Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,710 --> 00:02:04,250
Senior sister,
2
00:02:05,000 --> 00:02:06,370
I always want to ask you a sentence,
3
00:02:07,250 --> 00:02:09,120
Have you been looking down on me from the bottom of your heart?
4
00:02:09,370 --> 00:02:10,830
You feel I can't do anything?
5
00:02:12,370 --> 00:02:13,170
No.
6
00:02:15,250 --> 00:02:15,870
Right,
7
00:02:16,500 --> 00:02:17,580
these years, there hasn't been any achievement
8
00:02:17,580 --> 00:02:18,960
since I was outside,
9
00:02:19,500 --> 00:02:20,670
but the world is so wide,
10
00:02:20,670 --> 00:02:21,580
I've lived happily.
11
00:02:22,830 --> 00:02:23,710
You said because of my father,
12
00:02:23,710 --> 00:02:24,830
I should come back to take on the young Big boss's position.
13
00:02:25,250 --> 00:02:27,290
OK, I returned to be Young Big boss,
14
00:02:28,000 --> 00:02:28,960
but being Young Big boss,
15
00:02:28,960 --> 00:02:30,330
what does it mean?
16
00:02:31,210 --> 00:02:32,170
Whatever happens in the gang,
17
00:02:32,170 --> 00:02:33,080
they all obey you.
18
00:02:33,620 --> 00:02:35,170
I'm like the picture hung on the wall,
19
00:02:35,210 --> 00:02:36,170
only displayed to see.
20
00:02:38,460 --> 00:02:40,290
Now, I go to find the person whom I like,
21
00:02:40,500 --> 00:02:41,460
you don't allow me to go, either.
22
00:02:42,620 --> 00:02:43,330
Senior sister,
23
00:02:43,500 --> 00:02:45,000
I know you had helped me with a lot of things,
24
00:02:45,920 --> 00:02:46,960
but you aren't my mother,
25
00:02:47,830 --> 00:02:49,210
you always control me everywhere like that,
26
00:02:49,210 --> 00:02:50,500
when will you be able to give up?
27
00:02:53,040 --> 00:02:53,670
Xie Xiao,
28
00:02:54,040 --> 00:02:54,620
you...
29
00:03:01,580 --> 00:03:02,500
Senior sister,
30
00:03:04,920 --> 00:03:07,370
I really like Yuan Jinxia.
31
00:03:07,920 --> 00:03:09,670
If something happened to her,
32
00:03:10,330 --> 00:03:12,000
all this life, what do I live for?
33
00:03:21,920 --> 00:03:22,580
OK,
34
00:03:23,120 --> 00:03:23,920
I got it,
35
00:03:24,540 --> 00:03:25,290
you can go.
36
00:03:26,670 --> 00:03:27,370
Thank you, Senior sister.
37
00:03:42,370 --> 00:03:43,120
Young Big boss.
38
00:03:44,710 --> 00:03:45,330
Xie Xiao.
39
00:03:45,620 --> 00:03:46,580
When did you return?
40
00:03:46,870 --> 00:03:47,830
So, where are Jinxia and Sir Lu?
41
00:03:47,830 --> 00:03:48,460
They...
42
00:03:49,920 --> 00:03:51,250
I can't explain clearly in a little while.
43
00:03:51,580 --> 00:03:52,250
Don't worry,
44
00:03:52,250 --> 00:03:53,370
I definitely will bring Jinxia back
45
00:03:53,370 --> 00:03:54,500
safe and sound.
46
00:03:54,500 --> 00:03:55,040
This...
47
00:03:55,250 --> 00:03:56,330
What happened?
48
00:03:56,670 --> 00:03:57,790
We wandered off.
49
00:03:58,500 --> 00:03:59,040
How about this?
50
00:03:59,040 --> 00:03:59,920
You go to notify the local government firstly,
51
00:04:00,040 --> 00:04:00,960
I go to find them.
52
00:04:05,250 --> 00:04:06,040
Prior.
53
00:04:08,040 --> 00:04:08,710
Girl Shangguan,
54
00:04:10,670 --> 00:04:11,460
what's wrong with you?
55
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
Go to this place with me.
56
00:04:34,120 --> 00:04:34,920
This liquor
57
00:04:35,330 --> 00:04:37,790
is Nv'er Hong that has been buried for twenty years by my father.
58
00:04:44,870 --> 00:04:45,710
Do not touch it.
59
00:04:47,290 --> 00:04:48,330
This liquor is no longer needed.
60
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Compared with being buried under the ground,
61
00:04:50,330 --> 00:04:51,620
it's better to drink it.
62
00:04:53,710 --> 00:04:54,420
No.
63
00:05:00,960 --> 00:05:03,040
I don't know what was wrong with you,
64
00:05:03,920 --> 00:05:06,330
but even though you are broken-hearted or upset,
65
00:05:07,040 --> 00:05:08,580
you can't take the kind of liquor used for getting married
66
00:05:08,580 --> 00:05:09,790
to make a joke.
67
00:05:16,170 --> 00:05:16,920
I am not upset,
68
00:05:18,250 --> 00:05:19,210
I only
69
00:05:21,170 --> 00:05:23,040
feel empty in my heart.
70
00:05:24,920 --> 00:05:25,670
These years,
71
00:05:26,710 --> 00:05:27,920
I've been waiting for him.
72
00:05:30,750 --> 00:05:32,370
Because I am not good enough?
73
00:05:32,790 --> 00:05:33,960
So, although he returned,
74
00:05:34,170 --> 00:05:34,830
he still treats me...
75
00:05:34,830 --> 00:05:35,330
No.
76
00:05:36,580 --> 00:05:37,870
Because you treat him so well,
77
00:05:38,210 --> 00:05:39,170
so well that it makes him consider
78
00:05:39,670 --> 00:05:40,960
all of these things as a matter of course.
79
00:05:43,250 --> 00:05:43,920
Yes.
80
00:05:46,120 --> 00:05:47,330
I gave him
81
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
all of the possible things.
82
00:05:51,830 --> 00:05:52,460
Girl Shangguan,
83
00:05:53,710 --> 00:05:54,460
don't be upset anymore
84
00:05:55,460 --> 00:05:56,080
Later on,
85
00:05:56,790 --> 00:05:58,500
you definitely will meet your ideal husband
86
00:05:58,960 --> 00:06:00,790
who is better than him a hundred times, a thousand times.
87
00:06:12,330 --> 00:06:13,170
What are you doing?
88
00:06:16,290 --> 00:06:17,790
Until you find your ideal husband,
89
00:06:18,620 --> 00:06:19,500
when you get married,
90
00:06:20,210 --> 00:06:21,460
I myself definitely will dive into the bottom of the lake
91
00:06:22,330 --> 00:06:23,370
to take the liquor for you.
92
00:06:26,500 --> 00:06:27,830
What if I don't get married in this life?
93
00:06:30,670 --> 00:06:31,370
No.
94
00:06:31,920 --> 00:06:33,000
A good girl like you,
95
00:06:34,040 --> 00:06:35,120
there definitely will be a person
96
00:06:35,750 --> 00:06:36,960
who treats you very well.
