All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,710 --> 00:02:04,250 Senior sister, 2 00:02:05,000 --> 00:02:06,370 I always want to ask you a sentence, 3 00:02:07,250 --> 00:02:09,120 Have you been looking down on me from the bottom of your heart? 4 00:02:09,370 --> 00:02:10,830 You feel I can't do anything? 5 00:02:12,370 --> 00:02:13,170 No. 6 00:02:15,250 --> 00:02:15,870 Right, 7 00:02:16,500 --> 00:02:17,580 these years, there hasn't been any achievement 8 00:02:17,580 --> 00:02:18,960 since I was outside, 9 00:02:19,500 --> 00:02:20,670 but the world is so wide, 10 00:02:20,670 --> 00:02:21,580 I've lived happily. 11 00:02:22,830 --> 00:02:23,710 You said because of my father, 12 00:02:23,710 --> 00:02:24,830 I should come back to take on the young Big boss's position. 13 00:02:25,250 --> 00:02:27,290 OK, I returned to be Young Big boss, 14 00:02:28,000 --> 00:02:28,960 but being Young Big boss, 15 00:02:28,960 --> 00:02:30,330 what does it mean? 16 00:02:31,210 --> 00:02:32,170 Whatever happens in the gang, 17 00:02:32,170 --> 00:02:33,080 they all obey you. 18 00:02:33,620 --> 00:02:35,170 I'm like the picture hung on the wall, 19 00:02:35,210 --> 00:02:36,170 only displayed to see. 20 00:02:38,460 --> 00:02:40,290 Now, I go to find the person whom I like, 21 00:02:40,500 --> 00:02:41,460 you don't allow me to go, either. 22 00:02:42,620 --> 00:02:43,330 Senior sister, 23 00:02:43,500 --> 00:02:45,000 I know you had helped me with a lot of things, 24 00:02:45,920 --> 00:02:46,960 but you aren't my mother, 25 00:02:47,830 --> 00:02:49,210 you always control me everywhere like that, 26 00:02:49,210 --> 00:02:50,500 when will you be able to give up? 27 00:02:53,040 --> 00:02:53,670 Xie Xiao, 28 00:02:54,040 --> 00:02:54,620 you... 29 00:03:01,580 --> 00:03:02,500 Senior sister, 30 00:03:04,920 --> 00:03:07,370 I really like Yuan Jinxia. 31 00:03:07,920 --> 00:03:09,670 If something happened to her, 32 00:03:10,330 --> 00:03:12,000 all this life, what do I live for? 33 00:03:21,920 --> 00:03:22,580 OK, 34 00:03:23,120 --> 00:03:23,920 I got it, 35 00:03:24,540 --> 00:03:25,290 you can go. 36 00:03:26,670 --> 00:03:27,370 Thank you, Senior sister. 37 00:03:42,370 --> 00:03:43,120 Young Big boss. 38 00:03:44,710 --> 00:03:45,330 Xie Xiao. 39 00:03:45,620 --> 00:03:46,580 When did you return? 40 00:03:46,870 --> 00:03:47,830 So, where are Jinxia and Sir Lu? 41 00:03:47,830 --> 00:03:48,460 They... 42 00:03:49,920 --> 00:03:51,250 I can't explain clearly in a little while. 43 00:03:51,580 --> 00:03:52,250 Don't worry, 44 00:03:52,250 --> 00:03:53,370 I definitely will bring Jinxia back 45 00:03:53,370 --> 00:03:54,500 safe and sound. 46 00:03:54,500 --> 00:03:55,040 This... 47 00:03:55,250 --> 00:03:56,330 What happened? 48 00:03:56,670 --> 00:03:57,790 We wandered off. 49 00:03:58,500 --> 00:03:59,040 How about this? 50 00:03:59,040 --> 00:03:59,920 You go to notify the local government firstly, 51 00:04:00,040 --> 00:04:00,960 I go to find them. 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,040 Prior. 53 00:04:08,040 --> 00:04:08,710 Girl Shangguan, 54 00:04:10,670 --> 00:04:11,460 what's wrong with you? 55 00:04:14,870 --> 00:04:15,870 Go to this place with me. 56 00:04:34,120 --> 00:04:34,920 This liquor 57 00:04:35,330 --> 00:04:37,790 is Nv'er Hong that has been buried for twenty years by my father. 58 00:04:44,870 --> 00:04:45,710 Do not touch it. 59 00:04:47,290 --> 00:04:48,330 This liquor is no longer needed. 