Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,170 --> 00:02:05,210
Look at him, you think he can run away?
2
00:02:05,920 --> 00:02:07,750
Besides, I, Yuan Jinxia, act up to my promise.
3
00:02:07,830 --> 00:02:09,830
I never go back on what I promised.
4
00:02:10,000 --> 00:02:10,750
Stop talking nonsense.
5
00:02:11,210 --> 00:02:11,920
Draw it, now!
6
00:02:13,420 --> 00:02:15,750
I'd like to but I really don't know how to draw.
7
00:02:16,040 --> 00:02:17,540
Or, you can take my pistol out.
8
00:02:17,540 --> 00:02:19,120
Let me examine the structure of it.
9
00:02:19,180 --> 00:02:20,420
So I can watch and draw at the same time.
10
00:02:24,000 --> 00:02:24,870
Don't worry.
11
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Now the lives of all three of us
12
00:02:25,870 --> 00:02:26,830
are in your hands.
13
00:02:26,830 --> 00:02:27,750
There is no way we can escape.
14
00:02:36,370 --> 00:02:37,210
Just look.
15
00:02:37,540 --> 00:02:38,120
No touching.
16
00:02:38,330 --> 00:02:39,210
Okay, okay.
17
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Open it, otherwise I can't see it through.
18
00:02:45,370 --> 00:02:47,330
I haven't studied this pistol in my daily life.
19
00:02:48,580 --> 00:02:49,750
So that's how it changed.
20
00:02:58,620 --> 00:02:59,460
Done.
21
00:03:05,250 --> 00:03:07,920
Little girl, go with Lu Yi, hurry!
22
00:03:12,170 --> 00:03:12,960
Sir!
23
00:03:13,540 --> 00:03:14,250
Chase after them!
24
00:03:14,750 --> 00:03:16,080
Sir, let's go!
25
00:03:17,750 --> 00:03:18,870
Chase after them!
26
00:03:33,210 --> 00:03:33,960
Chase separately!
27
00:03:34,370 --> 00:03:35,460
Yes, go!
28
00:03:40,870 --> 00:03:41,750
Sir, this way.
29
00:03:52,040 --> 00:03:52,790
Over here!
30
00:03:56,170 --> 00:03:56,830
Sir.
31
00:03:57,580 --> 00:03:58,080
Sir.
32
00:03:58,620 --> 00:03:59,170
Sir.
33
00:04:01,080 --> 00:04:02,040
Sir, follow me.
34
00:04:07,710 --> 00:04:08,870
Hide here, for now.
35
00:04:21,830 --> 00:04:22,250
Sir.
36
00:04:23,540 --> 00:04:24,540
Just hide here.
37
00:04:24,540 --> 00:04:25,710
I'll get them away and come back to you later.
38
00:04:25,920 --> 00:04:26,620
Hide carefully.
39
00:04:37,960 --> 00:04:38,710
Where are they?
40
00:04:41,540 --> 00:04:42,330
Go over there and have a look.
41
00:04:42,500 --> 00:04:43,210
Yes.
42
00:04:53,750 --> 00:04:54,420
Over there.
43
00:04:54,920 --> 00:04:55,670
Go!
44
00:05:05,870 --> 00:05:06,790
Chase over there!
45
00:05:07,170 --> 00:05:08,620
Hurry up! Yes!
46
00:05:19,330 --> 00:05:20,420
Faster!
47
00:05:26,000 --> 00:05:26,710
Go!
48
00:05:29,420 --> 00:05:30,170
Hurry!
49
00:05:50,920 --> 00:05:53,040
They're getting away, chase over there!
50
00:05:53,210 --> 00:05:53,960
Yes sir!
51
00:05:53,960 --> 00:05:54,710
Yes!
52
00:05:59,040 --> 00:06:00,000
Hurry!
53
00:06:00,210 --> 00:06:01,420
Go!
54
00:06:07,370 --> 00:06:08,290
Sir.
55
00:06:09,920 --> 00:06:10,670
Sir.
56
00:06:14,460 --> 00:06:15,210
Let's go.
57
00:06:17,460 --> 00:06:18,080
Sir.
58
00:06:24,790 --> 00:06:25,290
Go.
59
00:06:25,920 --> 00:06:26,370
Hurry up.
60
00:06:53,370 --> 00:06:55,000
You rats want to chase me?
61
00:06:55,710 --> 00:06:57,460
Not a chance to keep up with me!
62
00:07:12,920 --> 00:07:13,540
Run.
63
00:07:14,540 --> 00:07:15,540
Why don't you keep running?
64
00:07:15,710 --> 00:07:17,920
I knew you were heading to a dead end.
65
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
I've been waiting for you.
66
00:07:19,000 --> 00:07:20,920
Don't be afraid, we'll find a way.
67
00:07:25,460 --> 00:07:26,080
Don't come here.
68
00:07:26,420 --> 00:07:27,790
If you come over here, we'll jump right off.
69
00:07:28,580 --> 00:07:30,420
Jump down to make a pair of desperate lovers?
70
00:07:30,750 --> 00:07:31,500
Pity.
71
00:07:33,670 --> 00:07:34,960
Do you want to save Lu Yi?
72
00:07:35,500 --> 00:07:36,210
I do.
73
00:07:36,620 --> 00:07:37,370
Absolutely.
74
00:07:38,120 --> 00:07:40,290
Give me the other half of construction drawing of pistol.
75
00:07:41,250 --> 00:07:42,370
I'll let you both go.
76
00:07:43,040 --> 00:07:44,750
I've never expected you're such a stubborn person.
77
00:07:45,370 --> 00:07:47,670
Since you have a special liking for Ming Dynasty's artillery,
78
00:07:48,330 --> 00:07:49,120
do you want me
79
00:07:49,620 --> 00:07:51,370
to send you into Divine Engine Division to learn?
80
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
So you can
81
00:07:53,290 --> 00:07:54,920
serve our Ming Dynasty later.
82
00:07:57,460 --> 00:07:58,750
You still want to
83
00:07:59,040 --> 00:08:00,460
make a deal with me at this time?
84
00:08:01,170 --> 00:08:03,460
Are you two too full of yourselves?
85
00:08:03,460 --> 00:08:04,790
You're the one who thinks you're right.
86
00:08:05,540 --> 00:08:07,290
Sir Lu has known about your plan.