97
00:06:40,170 --> 00:06:41,000
Definitely.
98
00:07:10,250 --> 00:07:10,830
What are you doing?
99
00:07:11,790 --> 00:07:12,370
Excuse me,
100
00:07:12,960 --> 00:07:15,040
in this post house,
101
00:07:15,040 --> 00:07:16,870
is there anyone called Yang Yue?
102
00:07:17,920 --> 00:07:18,750
Yang Yue?
103
00:07:19,710 --> 00:07:20,790
Yang Yue of Imperial Police Department?
104
00:07:22,290 --> 00:07:22,870
Yes.
105
00:07:23,330 --> 00:07:24,330
He isn't here now.
106
00:07:24,580 --> 00:07:25,420
Please go back.
107
00:07:28,960 --> 00:07:30,000
So, we'll come back later.
108
00:07:30,580 --> 00:07:31,120
Go.
109
00:07:39,250 --> 00:07:39,920
You
110
00:07:40,170 --> 00:07:42,250
are the person who brought Xie Xiao back, aren't you?
111
00:07:43,620 --> 00:07:44,370
It's me.
112
00:07:45,330 --> 00:07:46,580
What are you doing here?
113
00:07:47,920 --> 00:07:49,210
I was entrusted by others
114
00:07:49,960 --> 00:07:51,870
to come and find a person called Yang Yue.
115
00:07:53,710 --> 00:07:54,580
I'm Yang Yue.
116
00:07:54,580 --> 00:07:55,170
What's wrong?
117
00:07:56,920 --> 00:07:57,790
You are Yang Yue?
118
00:07:58,960 --> 00:07:59,830
That's great, that's great.
119
00:08:00,750 --> 00:08:01,670
How burly you are!
120
00:08:02,540 --> 00:08:03,080
Say the main thing.
121
00:08:03,580 --> 00:08:04,920
Girl Yuan
122
00:08:04,920 --> 00:08:06,120
asked me to convey her words to you two,
123
00:08:06,620 --> 00:08:09,040
because of Sir Lu who was with her
124
00:08:09,250 --> 00:08:10,170
had been poisoned with a kind of strange poison,
125
00:08:10,330 --> 00:08:12,250
she was taking Sir Lu to move towards Zhenjiang
126
00:08:12,250 --> 00:08:13,330
to find a Big boss to detoxify it.
127
00:08:15,370 --> 00:08:15,960
Right,
128
00:08:16,040 --> 00:08:16,750
she also said
129
00:08:16,870 --> 00:08:18,960
she would leave Imperial Police Department's sign on the way
130
00:08:19,120 --> 00:08:19,920
so you could go to find.
131
00:08:20,500 --> 00:08:21,620
This is the token that she gave.
132
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Sir Lu was poisoned,
133
00:08:28,790 --> 00:08:29,830
this is a big trouble.
134
00:08:30,460 --> 00:08:31,460
Let me go to tell my father,
135
00:08:31,710 --> 00:08:32,620
depart immediately.
136
00:08:32,960 --> 00:08:33,540
I'll go too.
137
00:08:33,620 --> 00:08:34,210
OK.
138
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Thank you for informing us.
139
00:08:38,120 --> 00:08:38,830
You're welcome.
140
00:08:38,830 --> 00:08:39,710
Hurry up, hurry up!
141
00:08:40,000 --> 00:08:40,580
Go.
142
00:08:47,420 --> 00:08:48,830
They didn't even tell us to stay having a meal.
143
00:08:50,290 --> 00:08:50,960
Forget it.
144
00:08:51,750 --> 00:08:53,040
Hope the kid whose surname is Lu
145
00:08:53,540 --> 00:08:54,620
is still alive to return.
146
00:08:57,040 --> 00:08:58,420
Left the Big boss's gate for over ten years,
147
00:08:59,330 --> 00:09:00,790
it's time to return to have a look.
148
00:09:01,830 --> 00:09:02,540
Xiao Xin,
149
00:09:03,000 --> 00:09:04,370
let's return to Dan Qing Ge with me.
150
00:09:06,750 --> 00:09:07,330
Forget it.
151
00:09:07,620 --> 00:09:09,040
We still had better go to have a meal firstly.
152
00:09:10,580 --> 00:09:11,120
Let's go.
153
00:09:21,290 --> 00:09:23,250
Sir, please hold on,
154
00:09:24,210 --> 00:09:24,920
hold on.
155
00:09:31,580 --> 00:09:32,250
Sir
156
00:09:32,920 --> 00:09:33,460
Sir
157
00:09:34,000 --> 00:09:34,580
Sir
158
00:09:36,830 --> 00:09:37,500
Sir
159
00:09:39,080 --> 00:09:39,830
Sir
160
00:09:40,830 --> 00:09:41,460
Sir
161
00:09:42,170 --> 00:09:42,960
Sir
162
00:09:43,830 --> 00:09:44,670
Sir
163
00:09:45,000 --> 00:09:45,750
Sir
164
00:09:46,170 --> 00:09:46,870
Sir
165
00:09:47,500 --> 00:09:48,920
Please wake up.
166
00:09:49,460 --> 00:09:50,540
As long as you wake up,
167
00:09:50,540 --> 00:09:51,920
later on, I absolutely won't,
168
00:09:51,920 --> 00:09:53,460
absolutely won't speak ill of you anymore,
169
00:09:53,920 --> 00:09:55,250
won't argue with you.
170
00:09:55,250 --> 00:09:56,250
Every word you say,
171
00:09:56,250 --> 00:09:57,920
I'll earnestly remember in my heart.
172
00:09:57,920 --> 00:10:00,250
I'll do anything that you tell me to do.
173
00:10:00,500 --> 00:10:02,210
Sir, you can't die.
174
00:10:02,710 --> 00:10:04,420
Please quickly wake up.
175
00:10:04,710 --> 00:10:05,290
Sir
176
00:10:05,870 --> 00:10:07,620
Please wake up, Sir
177
00:10:07,830 --> 00:10:08,420
Sir
178
00:10:09,670 --> 00:10:11,920
Please wake up.
179
00:10:14,330 --> 00:10:14,920
Sir
180
00:10:17,420 --> 00:10:18,830
Sir, please try some more.
181
00:10:19,120 --> 00:10:20,920
As long as we find that doctor
182
00:10:20,920 --> 00:10:22,040
you'll be saved.
183
00:10:23,830 --> 00:10:24,750
Sir, don't worry.
184
00:10:24,920 --> 00:10:26,420
I definitely won't let you die.
185
00:10:28,540 --> 00:10:29,210
Sir
186
00:10:41,040 --> 00:10:43,290
If I can get this life back,
187
00:10:43,620 --> 00:10:45,460
I have to thank bailiff Yuan.
188
00:10:45,830 --> 00:10:46,460
Of course,
189
00:10:46,710 --> 00:10:48,670
at that time, you also have to go to Three Judicial Offices to ask them to record my meritorious deeds,
190
00:10:48,670 --> 00:10:49,580
increase my salary.