60 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Compared with being buried under the ground, 61 00:04:50,330 --> 00:04:51,620 it's better to drink it. 62 00:04:53,710 --> 00:04:54,420 No. 63 00:05:00,960 --> 00:05:03,040 I don't know what was wrong with you, 64 00:05:03,920 --> 00:05:06,330 but even though you are broken-hearted or upset, 65 00:05:07,040 --> 00:05:08,580 you can't take the kind of liquor used for getting married 66 00:05:08,580 --> 00:05:09,790 to make a joke. 67 00:05:16,170 --> 00:05:16,920 I am not upset, 68 00:05:18,250 --> 00:05:19,210 I only 69 00:05:21,170 --> 00:05:23,040 feel empty in my heart. 70 00:05:24,920 --> 00:05:25,670 These years, 71 00:05:26,710 --> 00:05:27,920 I've been waiting for him. 72 00:05:30,750 --> 00:05:32,370 Because I am not good enough? 73 00:05:32,790 --> 00:05:33,960 So, although he returned, 74 00:05:34,170 --> 00:05:34,830 he still treats me... 75 00:05:34,830 --> 00:05:35,330 No. 76 00:05:36,580 --> 00:05:37,870 Because you treat him so well, 77 00:05:38,210 --> 00:05:39,170 so well that it makes him consider 78 00:05:39,670 --> 00:05:40,960 all of these things as a matter of course. 79 00:05:43,250 --> 00:05:43,920 Yes. 80 00:05:46,120 --> 00:05:47,330 I gave him 81 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 all of the possible things. 82 00:05:51,830 --> 00:05:52,460 Girl Shangguan, 83 00:05:53,710 --> 00:05:54,460 don't be upset anymore 84 00:05:55,460 --> 00:05:56,080 Later on, 85 00:05:56,790 --> 00:05:58,500 you definitely will meet your ideal husband 86 00:05:58,960 --> 00:06:00,790 who is better than him a hundred times, a thousand times. 87 00:06:12,330 --> 00:06:13,170 What are you doing? 88 00:06:16,290 --> 00:06:17,790 Until you find your ideal husband, 89 00:06:18,620 --> 00:06:19,500 when you get married, 90 00:06:20,210 --> 00:06:21,460 I myself definitely will dive into the bottom of the lake 91 00:06:22,330 --> 00:06:23,370 to take the liquor for you. 92 00:06:26,500 --> 00:06:27,830 What if I don't get married in this life? 93 00:06:30,670 --> 00:06:31,370 No. 94 00:06:31,920 --> 00:06:33,000 A good girl like you, 95 00:06:34,040 --> 00:06:35,120 there definitely will be a person 96 00:06:35,750 --> 00:06:36,960 who treats you very well. 97 00:06:40,170 --> 00:06:41,000 Definitely. 98 00:07:10,250 --> 00:07:10,830 What are you doing? 99 00:07:11,790 --> 00:07:12,370 Excuse me, 100 00:07:12,960 --> 00:07:15,040 in this post house, 101 00:07:15,040 --> 00:07:16,870 is there anyone called Yang Yue? 102 00:07:17,920 --> 00:07:18,750 Yang Yue? 103 00:07:19,710 --> 00:07:20,790 Yang Yue of Imperial Police Department? 104 00:07:22,290 --> 00:07:22,870 Yes. 105 00:07:23,330 --> 00:07:24,330 He isn't here now. 106 00:07:24,580 --> 00:07:25,420 Please go back. 107 00:07:28,960 --> 00:07:30,000 So, we'll come back later. 108 00:07:30,580 --> 00:07:31,120 Go. 109 00:07:39,250 --> 00:07:39,920 You 110 00:07:40,170 --> 00:07:42,250 are the person who brought Xie Xiao back, aren't you? 111 00:07:43,620 --> 00:07:44,370 It's me. 112 00:07:45,330 --> 00:07:46,580 What are you doing here? 113 00:07:47,920 --> 00:07:49,210 I was entrusted by others 114 00:07:49,960 --> 00:07:51,870 to come and find a person called Yang Yue. 115 00:07:53,710 --> 00:07:54,580 I'm Yang Yue. 116 00:07:54,580 --> 00:07:55,170 What's wrong? 117 00:07:56,920 --> 00:07:57,790 You are Yang Yue? 118 00:07:58,960 --> 00:07:59,830 That's great, that's great. 119 00:08:00,750 --> 00:08:01,670 How burly you are! 120 00:08:02,540 --> 00:08:03,080 Say the main thing. 