All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,170 --> 00:02:05,210 Look at him, you think he can run away? 2 00:02:05,920 --> 00:02:07,750 Besides, I, Yuan Jinxia, act up to my promise. 3 00:02:07,830 --> 00:02:09,830 I never go back on what I promised. 4 00:02:10,000 --> 00:02:10,750 Stop talking nonsense. 5 00:02:11,210 --> 00:02:11,920 Draw it, now! 6 00:02:13,420 --> 00:02:15,750 I'd like to but I really don't know how to draw. 7 00:02:16,040 --> 00:02:17,540 Or, you can take my pistol out. 8 00:02:17,540 --> 00:02:19,120 Let me examine the structure of it. 9 00:02:19,180 --> 00:02:20,420 So I can watch and draw at the same time. 10 00:02:24,000 --> 00:02:24,870 Don't worry. 11 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Now the lives of all three of us 12 00:02:25,870 --> 00:02:26,830 are in your hands. 13 00:02:26,830 --> 00:02:27,750 There is no way we can escape. 14 00:02:36,370 --> 00:02:37,210 Just look. 15 00:02:37,540 --> 00:02:38,120 No touching. 16 00:02:38,330 --> 00:02:39,210 Okay, okay. 17 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Open it, otherwise I can't see it through. 18 00:02:45,370 --> 00:02:47,330 I haven't studied this pistol in my daily life. 19 00:02:48,580 --> 00:02:49,750 So that's how it changed. 20 00:02:58,620 --> 00:02:59,460 Done. 21 00:03:05,250 --> 00:03:07,920 Little girl, go with Lu Yi, hurry! 22 00:03:12,170 --> 00:03:12,960 Sir! 23 00:03:13,540 --> 00:03:14,250 Chase after them! 24 00:03:14,750 --> 00:03:16,080 Sir, let's go! 25 00:03:17,750 --> 00:03:18,870 Chase after them! 26 00:03:33,210 --> 00:03:33,960 Chase separately! 27 00:03:34,370 --> 00:03:35,460 Yes, go! 28 00:03:40,870 --> 00:03:41,750 Sir, this way. 29 00:03:52,040 --> 00:03:52,790 Over here! 30 00:03:56,170 --> 00:03:56,830 Sir. 31 00:03:57,580 --> 00:03:58,080 Sir. 32 00:03:58,620 --> 00:03:59,170 Sir. 33 00:04:01,080 --> 00:04:02,040 Sir, follow me. 34 00:04:07,710 --> 00:04:08,870 Hide here, for now. 35 00:04:21,830 --> 00:04:22,250 Sir. 36 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 Just hide here. 37 00:04:24,540 --> 00:04:25,710 I'll get them away and come back to you later. 38 00:04:25,920 --> 00:04:26,620 Hide carefully. 39 00:04:37,960 --> 00:04:38,710 Where are they? 40 00:04:41,540 --> 00:04:42,330 Go over there and have a look. 41 00:04:42,500 --> 00:04:43,210 Yes. 42 00:04:53,750 --> 00:04:54,420 Over there. 43 00:04:54,920 --> 00:04:55,670 Go! 44 00:05:05,870 --> 00:05:06,790 Chase over there! 45 00:05:07,170 --> 00:05:08,620 Hurry up! Yes! 46 00:05:19,330 --> 00:05:20,420 Faster! 47 00:05:26,000 --> 00:05:26,710 Go! 48 00:05:29,420 --> 00:05:30,170 Hurry! 49 00:05:50,920 --> 00:05:53,040 They're getting away, chase over there! 50 00:05:53,210 --> 00:05:53,960 Yes sir! 51 00:05:53,960 --> 00:05:54,710 Yes! 52 00:05:59,040 --> 00:06:00,000 Hurry! 53 00:06:00,210 --> 00:06:01,420 Go! 54 00:06:07,370 --> 00:06:08,290 Sir. 55 00:06:09,920 --> 00:06:10,670 Sir. 56 00:06:14,460 --> 00:06:15,210 Let's go. 57 00:06:17,460 --> 00:06:18,080 Sir. 58 00:06:24,790 --> 00:06:25,290 Go. 59 00:06:25,920 --> 00:06:26,370 Hurry up. 60 00:06:53,370 --> 00:06:55,000 You rats want to chase me? 61 00:06:55,710 --> 00:06:57,460 Not a chance to keep up with me! 62 00:07:12,920 --> 00:07:13,540 Run. 63 00:07:14,540 --> 00:07:15,540 Why don't you keep running? 64 00:07:15,710 --> 00:07:17,920 I knew you were heading to a dead end. 65 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 I've been waiting for you. 66 00:07:19,000 --> 00:07:20,920 Don't be afraid, we'll find a way. 67 00:07:25,460 --> 00:07:26,080 Don't come here. 68 00:07:26,420 --> 00:07:27,790 If you come over here, we'll jump right off. 69 00:07:28,580 --> 00:07:30,420 Jump down to make a pair of desperate lovers? 70 00:07:30,750 --> 00:07:31,500 Pity. 71 00:07:33,670 --> 00:07:34,960 Do you want to save Lu Yi? 72 00:07:35,500 --> 00:07:36,210 I do. 73 00:07:36,620 --> 00:07:37,370 Absolutely. 74 00:07:38,120 --> 00:07:40,290 Give me the other half of construction drawing of pistol. 75 00:07:41,250 --> 00:07:42,370 I'll let you both go. 76 00:07:43,040 --> 00:07:44,750 I've never expected you're such a stubborn person. 77 00:07:45,370 --> 00:07:47,670 Since you have a special liking for Ming Dynasty's artillery, 78 00:07:48,330 --> 00:07:49,120 do you want me 79 00:07:49,620 --> 00:07:51,370 to send you into Divine Engine Division to learn? 80 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 So you can 81 00:07:53,290 --> 00:07:54,920 serve our Ming Dynasty later. 82 00:07:57,460 --> 00:07:58,750 You still want to 83 00:07:59,040 --> 00:08:00,460 make a deal with me at this time? 84 00:08:01,170 --> 00:08:03,460 Are you two too full of yourselves? 85 00:08:03,460 --> 00:08:04,790 You're the one who thinks you're right. 