191
00:10:56,250 --> 00:10:56,920
Sir,
192
00:10:56,920 --> 00:10:58,290
please try some more.
193
00:11:26,120 --> 00:11:26,710
Sir
194
00:11:27,250 --> 00:11:27,830
Sir,
195
00:11:28,040 --> 00:11:28,710
what's wrong?
196
00:11:30,500 --> 00:11:32,290
"Zi Yan" basically doesn't have any curative effect,
197
00:11:32,710 --> 00:11:34,460
on the contrary, it's counterproductive.
198
00:11:34,920 --> 00:11:36,040
This poison is too good.
199
00:11:36,620 --> 00:11:37,580
I'll think of a way
200
00:11:37,920 --> 00:11:38,830
to press the poison down.
201
00:12:12,290 --> 00:12:14,460
It seems that the corpses were handled.
202
00:12:31,710 --> 00:12:33,040
This is the sign that Jinxia left,
203
00:12:33,420 --> 00:12:34,370
they went to the south.
204
00:12:35,210 --> 00:12:35,750
Let's go.
205
00:12:35,830 --> 00:12:36,370
Let's go.
206
00:12:53,920 --> 00:12:54,540
Sir
207
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Yuan Jinxia,
208
00:13:32,040 --> 00:13:33,330
how many years have you been a bailiff?
209
00:13:33,330 --> 00:13:34,290
There is nothing that you haven't seen before,
210
00:13:34,500 --> 00:13:36,670
why are you embarrassed like such a little girl?
211
00:13:37,460 --> 00:13:38,750
If he catches a cold for this,
212
00:13:38,750 --> 00:13:40,040
the toxicity develops more quickly, what should I do?
213
00:14:07,830 --> 00:14:09,120
Sir,
214
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
I'm afraid that you'll be infected with the cold,
215
00:14:11,460 --> 00:14:12,620
your disease will be more...
216
00:14:16,000 --> 00:14:17,370
What are you so nervous for?
217
00:14:18,540 --> 00:14:19,250
Keep going.
218
00:14:20,670 --> 00:14:21,540
Keep... going?
219
00:14:23,580 --> 00:14:25,040
You afraid I'll sweat too heavily,
220
00:14:25,370 --> 00:14:26,290
then be infected with the cold, don't you?
221
00:14:27,710 --> 00:14:28,460
OK.
222
00:14:50,170 --> 00:14:51,170
Don't wipe haphazardly.
223
00:14:51,170 --> 00:14:52,040
I'm... I'm sorry.
224
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Where are you touching?
225
00:15:06,370 --> 00:15:07,580
I was wrong.
226
00:15:10,040 --> 00:15:10,620
Sir,
227
00:15:10,750 --> 00:15:11,670
is the poison relieved?
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,040
I stifled the level of toxicity.
229
00:15:17,120 --> 00:15:17,870
That's good.
230
00:15:19,920 --> 00:15:21,040
Come on, fill it up for you.
231
00:15:21,040 --> 00:15:21,710
Drink it.
232
00:15:22,290 --> 00:15:23,040
Hurry up, let's go.
233
00:15:23,040 --> 00:15:23,620
Waiter.
234
00:15:23,620 --> 00:15:24,250
Let's go.
235
00:15:24,580 --> 00:15:25,170
I'm coming.
236
00:15:31,000 --> 00:15:31,710
Big boss.
237
00:15:31,870 --> 00:15:33,420
Have you been well-prepared for the thing I entrusted to you?
238
00:15:33,420 --> 00:15:34,210
Yes, I have.
239
00:15:34,250 --> 00:15:34,920
This way, please.
240
00:15:39,750 --> 00:15:40,080
Go.
241
00:15:40,170 --> 00:15:40,750
Go.
242
00:15:41,790 --> 00:15:43,120
Petitioners in the narrow lane,
243
00:15:43,330 --> 00:15:44,830
at this time, we still meet Mao Haifeng.
244
00:15:45,120 --> 00:15:46,500
Also, they have Uncle Gai in their hands.
245
00:15:47,370 --> 00:15:47,960
What should we do?
246
00:15:48,920 --> 00:15:50,290
Now, it's difficult for us to protect ourselves...
247
00:15:50,540 --> 00:15:51,500
Bring me my clothes.
248
00:15:51,960 --> 00:15:52,540
Yes.
249
00:15:55,620 --> 00:15:56,250
Sir
250
00:16:03,750 --> 00:16:04,710
What are you still here for?
251
00:16:06,170 --> 00:16:07,120
I'll turn my face away.
252
00:16:40,920 --> 00:16:41,620
I'm hungry,
253
00:16:42,370 --> 00:16:43,330
give me some food.
254
00:16:43,960 --> 00:16:44,670
I'm hungry.
255
00:16:45,920 --> 00:16:46,790
Did you hear that?
256
00:16:47,920 --> 00:16:48,460
Sir
257
00:16:49,920 --> 00:16:50,540
Uncle.
258
00:16:52,460 --> 00:16:53,960
Smelling this smell, I knew you were about to come,
259
00:16:55,330 --> 00:16:56,370
the smell of The Imperial Guards.
260
00:16:57,920 --> 00:16:59,460
It's worthwhile for me to accept you as my grandchild.
261
00:16:59,670 --> 00:17:00,170
Don't talk anymore,
262
00:17:00,290 --> 00:17:01,120
take medicine firstly.
263
00:17:05,710 --> 00:17:06,370
Let's go.
264
00:17:13,750 --> 00:17:14,370
Big boss.
265
00:17:14,620 --> 00:17:15,710
Please see whether you need anything else,
266
00:17:15,750 --> 00:17:16,580
I'll prepare for you.
267
00:17:20,170 --> 00:17:22,420
Where does this jade pendant come from?
268
00:17:22,750 --> 00:17:23,580
You are talking about this one?
269
00:17:24,000 --> 00:17:24,960
This is
270
00:17:24,960 --> 00:17:25,920
the thing that two guests staying here gave me
271
00:17:26,290 --> 00:17:27,370
because of not having silver.
272
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Want to run away?
273
00:17:56,750 --> 00:17:57,710
Not bad,
274
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
your reaction is so swift.
275
00:17:59,670 --> 00:18:00,790
I only want to know
276
00:18:01,040 --> 00:18:03,120
how you could discover that we stayed in this inn.
277
00:18:03,960 --> 00:18:05,420
My supergrasses are everywhere here,
278
00:18:06,170 --> 00:18:07,210
it isn't difficult to catch you guys.
279
00:18:07,960 --> 00:18:08,620
Catch them.
280
00:18:30,210 --> 00:18:31,120
Don't be nervous.
281
00:18:32,080 --> 00:18:32,960
Just tell me firstly,
282
00:18:33,710 --> 00:18:35,580
where does this come from?
283
00:18:37,120 --> 00:18:37,750
This one
284
00:18:38,080 --> 00:18:39,580
was made by myself to play.
285
00:18:40,540 --> 00:18:41,330
If you like,
286
00:18:42,170 --> 00:18:42,920
I'll give it to you,
287
00:18:43,250 --> 00:18:44,290
but you have to set us free firstly.