121 00:08:03,580 --> 00:08:04,920 Girl Yuan 122 00:08:04,920 --> 00:08:06,120 asked me to convey her words to you two, 123 00:08:06,620 --> 00:08:09,040 because of Sir Lu who was with her 124 00:08:09,250 --> 00:08:10,170 had been poisoned with a kind of strange poison, 125 00:08:10,330 --> 00:08:12,250 she was taking Sir Lu to move towards Zhenjiang 126 00:08:12,250 --> 00:08:13,330 to find a Big boss to detoxify it. 127 00:08:15,370 --> 00:08:15,960 Right, 128 00:08:16,040 --> 00:08:16,750 she also said 129 00:08:16,870 --> 00:08:18,960 she would leave Imperial Police Department's sign on the way 130 00:08:19,120 --> 00:08:19,920 so you could go to find. 131 00:08:20,500 --> 00:08:21,620 This is the token that she gave. 132 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Sir Lu was poisoned, 133 00:08:28,790 --> 00:08:29,830 this is a big trouble. 134 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 Let me go to tell my father, 135 00:08:31,710 --> 00:08:32,620 depart immediately. 136 00:08:32,960 --> 00:08:33,540 I'll go too. 137 00:08:33,620 --> 00:08:34,210 OK. 138 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 Thank you for informing us. 139 00:08:38,120 --> 00:08:38,830 You're welcome. 140 00:08:38,830 --> 00:08:39,710 Hurry up, hurry up! 141 00:08:40,000 --> 00:08:40,580 Go. 142 00:08:47,420 --> 00:08:48,830 They didn't even tell us to stay having a meal. 143 00:08:50,290 --> 00:08:50,960 Forget it. 144 00:08:51,750 --> 00:08:53,040 Hope the kid whose surname is Lu 145 00:08:53,540 --> 00:08:54,620 is still alive to return. 146 00:08:57,040 --> 00:08:58,420 Left the Big boss's gate for over ten years, 147 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 it's time to return to have a look. 148 00:09:01,830 --> 00:09:02,540 Xiao Xin, 149 00:09:03,000 --> 00:09:04,370 let's return to Dan Qing Ge with me. 150 00:09:06,750 --> 00:09:07,330 Forget it. 151 00:09:07,620 --> 00:09:09,040 We still had better go to have a meal firstly. 152 00:09:10,580 --> 00:09:11,120 Let's go. 153 00:09:21,290 --> 00:09:23,250 Sir, please hold on, 154 00:09:24,210 --> 00:09:24,920 hold on. 155 00:09:31,580 --> 00:09:32,250 Sir 156 00:09:32,920 --> 00:09:33,460 Sir 157 00:09:34,000 --> 00:09:34,580 Sir 158 00:09:36,830 --> 00:09:37,500 Sir 159 00:09:39,080 --> 00:09:39,830 Sir 160 00:09:40,830 --> 00:09:41,460 Sir 161 00:09:42,170 --> 00:09:42,960 Sir 162 00:09:43,830 --> 00:09:44,670 Sir 163 00:09:45,000 --> 00:09:45,750 Sir 164 00:09:46,170 --> 00:09:46,870 Sir 165 00:09:47,500 --> 00:09:48,920 Please wake up. 166 00:09:49,460 --> 00:09:50,540 As long as you wake up, 167 00:09:50,540 --> 00:09:51,920 later on, I absolutely won't, 168 00:09:51,920 --> 00:09:53,460 absolutely won't speak ill of you anymore, 169 00:09:53,920 --> 00:09:55,250 won't argue with you. 170 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Every word you say, 171 00:09:56,250 --> 00:09:57,920 I'll earnestly remember in my heart. 172 00:09:57,920 --> 00:10:00,250 I'll do anything that you tell me to do. 173 00:10:00,500 --> 00:10:02,210 Sir, you can't die. 174 00:10:02,710 --> 00:10:04,420 Please quickly wake up. 175 00:10:04,710 --> 00:10:05,290 Sir 176 00:10:05,870 --> 00:10:07,620 Please wake up, Sir 177 00:10:07,830 --> 00:10:08,420 Sir 178 00:10:09,670 --> 00:10:11,920 Please wake up. 179 00:10:14,330 --> 00:10:14,920 Sir 180 00:10:17,420 --> 00:10:18,830 Sir, please try some more. 181 00:10:19,120 --> 00:10:20,920 As long as we find that doctor 182 00:10:20,920 --> 00:10:22,040 you'll be saved. 