87
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
You never thought that
88
00:08:10,960 --> 00:08:12,540
sir Lu could understand your language.
89
00:08:14,830 --> 00:08:15,540
Big boss.
90
00:08:17,420 --> 00:08:19,210
We saw someone coming in this direction.
91
00:08:19,920 --> 00:08:20,580
Got it.
92
00:08:24,080 --> 00:08:25,210
Why should I believe you?
93
00:08:29,420 --> 00:08:32,040
This secret technique can fool them by numbing their senses.
94
00:08:32,120 --> 00:08:33,210
Get the construction drawing, then kill them.
95
00:08:39,080 --> 00:08:40,670
At that time, he was pretending
96
00:08:40,670 --> 00:08:41,540
to be poisoned.
97
00:08:45,790 --> 00:08:47,580
You know Japanese?
98
00:08:48,000 --> 00:08:49,830
The Imperial Guards are extraordinary, indeed.
99
00:08:50,790 --> 00:08:52,790
I like this talent the most.
100
00:08:52,920 --> 00:08:53,750
How about this?
101
00:08:54,670 --> 00:08:56,830
I can forgive and forget
102
00:08:56,830 --> 00:08:58,210
what just happened.
103
00:08:58,920 --> 00:08:59,670
You know,
104
00:09:00,000 --> 00:09:01,920
I can find someone to make a pure poison,
105
00:09:02,540 --> 00:09:04,540
and I can certainly find someone to make an antidote.
106
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
Then why didn't you say so earlier?
107
00:09:07,540 --> 00:09:09,290
This is my bargaining chip.
108
00:09:10,120 --> 00:09:11,540
Can I just tell you freely?
109
00:09:19,870 --> 00:09:20,620
Also
110
00:09:21,420 --> 00:09:22,920
You're leader of the Japanese pirates here anyway,
111
00:09:23,290 --> 00:09:24,670
surely you have your own tricks.
112
00:09:25,080 --> 00:09:25,920
But,
113
00:09:26,250 --> 00:09:28,080
what makes you think we'll believe you?
114
00:09:29,420 --> 00:09:31,290
Do you have any other choice?
115
00:09:38,420 --> 00:09:39,120
I'm afraid I'm going to
116
00:09:40,250 --> 00:09:41,920
disappoint you, Big boss Mao.
117
00:09:51,290 --> 00:09:52,580
Jinxia! Jinxia!
118
00:10:09,290 --> 00:10:10,420
Since you want to die so badly,
119
00:10:10,500 --> 00:10:11,830
I'll give you a ride.
120
00:10:24,500 --> 00:10:25,210
Sir.
121
00:10:25,920 --> 00:10:26,960
With the weight of both of us,
122
00:10:27,250 --> 00:10:28,790
this rattan shouldn't last long.
123
00:10:35,250 --> 00:10:35,920
Or...
124
00:10:36,330 --> 00:10:37,420
Or... you let me go.
125
00:10:37,830 --> 00:10:39,790
You might be able to get up there with your material skill.
126
00:10:40,830 --> 00:10:41,920
Either we die together,
127
00:10:42,830 --> 00:10:44,500
or we live together.
128
00:10:46,000 --> 00:10:47,580
We can only take a bet.
129
00:10:49,170 --> 00:10:50,500
Trust me.
130
00:11:11,500 --> 00:11:13,040
Sir, we're still alive.
131
00:11:13,540 --> 00:11:14,250
Are you all right?
132
00:11:20,500 --> 00:11:21,290
Sir, look.
133
00:11:31,120 --> 00:11:32,330
You let them get away.
134
00:11:32,790 --> 00:11:33,710
You're such...
135
00:11:34,170 --> 00:11:34,920
Mao Haifeng.
136
00:11:35,370 --> 00:11:36,750
The officers and men have come up the mountain to capture you.
137
00:11:36,750 --> 00:11:37,870
Surrender, quickly!
138
00:11:41,330 --> 00:11:42,170
You're lucky this time.
139
00:11:42,750 --> 00:11:43,330
Retreat!
140
00:11:52,830 --> 00:11:54,120
Jinxia! Jinxia!
141
00:11:57,420 --> 00:11:58,290
A false alarm.
142
00:11:58,580 --> 00:11:59,420
Let's go down to find them.
143
00:11:59,500 --> 00:12:00,790
Okay, go.
144
00:12:18,830 --> 00:12:20,750
Are you tired, little rats?
145
00:12:20,790 --> 00:12:21,920
What's with this circle?
146
00:12:22,580 --> 00:12:23,920
You're making me dizzy.
147
00:12:25,920 --> 00:12:26,580
You!
148
00:12:58,080 --> 00:12:59,500
I was a gangster before.
149
00:13:00,330 --> 00:13:01,080
This level of yours?
150
00:13:01,420 --> 00:13:02,370
Not my opponent.
151
00:13:16,290 --> 00:13:17,420
I wonder how uncle's doing.
152
00:13:17,870 --> 00:13:19,080
Will he be caught again?
153
00:13:22,170 --> 00:13:22,830
Little girl.
154
00:13:24,330 --> 00:13:25,000
Little girl.
155
00:13:25,540 --> 00:13:26,170
Uncle.
156
00:13:28,670 --> 00:13:29,500
Are you all right?
157
00:13:30,000 --> 00:13:30,670
All right.
158
00:13:31,790 --> 00:13:33,080
You looked down on me.
159
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Did I tell you?
160
00:13:34,580 --> 00:13:36,830
Fighting with six, seven, eight, nine guys
161
00:13:36,830 --> 00:13:38,290
is just a piece of cake to me.
162
00:13:38,670 --> 00:13:40,330
Uncle, if you're that good,
163
00:13:40,330 --> 00:13:42,250
why didn't you just beat up the Japanese pirates' leader?
164
00:13:42,250 --> 00:13:43,670
That would save us a lot of stamina.
165
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
I can deal with those little rats.
166
00:13:46,080 --> 00:13:47,210
But deal with that Mao?
167
00:13:47,420 --> 00:13:48,120
Well...
168
00:13:52,000 --> 00:13:52,920
It was fortunate
169
00:13:53,120 --> 00:13:54,170
to get out of danger.
170
00:13:57,960 --> 00:13:58,670
Hold still.
171
00:13:58,920 --> 00:14:00,790
You just used the internal force, didn't you?
