940 The price of ironic horseshoe isn't cheap. 484 00:27:15,460 --> 00:27:17,740 People in this village don't seem to be rich people. 485 00:27:19,980 --> 00:27:21,180 You don't recognize? 486 00:27:22,140 --> 00:27:23,540 While you were saying, 487 00:27:24,500 --> 00:27:25,540 there were people 488 00:27:26,260 --> 00:27:27,540 in 3, 4 houses near here watching us. 489 00:27:30,460 --> 00:27:31,060 This place may be 490 00:27:31,780 --> 00:27:33,300 a gathering place of Japanese people. 491 00:27:53,980 --> 00:27:54,500 Sir 492 00:27:54,740 --> 00:27:56,380 they may want to kill us to shut our mouths. 493 00:27:57,780 --> 00:27:58,780 Having not grasped the circumstance, 494 00:27:59,180 --> 00:28:00,100 we shouldn't do anything first, 495 00:28:01,060 --> 00:28:01,860 then find a chance to get out of here. 496 00:28:03,500 --> 00:28:04,180 How can you 497 00:28:04,580 --> 00:28:05,980 find this place? 498 00:28:08,900 --> 00:28:09,900 Do you guide officers to come here? 499 00:28:17,300 --> 00:28:17,900 Sir, 500 00:28:18,220 --> 00:28:18,780 Miss, 501 00:28:18,900 --> 00:28:19,940 I am not like them. 502 00:28:20,380 --> 00:28:21,260 My name is Wang Ma Zi 503 00:28:21,740 --> 00:28:22,580 I'm forced to do so. 504 00:28:24,140 --> 00:28:24,780 Big brother, 505 00:28:24,900 --> 00:28:25,780 We don't need to consider whether there are officers or not. 506 00:28:25,980 --> 00:28:27,420 Kill them first. | Don't rush. 507 00:28:28,300 --> 00:28:29,620 You think that they can escape? 508 00:28:30,060 --> 00:28:31,260 Ask them clearly first. 509 00:28:32,460 --> 00:28:33,220 Wang Ma Zi. 510 00:28:33,820 --> 00:28:34,740 We meet each other again. 511 00:28:35,540 --> 00:28:36,620 Straightforward person doesn't say shady words. 512 00:28:37,140 --> 00:28:38,900 You do things very carelessly. 513 00:28:39,900 --> 00:28:42,460 This ironic horseshoe drops near the coffin. 514 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 You kidnapped the foster son of Wu Shou Xu, 515 00:28:45,260 --> 00:28:46,260 then killed him. 516 00:28:46,620 --> 00:28:48,820 Aren't you afraid that Wu Shou Xu will avenge this? 517 00:28:50,580 --> 00:28:52,860 The day when Wu Shou Xu took his son to this place, 518 00:28:53,100 --> 00:28:54,500 he should knew the result. 519 00:28:54,860 --> 00:28:56,180 It was him who went back on his words. 520 00:28:56,580 --> 00:28:58,620 He even wants his son to come back? 521 00:28:58,940 --> 00:29:00,340 Wu Shou Xu took his son here himself? 522 00:29:00,500 --> 00:29:01,340 Don't talk that bullshit. 523 00:29:01,620 --> 00:29:02,060 Go. 524 00:29:32,220 --> 00:29:32,900 Don't chase them. 525 00:29:33,820 --> 00:29:35,900 You're useless. What do I need you for? 526 00:29:35,940 --> 00:29:36,460 Big brother. 527 00:29:42,500 --> 00:29:43,620 Maybe they can't catch us. 528 00:29:46,180 --> 00:29:46,820 Sir 529 00:29:47,180 --> 00:29:49,060 you dropped much money a while ago. 530 00:29:52,260 --> 00:29:52,860 Right. 531 00:29:53,340 --> 00:29:54,300 I don't lack money. 532 00:29:55,820 --> 00:29:56,900 Failure, failure. 533 00:29:57,020 --> 00:29:58,900 You should have given money to me. 534 00:30:01,020 --> 00:30:01,820 I can't expect that 535 00:30:02,220 --> 00:30:02,980 those Japanese pirates 536 00:30:03,300 --> 00:30:04,980 live in normal villages. 