183 00:10:23,830 --> 00:10:24,750 Sir, don't worry. 184 00:10:24,920 --> 00:10:26,420 I definitely won't let you die. 185 00:10:28,540 --> 00:10:29,210 Sir 186 00:10:41,040 --> 00:10:43,290 If I can get this life back, 187 00:10:43,620 --> 00:10:45,460 I have to thank bailiff Yuan. 188 00:10:45,830 --> 00:10:46,460 Of course, 189 00:10:46,710 --> 00:10:48,670 at that time, you also have to go to Three Judicial Offices to ask them to record my meritorious deeds, 190 00:10:48,670 --> 00:10:49,580 increase my salary. 191 00:10:56,250 --> 00:10:56,920 Sir, 192 00:10:56,920 --> 00:10:58,290 please try some more. 193 00:11:26,120 --> 00:11:26,710 Sir 194 00:11:27,250 --> 00:11:27,830 Sir, 195 00:11:28,040 --> 00:11:28,710 what's wrong? 196 00:11:30,500 --> 00:11:32,290 "Zi Yan" basically doesn't have any curative effect, 197 00:11:32,710 --> 00:11:34,460 on the contrary, it's counterproductive. 198 00:11:34,920 --> 00:11:36,040 This poison is too good. 199 00:11:36,620 --> 00:11:37,580 I'll think of a way 200 00:11:37,920 --> 00:11:38,830 to press the poison down. 201 00:12:12,290 --> 00:12:14,460 It seems that the corpses were handled. 202 00:12:31,710 --> 00:12:33,040 This is the sign that Jinxia left, 203 00:12:33,420 --> 00:12:34,370 they went to the south. 204 00:12:35,210 --> 00:12:35,750 Let's go. 205 00:12:35,830 --> 00:12:36,370 Let's go. 206 00:12:53,920 --> 00:12:54,540 Sir 207 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Yuan Jinxia, 208 00:13:32,040 --> 00:13:33,330 how many years have you been a bailiff? 209 00:13:33,330 --> 00:13:34,290 There is nothing that you haven't seen before, 210 00:13:34,500 --> 00:13:36,670 why are you embarrassed like such a little girl? 211 00:13:37,460 --> 00:13:38,750 If he catches a cold for this, 212 00:13:38,750 --> 00:13:40,040 the toxicity develops more quickly, what should I do? 213 00:14:07,830 --> 00:14:09,120 Sir, 214 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 I'm afraid that you'll be infected with the cold, 215 00:14:11,460 --> 00:14:12,620 your disease will be more... 216 00:14:16,000 --> 00:14:17,370 What are you so nervous for? 217 00:14:18,540 --> 00:14:19,250 Keep going. 218 00:14:20,670 --> 00:14:21,540 Keep... going? 219 00:14:23,580 --> 00:14:25,040 You afraid I'll sweat too heavily, 220 00:14:25,370 --> 00:14:26,290 then be infected with the cold, don't you? 221 00:14:27,710 --> 00:14:28,460 OK. 222 00:14:50,170 --> 00:14:51,170 Don't wipe haphazardly. 223 00:14:51,170 --> 00:14:52,040 I'm... I'm sorry. 224 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Where are you touching? 225 00:15:06,370 --> 00:15:07,580 I was wrong. 226 00:15:10,040 --> 00:15:10,620 Sir, 227 00:15:10,750 --> 00:15:11,670 is the poison relieved? 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,040 I stifled the level of toxicity. 229 00:15:17,120 --> 00:15:17,870 That's good. 230 00:15:19,920 --> 00:15:21,040 Come on, fill it up for you. 231 00:15:21,040 --> 00:15:21,710 Drink it. 232 00:15:22,290 --> 00:15:23,040 Hurry up, let's go. 233 00:15:23,040 --> 00:15:23,620 Waiter. 234 00:15:23,620 --> 00:15:24,250 Let's go. 235 00:15:24,580 --> 00:15:25,170 I'm coming. 236 00:15:31,000 --> 00:15:31,710 Big boss. 237 00:15:31,870 --> 00:15:33,420 Have you been well-prepared for the thing I entrusted to you? 238 00:15:33,420 --> 00:15:34,210 Yes, I have. 239 00:15:34,250 --> 00:15:34,920 This way, please. 240 00:15:39,750 --> 00:15:40,080 Go. 241 00:15:40,170 --> 00:15:40,750 Go. 242 00:15:41,790 --> 00:15:43,120 Petitioners in the narrow lane, 243 00:15:43,330 --> 00:15:44,830 at this time, we still meet Mao Haifeng. 