172
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Hurry up.
173
00:14:02,710 --> 00:14:03,460
Sit down and rest.
174
00:14:05,710 --> 00:14:06,500
Here.
175
00:14:14,870 --> 00:14:16,290
Remember, from now on,
176
00:14:16,420 --> 00:14:17,790
no matter what happens,
177
00:14:17,920 --> 00:14:19,170
do not use your internal force.
178
00:14:19,920 --> 00:14:20,750
Or else,
179
00:14:21,040 --> 00:14:22,670
even the gods can't save you.
180
00:14:23,870 --> 00:14:24,540
Uncle.
181
00:14:24,540 --> 00:14:26,750
Didn't you say there was a doctor who could cure all poisons?
182
00:14:26,750 --> 00:14:27,870
Let's go find her now.
183
00:14:28,000 --> 00:14:28,620
Go.
184
00:14:32,170 --> 00:14:32,830
What's wrong?
185
00:14:37,830 --> 00:14:38,920
What's wrong, uncle?
186
00:14:41,670 --> 00:14:42,370
Little girl.
187
00:14:43,290 --> 00:14:43,960
Listen.
188
00:14:44,370 --> 00:14:45,920
That doctor has a rule of practice medicine.
189
00:14:46,290 --> 00:14:47,210
No treatment for officers.
190
00:14:49,210 --> 00:14:49,830
Okay.
191
00:14:51,290 --> 00:14:52,290
Okay?
192
00:14:52,540 --> 00:14:53,500
Let him wear casual clothes.
193
00:14:53,750 --> 00:14:54,580
Take off his token.
194
00:14:55,290 --> 00:14:56,670
Who will know he's a officer?
195
00:14:57,080 --> 00:14:59,040
Isn't that a lie?
196
00:14:59,920 --> 00:15:01,170
Since the doctor has rules,
197
00:15:01,920 --> 00:15:03,120
we won't force her.
198
00:15:04,250 --> 00:15:05,040
Let's go.
199
00:15:05,370 --> 00:15:05,870
No.
200
00:15:06,120 --> 00:15:07,870
We'll try it if there's any hope.
201
00:15:08,500 --> 00:15:10,790
Sir, just take a rest, leave it to me.
202
00:15:14,250 --> 00:15:14,790
Uncle.
203
00:15:15,170 --> 00:15:16,120
It's not a lie.
204
00:15:16,540 --> 00:15:17,540
Although we don't tell her
205
00:15:17,540 --> 00:15:18,370
we are officials,
206
00:15:18,670 --> 00:15:19,330
we don't say
207
00:15:19,330 --> 00:15:20,500
we aren't.
208
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
This is not a lie.
209
00:15:23,210 --> 00:15:24,170
Uncle.
210
00:15:24,620 --> 00:15:26,580
He is your grandson.
211
00:15:26,580 --> 00:15:27,540
I know.
212
00:15:28,040 --> 00:15:29,210
This is life-and-death matter.
213
00:15:29,210 --> 00:15:30,460
I know that too.
214
00:15:34,790 --> 00:15:35,420
Sir.
215
00:15:36,920 --> 00:15:37,580
Lu Yi.
216
00:15:37,870 --> 00:15:38,750
Sir, are you all right?
217
00:15:38,920 --> 00:15:39,420
Lu Yi.
218
00:15:39,540 --> 00:15:40,500
Are you okay? Lu Yi.
219
00:15:40,710 --> 00:15:41,920
Uncle, see?
220
00:15:41,920 --> 00:15:42,870
Look how he is now.
221
00:15:43,460 --> 00:15:45,620
And you made that poison.
222
00:15:45,920 --> 00:15:48,920
Uncle, you can't let him suffer like that.
223
00:15:49,290 --> 00:15:51,710
Uncle, help him, please.
224
00:15:51,710 --> 00:15:53,080
Alright, alright.
225
00:15:53,370 --> 00:15:54,750
Do as you say, okay?
226
00:15:55,210 --> 00:15:55,870
Anyway,
227
00:15:56,000 --> 00:15:57,210
he is my grandson, right?
228
00:15:57,870 --> 00:15:58,750
I can't let him suffer.
229
00:15:58,750 --> 00:15:59,620
Exactly.
230
00:16:00,370 --> 00:16:01,540
But let's make it clear first.
231
00:16:01,830 --> 00:16:02,710
Don't spill the beans.
232
00:16:03,040 --> 00:16:04,920
In case she knows I lied to her, then...
233
00:16:05,290 --> 00:16:06,000
Rest assured, uncle.
234
00:16:06,170 --> 00:16:06,960
You need not to say a word.
235
00:16:07,120 --> 00:16:08,040
If she finds out,
236
00:16:08,040 --> 00:16:09,080
the whole blame lies with me.
237
00:16:35,920 --> 00:16:36,670
Uncle.
238
00:16:36,920 --> 00:16:38,000
Are you sure this is where
239
00:16:38,000 --> 00:16:39,620
we're going to find the doctor?
240
00:16:40,170 --> 00:16:41,120
I am.
241
00:16:42,000 --> 00:16:43,830
Although I haven't been here for years,
242
00:16:44,540 --> 00:16:46,670
I can find it with my eyes closed.
243
00:16:47,210 --> 00:16:49,580
But it doesn't look like someone is living there.
244
00:16:50,580 --> 00:16:52,170
That's where the elite live.
245
00:16:52,290 --> 00:16:54,580
Not like everyone can imagine.
246
00:16:55,920 --> 00:16:56,790
Okay.
247
00:16:58,710 --> 00:16:59,370
Uncle.
248
00:16:59,830 --> 00:17:01,040
How long have you known each other?
249
00:17:03,540 --> 00:17:04,620
It's been
250
00:17:05,750 --> 00:17:07,000
twenty years.
251
00:17:07,750 --> 00:17:08,960
Later, don't tell her
252
00:17:09,370 --> 00:17:10,540
that I brought you here.
253
00:17:11,370 --> 00:17:12,120
Why?
254
00:17:12,290 --> 00:17:13,210
Do you have a grudge?
255
00:17:14,580 --> 00:17:15,460
Because...
256
00:17:18,370 --> 00:17:19,290
It is a long story.
257
00:17:20,330 --> 00:17:22,250
They were all debts incurred during the menstrual period.