288
00:18:47,960 --> 00:18:48,670
Big boss,
289
00:18:48,830 --> 00:18:50,420
we are considered as old acquaintances,
290
00:18:50,670 --> 00:18:52,460
don't hit or kill whenever we meet each other,
291
00:18:52,670 --> 00:18:53,670
that isn't good.
292
00:18:54,370 --> 00:18:56,210
I will give you this pistol,
293
00:18:56,580 --> 00:18:58,000
you just need to turn a blind eye
294
00:18:58,460 --> 00:18:59,290
as if you didn't meet us.
295
00:19:02,080 --> 00:19:04,670
I, Mao Haifeng, never trade at a loss.
296
00:19:05,120 --> 00:19:05,710
Therefore,
297
00:19:06,330 --> 00:19:07,580
I won't let you guys go.
298
00:19:07,960 --> 00:19:08,500
However,
299
00:19:09,250 --> 00:19:10,670
if you give me this one,
300
00:19:10,870 --> 00:19:11,870
I may not kill you guys.
301
00:19:13,170 --> 00:19:13,750
You!
302
00:19:14,920 --> 00:19:15,670
Don't act spontaneously.
303
00:19:16,500 --> 00:19:17,250
Give him the pistol.
304
00:19:18,000 --> 00:19:18,620
Sir
305
00:19:18,870 --> 00:19:19,370
Give him.
306
00:19:19,580 --> 00:19:21,370
Sir Lu really takes note of the situation.
307
00:19:29,420 --> 00:19:31,370
I haven't seen such a small pistol before,
308
00:19:32,000 --> 00:19:33,500
is this really made by you?
309
00:19:33,960 --> 00:19:34,920
There are steel bullets inside,
310
00:19:35,870 --> 00:19:37,330
if I put gunpowder,
311
00:19:37,920 --> 00:19:39,040
its power will be considerable.
312
00:19:39,710 --> 00:19:40,210
How about this?
313
00:19:40,420 --> 00:19:41,420
Let's make a deal.
314
00:19:41,710 --> 00:19:43,920
You give me the way of making this pistol,
315
00:19:44,120 --> 00:19:45,210
I'll let you guys go.
316
00:19:46,420 --> 00:19:48,420
I told you, just take it if you like,
317
00:19:48,420 --> 00:19:49,290
I'll give it to you.
318
00:19:49,830 --> 00:19:51,500
But I can't tell you the way of making it.
319
00:19:52,080 --> 00:19:53,120
You're only a Japanese pirate chieftain,
320
00:19:53,120 --> 00:19:53,960
if I let you know,
321
00:19:53,960 --> 00:19:55,170
it means I'm helping an evildoer to do evil, doesn't it?
322
00:19:55,830 --> 00:19:56,460
Big boss.
323
00:19:58,710 --> 00:20:00,830
There are people coming here.
324
00:20:01,960 --> 00:20:02,540
Got it.
325
00:20:06,540 --> 00:20:07,330
You aren't scared?
326
00:20:07,790 --> 00:20:08,870
There is no steel bullet, what am I scared of?
327
00:20:12,170 --> 00:20:12,750
Sir
328
00:20:13,290 --> 00:20:13,830
Sir
329
00:20:14,790 --> 00:20:15,330
Sir
330
00:20:15,960 --> 00:20:16,580
Lu Yi.
331
00:20:16,830 --> 00:20:17,420
Lu Yi.
332
00:20:17,420 --> 00:20:17,920
Who are you?
333
00:20:18,080 --> 00:20:18,670
Lu Yi.
334
00:20:19,120 --> 00:20:19,670
Sir
335
00:20:19,920 --> 00:20:20,330
Lu Yi.
336
00:20:20,330 --> 00:20:21,000
Don't touch me.
337
00:20:21,170 --> 00:20:22,000
Lu Yi, don't move.
338
00:20:23,710 --> 00:20:24,250
Sir
339
00:20:30,290 --> 00:20:31,330
The extracted Blue Jade.
340
00:20:32,170 --> 00:20:32,710
But
341
00:20:32,710 --> 00:20:33,830
he isn't like a madman
342
00:20:33,830 --> 00:20:34,750
who we have seen before.
343
00:20:35,920 --> 00:20:36,620
The extracted Blue Jade
344
00:20:36,620 --> 00:20:37,960
isn't like a normal Blue Jade.
345
00:20:38,540 --> 00:20:39,790
After the poison takes effect, he won't be crazy.
346
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
He, he only...
347
00:20:41,210 --> 00:20:41,920
Only what?
348
00:20:42,370 --> 00:20:42,920
Only...
349
00:20:43,120 --> 00:20:43,670
Only...
350
00:20:43,960 --> 00:20:46,080
His sense organs won't stop being magnified.
351
00:20:47,040 --> 00:20:47,960
What does it mean?
352
00:20:49,370 --> 00:20:50,460
Simply speaking,
353
00:20:50,620 --> 00:20:52,620
people have seven affections and six desires.
354
00:20:53,370 --> 00:20:55,500
After seven affections and six desires don't stop being magnified,
355
00:20:55,830 --> 00:20:56,960
that will make people lose themselves
356
00:20:57,330 --> 00:20:57,920
until...
357
00:20:58,370 --> 00:20:58,920
until
358
00:20:59,210 --> 00:20:59,790
they die.
359
00:21:00,210 --> 00:21:01,040
Joy, anger, grief, fear,
360
00:21:01,460 --> 00:21:02,080
love, hate and desire.
361
00:21:07,670 --> 00:21:09,210
Mother!
362
00:21:13,370 --> 00:21:14,540
I see that he is immersing himself...
363
00:21:14,540 --> 00:21:15,000
Don't touch me.
364
00:21:15,000 --> 00:21:15,580
in grief.
365
00:21:15,920 --> 00:21:16,710
Don't touch me.
366
00:21:18,170 --> 00:21:19,620
Where is the antidote? Quickly give it to me. | Lu Yi.
367
00:21:20,170 --> 00:21:20,790
Little girl,
368
00:21:21,210 --> 00:21:23,870
the extracted Blue Jade doesn't have the antidote.
369
00:21:25,080 --> 00:21:25,670
It's impossible.
370
00:21:25,830 --> 00:21:26,920
There definitely will be a way.
371
00:21:27,830 --> 00:21:29,210
It isn't that there is no way,
372
00:21:29,710 --> 00:21:31,710
some of my underlings are proficient in a kind of secret skills
373
00:21:32,080 --> 00:21:33,460
which are treatments for serious diseases and strange poisons.
374
00:21:34,540 --> 00:21:36,250
Although not curing him completely,
375
00:21:36,710 --> 00:21:37,330
at least,
376
00:21:37,790 --> 00:21:38,620
it can make him not die.
377
00:21:40,670 --> 00:21:43,000
As long as you give the drawing of making the pistol to me,
378
00:21:43,370 --> 00:21:44,580
I'll tell them to save him,
379
00:21:48,080 --> 00:21:49,420
save your little lover.
380
00:21:51,330 --> 00:21:51,960
That's all right.