244 00:15:45,120 --> 00:15:46,500 Also, they have Uncle Gai in their hands. 245 00:15:47,370 --> 00:15:47,960 What should we do? 246 00:15:48,920 --> 00:15:50,290 Now, it's difficult for us to protect ourselves... 247 00:15:50,540 --> 00:15:51,500 Bring me my clothes. 248 00:15:51,960 --> 00:15:52,540 Yes. 249 00:15:55,620 --> 00:15:56,250 Sir 250 00:16:03,750 --> 00:16:04,710 What are you still here for? 251 00:16:06,170 --> 00:16:07,120 I'll turn my face away. 252 00:16:40,920 --> 00:16:41,620 I'm hungry, 253 00:16:42,370 --> 00:16:43,330 give me some food. 254 00:16:43,960 --> 00:16:44,670 I'm hungry. 255 00:16:45,920 --> 00:16:46,790 Did you hear that? 256 00:16:47,920 --> 00:16:48,460 Sir 257 00:16:49,920 --> 00:16:50,540 Uncle. 258 00:16:52,460 --> 00:16:53,960 Smelling this smell, I knew you were about to come, 259 00:16:55,330 --> 00:16:56,370 the smell of The Imperial Guards. 260 00:16:57,920 --> 00:16:59,460 It's worthwhile for me to accept you as my grandchild. 261 00:16:59,670 --> 00:17:00,170 Don't talk anymore, 262 00:17:00,290 --> 00:17:01,120 take medicine firstly. 263 00:17:05,710 --> 00:17:06,370 Let's go. 264 00:17:13,750 --> 00:17:14,370 Big boss. 265 00:17:14,620 --> 00:17:15,710 Please see whether you need anything else, 266 00:17:15,750 --> 00:17:16,580 I'll prepare for you. 267 00:17:20,170 --> 00:17:22,420 Where does this jade pendant come from? 268 00:17:22,750 --> 00:17:23,580 You are talking about this one? 269 00:17:24,000 --> 00:17:24,960 This is 270 00:17:24,960 --> 00:17:25,920 the thing that two guests staying here gave me 271 00:17:26,290 --> 00:17:27,370 because of not having silver. 272 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Want to run away? 273 00:17:56,750 --> 00:17:57,710 Not bad, 274 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 your reaction is so swift. 275 00:17:59,670 --> 00:18:00,790 I only want to know 276 00:18:01,040 --> 00:18:03,120 how you could discover that we stayed in this inn. 277 00:18:03,960 --> 00:18:05,420 My supergrasses are everywhere here, 278 00:18:06,170 --> 00:18:07,210 it isn't difficult to catch you guys. 279 00:18:07,960 --> 00:18:08,620 Catch them. 280 00:18:30,210 --> 00:18:31,120 Don't be nervous. 281 00:18:32,080 --> 00:18:32,960 Just tell me firstly, 282 00:18:33,710 --> 00:18:35,580 where does this come from? 283 00:18:37,120 --> 00:18:37,750 This one 284 00:18:38,080 --> 00:18:39,580 was made by myself to play. 285 00:18:40,540 --> 00:18:41,330 If you like, 286 00:18:42,170 --> 00:18:42,920 I'll give it to you, 287 00:18:43,250 --> 00:18:44,290 but you have to set us free firstly. 288 00:18:47,960 --> 00:18:48,670 Big boss, 289 00:18:48,830 --> 00:18:50,420 we are considered as old acquaintances, 290 00:18:50,670 --> 00:18:52,460 don't hit or kill whenever we meet each other, 291 00:18:52,670 --> 00:18:53,670 that isn't good. 292 00:18:54,370 --> 00:18:56,210 I will give you this pistol, 293 00:18:56,580 --> 00:18:58,000 you just need to turn a blind eye 294 00:18:58,460 --> 00:18:59,290 as if you didn't meet us. 295 00:19:02,080 --> 00:19:04,670 I, Mao Haifeng, never trade at a loss. 296 00:19:05,120 --> 00:19:05,710 Therefore, 297 00:19:06,330 --> 00:19:07,580 I won't let you guys go. 298 00:19:07,960 --> 00:19:08,500 However, 299 00:19:09,250 --> 00:19:10,670 if you give me this one, 300 00:19:10,870 --> 00:19:11,870 I may not kill you guys. 301 00:19:13,170 --> 00:19:13,750 You! 302 00:19:14,920 --> 00:19:15,670 Don't act spontaneously. 