86 00:08:05,540 --> 00:08:07,290 Sir Lu has known about your plan. 87 00:08:09,710 --> 00:08:10,710 You never thought that 88 00:08:10,960 --> 00:08:12,540 sir Lu could understand your language. 89 00:08:14,830 --> 00:08:15,540 Big boss. 90 00:08:17,420 --> 00:08:19,210 We saw someone coming in this direction. 91 00:08:19,920 --> 00:08:20,580 Got it. 92 00:08:24,080 --> 00:08:25,210 Why should I believe you? 93 00:08:29,420 --> 00:08:32,040 This secret technique can fool them by numbing their senses. 94 00:08:32,120 --> 00:08:33,210 Get the construction drawing, then kill them. 95 00:08:39,080 --> 00:08:40,670 At that time, he was pretending 96 00:08:40,670 --> 00:08:41,540 to be poisoned. 97 00:08:45,790 --> 00:08:47,580 You know Japanese? 98 00:08:48,000 --> 00:08:49,830 The Imperial Guards are extraordinary, indeed. 99 00:08:50,790 --> 00:08:52,790 I like this talent the most. 100 00:08:52,920 --> 00:08:53,750 How about this? 101 00:08:54,670 --> 00:08:56,830 I can forgive and forget 102 00:08:56,830 --> 00:08:58,210 what just happened. 103 00:08:58,920 --> 00:08:59,670 You know, 104 00:09:00,000 --> 00:09:01,920 I can find someone to make a pure poison, 105 00:09:02,540 --> 00:09:04,540 and I can certainly find someone to make an antidote. 106 00:09:04,670 --> 00:09:05,870 Then why didn't you say so earlier? 107 00:09:07,540 --> 00:09:09,290 This is my bargaining chip. 108 00:09:10,120 --> 00:09:11,540 Can I just tell you freely? 109 00:09:19,870 --> 00:09:20,620 Also 110 00:09:21,420 --> 00:09:22,920 You're leader of the Japanese pirates here anyway, 111 00:09:23,290 --> 00:09:24,670 surely you have your own tricks. 112 00:09:25,080 --> 00:09:25,920 But, 113 00:09:26,250 --> 00:09:28,080 what makes you think we'll believe you? 114 00:09:29,420 --> 00:09:31,290 Do you have any other choice? 115 00:09:38,420 --> 00:09:39,120 I'm afraid I'm going to 116 00:09:40,250 --> 00:09:41,920 disappoint you, Big boss Mao. 117 00:09:51,290 --> 00:09:52,580 Jinxia! Jinxia! 118 00:10:09,290 --> 00:10:10,420 Since you want to die so badly, 119 00:10:10,500 --> 00:10:11,830 I'll give you a ride. 120 00:10:24,500 --> 00:10:25,210 Sir. 121 00:10:25,920 --> 00:10:26,960 With the weight of both of us, 122 00:10:27,250 --> 00:10:28,790 this rattan shouldn't last long. 123 00:10:35,250 --> 00:10:35,920 Or... 124 00:10:36,330 --> 00:10:37,420 Or... you let me go. 125 00:10:37,830 --> 00:10:39,790 You might be able to get up there with your material skill. 126 00:10:40,830 --> 00:10:41,920 Either we die together, 127 00:10:42,830 --> 00:10:44,500 or we live together. 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,580 We can only take a bet. 129 00:10:49,170 --> 00:10:50,500 Trust me. 130 00:11:11,500 --> 00:11:13,040 Sir, we're still alive. 131 00:11:13,540 --> 00:11:14,250 Are you all right? 132 00:11:20,500 --> 00:11:21,290 Sir, look. 133 00:11:31,120 --> 00:11:32,330 You let them get away. 134 00:11:32,790 --> 00:11:33,710 You're such... 135 00:11:34,170 --> 00:11:34,920 Mao Haifeng. 136 00:11:35,370 --> 00:11:36,750 The officers and men have come up the mountain to capture you. 137 00:11:36,750 --> 00:11:37,870 Surrender, quickly! 138 00:11:41,330 --> 00:11:42,170 You're lucky this time. 139 00:11:42,750 --> 00:11:43,330 Retreat! 140 00:11:52,830 --> 00:11:54,120 Jinxia! Jinxia! 141 00:11:57,420 --> 00:11:58,290 A false alarm. 142 00:11:58,580 --> 00:11:59,420 Let's go down to find them. 143 00:11:59,500 --> 00:12:00,790 Okay, go. 144 00:12:18,830 --> 00:12:20,750 Are you tired, little rats? 145 00:12:20,790 --> 00:12:21,920 What's with this circle? 146 00:12:22,580 --> 00:12:23,920 You're making me dizzy. 147 00:12:25,920 --> 00:12:26,580 You! 148 00:12:58,080 --> 00:12:59,500 I was a gangster before. 149 00:13:00,330 --> 00:13:01,080 This level of yours? 150 00:13:01,420 --> 00:13:02,370 Not my opponent. 151 00:13:16,290 --> 00:13:17,420 I wonder how uncle's doing. 152 00:13:17,870 --> 00:13:19,080 Will he be caught again? 153 00:13:22,170 --> 00:13:22,830 Little girl. 154 00:13:24,330 --> 00:13:25,000 Little girl. 155 00:13:25,540 --> 00:13:26,170 Uncle. 156 00:13:28,670 --> 00:13:29,500 Are you all right? 157 00:13:30,000 --> 00:13:30,670 All right. 158 00:13:31,790 --> 00:13:33,080 You looked down on me. 159 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Did I tell you? 160 00:13:34,580 --> 00:13:36,830 Fighting with six, seven, eight, nine guys 161 00:13:36,830 --> 00:13:38,290 is just a piece of cake to me. 162 00:13:38,670 --> 00:13:40,330 Uncle, if you're that good, 163 00:13:40,330 --> 00:13:42,250 why didn't you just beat up the Japanese pirates' leader? 164 00:13:42,250 --> 00:13:43,670 That would save us a lot of stamina. 165 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 I can deal with those little rats. 166 00:13:46,080 --> 00:13:47,210 But deal with that Mao? 167 00:13:47,420 --> 00:13:48,120 Well... 168 00:13:52,000 --> 00:13:52,920 It was fortunate 169 00:13:53,120 --> 00:13:54,170 to get out of danger. 