381
00:21:52,170 --> 00:21:53,250
It's OK, it's OK.
382
00:21:53,420 --> 00:21:54,330
What do I depend on to trust you?
383
00:21:57,830 --> 00:21:58,750
It's OK, it's OK.
384
00:21:58,830 --> 00:22:00,830
This secret skill can make sense organs be paralyzed to cheat them.
385
00:22:00,830 --> 00:22:01,750
It's OK, it's OK.
386
00:22:01,750 --> 00:22:03,120
Kill them after we get the drawing.
387
00:22:05,420 --> 00:22:06,750
I told them to prepare.
388
00:22:07,120 --> 00:22:08,210
It's up to you to believe it or not.
389
00:22:10,290 --> 00:22:11,580
It's OK, be good.
390
00:22:11,580 --> 00:22:12,420
OK, I agree with you,
391
00:22:12,710 --> 00:22:13,960
but I have a condition,
392
00:22:14,290 --> 00:22:15,790
you have to take us to Zhenjiang's boundary firstly,
393
00:22:15,790 --> 00:22:17,210
at that time, I'll give you half of the drawing.
394
00:22:17,210 --> 00:22:17,920
It's OK, it's OK.
395
00:22:18,040 --> 00:22:18,960
Deal.
396
00:22:24,580 --> 00:22:26,580
Lu Yi, this brat is really capable.
397
00:22:27,500 --> 00:22:29,750
I didn't expect that he stamped out Mao Haifeng's den in Yangzhou.
398
00:22:30,330 --> 00:22:31,460
Lu Yi's mind is alert,
399
00:22:31,460 --> 00:22:32,790
which really makes others have difficulty in defending effectively.
400
00:22:33,170 --> 00:22:35,120
Mao Haifeng has refined Blue Jade for many years,
401
00:22:35,420 --> 00:22:36,670
at the last minute, unexpectedly,
402
00:22:36,920 --> 00:22:38,210
the good thing was spoilt by him.
403
00:22:41,500 --> 00:22:42,710
So, in your opinion,
404
00:22:43,000 --> 00:22:43,920
this brat, Lu Yi,
405
00:22:44,250 --> 00:22:46,170
should be retained or not?
406
00:22:47,170 --> 00:22:48,870
Why did you ask so?
407
00:22:49,250 --> 00:22:50,920
I never see you
408
00:22:51,000 --> 00:22:52,290
care about others' lives.
409
00:22:55,000 --> 00:22:57,920
In the past, although I know he is Lu Ting's son,
410
00:22:58,250 --> 00:23:01,330
I still didn't want to notice a little thing
411
00:23:01,330 --> 00:23:02,290
because he was unworthy.
412
00:23:04,080 --> 00:23:05,460
But now it's a little different,
413
00:23:06,330 --> 00:23:07,330
he's quite interesting,
414
00:23:08,080 --> 00:23:10,210
I don't have the heart to kill him.
415
00:23:11,500 --> 00:23:13,000
So, you mean...
416
00:23:15,080 --> 00:23:15,750
Find Lu Yi.
417
00:23:16,460 --> 00:23:17,420
You observe silently,
418
00:23:17,750 --> 00:23:18,330
wait for my instructions.
419
00:23:19,210 --> 00:23:19,830
Also,
420
00:23:20,210 --> 00:23:21,670
the matter of meeting Mao Haifeng,
421
00:23:22,460 --> 00:23:23,460
you have to grasp the arrangement.
422
00:23:24,710 --> 00:23:25,330
Yes.
423
00:23:47,920 --> 00:23:48,460
Where...
424
00:23:49,040 --> 00:23:49,870
Where are we going?
425
00:23:58,460 --> 00:23:59,170
They went over there.
426
00:24:00,040 --> 00:24:00,580
Let's go.
427
00:24:08,170 --> 00:24:08,790
Don't move,
428
00:24:09,040 --> 00:24:09,670
there are people.
429
00:24:16,460 --> 00:24:18,000
That's good, little girl.
430
00:24:19,330 --> 00:24:20,790
I have just been out for a few days,
431
00:24:21,330 --> 00:24:22,960
but you caused quite a stir in my whole den.
432
00:24:24,000 --> 00:24:25,670
If I don't take this revenge,
433
00:24:26,120 --> 00:24:27,790
I have to apologize to my dead brothers.
434
00:24:29,330 --> 00:24:30,330
The Dong Family Water Bay was annihilated,
435
00:24:30,870 --> 00:24:32,290
which isn't related to Master Shangguan.
436
00:24:32,870 --> 00:24:34,250
Master Dong, don't pass the buck.
437
00:24:35,330 --> 00:24:35,870
You brat,
438
00:24:36,250 --> 00:24:37,370
don't act like a hero in front of me.
439
00:24:38,370 --> 00:24:40,250
Although it wasn't Wu An Gang,
440
00:24:40,830 --> 00:24:42,670
it can't be unrelated to you two, either.
441
00:24:43,290 --> 00:24:43,960
What do you want?
442
00:24:47,920 --> 00:24:49,250
I don't want anything,
443
00:24:49,870 --> 00:24:51,710
I want you two to die.
444
00:25:42,670 --> 00:25:43,920
You! Stand still to be bound.
445
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
If not, I'll kill him.
446
00:25:48,370 --> 00:25:49,330
Kill if you want to kill,
447
00:25:49,580 --> 00:25:50,290
what are you talking nonsense for?
448
00:25:51,210 --> 00:25:51,830
Let him go,
449
00:25:52,870 --> 00:25:53,580
I'll go with you.
450
00:25:53,580 --> 00:25:54,920
You don't have anything to negotiate with me.
451
00:25:55,420 --> 00:25:57,170
Girl Shangguan, you don't need to care about me.
452
00:25:57,170 --> 00:25:57,960
Quickly go.
453
00:25:58,250 --> 00:25:58,830
You brat,
454
00:25:59,210 --> 00:26:01,000
I know you really love this woman,
455
00:26:01,370 --> 00:26:03,370
but her heart is harder than a rock.
456
00:26:04,920 --> 00:26:06,420
If she doesn't care about your little life,
457
00:26:06,710 --> 00:26:08,120
I'll replace King of Hell to handle you
458
00:26:08,500 --> 00:26:09,790
so that you won't be broken-hearted in the future.
459
00:26:10,210 --> 00:26:10,920
Stop.
460
00:26:16,710 --> 00:26:17,420
Girl Shangguan.
461
00:26:25,790 --> 00:26:27,210
What a stupid couple!
462
00:26:28,960 --> 00:26:30,040
It seems that in her heart,
463
00:26:30,330 --> 00:26:32,620
there is a little affection for you.
464
00:26:33,000 --> 00:26:34,420
It really makes others jealous.
465
00:26:35,420 --> 00:26:36,250
But don't worry,
466
00:26:36,830 --> 00:26:38,290
I definitely will let you two become
467
00:26:38,580 --> 00:26:39,920
an affectionate couple in hell.
468
00:26:41,750 --> 00:26:42,420
Take them away.
469
00:26:43,500 --> 00:26:44,670
Go.