537 00:30:07,420 --> 00:30:09,100 Don't villagers know that? 538 00:30:09,740 --> 00:30:10,580 In addition, I see that 539 00:30:10,580 --> 00:30:11,820 they may not be threatened. 540 00:30:12,460 --> 00:30:13,380 Those Japanese pirates 541 00:30:13,580 --> 00:30:14,860 are not Japanese people. 542 00:30:15,500 --> 00:30:16,860 They attacked in a disorderly method 543 00:30:16,940 --> 00:30:18,700 but they had stable foundation and strength. 544 00:30:19,980 --> 00:30:21,100 Many years ago, the Japanese pirates 545 00:30:21,460 --> 00:30:23,100 were Japanese people navigating the sea. 546 00:30:23,820 --> 00:30:24,500 In recent years, 547 00:30:25,180 --> 00:30:27,500 many wandering residents on the coast have taken part in. 548 00:30:28,220 --> 00:30:29,620 Those residents say to their family members that 549 00:30:29,740 --> 00:30:30,820 they go out to earn a living. 550 00:30:31,460 --> 00:30:32,260 Unexpectedly, 551 00:30:33,060 --> 00:30:34,220 The fastest way to earn a living 552 00:30:34,540 --> 00:30:36,220 is to follow Mao Hai Feng and become the pirate. 553 00:30:37,820 --> 00:30:38,980 This is a matter of life and death, 554 00:30:39,420 --> 00:30:40,260 but they don't dare say it out. 555 00:30:40,860 --> 00:30:42,940 Gradually, they hide this. 556 00:30:43,940 --> 00:30:46,020 All men in the village become the Japanses pirates now. 557 00:30:46,340 --> 00:30:47,220 Who can expect this? 558 00:30:48,020 --> 00:30:48,540 Sir, 559 00:30:48,780 --> 00:30:50,260 today we came to the thieves' den. 560 00:30:50,780 --> 00:30:52,420 What is beyond my expectation is not those pirates, 561 00:30:53,100 --> 00:30:54,340 it's Wu Shou Xu who 562 00:30:54,980 --> 00:30:56,380 took his son 563 00:30:56,700 --> 00:30:58,100 to Mao Hai Feng to release his anger. 564 00:30:58,900 --> 00:31:00,140 The price he has to pay is heavy. 565 00:31:01,540 --> 00:31:03,420 This is the reason why 566 00:31:03,780 --> 00:31:04,620 Wu Shou Xu doesn't rush to catch the murder. 567 00:31:11,380 --> 00:31:11,940 Sir 568 00:31:12,140 --> 00:31:13,340 What are you doing? Now, it's broad daylight... 569 00:31:15,100 --> 00:31:15,940 You are hurt. 570 00:31:21,620 --> 00:31:22,260 It's hurt. 571 00:31:23,140 --> 00:31:24,060 Do you know that it's hurt? 572 00:31:24,580 --> 00:31:25,740 I told you not to act impulsively. 573 00:31:27,820 --> 00:31:28,420 If you do that one more time, 574 00:31:28,780 --> 00:31:29,500 I'll reduce your salary. 575 00:31:31,020 --> 00:31:31,820 Sir, don't... 576 00:31:31,940 --> 00:31:33,980 Every time when you mention the salary, it'll effect our relationship. 577 00:31:36,380 --> 00:31:37,700 Can you follow my words? 578 00:31:40,060 --> 00:31:40,980 You worry about me? 579 00:31:44,940 --> 00:31:45,860 Don't worry. 580 00:31:45,980 --> 00:31:46,900 I can't die easily. 581 00:31:47,060 --> 00:31:48,340 My mom has practiced fortune-telling for my life. 582 00:31:48,900 --> 00:31:50,580 She says I have a god to protect me and a gold life. 583 00:31:50,820 --> 00:31:52,820 It can turn danger into good things. 584 00:31:58,780 --> 00:31:59,780 Even if it's because of me, 585 00:32:02,620 --> 00:32:03,860 you have to be careful 586 00:32:05,460 --> 00:32:06,340 and cautious afterwards, 587 00:32:07,140 --> 00:32:07,580 okay? 588 00:32:13,820 --> 00:32:14,460 I know. 589 00:32:18,500 --> 00:32:19,060 Let's go. 590 00:32:26,420 --> 00:32:27,180 Sir. 591 00:32:27,580 --> 00:32:29,580 I regretted the amount of money you dropped a while ago. 592 00:32:30,060 --> 00:32:31,420 In the future, don't use money as hidden weapons. 