170 00:13:57,960 --> 00:13:58,670 Hold still. 171 00:13:58,920 --> 00:14:00,790 You just used the internal force, didn't you? 172 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Hurry up. 173 00:14:02,710 --> 00:14:03,460 Sit down and rest. 174 00:14:05,710 --> 00:14:06,500 Here. 175 00:14:14,870 --> 00:14:16,290 Remember, from now on, 176 00:14:16,420 --> 00:14:17,790 no matter what happens, 177 00:14:17,920 --> 00:14:19,170 do not use your internal force. 178 00:14:19,920 --> 00:14:20,750 Or else, 179 00:14:21,040 --> 00:14:22,670 even the gods can't save you. 180 00:14:23,870 --> 00:14:24,540 Uncle. 181 00:14:24,540 --> 00:14:26,750 Didn't you say there was a doctor who could cure all poisons? 182 00:14:26,750 --> 00:14:27,870 Let's go find her now. 183 00:14:28,000 --> 00:14:28,620 Go. 184 00:14:32,170 --> 00:14:32,830 What's wrong? 185 00:14:37,830 --> 00:14:38,920 What's wrong, uncle? 186 00:14:41,670 --> 00:14:42,370 Little girl. 187 00:14:43,290 --> 00:14:43,960 Listen. 188 00:14:44,370 --> 00:14:45,920 That doctor has a rule of practice medicine. 189 00:14:46,290 --> 00:14:47,210 No treatment for officers. 190 00:14:49,210 --> 00:14:49,830 Okay. 191 00:14:51,290 --> 00:14:52,290 Okay? 192 00:14:52,540 --> 00:14:53,500 Let him wear casual clothes. 193 00:14:53,750 --> 00:14:54,580 Take off his token. 194 00:14:55,290 --> 00:14:56,670 Who will know he's a officer? 195 00:14:57,080 --> 00:14:59,040 Isn't that a lie? 196 00:14:59,920 --> 00:15:01,170 Since the doctor has rules, 197 00:15:01,920 --> 00:15:03,120 we won't force her. 198 00:15:04,250 --> 00:15:05,040 Let's go. 199 00:15:05,370 --> 00:15:05,870 No. 200 00:15:06,120 --> 00:15:07,870 We'll try it if there's any hope. 201 00:15:08,500 --> 00:15:10,790 Sir, just take a rest, leave it to me. 202 00:15:14,250 --> 00:15:14,790 Uncle. 203 00:15:15,170 --> 00:15:16,120 It's not a lie. 204 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 Although we don't tell her 205 00:15:17,540 --> 00:15:18,370 we are officials, 206 00:15:18,670 --> 00:15:19,330 we don't say 207 00:15:19,330 --> 00:15:20,500 we aren't. 208 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 This is not a lie. 209 00:15:23,210 --> 00:15:24,170 Uncle. 210 00:15:24,620 --> 00:15:26,580 He is your grandson. 211 00:15:26,580 --> 00:15:27,540 I know. 212 00:15:28,040 --> 00:15:29,210 This is life-and-death matter. 213 00:15:29,210 --> 00:15:30,460 I know that too. 214 00:15:34,790 --> 00:15:35,420 Sir. 215 00:15:36,920 --> 00:15:37,580 Lu Yi. 216 00:15:37,870 --> 00:15:38,750 Sir, are you all right? 217 00:15:38,920 --> 00:15:39,420 Lu Yi. 218 00:15:39,540 --> 00:15:40,500 Are you okay? Lu Yi. 219 00:15:40,710 --> 00:15:41,920 Uncle, see? 220 00:15:41,920 --> 00:15:42,870 Look how he is now. 221 00:15:43,460 --> 00:15:45,620 And you made that poison. 222 00:15:45,920 --> 00:15:48,920 Uncle, you can't let him suffer like that. 223 00:15:49,290 --> 00:15:51,710 Uncle, help him, please. 224 00:15:51,710 --> 00:15:53,080 Alright, alright. 225 00:15:53,370 --> 00:15:54,750 Do as you say, okay? 226 00:15:55,210 --> 00:15:55,870 Anyway, 227 00:15:56,000 --> 00:15:57,210 he is my grandson, right? 228 00:15:57,870 --> 00:15:58,750 I can't let him suffer. 229 00:15:58,750 --> 00:15:59,620 Exactly. 230 00:16:00,370 --> 00:16:01,540 But let's make it clear first. 231 00:16:01,830 --> 00:16:02,710 Don't spill the beans. 232 00:16:03,040 --> 00:16:04,920 In case she knows I lied to her, then... 233 00:16:05,290 --> 00:16:06,000 Rest assured, uncle. 234 00:16:06,170 --> 00:16:06,960 You need not to say a word. 235 00:16:07,120 --> 00:16:08,040 If she finds out, 236 00:16:08,040 --> 00:16:09,080 the whole blame lies with me. 237 00:16:35,920 --> 00:16:36,670 Uncle. 238 00:16:36,920 --> 00:16:38,000 Are you sure this is where 239 00:16:38,000 --> 00:16:39,620 we're going to find the doctor? 240 00:16:40,170 --> 00:16:41,120 I am. 241 00:16:42,000 --> 00:16:43,830 Although I haven't been here for years, 242 00:16:44,540 --> 00:16:46,670 I can find it with my eyes closed. 243 00:16:47,210 --> 00:16:49,580 But it doesn't look like someone is living there. 244 00:16:50,580 --> 00:16:52,170 That's where the elite live. 245 00:16:52,290 --> 00:16:54,580 Not like everyone can imagine. 246 00:16:55,920 --> 00:16:56,790 Okay. 247 00:16:58,710 --> 00:16:59,370 Uncle. 248 00:16:59,830 --> 00:17:01,040 How long have you known each other? 249 00:17:03,540 --> 00:17:04,620 It's been 250 00:17:05,750 --> 00:17:07,000 twenty years. 251 00:17:07,750 --> 00:17:08,960 Later, don't tell her 252 00:17:09,370 --> 00:17:10,540 that I brought you here. 253 00:17:11,370 --> 00:17:12,120 Why? 254 00:17:12,290 --> 00:17:13,210 Do you have a grudge? 255 00:17:14,580 --> 00:17:15,460 Because... 256 00:17:18,370 --> 00:17:19,290 It is a long story. 257 00:17:20,330 --> 00:17:22,250 They were all debts incurred during the menstrual period. 