470
00:26:47,330 --> 00:26:48,170
Go.
471
00:26:48,170 --> 00:26:48,790
Hurry up.
472
00:27:19,420 --> 00:27:20,790
The truth proves
473
00:27:21,290 --> 00:27:23,920
you and I were destined to get entangled with each other.
474
00:27:24,370 --> 00:27:26,120
If not, you won't fall into my hands
475
00:27:26,290 --> 00:27:27,460
over and over.
476
00:27:28,920 --> 00:27:30,500
But if I have to kill you,
477
00:27:30,920 --> 00:27:32,420
I really don't have the heart to do that.
478
00:27:32,920 --> 00:27:34,620
You dared kill such a lot of my brothers.
479
00:27:35,330 --> 00:27:36,830
Although I, Dong Qisheng, lust for women,
480
00:27:37,920 --> 00:27:39,040
but I can't...
481
00:27:43,330 --> 00:27:44,000
How about this?
482
00:27:44,920 --> 00:27:46,210
Sleep with me for one night,
483
00:27:46,330 --> 00:27:47,670
I'll let you die gently.
484
00:27:56,920 --> 00:27:58,920
I hate your current expression most.
485
00:27:59,920 --> 00:28:01,370
What do you pretend to remain chaste for?
486
00:28:04,370 --> 00:28:06,540
Brothers, in a while, one by one,
487
00:28:08,830 --> 00:28:11,210
let us serve her well.
488
00:28:11,370 --> 00:28:12,620
OK.
489
00:28:13,120 --> 00:28:14,290
Thank you, master.
490
00:28:14,290 --> 00:28:15,330
Dong Qisheng.
491
00:28:18,170 --> 00:28:19,620
If you dare lay a finger on her,
492
00:28:20,670 --> 00:28:22,290
I'll let you die a miserable death.
493
00:28:23,920 --> 00:28:25,080
Just like this, but you can't bear it.
494
00:28:28,540 --> 00:28:30,040
I see your bones is pretty hard.
495
00:28:31,000 --> 00:28:32,830
Or, after my brothers enjoy themselves to the full,
496
00:28:32,920 --> 00:28:34,670
you also come to have a try.
497
00:28:36,500 --> 00:28:37,250
No.
498
00:28:37,870 --> 00:28:38,500
No.
499
00:28:38,620 --> 00:28:39,330
You can't touch her.
500
00:28:41,330 --> 00:28:42,500
It will be fine if you want me to do anything.
501
00:28:45,540 --> 00:28:46,210
What?
502
00:28:47,120 --> 00:28:49,670
Bailiff Yang wants to be frank so quickly?
503
00:28:50,040 --> 00:28:51,710
But I definitely have to kill this person.
504
00:28:54,920 --> 00:28:55,920
But if...
505
00:28:56,460 --> 00:28:58,210
If you can make me happy,
506
00:28:58,870 --> 00:29:00,790
I can think it over,
507
00:29:01,420 --> 00:29:03,040
let you guys be a little comfortable.
508
00:29:04,710 --> 00:29:05,540
What do you want?
509
00:29:13,120 --> 00:29:14,170
Our Dong Family Water Bay,
510
00:29:15,500 --> 00:29:16,710
there is a big black dog.
511
00:29:17,370 --> 00:29:18,670
I've nourished it for twelve years.
512
00:29:20,750 --> 00:29:22,710
Whenever I return to the village,
513
00:29:23,000 --> 00:29:25,620
it will run out and wag its tail to welcome me.
514
00:29:26,790 --> 00:29:28,210
But this time when I returned,
515
00:29:29,670 --> 00:29:32,620
it and my brothers didn't appear anymore.
516
00:29:36,620 --> 00:29:37,830
I'll give you a chance,
517
00:29:40,540 --> 00:29:42,250
wear the big black dog's leash
518
00:29:42,920 --> 00:29:45,920
so that I'll walk you step by step.
519
00:29:48,540 --> 00:29:52,080
I won't let others touch the woman whom you love.
520
00:29:52,370 --> 00:29:53,040
How about this?
521
00:29:54,250 --> 00:29:55,920
Yang Yue, don't obey him.
522
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
He's cheating you.
523
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Brothers, you all heard that.
524
00:30:02,920 --> 00:30:04,250
This Master Shangguan
525
00:30:04,620 --> 00:30:07,790
seems to like to spend tonight with our brothers.
526
00:30:11,080 --> 00:30:12,120
Just go ahead.
527
00:30:12,120 --> 00:30:13,790
Thank you, master.
528
00:30:14,670 --> 00:30:15,330
No.
529
00:30:15,500 --> 00:30:16,120
No.
530
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Don't touch her.
531
00:30:18,750 --> 00:30:19,330
OK.
532
00:30:20,670 --> 00:30:21,370
I'll do it.
533
00:30:23,870 --> 00:30:24,580
Wait.
534
00:30:27,540 --> 00:30:28,290
Yang Yue.
535
00:30:39,620 --> 00:30:41,040
Wear the leash on his neck.
536
00:30:41,330 --> 00:30:42,120
Yes.
537
00:30:44,920 --> 00:30:45,670
No.
538
00:30:50,330 --> 00:30:50,920
No.
539
00:30:50,920 --> 00:30:51,790
Come here, Big Black.
540
00:30:51,920 --> 00:30:53,040
Wear the leash.
541
00:30:53,920 --> 00:30:54,540
Hurry up.
542
00:31:04,040 --> 00:31:04,620
Yang Yue.
543
00:31:04,920 --> 00:31:05,580
No.
544
00:31:07,170 --> 00:31:07,670
Kneel down.
545
00:31:07,670 --> 00:31:08,210
Yang Yue.
546
00:31:16,500 --> 00:31:17,080
Yang Yue.
547
00:31:22,250 --> 00:31:23,920
Come on, crawl over here.
548
00:31:28,210 --> 00:31:29,330
Crawl over here.
549
00:31:34,790 --> 00:31:35,370
Crawl over here.
550
00:31:39,620 --> 00:31:40,580
No.
551
00:31:47,370 --> 00:31:48,040
No.
552
00:31:48,040 --> 00:31:48,710
Second boss.
553
00:31:49,040 --> 00:31:50,790
This Big Black is really obedient.
554
00:31:54,750 --> 00:31:56,210
Crawl, crawl.
555
00:31:56,210 --> 00:31:56,920
Yang Yue.
556
00:31:57,080 --> 00:31:58,540
Crawl quickly, Big Black.
557
00:31:58,830 --> 00:32:00,870
Crawl quickly, Big Black, crawl quickly.
558
00:32:00,960 --> 00:32:01,920
Crawl.
559
00:32:03,620 --> 00:32:04,580
So obedient.
560
00:32:04,580 --> 00:32:05,790
What a good dog!
561
00:32:06,460 --> 00:32:08,250
Crawl quickly.
562
00:32:09,750 --> 00:32:10,250
Fell down.
563
00:32:10,250 --> 00:32:11,120
Yang Yue.
564
00:32:11,120 --> 00:32:12,670
Stand up and crawl.