593 00:32:31,420 --> 00:32:32,340 My heart is hurt. 594 00:32:32,500 --> 00:32:33,580 I just think that that amount of money will be given to Japanese pirates... 595 00:32:33,580 --> 00:32:34,020 Stop talking, 596 00:32:34,260 --> 00:32:35,580 I'll compensate for you, OK? 597 00:32:35,900 --> 00:32:36,700 Really? 598 00:32:37,140 --> 00:32:38,060 Thank you, Sir. 599 00:32:39,420 --> 00:32:40,140 Don't touch it. 600 00:32:41,700 --> 00:32:43,060 You shouldn't expose to water these days. 601 00:32:43,860 --> 00:32:45,020 Wait until your scar disappears, 602 00:32:45,180 --> 00:32:46,380 you'll be fine. 603 00:32:47,580 --> 00:32:48,500 Thank you, Doctor Lin. 604 00:32:56,980 --> 00:32:58,020 I go first. 605 00:32:58,420 --> 00:33:00,020 If you don't feel good, tell me. 606 00:33:00,500 --> 00:33:01,540 Thanks Doctor Lin for your care. 607 00:33:33,220 --> 00:33:34,380 What do you mean now? 608 00:33:35,580 --> 00:33:36,860 You intend not to 609 00:33:36,980 --> 00:33:38,340 let me see your face forever. 610 00:33:39,540 --> 00:33:39,980 I, 611 00:33:40,700 --> 00:33:42,940 I don't mean anything. 612 00:33:43,980 --> 00:33:44,900 Seeing or not, 613 00:33:45,620 --> 00:33:46,780 there's no difference. 614 00:33:49,020 --> 00:33:50,820 When you and Xie Xiao come back to Yang Zhou, 615 00:33:51,500 --> 00:33:54,060 we'll have fewer chances to meet each other. 616 00:33:55,020 --> 00:33:57,020 I hope that you can lead a safe . 617 00:33:57,900 --> 00:33:58,420 and sound life afterwards 618 00:34:00,260 --> 00:34:01,140 Coming back to Yang Zhou? 619 00:34:02,380 --> 00:34:04,420 When did I tell you I would come back to Yang Zhou? 620 00:34:07,980 --> 00:34:08,460 You... 621 00:34:09,580 --> 00:34:10,860 You don't need to feel sorry for me. 622 00:34:11,460 --> 00:34:13,540 My face is not related to you. 623 00:34:15,740 --> 00:34:16,540 As you said, 624 00:34:17,100 --> 00:34:18,060 a man like me, 625 00:34:18,780 --> 00:34:19,900 although my face is damaged, 626 00:34:20,220 --> 00:34:21,380 it's still OK. 627 00:34:22,900 --> 00:34:24,020 You don't need to take this thing to your heart. 628 00:34:26,300 --> 00:34:27,380 You've improved a lot. 629 00:34:28,900 --> 00:34:29,700 Miss Shang Guan 630 00:34:30,220 --> 00:34:32,580 If you don't have anything to talk, go home. 631 00:34:34,700 --> 00:34:35,540 I'm tired. 632 00:34:36,260 --> 00:34:37,340 I want to take a rest. 633 00:34:38,860 --> 00:34:39,460 Yang Yue 634 00:34:40,740 --> 00:34:41,900 I misjudge you. 635 00:34:43,500 --> 00:34:44,780 If you think like that in your heart, 636 00:34:45,460 --> 00:34:46,380 I don't have anything to say. 637 00:34:49,620 --> 00:34:50,900 If you don't want me to feel sorry, 638 00:34:53,060 --> 00:34:53,900 treat your illness well. 639 00:35:46,900 --> 00:35:47,700 Brother Yang 640 00:35:49,380 --> 00:35:50,140 Brother Yang 641 00:35:52,380 --> 00:35:52,900 Who? 642 00:35:54,780 --> 00:35:55,780 Who am I? 643 00:35:58,060 --> 00:35:58,740 Lin He 644 00:36:00,540 --> 00:36:01,260 Xiao He 645 00:36:02,140 --> 00:36:03,020 Who is Lin Ling? 646 00:36:05,860 --> 00:36:06,700 Your younger sister. 