258 00:17:23,500 --> 00:17:24,330 Later, 259 00:17:24,540 --> 00:17:25,620 I won't see her with you. 260 00:17:25,750 --> 00:17:26,710 I don't want to run into her. 261 00:17:26,920 --> 00:17:28,210 She should be picking on me again. 262 00:17:28,670 --> 00:17:31,580 Was it the romantic debt you owed? 263 00:17:32,420 --> 00:17:33,870 Don't talk nonsense, little girl. 264 00:17:34,210 --> 00:17:35,120 Slow down, slow down. 265 00:17:39,750 --> 00:17:40,290 Uncle. 266 00:17:40,540 --> 00:17:41,920 What kind of person is she? 267 00:17:42,710 --> 00:17:43,870 She... 268 00:17:44,750 --> 00:17:46,080 You'll see. 269 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Her name is Lin Ling. 270 00:17:47,080 --> 00:17:48,540 You can call her doctor Lin. 271 00:17:50,250 --> 00:17:50,960 Sir. 272 00:17:52,830 --> 00:17:53,500 Sir. 273 00:17:53,750 --> 00:17:54,460 It's okay. 274 00:17:56,290 --> 00:17:57,120 What's wrong? 275 00:17:59,500 --> 00:18:00,000 I'm okay. 276 00:18:05,120 --> 00:18:05,830 Snakes! 277 00:18:07,460 --> 00:18:08,460 What should we do? Snakes! 278 00:18:11,750 --> 00:18:12,330 Wait. 279 00:18:13,210 --> 00:18:14,420 These snakes showed up strangely. 280 00:18:15,040 --> 00:18:16,170 Let's not act rashly. 281 00:18:21,250 --> 00:18:22,960 These snakes gathered because of blood. 282 00:18:22,960 --> 00:18:24,000 Don't hurt them. 283 00:18:24,330 --> 00:18:25,120 The more blood, 284 00:18:25,210 --> 00:18:26,120 the more snakes. 285 00:18:26,210 --> 00:18:27,170 So what do we do now? 286 00:18:27,620 --> 00:18:28,460 What to do? 287 00:18:28,710 --> 00:18:29,370 Okay. 288 00:18:29,870 --> 00:18:30,750 Grab them, by bare hands. 289 00:18:31,250 --> 00:18:32,330 Grab them? 290 00:18:33,080 --> 00:18:34,670 Is there another way? 291 00:18:59,870 --> 00:19:00,750 Childe. 292 00:19:00,830 --> 00:19:02,000 Big boss Mao has arrived. 293 00:19:03,250 --> 00:19:04,120 Sir Yan. 294 00:19:10,710 --> 00:19:11,500 Sit. 295 00:19:19,540 --> 00:19:20,460 This is 296 00:19:21,330 --> 00:19:23,000 the finest wine I have brought 297 00:19:23,000 --> 00:19:24,170 from the capital. 298 00:19:25,210 --> 00:19:26,370 Big boss Mao. 299 00:19:26,870 --> 00:19:27,540 Give it a taste. 300 00:19:37,290 --> 00:19:38,870 This sweet scented osmanthus wine 301 00:19:39,460 --> 00:19:41,250 is mellow and sweet. 302 00:19:41,870 --> 00:19:43,620 Not like wine, but better than wine. 303 00:19:44,080 --> 00:19:45,170 It's a real treat. 304 00:19:48,670 --> 00:19:50,460 You know wine, 305 00:19:50,540 --> 00:19:51,370 it seems 306 00:19:51,460 --> 00:19:52,920 you are also a wine lover. 307 00:19:53,420 --> 00:19:54,540 I do love wine. 308 00:19:55,170 --> 00:19:55,870 But, 309 00:19:57,120 --> 00:19:58,580 I like beauties more. 310 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 I heard 311 00:20:07,370 --> 00:20:08,500 your Chinese Dragon Well 312 00:20:08,500 --> 00:20:09,870 was destroyed. 313 00:20:12,040 --> 00:20:12,920 Yes. 314 00:20:14,210 --> 00:20:16,920 A The Imperial Guard and a bailiff of Imperial Police Department showed up, out of nowhere. 315 00:20:17,290 --> 00:20:19,170 They've ruined every Blue Jade 316 00:20:19,170 --> 00:20:20,080 I've worked so hard to make. 317 00:20:20,580 --> 00:20:22,580 All my plans went up in flames. 318 00:20:25,000 --> 00:20:27,710 So you've lost a lot. 319 00:20:30,120 --> 00:20:31,170 Incalculable. 320 00:20:31,920 --> 00:20:32,670 I will 321 00:20:33,790 --> 00:20:34,830 avenge it. 322 00:20:35,710 --> 00:20:37,460 Especially that female bailiff of Imperial Police Department. 323 00:20:38,120 --> 00:20:39,790 She's very mischievous. 324 00:20:40,370 --> 00:20:41,790 She shot me with her pistol. 325 00:20:43,080 --> 00:20:44,330 She's not simple. 326 00:20:50,670 --> 00:20:52,710 A female bailiff of Imperial Police Department? 327 00:20:54,420 --> 00:20:55,750 Greetings, sir Yan. 328 00:21:07,580 --> 00:21:08,870 That little girl 329 00:21:09,580 --> 00:21:12,040 could hurt someone like Big boss Mao? 330 00:21:13,920 --> 00:21:14,750 Good. 331 00:21:16,040 --> 00:21:17,120 Interesting. 332 00:21:19,750 --> 00:21:21,040 They're no better than me. 333 00:21:21,920 --> 00:21:22,710 That Lu Yi, 334 00:21:22,920 --> 00:21:24,960 he was poisoned by my Blue Jade. 335 00:21:25,830 --> 00:21:28,500 It is impossible to cure this poison. 336 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 He won't live for more than a few days. 337 00:21:31,250 --> 00:21:31,870 Really? 338 00:21:34,540 --> 00:21:35,830 Let's see if he 339 00:21:36,420 --> 00:21:37,710 gets through this. 340 00:21:38,920 --> 00:21:40,500 Lu Yi, hurry. 341 00:21:40,500 --> 00:21:41,540 Hold this stick. 342 00:21:42,580 --> 00:21:43,330 It'll work for you. 343 00:21:44,370 --> 00:21:45,500 You two, listen. 