258
00:17:23,500 --> 00:17:24,330
Later,
259
00:17:24,540 --> 00:17:25,620
I won't see her with you.
260
00:17:25,750 --> 00:17:26,710
I don't want to run into her.
261
00:17:26,920 --> 00:17:28,210
She should be picking on me again.
262
00:17:28,670 --> 00:17:31,580
Was it the romantic debt you owed?
263
00:17:32,420 --> 00:17:33,870
Don't talk nonsense, little girl.
264
00:17:34,210 --> 00:17:35,120
Slow down, slow down.
265
00:17:39,750 --> 00:17:40,290
Uncle.
266
00:17:40,540 --> 00:17:41,920
What kind of person is she?
267
00:17:42,710 --> 00:17:43,870
She...
268
00:17:44,750 --> 00:17:46,080
You'll see.
269
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Her name is Lin Ling.
270
00:17:47,080 --> 00:17:48,540
You can call her doctor Lin.
271
00:17:50,250 --> 00:17:50,960
Sir.
272
00:17:52,830 --> 00:17:53,500
Sir.
273
00:17:53,750 --> 00:17:54,460
It's okay.
274
00:17:56,290 --> 00:17:57,120
What's wrong?
275
00:17:59,500 --> 00:18:00,000
I'm okay.
276
00:18:05,120 --> 00:18:05,830
Snakes!
277
00:18:07,460 --> 00:18:08,460
What should we do? Snakes!
278
00:18:11,750 --> 00:18:12,330
Wait.
279
00:18:13,210 --> 00:18:14,420
These snakes showed up strangely.
280
00:18:15,040 --> 00:18:16,170
Let's not act rashly.
281
00:18:21,250 --> 00:18:22,960
These snakes gathered because of blood.
282
00:18:22,960 --> 00:18:24,000
Don't hurt them.
283
00:18:24,330 --> 00:18:25,120
The more blood,
284
00:18:25,210 --> 00:18:26,120
the more snakes.
285
00:18:26,210 --> 00:18:27,170
So what do we do now?
286
00:18:27,620 --> 00:18:28,460
What to do?
287
00:18:28,710 --> 00:18:29,370
Okay.
288
00:18:29,870 --> 00:18:30,750
Grab them, by bare hands.
289
00:18:31,250 --> 00:18:32,330
Grab them?
290
00:18:33,080 --> 00:18:34,670
Is there another way?
291
00:18:59,870 --> 00:19:00,750
Childe.
292
00:19:00,830 --> 00:19:02,000
Big boss Mao has arrived.
293
00:19:03,250 --> 00:19:04,120
Sir Yan.
294
00:19:10,710 --> 00:19:11,500
Sit.
295
00:19:19,540 --> 00:19:20,460
This is
296
00:19:21,330 --> 00:19:23,000
the finest wine I have brought
297
00:19:23,000 --> 00:19:24,170
from the capital.
298
00:19:25,210 --> 00:19:26,370
Big boss Mao.
299
00:19:26,870 --> 00:19:27,540
Give it a taste.
300
00:19:37,290 --> 00:19:38,870
This sweet scented osmanthus wine
301
00:19:39,460 --> 00:19:41,250
is mellow and sweet.
302
00:19:41,870 --> 00:19:43,620
Not like wine, but better than wine.
303
00:19:44,080 --> 00:19:45,170
It's a real treat.
304
00:19:48,670 --> 00:19:50,460
You know wine,
305
00:19:50,540 --> 00:19:51,370
it seems
306
00:19:51,460 --> 00:19:52,920
you are also a wine lover.
307
00:19:53,420 --> 00:19:54,540
I do love wine.
308
00:19:55,170 --> 00:19:55,870
But,
309
00:19:57,120 --> 00:19:58,580
I like beauties more.
310
00:20:05,370 --> 00:20:06,210
I heard
311
00:20:07,370 --> 00:20:08,500
your Chinese Dragon Well
312
00:20:08,500 --> 00:20:09,870
was destroyed.
313
00:20:12,040 --> 00:20:12,920
Yes.
314
00:20:14,210 --> 00:20:16,920
A The Imperial Guard and a bailiff of Imperial Police Department showed up, out of nowhere.
315
00:20:17,290 --> 00:20:19,170
They've ruined every Blue Jade
316
00:20:19,170 --> 00:20:20,080
I've worked so hard to make.
317
00:20:20,580 --> 00:20:22,580
All my plans went up in flames.
318
00:20:25,000 --> 00:20:27,710
So you've lost a lot.
319
00:20:30,120 --> 00:20:31,170
Incalculable.
320
00:20:31,920 --> 00:20:32,670
I will
321
00:20:33,790 --> 00:20:34,830
avenge it.
322
00:20:35,710 --> 00:20:37,460
Especially that female bailiff of Imperial Police Department.
323
00:20:38,120 --> 00:20:39,790
She's very mischievous.
324
00:20:40,370 --> 00:20:41,790
She shot me with her pistol.
325
00:20:43,080 --> 00:20:44,330
She's not simple.
326
00:20:50,670 --> 00:20:52,710
A female bailiff of Imperial Police Department?
327
00:20:54,420 --> 00:20:55,750
Greetings, sir Yan.
328
00:21:07,580 --> 00:21:08,870
That little girl
329
00:21:09,580 --> 00:21:12,040
could hurt someone like Big boss Mao?
330
00:21:13,920 --> 00:21:14,750
Good.
331
00:21:16,040 --> 00:21:17,120
Interesting.
332
00:21:19,750 --> 00:21:21,040
They're no better than me.
333
00:21:21,920 --> 00:21:22,710
That Lu Yi,
334
00:21:22,920 --> 00:21:24,960
he was poisoned by my Blue Jade.
335
00:21:25,830 --> 00:21:28,500
It is impossible to cure this poison.
336
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
He won't live for more than a few days.
337
00:21:31,250 --> 00:21:31,870
Really?
338
00:21:34,540 --> 00:21:35,830
Let's see if he
339
00:21:36,420 --> 00:21:37,710
gets through this.
340
00:21:38,920 --> 00:21:40,500
Lu Yi, hurry.
341
00:21:40,500 --> 00:21:41,540
Hold this stick.
342
00:21:42,580 --> 00:21:43,330
It'll work for you.
343
00:21:44,370 --> 00:21:45,500
You two, listen.
344
00:21:46,330 --> 00:21:47,960
Go along this path.