647 00:36:11,900 --> 00:36:13,340 Why do you stay with my younger sister? 648 00:36:14,380 --> 00:36:15,740 She wants to find your daughter. 649 00:36:18,460 --> 00:36:19,420 I and she 650 00:36:20,620 --> 00:36:22,260 found that human trader. 651 00:36:23,220 --> 00:36:24,820 But he had died. 652 00:36:25,220 --> 00:36:27,340 She and I went to Hang Zhou 653 00:36:28,620 --> 00:36:29,380 to find Yue Er 654 00:36:30,260 --> 00:36:30,980 and Xia Er. 655 00:36:31,340 --> 00:36:32,220 My daughter, 656 00:36:33,540 --> 00:36:34,740 where is she? 657 00:36:35,580 --> 00:36:36,340 She is... 658 00:36:39,740 --> 00:36:41,180 Where is she, brother Yang? 659 00:36:45,620 --> 00:36:46,460 Where is my daughter? 660 00:36:46,940 --> 00:36:47,940 Tell me, brother Yang. 661 00:36:49,180 --> 00:36:49,780 No, 662 00:36:50,460 --> 00:36:51,340 you aren't Lin He. 663 00:36:53,940 --> 00:36:54,740 You aren't Lin He. 664 00:36:56,140 --> 00:36:57,100 I'm Lin He. 665 00:36:57,700 --> 00:36:58,460 Brother Yang. 666 00:36:58,940 --> 00:37:00,220 I'm Lin He. 667 00:37:00,540 --> 00:37:02,060 Tell me, where is my daughter? 668 00:37:04,300 --> 00:37:04,820 Xiao He 669 00:37:05,620 --> 00:37:06,060 Xiao He 670 00:37:09,180 --> 00:37:10,020 Brother Yang 671 00:37:10,700 --> 00:37:12,140 Tell me, where is my daughter? 672 00:37:12,460 --> 00:37:12,940 No, 673 00:37:14,580 --> 00:37:15,500 you aren't Lin He. 674 00:37:16,220 --> 00:37:18,580 Yang brother, I'm Lin He. 675 00:37:20,820 --> 00:37:21,700 You aren't. 676 00:37:22,180 --> 00:37:22,740 No. 677 00:37:23,020 --> 00:37:23,980 I'm Lin He. 678 00:37:27,100 --> 00:37:27,700 I can't say. 679 00:37:28,300 --> 00:37:29,020 I can't say. 680 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 I can't say that to anyone. 681 00:37:32,820 --> 00:37:33,860 I can't say that to anyone. 682 00:37:34,300 --> 00:37:35,100 I can't say that to anyone. 683 00:37:38,500 --> 00:37:39,300 I can't say. 684 00:37:39,900 --> 00:37:40,500 I can't say. 685 00:37:41,260 --> 00:37:41,820 No. 686 00:38:08,020 --> 00:38:08,700 Childe 687 00:38:11,340 --> 00:38:12,380 What can you find out? 688 00:38:13,340 --> 00:38:14,220 Yang Cheng Wan said 689 00:38:14,740 --> 00:38:15,580 he and Lin Ling 690 00:38:15,580 --> 00:38:17,140 had found human trader, 691 00:38:17,540 --> 00:38:18,900 to find out information about the missing daughter of Lin He. 692 00:38:20,140 --> 00:38:21,860 But when they found that man, 693 00:38:22,460 --> 00:38:23,580 he had died. 694 00:38:24,340 --> 00:38:25,460 They went to Hang Zhou 695 00:38:25,460 --> 00:38:27,060 to find Yang Yue and Yuan Jin Xia. 696 00:38:29,900 --> 00:38:31,180 Daughter of Lin He? 697 00:38:34,340 --> 00:38:36,540 I remember Xia Ran has a granddaughter 698 00:38:36,740 --> 00:38:38,340 that was lost in the night of Lantern Festival. 699 00:38:39,220 --> 00:38:40,900 Until Xia family was killed, 700 00:38:41,300 --> 00:38:42,580 they couldn't find her. 701 00:38:45,340 --> 00:38:46,900 What else? 702 00:38:48,900 --> 00:38:50,180 This man has strong mind. 703 00:38:50,620 --> 00:38:52,500 My magic of getting into his mind is limited. 