565
00:32:14,120 --> 00:32:15,790
Crawl so well.
566
00:32:16,830 --> 00:32:17,790
Crawl.
567
00:32:19,920 --> 00:32:20,620
Yang Yue.
568
00:32:24,040 --> 00:32:24,870
Don't hit anymore.
569
00:32:26,620 --> 00:32:27,330
Yang Yue.
570
00:32:27,540 --> 00:32:28,370
Crawl.
571
00:32:29,710 --> 00:32:30,960
Dong Qisheng,
572
00:32:31,670 --> 00:32:32,960
if you're capable, then aim at me.
573
00:32:34,460 --> 00:32:35,290
Younger sister Shangguan,
574
00:32:36,620 --> 00:32:38,250
I advise you should save your breath,
575
00:32:38,540 --> 00:32:40,250
just watch the play.
576
00:32:48,170 --> 00:32:49,750
Quickly stand up and crawl.
577
00:32:50,210 --> 00:32:51,420
Crawl, I'll let you eat bones.
578
00:32:51,420 --> 00:32:52,870
Don't hit him anymore.
579
00:32:53,370 --> 00:32:54,540
Stand up, Big Black.
580
00:32:55,620 --> 00:32:56,500
Come on, Big Black
581
00:32:57,370 --> 00:32:58,080
Come on.
582
00:33:00,330 --> 00:33:00,870
You brat,
583
00:33:01,620 --> 00:33:02,290
continue.
584
00:33:11,370 --> 00:33:12,040
You brat.
585
00:33:12,370 --> 00:33:14,330
Your will makes others admire.
586
00:33:14,750 --> 00:33:15,460
Don't worry.
587
00:33:16,210 --> 00:33:17,080
In a while,
588
00:33:17,120 --> 00:33:19,120
I will take good care of
589
00:33:19,580 --> 00:33:21,210
your younger sister Shangguan, for you.
590
00:33:21,620 --> 00:33:23,620
Then, see you two off on the way.
591
00:33:27,080 --> 00:33:28,920
You promised that you wouldn't touch her.
592
00:33:29,000 --> 00:33:29,830
I promised
593
00:33:30,170 --> 00:33:31,290
others couldn't touch her,
594
00:33:31,870 --> 00:33:33,670
but it didn't include me.
595
00:33:37,710 --> 00:33:38,580
How shameless!
596
00:33:39,460 --> 00:33:40,540
Younger sister Shangguan.
597
00:33:41,330 --> 00:33:42,830
In a while, let you see
598
00:33:43,170 --> 00:33:45,500
what the real shamelessness is.
599
00:34:04,670 --> 00:34:07,210
Go away, go away.
600
00:34:08,460 --> 00:34:09,710
Let go, let go.
601
00:34:09,920 --> 00:34:10,620
Go away.
602
00:34:11,170 --> 00:34:11,920
Don't move.
603
00:34:22,120 --> 00:34:24,000
Second boss, Second boss.
604
00:34:43,580 --> 00:34:44,120
Senior sister.
605
00:34:44,830 --> 00:34:45,960
I came to save you.
606
00:34:53,080 --> 00:34:53,540
Bug off!
607
00:34:54,540 --> 00:34:55,830
Run away, run away.
608
00:34:55,830 --> 00:34:56,620
Senior sister.
609
00:35:00,710 --> 00:35:01,670
Girl Shangguan.
610
00:35:03,420 --> 00:35:04,120
Senior sister.
611
00:35:10,500 --> 00:35:11,210
Yang Yue.
612
00:35:12,670 --> 00:35:14,460
Yang Yue, Yang Yue.
613
00:35:15,500 --> 00:35:16,250
Yang Yue.
614
00:35:18,080 --> 00:35:19,290
Girl Shangguan,
615
00:35:19,370 --> 00:35:20,540
I won't die now.
616
00:35:20,920 --> 00:35:23,790
I'm only too tired.
617
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
Yang Yue.
618
00:35:25,580 --> 00:35:26,460
Yang Yue.
619
00:35:26,620 --> 00:35:27,920
Let's go.
620
00:35:55,460 --> 00:35:56,170
Senior sister.
621
00:35:57,460 --> 00:35:59,580
You went to find Jinxia, why didn't you bring me?
622
00:36:00,080 --> 00:36:01,790
It was lucky that I hadn't left the village for too long.
623
00:36:02,120 --> 00:36:03,330
If anything had happened,
624
00:36:03,960 --> 00:36:05,210
I would have regretted all my life.
625
00:36:08,080 --> 00:36:09,420
Only a feeling of regret?
626
00:36:13,750 --> 00:36:14,710
I mean that
627
00:36:15,210 --> 00:36:16,540
you didn't care about your safety.
628
00:36:17,290 --> 00:36:19,540
If the person meeting Dong Qisheng last night had been you,
629
00:36:20,080 --> 00:36:21,540
you had met with an accident,
630
00:36:22,210 --> 00:36:23,540
I would have been a sinner of Wu An Gang.
631
00:36:24,170 --> 00:36:25,620
Senior sister, what are you talking about?
632
00:36:26,420 --> 00:36:28,250
That shameless guy, Dong Qisheng,
633
00:36:28,290 --> 00:36:29,870
I felt uneasy about seeing him earlier.
634
00:36:30,250 --> 00:36:31,790
He wasn't capable, so others spoilt his den,
635
00:36:32,040 --> 00:36:33,920
then he ran to take the spite out on our Wu An Gang's people.
636
00:36:33,920 --> 00:36:35,290
I should have ​disabled him earlier.
637
00:36:35,540 --> 00:36:36,290
Alright.
638
00:36:36,870 --> 00:36:37,920
Don't make noises, let Yang Yue rest.
639
00:36:38,250 --> 00:36:39,000
Let her go.
640
00:36:41,870 --> 00:36:42,580
He woke up.
641
00:36:43,500 --> 00:36:44,120
Yang Yue.
642
00:36:46,080 --> 00:36:46,870
You woke up.
643
00:36:47,370 --> 00:36:48,370
Girl Shangguan.
644
00:36:54,460 --> 00:36:55,040
Alright,
645
00:36:56,750 --> 00:36:57,670
waking up is good.
646
00:36:58,000 --> 00:36:59,330
Today, it was so lucky to have you.
647
00:37:00,000 --> 00:37:00,920
Senior sister,
648
00:37:01,330 --> 00:37:03,210
you stay here to take care of him,
649
00:37:04,250 --> 00:37:05,620
I'll go to find Jinxia.
650
00:37:06,420 --> 00:37:07,000
Stop.
651
00:37:09,790 --> 00:37:10,670
If there is no permission from me,
652
00:37:10,670 --> 00:37:11,790
you can't go anywhere.
653
00:37:13,920 --> 00:37:14,540
Senior sister.
654
00:37:14,960 --> 00:37:16,500
Normally, I always obey anything you say,
655
00:37:16,920 --> 00:37:18,330
only today's thing isn't allowed.
656
00:37:19,670 --> 00:37:21,710
Maybe Jinxia is nothing in your heart,
657
00:37:22,170 --> 00:37:23,250
But in my heart,
658
00:37:23,500 --> 00:37:24,830
she is the most important person.