344 00:21:46,330 --> 00:21:47,960 Go along this path. 345 00:21:48,170 --> 00:21:48,960 Through the woods 346 00:21:49,620 --> 00:21:50,920 to Lin Ling's Maple Col. 347 00:21:52,170 --> 00:21:52,920 Let's go then. 348 00:21:53,420 --> 00:21:54,000 Let's go. 349 00:21:54,210 --> 00:21:55,460 This... I... 350 00:21:55,750 --> 00:21:56,830 This is where I leave you. 351 00:21:57,170 --> 00:21:58,080 You two, go. 352 00:21:58,750 --> 00:21:59,370 Alright. 353 00:22:00,540 --> 00:22:01,420 Thank you. 354 00:22:02,000 --> 00:22:02,670 Hang on. 355 00:22:05,870 --> 00:22:07,370 Smear it. 356 00:22:07,750 --> 00:22:09,830 There's a lot of poison things in that wood. 357 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 If they bite you both, 358 00:22:11,210 --> 00:22:12,460 you can't stand it. 359 00:22:12,670 --> 00:22:13,710 What kind of powder is this? 360 00:22:14,080 --> 00:22:15,120 Lime realgar powder. 361 00:22:15,790 --> 00:22:16,710 Does it really work? 362 00:22:17,420 --> 00:22:18,540 You'll never know without a try. 363 00:22:20,580 --> 00:22:20,960 This... 364 00:22:22,120 --> 00:22:22,670 Like this? 365 00:22:24,080 --> 00:22:25,370 Yes, yes. 366 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Here, sir. 367 00:22:59,540 --> 00:23:00,580 Just make it done, quickly. 368 00:23:01,290 --> 00:23:03,080 Do you have a crush on my grandson? 369 00:23:04,830 --> 00:23:06,870 You're trying to take advantage by touching him? 370 00:23:11,670 --> 00:23:12,580 Don't mess around. 371 00:23:12,670 --> 00:23:13,670 I am sorry! 372 00:23:22,920 --> 00:23:23,960 What are you smiling at? 373 00:23:23,960 --> 00:23:25,460 I'm not trying to take advantage of you. 374 00:23:25,460 --> 00:23:26,000 I just... 375 00:23:26,370 --> 00:23:29,000 I wanted to spread this powder evenly. 376 00:23:36,830 --> 00:23:37,960 I didn't say you want take advantage of me. 377 00:23:38,460 --> 00:23:39,330 What are you nervous about? 378 00:23:41,120 --> 00:23:41,920 Besides, 379 00:23:42,370 --> 00:23:43,620 don't you always do that? 380 00:23:45,830 --> 00:23:47,370 Alright, alright, go, you two. 381 00:23:47,710 --> 00:23:48,540 Remember, 382 00:23:48,790 --> 00:23:49,830 when you found that doctor, 383 00:23:50,170 --> 00:23:51,920 you must be steady and low-key. 384 00:23:52,330 --> 00:23:53,120 She doesn't like people who talk a lot. 385 00:23:53,540 --> 00:23:54,370 You, especially. 386 00:23:55,750 --> 00:23:56,330 Don't worry. 387 00:23:56,580 --> 00:23:57,920 Cater to others' pleasure is my strong point. 388 00:23:58,920 --> 00:23:59,500 Let's go. 389 00:24:10,370 --> 00:24:11,250 Lanye. 390 00:24:12,040 --> 00:24:12,620 Go. 391 00:24:13,040 --> 00:24:15,580 Pour Big boss Mao a drink. 392 00:24:15,920 --> 00:24:16,580 Yes sir. 393 00:24:33,500 --> 00:24:36,870 I don't like people to touch my things. 394 00:24:41,920 --> 00:24:43,370 But I like to give people away. 395 00:24:46,170 --> 00:24:47,040 Of course. 396 00:24:47,460 --> 00:24:48,920 Who dares touch your things, sir Yan. 397 00:24:50,290 --> 00:24:51,170 I heard that 398 00:24:51,830 --> 00:24:53,670 Liao Wenhua took the job 399 00:24:53,790 --> 00:24:55,170 as censor of the Southeast. 400 00:24:55,710 --> 00:24:58,040 Liao Wenhua is sir Yan's man. 401 00:24:58,580 --> 00:25:00,420 I would it be convenient for us 402 00:25:00,870 --> 00:25:02,040 to do any business in the future. 403 00:25:03,580 --> 00:25:04,920 What materials and documents 404 00:25:05,870 --> 00:25:07,420 do you need to find out about Japanese? 405 00:25:07,790 --> 00:25:08,870 Give me a list. 406 00:25:10,040 --> 00:25:12,500 I'll provide everything you need. 407 00:25:13,580 --> 00:25:14,920 I never fall behind 408 00:25:15,290 --> 00:25:16,710 in the business of making money. 409 00:25:17,080 --> 00:25:18,710 Business with sir Yan 410 00:25:19,460 --> 00:25:20,710 is secure. 411 00:25:21,540 --> 00:25:22,330 I feel at ease. 412 00:25:24,670 --> 00:25:25,290 Come on. 413 00:25:26,710 --> 00:25:28,000 I wish our business 414 00:25:29,210 --> 00:25:30,330 go well. 415 00:25:37,920 --> 00:25:38,750 Pour liquor. 416 00:25:54,500 --> 00:25:55,870 It's beautiful here, sir. 417 00:25:56,460 --> 00:25:57,790 Like a fairyland. 418 00:26:28,000 --> 00:26:29,120 Sir, sir. 419 00:26:29,540 --> 00:26:30,250 So many snakes. 420 00:26:40,420 --> 00:26:40,960 Don't worry. 421 00:26:41,790 --> 00:26:42,920 We've got lime on us. 422 00:26:43,830 --> 00:26:44,750 As long as we don't touch them, 423 00:26:45,370 --> 00:26:46,040 we'll be fine. 424 00:26:47,080 --> 00:26:47,750 Okay. 425 00:26:56,370 --> 00:26:57,040 Snake! 426 00:26:57,540 --> 00:26:58,500 Sir! 427 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 Snake. 428 00:27:04,750 --> 00:27:06,920 It turned out that our fearless bailiff Yuan 429 00:27:07,500 --> 00:27:08,540 was afraid of snakes? 430 00:27:08,540 --> 00:27:11,620 I have been afraid of snakes since childhood. 431 00:27:22,120 --> 00:27:23,580 I'm just afraid of snakes. 