345
00:21:48,170 --> 00:21:48,960
Through the woods
346
00:21:49,620 --> 00:21:50,920
to Lin Ling's Maple Col.
347
00:21:52,170 --> 00:21:52,920
Let's go then.
348
00:21:53,420 --> 00:21:54,000
Let's go.
349
00:21:54,210 --> 00:21:55,460
This... I...
350
00:21:55,750 --> 00:21:56,830
This is where I leave you.
351
00:21:57,170 --> 00:21:58,080
You two, go.
352
00:21:58,750 --> 00:21:59,370
Alright.
353
00:22:00,540 --> 00:22:01,420
Thank you.
354
00:22:02,000 --> 00:22:02,670
Hang on.
355
00:22:05,870 --> 00:22:07,370
Smear it.
356
00:22:07,750 --> 00:22:09,830
There's a lot of poison things in that wood.
357
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
If they bite you both,
358
00:22:11,210 --> 00:22:12,460
you can't stand it.
359
00:22:12,670 --> 00:22:13,710
What kind of powder is this?
360
00:22:14,080 --> 00:22:15,120
Lime realgar powder.
361
00:22:15,790 --> 00:22:16,710
Does it really work?
362
00:22:17,420 --> 00:22:18,540
You'll never know without a try.
363
00:22:20,580 --> 00:22:20,960
This...
364
00:22:22,120 --> 00:22:22,670
Like this?
365
00:22:24,080 --> 00:22:25,370
Yes, yes.
366
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Here, sir.
367
00:22:59,540 --> 00:23:00,580
Just make it done, quickly.
368
00:23:01,290 --> 00:23:03,080
Do you have a crush on my grandson?
369
00:23:04,830 --> 00:23:06,870
You're trying to take advantage by touching him?
370
00:23:11,670 --> 00:23:12,580
Don't mess around.
371
00:23:12,670 --> 00:23:13,670
I am sorry!
372
00:23:22,920 --> 00:23:23,960
What are you smiling at?
373
00:23:23,960 --> 00:23:25,460
I'm not trying to take advantage of you.
374
00:23:25,460 --> 00:23:26,000
I just...
375
00:23:26,370 --> 00:23:29,000
I wanted to spread this powder evenly.
376
00:23:36,830 --> 00:23:37,960
I didn't say you want take advantage of me.
377
00:23:38,460 --> 00:23:39,330
What are you nervous about?
378
00:23:41,120 --> 00:23:41,920
Besides,
379
00:23:42,370 --> 00:23:43,620
don't you always do that?
380
00:23:45,830 --> 00:23:47,370
Alright, alright, go, you two.
381
00:23:47,710 --> 00:23:48,540
Remember,
382
00:23:48,790 --> 00:23:49,830
when you found that doctor,
383
00:23:50,170 --> 00:23:51,920
you must be steady and low-key.
384
00:23:52,330 --> 00:23:53,120
She doesn't like people who talk a lot.
385
00:23:53,540 --> 00:23:54,370
You, especially.
386
00:23:55,750 --> 00:23:56,330
Don't worry.
387
00:23:56,580 --> 00:23:57,920
Cater to others' pleasure is my strong point.
388
00:23:58,920 --> 00:23:59,500
Let's go.
389
00:24:10,370 --> 00:24:11,250
Lanye.
390
00:24:12,040 --> 00:24:12,620
Go.
391
00:24:13,040 --> 00:24:15,580
Pour Big boss Mao a drink.
392
00:24:15,920 --> 00:24:16,580
Yes sir.
393
00:24:33,500 --> 00:24:36,870
I don't like people to touch my things.
394
00:24:41,920 --> 00:24:43,370
But I like to give people away.
395
00:24:46,170 --> 00:24:47,040
Of course.
396
00:24:47,460 --> 00:24:48,920
Who dares touch your things, sir Yan.
397
00:24:50,290 --> 00:24:51,170
I heard that
398
00:24:51,830 --> 00:24:53,670
Liao Wenhua took the job
399
00:24:53,790 --> 00:24:55,170
as censor of the Southeast.
400
00:24:55,710 --> 00:24:58,040
Liao Wenhua is sir Yan's man.
401
00:24:58,580 --> 00:25:00,420
I would it be convenient for us
402
00:25:00,870 --> 00:25:02,040
to do any business in the future.
403
00:25:03,580 --> 00:25:04,920
What materials and documents
404
00:25:05,870 --> 00:25:07,420
do you need to find out about Japanese?
405
00:25:07,790 --> 00:25:08,870
Give me a list.
406
00:25:10,040 --> 00:25:12,500
I'll provide everything you need.
407
00:25:13,580 --> 00:25:14,920
I never fall behind
408
00:25:15,290 --> 00:25:16,710
in the business of making money.
409
00:25:17,080 --> 00:25:18,710
Business with sir Yan
410
00:25:19,460 --> 00:25:20,710
is secure.
411
00:25:21,540 --> 00:25:22,330
I feel at ease.
412
00:25:24,670 --> 00:25:25,290
Come on.
413
00:25:26,710 --> 00:25:28,000
I wish our business
414
00:25:29,210 --> 00:25:30,330
go well.
415
00:25:37,920 --> 00:25:38,750
Pour liquor.
416
00:25:54,500 --> 00:25:55,870
It's beautiful here, sir.
417
00:25:56,460 --> 00:25:57,790
Like a fairyland.
418
00:26:28,000 --> 00:26:29,120
Sir, sir.
419
00:26:29,540 --> 00:26:30,250
So many snakes.
420
00:26:40,420 --> 00:26:40,960
Don't worry.
421
00:26:41,790 --> 00:26:42,920
We've got lime on us.
422
00:26:43,830 --> 00:26:44,750
As long as we don't touch them,
423
00:26:45,370 --> 00:26:46,040
we'll be fine.
424
00:26:47,080 --> 00:26:47,750
Okay.
425
00:26:56,370 --> 00:26:57,040
Snake!
426
00:26:57,540 --> 00:26:58,500
Sir!
427
00:27:01,000 --> 00:27:02,250
Snake.
428
00:27:04,750 --> 00:27:06,920
It turned out that our fearless bailiff Yuan
429
00:27:07,500 --> 00:27:08,540
was afraid of snakes?
430
00:27:08,540 --> 00:27:11,620
I have been afraid of snakes since childhood.