303 00:19:16,500 --> 00:19:17,250 Give him the pistol. 304 00:19:18,000 --> 00:19:18,620 Sir 305 00:19:18,870 --> 00:19:19,370 Give him. 306 00:19:19,580 --> 00:19:21,370 Sir Lu really takes note of the situation. 307 00:19:29,420 --> 00:19:31,370 I haven't seen such a small pistol before, 308 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 is this really made by you? 309 00:19:33,960 --> 00:19:34,920 There are steel bullets inside, 310 00:19:35,870 --> 00:19:37,330 if I put gunpowder, 311 00:19:37,920 --> 00:19:39,040 its power will be considerable. 312 00:19:39,710 --> 00:19:40,210 How about this? 313 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 Let's make a deal. 314 00:19:41,710 --> 00:19:43,920 You give me the way of making this pistol, 315 00:19:44,120 --> 00:19:45,210 I'll let you guys go. 316 00:19:46,420 --> 00:19:48,420 I told you, just take it if you like, 317 00:19:48,420 --> 00:19:49,290 I'll give it to you. 318 00:19:49,830 --> 00:19:51,500 But I can't tell you the way of making it. 319 00:19:52,080 --> 00:19:53,120 You're only a Japanese pirate chieftain, 320 00:19:53,120 --> 00:19:53,960 if I let you know, 321 00:19:53,960 --> 00:19:55,170 it means I'm helping an evildoer to do evil, doesn't it? 322 00:19:55,830 --> 00:19:56,460 Big boss. 323 00:19:58,710 --> 00:20:00,830 There are people coming here. 324 00:20:01,960 --> 00:20:02,540 Got it. 325 00:20:06,540 --> 00:20:07,330 You aren't scared? 326 00:20:07,790 --> 00:20:08,870 There is no steel bullet, what am I scared of? 327 00:20:12,170 --> 00:20:12,750 Sir 328 00:20:13,290 --> 00:20:13,830 Sir 329 00:20:14,790 --> 00:20:15,330 Sir 330 00:20:15,960 --> 00:20:16,580 Lu Yi. 331 00:20:16,830 --> 00:20:17,420 Lu Yi. 332 00:20:17,420 --> 00:20:17,920 Who are you? 333 00:20:18,080 --> 00:20:18,670 Lu Yi. 334 00:20:19,120 --> 00:20:19,670 Sir 335 00:20:19,920 --> 00:20:20,330 Lu Yi. 336 00:20:20,330 --> 00:20:21,000 Don't touch me. 337 00:20:21,170 --> 00:20:22,000 Lu Yi, don't move. 338 00:20:23,710 --> 00:20:24,250 Sir 339 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 The extracted Blue Jade. 340 00:20:32,170 --> 00:20:32,710 But 341 00:20:32,710 --> 00:20:33,830 he isn't like a madman 342 00:20:33,830 --> 00:20:34,750 who we have seen before. 343 00:20:35,920 --> 00:20:36,620 The extracted Blue Jade 344 00:20:36,620 --> 00:20:37,960 isn't like a normal Blue Jade. 345 00:20:38,540 --> 00:20:39,790 After the poison takes effect, he won't be crazy. 346 00:20:39,960 --> 00:20:41,120 He, he only... 347 00:20:41,210 --> 00:20:41,920 Only what? 348 00:20:42,370 --> 00:20:42,920 Only... 349 00:20:43,120 --> 00:20:43,670 Only... 350 00:20:43,960 --> 00:20:46,080 His sense organs won't stop being magnified. 351 00:20:47,040 --> 00:20:47,960 What does it mean? 352 00:20:49,370 --> 00:20:50,460 Simply speaking, 353 00:20:50,620 --> 00:20:52,620 people have seven affections and six desires. 354 00:20:53,370 --> 00:20:55,500 After seven affections and six desires don't stop being magnified, 355 00:20:55,830 --> 00:20:56,960 that will make people lose themselves 356 00:20:57,330 --> 00:20:57,920 until... 357 00:20:58,370 --> 00:20:58,920 until 358 00:20:59,210 --> 00:20:59,790 they die. 359 00:21:00,210 --> 00:21:01,040 Joy, anger, grief, fear, 360 00:21:01,460 --> 00:21:02,080 love, hate and desire. 361 00:21:07,670 --> 00:21:09,210 Mother! 362 00:21:13,370 --> 00:21:14,540 I see that he is immersing himself... 