432 00:27:23,580 --> 00:27:24,750 Can't I? 433 00:27:25,750 --> 00:27:26,540 You can. 434 00:27:26,920 --> 00:27:28,750 We don't know if we'll step on 435 00:27:29,000 --> 00:27:30,210 another snake all the way. 436 00:27:31,670 --> 00:27:32,460 Shall I 437 00:27:32,580 --> 00:27:33,750 carry you on my back? 438 00:27:33,960 --> 00:27:35,620 No, that won't do, sir. 439 00:27:36,960 --> 00:27:39,250 I suddenly felt less afraid. 440 00:27:39,620 --> 00:27:40,330 I'm not afraid. 441 00:27:40,750 --> 00:27:41,670 Now you're not afraid? 442 00:27:41,920 --> 00:27:42,540 Not afraid. 443 00:27:45,120 --> 00:27:45,750 Let's go. 444 00:28:00,250 --> 00:28:00,870 Sir. 445 00:28:15,460 --> 00:28:16,080 Sir. 446 00:28:17,670 --> 00:28:18,870 It is not surprising that 447 00:28:19,420 --> 00:28:20,920 there are many snakes in these wild mountains, 448 00:28:21,250 --> 00:28:22,420 but the variety of them 449 00:28:22,960 --> 00:28:24,250 is suspicious. 450 00:28:25,500 --> 00:28:26,710 If I'm right, 451 00:28:27,290 --> 00:28:28,670 I think someone 452 00:28:29,210 --> 00:28:30,750 put these snakes in captivity on purpose. 453 00:28:34,420 --> 00:28:35,250 Sir, look. 454 00:28:35,460 --> 00:28:36,670 There's a log cabin over there. 455 00:28:37,750 --> 00:28:39,500 That must be where the doctor lived. 456 00:28:40,000 --> 00:28:41,620 That doctor has a rule of practice medicine. 457 00:28:42,330 --> 00:28:43,250 No treatment for officers. 458 00:28:44,830 --> 00:28:46,920 Uncle said this doctor doesn't treat officers. 459 00:28:47,080 --> 00:28:48,750 You'd better give me your token. 460 00:28:58,000 --> 00:28:58,870 Childe. 461 00:28:59,250 --> 00:29:00,500 He's been sent away. 462 00:29:00,750 --> 00:29:01,960 No one's seen him. 463 00:29:12,750 --> 00:29:13,500 Childe. 464 00:29:14,920 --> 00:29:16,290 This Mao Haifeng, 465 00:29:16,870 --> 00:29:17,830 is he reliable? 466 00:29:21,670 --> 00:29:23,170 Mao Haifeng took over 467 00:29:23,170 --> 00:29:24,750 the chief's territory that had previously 468 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 been removed by the Ming court. 469 00:29:27,830 --> 00:29:28,870 This force 470 00:29:29,250 --> 00:29:30,670 is growing stronger and stronger. 471 00:29:30,920 --> 00:29:31,540 Because of this, 472 00:29:31,710 --> 00:29:33,620 there is no problem in working with him. 473 00:29:35,120 --> 00:29:36,250 His ability 474 00:29:36,920 --> 00:29:38,870 can't get in my eyes at all. 475 00:29:40,290 --> 00:29:41,540 About personality aspects, 476 00:29:41,920 --> 00:29:43,080 I have my own plan. 477 00:29:43,790 --> 00:29:45,120 If he is not loyal to me, 478 00:29:45,580 --> 00:29:47,250 I'll be the first one to know. 479 00:29:48,500 --> 00:29:49,460 That's good then. 480 00:29:50,540 --> 00:29:53,170 Mao Haifeng is a Japanese pirate. 481 00:29:53,370 --> 00:29:54,400 We should be careful with him. 482 00:29:55,830 --> 00:29:56,790 Ah right, Childe. 483 00:29:57,620 --> 00:29:59,920 Just now he said that Lu Yi had been poisoned 484 00:29:59,920 --> 00:30:01,750 and would die soon. 485 00:30:03,580 --> 00:30:04,710 What do you think? 486 00:30:11,960 --> 00:30:13,500 None of my business. 487 00:30:47,790 --> 00:30:48,710 Doctor. 488 00:30:49,040 --> 00:30:50,080 Doctor goddess. 489 00:30:50,290 --> 00:30:51,040 Great. 490 00:30:51,210 --> 00:30:52,420 Please help him. 491 00:30:52,420 --> 00:30:54,040 We're here to ask for your help. 492 00:30:55,250 --> 00:30:56,750 How did you get here? 493 00:30:57,960 --> 00:30:59,460 We heard about a great doctor in Maple Col. 494 00:30:59,620 --> 00:31:00,790 So we decided to try our luck. 495 00:31:02,170 --> 00:31:03,120 There is no doctor here. 496 00:31:04,790 --> 00:31:05,960 Here are all kinds of herbs, 497 00:31:06,290 --> 00:31:07,790 and you have a smell of herbs. 498 00:31:08,210 --> 00:31:09,420 If I guess right, 499 00:31:09,620 --> 00:31:10,460 you're the doctor. 500 00:31:13,670 --> 00:31:14,750 Doctor goddess. 501 00:31:14,920 --> 00:31:15,710 I'm begging you. 502 00:31:15,920 --> 00:31:16,750 Please save him. 503 00:31:16,750 --> 00:31:17,420 If you don't save him, 504 00:31:17,420 --> 00:31:18,870 no one can. 505 00:31:23,920 --> 00:31:25,540 What's your relationship with him? 506 00:31:26,620 --> 00:31:27,750 I'm his servant girl. 507 00:31:27,920 --> 00:31:28,830 Is it true? 508 00:31:29,790 --> 00:31:30,710 It's true. 509 00:31:32,330 --> 00:31:33,710 You'd better find someone else. 510 00:31:36,170 --> 00:31:37,000 Doctor goddess. 511 00:31:38,040 --> 00:31:38,750 I will tell you. 512 00:31:39,170 --> 00:31:39,920 Tell you the truth. 513 00:31:42,500 --> 00:31:43,960 I really am his servant girl. 514 00:31:46,580 --> 00:31:48,960 But then young master took a fancy to me. 515 00:31:49,620 --> 00:31:51,920 So we... did it... 516 00:31:54,540 --> 00:31:55,620 He took a fancy to you? 517 00:31:58,080 --> 00:32:00,250 He didn't really like me at firstly. 