704 00:38:53,180 --> 00:38:55,340 If it is the thing that he doesn't want to say, 705 00:38:55,700 --> 00:38:56,620 he won't say. 706 00:38:57,260 --> 00:38:58,500 But if he says, 707 00:38:58,740 --> 00:38:59,540 it'll be true. 708 00:39:01,300 --> 00:39:01,780 OK. 709 00:39:03,340 --> 00:39:03,980 If I can find out 710 00:39:04,900 --> 00:39:06,460 the daughter of Lin He, 711 00:39:06,820 --> 00:39:07,860 I'll make Lin Ling 712 00:39:08,380 --> 00:39:11,060 stay with me voluntarily. 713 00:39:15,540 --> 00:39:16,140 Childe 714 00:39:16,380 --> 00:39:17,100 let me go. 715 00:39:17,860 --> 00:39:18,300 No 716 00:39:19,540 --> 00:39:20,180 Yan Feng 717 00:39:21,500 --> 00:39:22,100 Childe 718 00:39:22,300 --> 00:39:23,420 Find her. 719 00:39:24,180 --> 00:39:24,900 Although 720 00:39:24,900 --> 00:39:25,820 she died, 721 00:39:26,100 --> 00:39:27,780 find out where her body is. 722 00:39:28,380 --> 00:39:28,860 Yes. 723 00:39:47,420 --> 00:39:48,180 Master Lu 724 00:39:48,820 --> 00:39:50,620 I follow Master Wu's words 725 00:39:50,820 --> 00:39:51,540 to visit you. 726 00:39:52,820 --> 00:39:53,620 Master Wu said 727 00:39:54,220 --> 00:39:55,940 initially he wanted to talk with Master Lu, 728 00:39:56,180 --> 00:39:56,540 he doesn't want 729 00:39:56,740 --> 00:39:58,100 but he showed Master Lu a disgraceful situation. 730 00:39:58,300 --> 00:39:59,220 He feels sorry. 731 00:40:00,580 --> 00:40:02,500 He worries about Master Lu and other officers. 732 00:40:02,500 --> 00:40:03,460 Traveling a long way to get here, 733 00:40:03,900 --> 00:40:05,340 you guys must be inconvenient in daily life. 734 00:40:05,540 --> 00:40:07,900 So he sends some money here. 735 00:40:09,220 --> 00:40:09,780 Look. 736 00:40:10,940 --> 00:40:12,100 Say to Wu Shou Xu. 737 00:40:12,820 --> 00:40:13,740 I receive his good intention. 738 00:40:14,460 --> 00:40:15,500 the station here doesn't lack anything. 739 00:40:16,100 --> 00:40:16,940 Bring them all home. 740 00:40:17,780 --> 00:40:19,900 Sir, take them. 741 00:40:21,500 --> 00:40:21,980 Yes. 742 00:40:22,700 --> 00:40:23,380 Master Lu 743 00:40:25,900 --> 00:40:27,260 Don't 744 00:40:27,500 --> 00:40:29,980 My gold and silver, don't leave. 745 00:40:40,300 --> 00:40:40,980 I'm Si Si. 746 00:40:40,980 --> 00:40:41,860 I'm Lian Lian. 747 00:40:41,980 --> 00:40:43,100 Greet Master Lu. 748 00:40:44,980 --> 00:40:45,780 Master Lu 749 00:40:45,980 --> 00:40:48,140 These two people are sent here by Master Wu to serve you. 750 00:40:51,820 --> 00:40:52,140 Master Lu. 751 00:40:53,340 --> 00:40:54,740 I go out first. 752 00:41:02,420 --> 00:41:02,860 This thing... 753 00:41:03,100 --> 00:41:04,300 Master Lu hasn't agreed yet. 754 00:41:04,300 --> 00:41:05,420 Why do you so take the initiative? 755 00:41:06,700 --> 00:41:08,340 We are sent here. 756 00:41:08,820 --> 00:41:10,460 Of course we are people of Master Lu. 757 00:41:10,900 --> 00:41:12,980 If we don't serve him well, 758 00:41:13,460 --> 00:41:14,940 it's our fault. 759 00:41:18,500 --> 00:41:19,820 Sir, give this thing to me. 760 00:41:19,900 --> 00:41:20,740 You go first. 761 00:41:25,900 --> 00:41:26,420 OK. 762 00:41:36,140 --> 00:41:37,620 You drink tea first. 763 00:41:40,060 --> 00:41:40,580 Miss, 764 00:41:41,020 --> 00:41:41,940 What can we call you? 765 00:41:42,620 --> 00:41:43,540 My surname is Yuan. 766 00:41:43,780 --> 00:41:44,980 You can call me Xiao Yuan. 767 00:41:45,860 --> 00:41:48,100 I run errands for Master Lu. 768 00:41:48,900 --> 00:41:50,140 So you run errands. 