431
00:27:22,120 --> 00:27:23,580
I'm just afraid of snakes.
432
00:27:23,580 --> 00:27:24,750
Can't I?
433
00:27:25,750 --> 00:27:26,540
You can.
434
00:27:26,920 --> 00:27:28,750
We don't know if we'll step on
435
00:27:29,000 --> 00:27:30,210
another snake all the way.
436
00:27:31,670 --> 00:27:32,460
Shall I
437
00:27:32,580 --> 00:27:33,750
carry you on my back?
438
00:27:33,960 --> 00:27:35,620
No, that won't do, sir.
439
00:27:36,960 --> 00:27:39,250
I suddenly felt less afraid.
440
00:27:39,620 --> 00:27:40,330
I'm not afraid.
441
00:27:40,750 --> 00:27:41,670
Now you're not afraid?
442
00:27:41,920 --> 00:27:42,540
Not afraid.
443
00:27:45,120 --> 00:27:45,750
Let's go.
444
00:28:00,250 --> 00:28:00,870
Sir.
445
00:28:15,460 --> 00:28:16,080
Sir.
446
00:28:17,670 --> 00:28:18,870
It is not surprising that
447
00:28:19,420 --> 00:28:20,920
there are many snakes in these wild mountains,
448
00:28:21,250 --> 00:28:22,420
but the variety of them
449
00:28:22,960 --> 00:28:24,250
is suspicious.
450
00:28:25,500 --> 00:28:26,710
If I'm right,
451
00:28:27,290 --> 00:28:28,670
I think someone
452
00:28:29,210 --> 00:28:30,750
put these snakes in captivity on purpose.
453
00:28:34,420 --> 00:28:35,250
Sir, look.
454
00:28:35,460 --> 00:28:36,670
There's a log cabin over there.
455
00:28:37,750 --> 00:28:39,500
That must be where the doctor lived.
456
00:28:40,000 --> 00:28:41,620
That doctor has a rule of practice medicine.
457
00:28:42,330 --> 00:28:43,250
No treatment for officers.
458
00:28:44,830 --> 00:28:46,920
Uncle said this doctor doesn't treat officers.
459
00:28:47,080 --> 00:28:48,750
You'd better give me your token.
460
00:28:58,000 --> 00:28:58,870
Childe.
461
00:28:59,250 --> 00:29:00,500
He's been sent away.
462
00:29:00,750 --> 00:29:01,960
No one's seen him.
463
00:29:12,750 --> 00:29:13,500
Childe.
464
00:29:14,920 --> 00:29:16,290
This Mao Haifeng,
465
00:29:16,870 --> 00:29:17,830
is he reliable?
466
00:29:21,670 --> 00:29:23,170
Mao Haifeng took over
467
00:29:23,170 --> 00:29:24,750
the chief's territory that had previously
468
00:29:24,750 --> 00:29:26,250
been removed by the Ming court.
469
00:29:27,830 --> 00:29:28,870
This force
470
00:29:29,250 --> 00:29:30,670
is growing stronger and stronger.
471
00:29:30,920 --> 00:29:31,540
Because of this,
472
00:29:31,710 --> 00:29:33,620
there is no problem in working with him.
473
00:29:35,120 --> 00:29:36,250
His ability
474
00:29:36,920 --> 00:29:38,870
can't get in my eyes at all.
475
00:29:40,290 --> 00:29:41,540
About personality aspects,
476
00:29:41,920 --> 00:29:43,080
I have my own plan.
477
00:29:43,790 --> 00:29:45,120
If he is not loyal to me,
478
00:29:45,580 --> 00:29:47,250
I'll be the first one to know.
479
00:29:48,500 --> 00:29:49,460
That's good then.
480
00:29:50,540 --> 00:29:53,170
Mao Haifeng is a Japanese pirate.
481
00:29:53,370 --> 00:29:54,400
We should be careful with him.
482
00:29:55,830 --> 00:29:56,790
Ah right, Childe.
483
00:29:57,620 --> 00:29:59,920
Just now he said that Lu Yi had been poisoned
484
00:29:59,920 --> 00:30:01,750
and would die soon.
485
00:30:03,580 --> 00:30:04,710
What do you think?
486
00:30:11,960 --> 00:30:13,500
None of my business.
487
00:30:47,790 --> 00:30:48,710
Doctor.
488
00:30:49,040 --> 00:30:50,080
Doctor goddess.
489
00:30:50,290 --> 00:30:51,040
Great.
490
00:30:51,210 --> 00:30:52,420
Please help him.
491
00:30:52,420 --> 00:30:54,040
We're here to ask for your help.
492
00:30:55,250 --> 00:30:56,750
How did you get here?
493
00:30:57,960 --> 00:30:59,460
We heard about a great doctor in Maple Col.
494
00:30:59,620 --> 00:31:00,790
So we decided to try our luck.
495
00:31:02,170 --> 00:31:03,120
There is no doctor here.
496
00:31:04,790 --> 00:31:05,960
Here are all kinds of herbs,
497
00:31:06,290 --> 00:31:07,790
and you have a smell of herbs.
498
00:31:08,210 --> 00:31:09,420
If I guess right,
499
00:31:09,620 --> 00:31:10,460
you're the doctor.
500
00:31:13,670 --> 00:31:14,750
Doctor goddess.
501
00:31:14,920 --> 00:31:15,710
I'm begging you.
502
00:31:15,920 --> 00:31:16,750
Please save him.
503
00:31:16,750 --> 00:31:17,420
If you don't save him,
504
00:31:17,420 --> 00:31:18,870
no one can.
505
00:31:23,920 --> 00:31:25,540
What's your relationship with him?
506
00:31:26,620 --> 00:31:27,750
I'm his servant girl.
507
00:31:27,920 --> 00:31:28,830
Is it true?
508
00:31:29,790 --> 00:31:30,710
It's true.
509
00:31:32,330 --> 00:31:33,710
You'd better find someone else.
510
00:31:36,170 --> 00:31:37,000
Doctor goddess.
511
00:31:38,040 --> 00:31:38,750
I will tell you.
512
00:31:39,170 --> 00:31:39,920
Tell you the truth.
513
00:31:42,500 --> 00:31:43,960
I really am his servant girl.
514
00:31:46,580 --> 00:31:48,960
But then young master took a fancy to me.