518 00:32:00,710 --> 00:32:02,170 I was trying to seduce him. 519 00:32:02,620 --> 00:32:03,960 He couldn't hold it, 520 00:32:04,040 --> 00:32:05,170 so he agreed. 521 00:32:05,290 --> 00:32:06,920 We went to Jiangnan. 522 00:32:11,040 --> 00:32:11,960 But god 523 00:32:12,290 --> 00:32:13,420 forbid our love. 524 00:32:14,000 --> 00:32:16,580 Must let us make a pair of unfortunate couple. 525 00:32:18,040 --> 00:32:19,920 There is a world of difference between us. 526 00:32:20,580 --> 00:32:21,540 His father disagreed 527 00:32:22,040 --> 00:32:23,920 and chased us all the way with the hound. 528 00:32:24,750 --> 00:32:25,540 The hound? 529 00:32:27,370 --> 00:32:29,420 You know, that dog has a good nose. 530 00:32:29,670 --> 00:32:31,290 It followed us anywhere we went. 531 00:32:31,920 --> 00:32:34,790 We had a hard time getting away all the way. 532 00:32:36,790 --> 00:32:38,250 We finally arrived in Jiangnan. 533 00:32:38,290 --> 00:32:39,670 We've had another bad guy rob us. 534 00:32:40,290 --> 00:32:42,250 Now he was poisoned. 535 00:32:44,500 --> 00:32:47,210 He and I are pledged to marry without the permission of parents. 536 00:32:47,710 --> 00:32:49,000 I am his girl now. 537 00:32:49,670 --> 00:32:50,330 In this life, 538 00:32:50,710 --> 00:32:51,790 I will marry nobody but him. 539 00:32:52,920 --> 00:32:54,080 Doctor goddess. 540 00:32:54,710 --> 00:32:55,540 Please. 541 00:32:55,790 --> 00:32:56,710 Save him. 542 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 If he dies, 543 00:32:58,670 --> 00:33:00,750 I'll die with him. 544 00:33:01,920 --> 00:33:04,580 We'll die together. 545 00:33:13,540 --> 00:33:14,290 Doctor. 546 00:33:14,750 --> 00:33:16,170 Please forgive my wife. 547 00:33:27,290 --> 00:33:28,580 When did he get hurt? 548 00:33:29,210 --> 00:33:30,460 Almost seven days. 549 00:33:32,420 --> 00:33:33,960 Have you given him any medication? 550 00:33:34,620 --> 00:33:35,370 Zi Yan. 551 00:33:39,460 --> 00:33:40,420 These two officers. 552 00:33:40,870 --> 00:33:41,870 No more acting. 553 00:33:45,790 --> 00:33:47,290 Just now when you were in the woods, 554 00:33:48,000 --> 00:33:49,040 you gunned down 555 00:33:49,540 --> 00:33:51,370 several of my snakes. 556 00:33:51,790 --> 00:33:53,790 Only officers can have this kind of firearm. 557 00:33:54,830 --> 00:33:55,540 Second thing. 558 00:33:56,170 --> 00:33:57,120 What is Zi Yan? 559 00:33:58,000 --> 00:33:59,540 This is not a medicine 560 00:33:59,540 --> 00:34:00,710 you can buy on the market. 561 00:34:01,370 --> 00:34:02,250 Tell me the truth. 562 00:34:02,540 --> 00:34:03,620 Who are you? 563 00:34:05,580 --> 00:34:06,870 So you knew everything right from the start. 564 00:34:06,870 --> 00:34:07,870 You're still here, acting. 565 00:34:09,080 --> 00:34:10,000 Save him or not? 566 00:34:15,040 --> 00:34:16,290 I won't save officers. 567 00:34:16,750 --> 00:34:17,870 This is my rule. 568 00:34:18,330 --> 00:34:19,500 Since it's a rule, 569 00:34:19,960 --> 00:34:21,330 it can't be changed easily. 570 00:34:22,210 --> 00:34:23,170 If you don't save him, 571 00:34:23,170 --> 00:34:24,000 I'll kill you. 572 00:34:30,120 --> 00:34:31,920 If you're willing to trade a life for another life. 573 00:34:32,290 --> 00:34:33,420 You die, he lives. 574 00:34:34,500 --> 00:34:36,080 I might consider saving him. 575 00:34:37,710 --> 00:34:38,870 So how do you guarantee that 576 00:34:39,080 --> 00:34:40,870 when I die, you won't back out? 577 00:34:42,750 --> 00:34:43,790 Believe it or not, 578 00:34:44,250 --> 00:34:45,580 or you can kill me. 579 00:34:46,920 --> 00:34:48,920 With such a good-looking guy to accompany me on the road, 580 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 I say it's a bargain. 581 00:35:22,580 --> 00:35:23,500 Jinxia! 582 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 I owe you my life 583 00:35:31,580 --> 00:35:32,830 for saving me so many times. 584 00:35:33,250 --> 00:35:34,420 I can't just let you die. 585 00:35:35,420 --> 00:35:36,420 But remember, 586 00:35:36,830 --> 00:35:38,170 after I die, take care of my mother, 587 00:35:38,420 --> 00:35:39,620 master, and Dayang. 588 00:35:40,620 --> 00:35:41,170 And... 589 00:35:41,330 --> 00:35:42,170 At the tomb-sweeping day, 590 00:35:42,330 --> 00:35:43,420 burn me dozens of paper money, 591 00:35:43,710 --> 00:35:44,750 light up ten wick sweet. 592 00:35:45,040 --> 00:35:46,460 Then put an offering in the temple. 593 00:35:47,120 --> 00:35:47,710 Then 594 00:35:47,830 --> 00:35:48,710 I can die 595 00:35:49,210 --> 00:35:49,920 with my eyes closed. 596 00:36:05,830 --> 00:36:06,290 Doctor. 597 00:36:06,960 --> 00:36:07,870 I need nobody 598 00:36:08,670 --> 00:36:09,920 to exchange for my life. 599 00:36:12,460 --> 00:36:14,370 If you're really willing to trade your life for his, 600 00:36:14,620 --> 00:36:15,790 I will save him, definitely. 