363 00:21:14,540 --> 00:21:15,000 Don't touch me. 364 00:21:15,000 --> 00:21:15,580 in grief. 365 00:21:15,920 --> 00:21:16,710 Don't touch me. 366 00:21:18,170 --> 00:21:19,620 Where is the antidote? Quickly give it to me. | Lu Yi. 367 00:21:20,170 --> 00:21:20,790 Little girl, 368 00:21:21,210 --> 00:21:23,870 the extracted Blue Jade doesn't have the antidote. 369 00:21:25,080 --> 00:21:25,670 It's impossible. 370 00:21:25,830 --> 00:21:26,920 There definitely will be a way. 371 00:21:27,830 --> 00:21:29,210 It isn't that there is no way, 372 00:21:29,710 --> 00:21:31,710 some of my underlings are proficient in a kind of secret skills 373 00:21:32,080 --> 00:21:33,460 which are treatments for serious diseases and strange poisons. 374 00:21:34,540 --> 00:21:36,250 Although not curing him completely, 375 00:21:36,710 --> 00:21:37,330 at least, 376 00:21:37,790 --> 00:21:38,620 it can make him not die. 377 00:21:40,670 --> 00:21:43,000 As long as you give the drawing of making the pistol to me, 378 00:21:43,370 --> 00:21:44,580 I'll tell them to save him, 379 00:21:48,080 --> 00:21:49,420 save your little lover. 380 00:21:51,330 --> 00:21:51,960 That's all right. 381 00:21:52,170 --> 00:21:53,250 It's OK, it's OK. 382 00:21:53,420 --> 00:21:54,330 What do I depend on to trust you? 383 00:21:57,830 --> 00:21:58,750 It's OK, it's OK. 384 00:21:58,830 --> 00:22:00,830 This secret skill can make sense organs be paralyzed to cheat them. 385 00:22:00,830 --> 00:22:01,750 It's OK, it's OK. 386 00:22:01,750 --> 00:22:03,120 Kill them after we get the drawing. 387 00:22:05,420 --> 00:22:06,750 I told them to prepare. 388 00:22:07,120 --> 00:22:08,210 It's up to you to believe it or not. 389 00:22:10,290 --> 00:22:11,580 It's OK, be good. 390 00:22:11,580 --> 00:22:12,420 OK, I agree with you, 391 00:22:12,710 --> 00:22:13,960 but I have a condition, 392 00:22:14,290 --> 00:22:15,790 you have to take us to Zhenjiang's boundary firstly, 393 00:22:15,790 --> 00:22:17,210 at that time, I'll give you half of the drawing. 394 00:22:17,210 --> 00:22:17,920 It's OK, it's OK. 395 00:22:18,040 --> 00:22:18,960 Deal. 396 00:22:24,580 --> 00:22:26,580 Lu Yi, this brat is really capable. 397 00:22:27,500 --> 00:22:29,750 I didn't expect that he stamped out Mao Haifeng's den in Yangzhou. 398 00:22:30,330 --> 00:22:31,460 Lu Yi's mind is alert, 399 00:22:31,460 --> 00:22:32,790 which really makes others have difficulty in defending effectively. 400 00:22:33,170 --> 00:22:35,120 Mao Haifeng has refined Blue Jade for many years, 401 00:22:35,420 --> 00:22:36,670 at the last minute, unexpectedly, 402 00:22:36,920 --> 00:22:38,210 the good thing was spoilt by him. 403 00:22:41,500 --> 00:22:42,710 So, in your opinion, 404 00:22:43,000 --> 00:22:43,920 this brat, Lu Yi, 405 00:22:44,250 --> 00:22:46,170 should be retained or not? 406 00:22:47,170 --> 00:22:48,870 Why did you ask so? 407 00:22:49,250 --> 00:22:50,920 I never see you 408 00:22:51,000 --> 00:22:52,290 care about others' lives. 409 00:22:55,000 --> 00:22:57,920 In the past, although I know he is Lu Ting's son, 410 00:22:58,250 --> 00:23:01,330 I still didn't want to notice a little thing 411 00:23:01,330 --> 00:23:02,290 because he was unworthy. 412 00:23:04,080 --> 00:23:05,460 But now it's a little different, 413 00:23:06,330 --> 00:23:07,330 he's quite interesting, 414 00:23:08,080 --> 00:23:10,210 I don't have the heart to kill him. 415 00:23:11,500 --> 00:23:13,000 So, you mean... 416 00:23:15,080 --> 00:23:15,750 Find Lu Yi. 417 00:23:16,460 --> 00:23:17,420 You observe silently, 418 00:23:17,750 --> 00:23:18,330 wait for my instructions. 