515
00:31:49,620 --> 00:31:51,920
So we... did it...
516
00:31:54,540 --> 00:31:55,620
He took a fancy to you?
517
00:31:58,080 --> 00:32:00,250
He didn't really like me at firstly.
518
00:32:00,710 --> 00:32:02,170
I was trying to seduce him.
519
00:32:02,620 --> 00:32:03,960
He couldn't hold it,
520
00:32:04,040 --> 00:32:05,170
so he agreed.
521
00:32:05,290 --> 00:32:06,920
We went to Jiangnan.
522
00:32:11,040 --> 00:32:11,960
But god
523
00:32:12,290 --> 00:32:13,420
forbid our love.
524
00:32:14,000 --> 00:32:16,580
Must let us make a pair of unfortunate couple.
525
00:32:18,040 --> 00:32:19,920
There is a world of difference between us.
526
00:32:20,580 --> 00:32:21,540
His father disagreed
527
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
and chased us all the way with the hound.
528
00:32:24,750 --> 00:32:25,540
The hound?
529
00:32:27,370 --> 00:32:29,420
You know, that dog has a good nose.
530
00:32:29,670 --> 00:32:31,290
It followed us anywhere we went.
531
00:32:31,920 --> 00:32:34,790
We had a hard time getting away all the way.
532
00:32:36,790 --> 00:32:38,250
We finally arrived in Jiangnan.
533
00:32:38,290 --> 00:32:39,670
We've had another bad guy rob us.
534
00:32:40,290 --> 00:32:42,250
Now he was poisoned.
535
00:32:44,500 --> 00:32:47,210
He and I are pledged to marry without the permission of parents.
536
00:32:47,710 --> 00:32:49,000
I am his girl now.
537
00:32:49,670 --> 00:32:50,330
In this life,
538
00:32:50,710 --> 00:32:51,790
I will marry nobody but him.
539
00:32:52,920 --> 00:32:54,080
Doctor goddess.
540
00:32:54,710 --> 00:32:55,540
Please.
541
00:32:55,790 --> 00:32:56,710
Save him.
542
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
If he dies,
543
00:32:58,670 --> 00:33:00,750
I'll die with him.
544
00:33:01,920 --> 00:33:04,580
We'll die together.
545
00:33:13,540 --> 00:33:14,290
Doctor.
546
00:33:14,750 --> 00:33:16,170
Please forgive my wife.
547
00:33:27,290 --> 00:33:28,580
When did he get hurt?
548
00:33:29,210 --> 00:33:30,460
Almost seven days.
549
00:33:32,420 --> 00:33:33,960
Have you given him any medication?
550
00:33:34,620 --> 00:33:35,370
Zi Yan.
551
00:33:39,460 --> 00:33:40,420
These two officers.
552
00:33:40,870 --> 00:33:41,870
No more acting.
553
00:33:45,790 --> 00:33:47,290
Just now when you were in the woods,
554
00:33:48,000 --> 00:33:49,040
you gunned down
555
00:33:49,540 --> 00:33:51,370
several of my snakes.
556
00:33:51,790 --> 00:33:53,790
Only officers can have this kind of firearm.
557
00:33:54,830 --> 00:33:55,540
Second thing.
558
00:33:56,170 --> 00:33:57,120
What is Zi Yan?
559
00:33:58,000 --> 00:33:59,540
This is not a medicine
560
00:33:59,540 --> 00:34:00,710
you can buy on the market.
561
00:34:01,370 --> 00:34:02,250
Tell me the truth.
562
00:34:02,540 --> 00:34:03,620
Who are you?
563
00:34:05,580 --> 00:34:06,870
So you knew everything right from the start.
564
00:34:06,870 --> 00:34:07,870
You're still here, acting.
565
00:34:09,080 --> 00:34:10,000
Save him or not?
566
00:34:15,040 --> 00:34:16,290
I won't save officers.
567
00:34:16,750 --> 00:34:17,870
This is my rule.
568
00:34:18,330 --> 00:34:19,500
Since it's a rule,
569
00:34:19,960 --> 00:34:21,330
it can't be changed easily.
570
00:34:22,210 --> 00:34:23,170
If you don't save him,
571
00:34:23,170 --> 00:34:24,000
I'll kill you.
572
00:34:30,120 --> 00:34:31,920
If you're willing to trade a life for another life.
573
00:34:32,290 --> 00:34:33,420
You die, he lives.
574
00:34:34,500 --> 00:34:36,080
I might consider saving him.
575
00:34:37,710 --> 00:34:38,870
So how do you guarantee that
576
00:34:39,080 --> 00:34:40,870
when I die, you won't back out?
577
00:34:42,750 --> 00:34:43,790
Believe it or not,
578
00:34:44,250 --> 00:34:45,580
or you can kill me.
579
00:34:46,920 --> 00:34:48,920
With such a good-looking guy to accompany me on the road,
580
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
I say it's a bargain.
581
00:35:22,580 --> 00:35:23,500
Jinxia!
582
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
I owe you my life
583
00:35:31,580 --> 00:35:32,830
for saving me so many times.
584
00:35:33,250 --> 00:35:34,420
I can't just let you die.
585
00:35:35,420 --> 00:35:36,420
But remember,
586
00:35:36,830 --> 00:35:38,170
after I die, take care of my mother,
587
00:35:38,420 --> 00:35:39,620
master, and Dayang.
588
00:35:40,620 --> 00:35:41,170
And...
589
00:35:41,330 --> 00:35:42,170
At the tomb-sweeping day,
590
00:35:42,330 --> 00:35:43,420
burn me dozens of paper money,
591
00:35:43,710 --> 00:35:44,750
light up ten wick sweet.
592
00:35:45,040 --> 00:35:46,460
Then put an offering in the temple.
593
00:35:47,120 --> 00:35:47,710
Then
594
00:35:47,830 --> 00:35:48,710
I can die
595
00:35:49,210 --> 00:35:49,920
with my eyes closed.
596
00:36:05,830 --> 00:36:06,290
Doctor.
597
00:36:06,960 --> 00:36:07,870
I need nobody
598
00:36:08,670 --> 00:36:09,920
to exchange for my life.
599
00:36:12,460 --> 00:36:14,370
If you're really willing to trade your life for his,
600
00:36:14,620 --> 00:36:15,790
I will save him, definitely.