769 00:41:50,140 --> 00:41:52,140 Yes, I only run errands. 770 00:41:52,540 --> 00:41:54,540 I can't be compared with you. 771 00:41:55,060 --> 00:41:55,460 Look, 772 00:41:55,620 --> 00:41:57,460 Sister Lian Lian is like your name. 773 00:41:57,620 --> 00:41:58,780 I want to love at the first sight. 774 00:41:59,140 --> 00:42:01,100 Sister Si Si's name is also good. 775 00:42:01,980 --> 00:42:04,140 Something like "horizon"... 776 00:42:04,140 --> 00:42:06,820 Something like thinking of lover continuously. 777 00:42:07,100 --> 00:42:08,020 It's very poetic. 778 00:42:08,940 --> 00:42:10,380 My name is Yuan Jin Xia. 779 00:42:10,580 --> 00:42:12,260 You can know that I was born in the summer. 780 00:42:12,540 --> 00:42:13,020 That's all. 781 00:42:13,620 --> 00:42:14,620 Also I can attract mosquitoes. 782 00:42:16,900 --> 00:42:17,620 You drink tea. 783 00:42:19,020 --> 00:42:19,460 Sister, 784 00:42:19,820 --> 00:42:21,260 your clothes are very beautiful. 785 00:42:21,860 --> 00:42:23,620 The material is soft and smooth. 786 00:42:23,900 --> 00:42:25,140 The color is very nice. 787 00:42:25,540 --> 00:42:27,940 They make you beautiful than flowers. 788 00:42:29,020 --> 00:42:30,900 What does your Master like? 789 00:42:32,180 --> 00:42:34,220 He likes everything. 790 00:42:34,620 --> 00:42:36,220 But he is not close to girls. 791 00:42:36,620 --> 00:42:38,100 I'm having a headache about this. 792 00:42:38,100 --> 00:42:39,940 I'm afraid that no one can like him. 793 00:42:40,780 --> 00:42:41,220 But 794 00:42:41,500 --> 00:42:43,140 he seems to like a person who is good at talking. 795 00:42:44,380 --> 00:42:45,500 If you 796 00:42:45,740 --> 00:42:48,380 can tell interesting stories in your house, 797 00:42:48,500 --> 00:42:50,380 our master will like them. 798 00:42:50,860 --> 00:42:52,180 OK. 799 00:42:52,620 --> 00:42:53,180 Sir 800 00:42:53,860 --> 00:42:56,300 Wu Shou Xu knows clearly that the emperor believes in the Director. 801 00:42:56,820 --> 00:42:58,860 This time he gives presents to you, he may have another implication. 802 00:42:59,900 --> 00:43:01,540 Although you've returned 803 00:43:01,540 --> 00:43:02,380 all the gifts he gave you, 804 00:43:02,980 --> 00:43:04,620 they still keep those two girls. 805 00:43:05,140 --> 00:43:06,700 Do they have any conspiracies? 806 00:43:07,020 --> 00:43:09,060 They can help Wu Shou Xu know your weakness and threaten you. 807 00:43:09,580 --> 00:43:09,980 It's OK. 808 00:43:10,620 --> 00:43:11,340 I've had my own thought. 809 00:43:12,580 --> 00:43:13,180 I know. 810 00:43:13,620 --> 00:43:15,020 Just because I don't feel really assured. 811 00:43:15,620 --> 00:43:16,780 The court officials 812 00:43:16,900 --> 00:43:17,980 are also doubtful about him. 813 00:43:21,380 --> 00:43:22,620 I know clearly 814 00:43:23,060 --> 00:43:23,900 the purpose of Wu Shou Xu. 815 00:43:24,340 --> 00:43:26,780 You arrange rooms for those girls. 816 00:43:27,580 --> 00:43:28,180 Remember, 817 00:43:28,620 --> 00:43:31,300 this room should be far from my place. 818 00:43:31,820 --> 00:43:32,180 Yes. 819 00:43:33,100 --> 00:43:33,500 Furthermore, 820 00:43:35,820 --> 00:43:36,820 ask Yuan Jin Xia to come here. 821 00:43:37,180 --> 00:43:37,620 Yes.53200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.