659
00:37:25,250 --> 00:37:25,620
You...
660
00:37:25,620 --> 00:37:26,210
Xie Xiao.
661
00:37:27,420 --> 00:37:29,000
What you said will make others hurt.
662
00:37:29,290 --> 00:37:31,000
When Master Shangguan went to find me,
663
00:37:31,420 --> 00:37:33,870
she said she would find Jinxia for you,
664
00:37:35,000 --> 00:37:36,330
she didn't take a rest on the way,
665
00:37:36,330 --> 00:37:37,580
she never complained about anything.
666
00:37:38,370 --> 00:37:39,750
Dong Qisheng caught us,
667
00:37:40,250 --> 00:37:41,710
insulted her many times.
668
00:37:41,920 --> 00:37:43,120
But we have just been out of danger,
669
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
you wanted to go out,
670
00:37:44,870 --> 00:37:46,290
seek in vain without any clue.
671
00:37:47,000 --> 00:37:48,040
If an unexpected matter happens again,
672
00:37:48,290 --> 00:37:49,920
you think how she could feel at ease.
673
00:37:55,620 --> 00:37:56,670
But now Jinxia...
674
00:37:56,670 --> 00:37:57,120
That's enough.
675
00:37:59,250 --> 00:37:59,830
Yang Yue.
676
00:38:01,170 --> 00:38:02,670
It isn't time for you to show yourself for me.
677
00:38:07,920 --> 00:38:08,870
Xie Xiao.
678
00:38:09,500 --> 00:38:10,580
You were right.
679
00:38:11,120 --> 00:38:13,080
To me, Yuan Jinxia is nothing.
680
00:38:13,250 --> 00:38:15,040
I won't defy all difficulties and dangers because of her.
681
00:38:15,710 --> 00:38:16,500
I found her
682
00:38:16,670 --> 00:38:17,710
only because of you.
683
00:38:19,000 --> 00:38:20,290
If you don't trust me,
684
00:38:21,670 --> 00:38:22,750
just go.
685
00:38:24,920 --> 00:38:25,960
Girl Shangguan.
686
00:38:26,040 --> 00:38:26,710
Senior sister.
687
00:38:27,750 --> 00:38:28,500
Senior sister.
688
00:38:43,460 --> 00:38:44,420
Young Master.
689
00:38:46,040 --> 00:38:47,580
I consider Jinxia as my biological younger sister,
690
00:38:48,120 --> 00:38:49,500
can it be that I don't worry in my heart?
691
00:38:50,830 --> 00:38:51,620
Don't worry.
692
00:38:52,210 --> 00:38:53,540
Jinxia left news for me.
693
00:38:54,170 --> 00:38:55,040
It means
694
00:38:56,210 --> 00:38:57,500
she's still temporarily safe.
695
00:38:58,790 --> 00:39:00,000
You haven't fully recovered from the wound.
696
00:39:00,920 --> 00:39:03,040
Tomorrow, after we rest and reorganize,
697
00:39:04,000 --> 00:39:05,670
I'll go to seek with you later.
698
00:39:07,420 --> 00:39:08,420
Find a chance
699
00:39:08,960 --> 00:39:11,580
to apologize to your Senior sister.
700
00:39:57,460 --> 00:39:58,420
Girl Shangguan.
701
00:39:59,080 --> 00:39:59,870
Last night,
702
00:40:00,920 --> 00:40:01,870
you didn't sleep all night?
703
00:40:05,500 --> 00:40:06,620
The words that I said last night,
704
00:40:07,210 --> 00:40:08,290
you don't mind.
705
00:40:09,460 --> 00:40:10,920
I only felt that it was shameful enough,
706
00:40:13,290 --> 00:40:14,620
didn't want to lose my dignity anymore.
707
00:40:16,420 --> 00:40:17,370
You don't need to explain.
708
00:40:18,670 --> 00:40:19,370
I understood.
709
00:40:24,540 --> 00:40:25,670
Your life-saving grace,
710
00:40:26,080 --> 00:40:28,920
I, Shang Guan Xi, will never forget even though I die.
711
00:40:30,620 --> 00:40:32,330
You, you don't say so.
712
00:40:33,290 --> 00:40:34,040
Because of you,
713
00:40:34,830 --> 00:40:36,120
the things that I did is nothing.
714
00:40:50,460 --> 00:40:51,080
Brother Yang.
715
00:40:51,960 --> 00:40:52,710
Brother Yang.
716
00:40:54,420 --> 00:40:55,370
What are you thinking about?
717
00:40:58,540 --> 00:40:59,420
Last night,
718
00:41:02,000 --> 00:41:03,210
it is the first time I've killed people.
719
00:41:10,040 --> 00:41:11,500
Although I've been a bailiff for many years,
720
00:41:12,000 --> 00:41:12,750
my hands
721
00:41:13,170 --> 00:41:14,580
never hurt others.
722
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
Jinxia always says that
723
00:41:18,210 --> 00:41:19,420
looking at my hands
724
00:41:20,420 --> 00:41:21,710
will know they're a chef's hands.
725
00:41:23,040 --> 00:41:23,960
But I didn't expect
726
00:41:25,460 --> 00:41:27,210
one day, this pair of cooking hands
727
00:41:29,040 --> 00:41:30,670
could kill people.
728
00:41:32,460 --> 00:41:33,790
Walking around the whole country,
729
00:41:34,580 --> 00:41:35,750
you shouldn't have a soft heart.
730
00:41:37,170 --> 00:41:38,120
I really admire you,
731
00:41:38,830 --> 00:41:39,920
you aren't used to killing people.
732
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
I hope it's both the first time and the last time
733
00:41:44,290 --> 00:41:45,330
you've killed people.
734
00:42:03,000 --> 00:42:03,870
Here we are.
735
00:42:04,870 --> 00:42:06,580
Now, can you draw
736
00:42:06,920 --> 00:42:08,210
half of the drawing?
737
00:42:10,250 --> 00:42:11,120
But you're binding me like this,
738
00:42:11,120 --> 00:42:12,000
how can I draw?
739
00:42:23,210 --> 00:42:24,210
Bring pen and ink over here.
740
00:42:24,830 --> 00:42:25,460
Yes.
741
00:42:43,710 --> 00:42:44,330
What's wrong?
742
00:42:46,290 --> 00:42:47,500
My pistol
743
00:42:47,580 --> 00:42:48,920
has been improved by Sir Lu before.
744
00:42:49,000 --> 00:42:50,370
It isn't the old design anymore.
745
00:42:50,370 --> 00:42:52,250
Now it's a little difficult for me to draw.
746
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
Or...
747
00:42:56,670 --> 00:42:57,500
What?
748
00:42:58,670 --> 00:43:00,420
I'll help you invite Sir Lu to come here
749
00:43:00,920 --> 00:43:02,580
to give him a chance to escape, right?
750
00:43:03,120 --> 00:43:04,920
No, how can it be?
751
00:43:06,670 --> 00:43:08,750
Look at him, can he run away?47565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.