601 00:36:17,330 --> 00:36:18,250 A promise is a promise. 602 00:36:38,420 --> 00:36:39,120 Sir. 603 00:36:40,620 --> 00:36:41,330 Sir. 604 00:36:42,370 --> 00:36:43,210 Sir. 605 00:36:48,370 --> 00:36:49,790 If he didn't take Zi Yan, 606 00:36:50,120 --> 00:36:51,420 I could have 70% of succeed. 607 00:36:52,500 --> 00:36:54,120 Now the two poisons were in him, 608 00:36:54,620 --> 00:36:55,540 and it was not easy 609 00:36:55,790 --> 00:36:56,790 to cure them. 610 00:36:59,170 --> 00:37:00,580 Anyway, that's already the case. 611 00:37:00,580 --> 00:37:01,670 Make every possible effort then. 612 00:37:02,170 --> 00:37:03,500 Doctor, please save him. 613 00:37:09,290 --> 00:37:10,210 Come with me. 614 00:37:12,750 --> 00:37:13,540 Thank you. 615 00:37:14,670 --> 00:37:15,460 Sir. 616 00:37:16,790 --> 00:37:17,540 Come on. 617 00:37:36,080 --> 00:37:37,210 Where to go? 618 00:37:38,420 --> 00:37:39,370 If the mark is correct, 619 00:37:39,670 --> 00:37:40,540 it should be over there. 620 00:37:40,830 --> 00:37:41,370 Go. 621 00:37:41,370 --> 00:37:41,960 Let's go. 622 00:38:05,040 --> 00:38:06,750 Thank you for saving his life. 623 00:38:06,870 --> 00:38:07,790 I have nothing to pay 624 00:38:07,790 --> 00:38:08,750 for your great kindness. 625 00:38:08,960 --> 00:38:10,290 If you want anything, 626 00:38:10,290 --> 00:38:11,040 just tell me 627 00:38:11,040 --> 00:38:12,000 and I'll finish it right away. 628 00:38:14,920 --> 00:38:16,750 I've suppressed the poison in him. 629 00:38:17,330 --> 00:38:18,540 But I didn't promise 630 00:38:19,080 --> 00:38:20,210 to detoxify him. 631 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 Doctor goddess. 632 00:38:22,330 --> 00:38:24,040 Better save one life than build a seven-floor pagoda. 633 00:38:24,170 --> 00:38:25,830 Although you hate officers, 634 00:38:25,830 --> 00:38:26,750 I'm sure you'll 635 00:38:26,750 --> 00:38:27,960 save the patient as long as 636 00:38:28,040 --> 00:38:29,210 he's in front of you. 637 00:38:29,420 --> 00:38:30,210 Right? 638 00:38:30,750 --> 00:38:31,540 Not sure. 639 00:38:32,540 --> 00:38:33,500 Doctor goddess. 640 00:38:33,500 --> 00:38:34,330 Bailiff Yuan. 641 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Don't waste your energy. 642 00:38:36,960 --> 00:38:37,710 Take a rest. 643 00:38:37,830 --> 00:38:38,580 Sir. 644 00:38:38,750 --> 00:38:39,870 Look at the situation now, 645 00:38:39,960 --> 00:38:41,040 how can you still be so calm? 646 00:38:42,040 --> 00:38:43,830 I don't believe I'm a short-lived person. 647 00:40:26,250 --> 00:40:27,420 Fairy doctor. 648 00:40:27,920 --> 00:40:28,960 Good morning, fairy doctor. 649 00:40:30,370 --> 00:40:31,170 Let's have a meal. 650 00:40:33,080 --> 00:40:33,830 I guess 651 00:40:33,830 --> 00:40:34,790 your morning diet 652 00:40:34,790 --> 00:40:35,960 must be light. 653 00:40:36,040 --> 00:40:37,250 So I picked all these vegetables 654 00:40:37,460 --> 00:40:39,120 from your yard. 655 00:40:39,370 --> 00:40:40,540 Very clean and fresh, eat them, please. 656 00:40:41,080 --> 00:40:42,460 Especially is this sweet potato gruel. 657 00:40:42,920 --> 00:40:44,420 I've been cooking it since before dawn 658 00:40:44,420 --> 00:40:45,210 until now. 659 00:40:45,790 --> 00:40:46,830 It's thick and sweet. 660 00:40:46,830 --> 00:40:47,830 Must be nourishing the stomach. 661 00:40:49,000 --> 00:40:49,920 Sit down, please. 662 00:40:51,710 --> 00:40:52,330 Give it a taste. 663 00:41:00,830 --> 00:41:01,920 What is this? 664 00:41:04,000 --> 00:41:04,960 Mushrooms. 665 00:41:09,500 --> 00:41:11,710 Usually, I can steam some vegetables, 666 00:41:12,120 --> 00:41:13,500 but if I fry them, 667 00:41:13,500 --> 00:41:14,540 sometimes I can't master 668 00:41:14,540 --> 00:41:15,870 the timing and the heat. 669 00:41:16,710 --> 00:41:18,000 Don't mind it, okay? 670 00:41:19,920 --> 00:41:20,540 Never mind. 671 00:41:20,540 --> 00:41:21,420 Don't eat this. 672 00:41:21,420 --> 00:41:22,790 I will eat it. 673 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Eat this firstly. 674 00:41:25,000 --> 00:41:26,250 I'll see if he's awake. 675 00:41:42,040 --> 00:41:43,210 Enjoy your meal. 676 00:41:58,250 --> 00:41:58,960 He's burning. 677 00:42:00,920 --> 00:42:02,870 His illness is getting worse and worse. 678 00:42:24,920 --> 00:42:25,750 Don't go. 679 00:42:26,460 --> 00:42:27,830 Sir. 680 00:42:31,830 --> 00:42:33,620 I'm not going. 681 00:42:43,580 --> 00:42:45,290 Did he dream of his sweetheart? 682 00:42:46,670 --> 00:42:48,330 If he really died because of this 683 00:42:48,330 --> 00:42:49,290 and couldn't return to the capital, 684 00:42:49,710 --> 00:42:51,000 then I've committed a terrible crime. 685 00:42:52,080 --> 00:42:52,960 No. 686 00:42:53,170 --> 00:42:54,710 I must find a way to move the fairy doctor, 687 00:42:54,870 --> 00:42:56,370 let her save him.42064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.