601
00:36:17,330 --> 00:36:18,250
A promise is a promise.
602
00:36:38,420 --> 00:36:39,120
Sir.
603
00:36:40,620 --> 00:36:41,330
Sir.
604
00:36:42,370 --> 00:36:43,210
Sir.
605
00:36:48,370 --> 00:36:49,790
If he didn't take Zi Yan,
606
00:36:50,120 --> 00:36:51,420
I could have 70% of succeed.
607
00:36:52,500 --> 00:36:54,120
Now the two poisons were in him,
608
00:36:54,620 --> 00:36:55,540
and it was not easy
609
00:36:55,790 --> 00:36:56,790
to cure them.
610
00:36:59,170 --> 00:37:00,580
Anyway, that's already the case.
611
00:37:00,580 --> 00:37:01,670
Make every possible effort then.
612
00:37:02,170 --> 00:37:03,500
Doctor, please save him.
613
00:37:09,290 --> 00:37:10,210
Come with me.
614
00:37:12,750 --> 00:37:13,540
Thank you.
615
00:37:14,670 --> 00:37:15,460
Sir.
616
00:37:16,790 --> 00:37:17,540
Come on.
617
00:37:36,080 --> 00:37:37,210
Where to go?
618
00:37:38,420 --> 00:37:39,370
If the mark is correct,
619
00:37:39,670 --> 00:37:40,540
it should be over there.
620
00:37:40,830 --> 00:37:41,370
Go.
621
00:37:41,370 --> 00:37:41,960
Let's go.
622
00:38:05,040 --> 00:38:06,750
Thank you for saving his life.
623
00:38:06,870 --> 00:38:07,790
I have nothing to pay
624
00:38:07,790 --> 00:38:08,750
for your great kindness.
625
00:38:08,960 --> 00:38:10,290
If you want anything,
626
00:38:10,290 --> 00:38:11,040
just tell me
627
00:38:11,040 --> 00:38:12,000
and I'll finish it right away.
628
00:38:14,920 --> 00:38:16,750
I've suppressed the poison in him.
629
00:38:17,330 --> 00:38:18,540
But I didn't promise
630
00:38:19,080 --> 00:38:20,210
to detoxify him.
631
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Doctor goddess.
632
00:38:22,330 --> 00:38:24,040
Better save one life than build a seven-floor pagoda.
633
00:38:24,170 --> 00:38:25,830
Although you hate officers,
634
00:38:25,830 --> 00:38:26,750
I'm sure you'll
635
00:38:26,750 --> 00:38:27,960
save the patient as long as
636
00:38:28,040 --> 00:38:29,210
he's in front of you.
637
00:38:29,420 --> 00:38:30,210
Right?
638
00:38:30,750 --> 00:38:31,540
Not sure.
639
00:38:32,540 --> 00:38:33,500
Doctor goddess.
640
00:38:33,500 --> 00:38:34,330
Bailiff Yuan.
641
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Don't waste your energy.
642
00:38:36,960 --> 00:38:37,710
Take a rest.
643
00:38:37,830 --> 00:38:38,580
Sir.
644
00:38:38,750 --> 00:38:39,870
Look at the situation now,
645
00:38:39,960 --> 00:38:41,040
how can you still be so calm?
646
00:38:42,040 --> 00:38:43,830
I don't believe I'm a short-lived person.
647
00:40:26,250 --> 00:40:27,420
Fairy doctor.
648
00:40:27,920 --> 00:40:28,960
Good morning, fairy doctor.
649
00:40:30,370 --> 00:40:31,170
Let's have a meal.
650
00:40:33,080 --> 00:40:33,830
I guess
651
00:40:33,830 --> 00:40:34,790
your morning diet
652
00:40:34,790 --> 00:40:35,960
must be light.
653
00:40:36,040 --> 00:40:37,250
So I picked all these vegetables
654
00:40:37,460 --> 00:40:39,120
from your yard.
655
00:40:39,370 --> 00:40:40,540
Very clean and fresh, eat them, please.
656
00:40:41,080 --> 00:40:42,460
Especially is this sweet potato gruel.
657
00:40:42,920 --> 00:40:44,420
I've been cooking it since before dawn
658
00:40:44,420 --> 00:40:45,210
until now.
659
00:40:45,790 --> 00:40:46,830
It's thick and sweet.
660
00:40:46,830 --> 00:40:47,830
Must be nourishing the stomach.
661
00:40:49,000 --> 00:40:49,920
Sit down, please.
662
00:40:51,710 --> 00:40:52,330
Give it a taste.
663
00:41:00,830 --> 00:41:01,920
What is this?
664
00:41:04,000 --> 00:41:04,960
Mushrooms.
665
00:41:09,500 --> 00:41:11,710
Usually, I can steam some vegetables,
666
00:41:12,120 --> 00:41:13,500
but if I fry them,
667
00:41:13,500 --> 00:41:14,540
sometimes I can't master
668
00:41:14,540 --> 00:41:15,870
the timing and the heat.
669
00:41:16,710 --> 00:41:18,000
Don't mind it, okay?
670
00:41:19,920 --> 00:41:20,540
Never mind.
671
00:41:20,540 --> 00:41:21,420
Don't eat this.
672
00:41:21,420 --> 00:41:22,790
I will eat it.
673
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Eat this firstly.
674
00:41:25,000 --> 00:41:26,250
I'll see if he's awake.
675
00:41:42,040 --> 00:41:43,210
Enjoy your meal.
676
00:41:58,250 --> 00:41:58,960
He's burning.
677
00:42:00,920 --> 00:42:02,870
His illness is getting worse and worse.
678
00:42:24,920 --> 00:42:25,750
Don't go.
679
00:42:26,460 --> 00:42:27,830
Sir.
680
00:42:31,830 --> 00:42:33,620
I'm not going.
681
00:42:43,580 --> 00:42:45,290
Did he dream of his sweetheart?
682
00:42:46,670 --> 00:42:48,330
If he really died because of this
683
00:42:48,330 --> 00:42:49,290
and couldn't return to the capital,
684
00:42:49,710 --> 00:42:51,000
then I've committed a terrible crime.
685
00:42:52,080 --> 00:42:52,960
No.
686
00:42:53,170 --> 00:42:54,710
I must find a way to move the fairy doctor,
687
00:42:54,870 --> 00:42:56,370
let her save him.42064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.