419 00:23:19,210 --> 00:23:19,830 Also, 420 00:23:20,210 --> 00:23:21,670 the matter of meeting Mao Haifeng, 421 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 you have to grasp the arrangement. 422 00:23:24,710 --> 00:23:25,330 Yes. 423 00:23:47,920 --> 00:23:48,460 Where... 424 00:23:49,040 --> 00:23:49,870 Where are we going? 425 00:23:58,460 --> 00:23:59,170 They went over there. 426 00:24:00,040 --> 00:24:00,580 Let's go. 427 00:24:08,170 --> 00:24:08,790 Don't move, 428 00:24:09,040 --> 00:24:09,670 there are people. 429 00:24:16,460 --> 00:24:18,000 That's good, little girl. 430 00:24:19,330 --> 00:24:20,790 I have just been out for a few days, 431 00:24:21,330 --> 00:24:22,960 but you caused quite a stir in my whole den. 432 00:24:24,000 --> 00:24:25,670 If I don't take this revenge, 433 00:24:26,120 --> 00:24:27,790 I have to apologize to my dead brothers. 434 00:24:29,330 --> 00:24:30,330 The Dong Family Water Bay was annihilated, 435 00:24:30,870 --> 00:24:32,290 which isn't related to Master Shangguan. 436 00:24:32,870 --> 00:24:34,250 Master Dong, don't pass the buck. 437 00:24:35,330 --> 00:24:35,870 You brat, 438 00:24:36,250 --> 00:24:37,370 don't act like a hero in front of me. 439 00:24:38,370 --> 00:24:40,250 Although it wasn't Wu An Gang, 440 00:24:40,830 --> 00:24:42,670 it can't be unrelated to you two, either. 441 00:24:43,290 --> 00:24:43,960 What do you want? 442 00:24:47,920 --> 00:24:49,250 I don't want anything, 443 00:24:49,870 --> 00:24:51,710 I want you two to die. 444 00:25:42,670 --> 00:25:43,920 You! Stand still to be bound. 445 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 If not, I'll kill him. 446 00:25:48,370 --> 00:25:49,330 Kill if you want to kill, 447 00:25:49,580 --> 00:25:50,290 what are you talking nonsense for? 448 00:25:51,210 --> 00:25:51,830 Let him go, 449 00:25:52,870 --> 00:25:53,580 I'll go with you. 450 00:25:53,580 --> 00:25:54,920 You don't have anything to negotiate with me. 451 00:25:55,420 --> 00:25:57,170 Girl Shangguan, you don't need to care about me. 452 00:25:57,170 --> 00:25:57,960 Quickly go. 453 00:25:58,250 --> 00:25:58,830 You brat, 454 00:25:59,210 --> 00:26:01,000 I know you really love this woman, 455 00:26:01,370 --> 00:26:03,370 but her heart is harder than a rock. 456 00:26:04,920 --> 00:26:06,420 If she doesn't care about your little life, 457 00:26:06,710 --> 00:26:08,120 I'll replace King of Hell to handle you 458 00:26:08,500 --> 00:26:09,790 so that you won't be broken-hearted in the future. 459 00:26:10,210 --> 00:26:10,920 Stop. 460 00:26:16,710 --> 00:26:17,420 Girl Shangguan. 461 00:26:25,790 --> 00:26:27,210 What a stupid couple! 462 00:26:28,960 --> 00:26:30,040 It seems that in her heart, 463 00:26:30,330 --> 00:26:32,620 there is a little affection for you. 464 00:26:33,000 --> 00:26:34,420 It really makes others jealous. 465 00:26:35,420 --> 00:26:36,250 But don't worry, 466 00:26:36,830 --> 00:26:38,290 I definitely will let you two become 467 00:26:38,580 --> 00:26:39,920 an affectionate couple in hell. 468 00:26:41,750 --> 00:26:42,420 Take them away. 469 00:26:43,500 --> 00:26:44,670 Go. 470 00:26:47,330 --> 00:26:48,170 Go. 471 00:26:48,170 --> 00:26:48,790 Hurry up. 472 00:27:19,420 --> 00:27:20,790 The truth proves 473 00:27:21,290 --> 00:27:23,920 you and I were destined to get entangled with each other. 474 00:27:24,370 --> 00:27:26,120 If not, you won't fall into my hands 475 00:27:26,290 --> 00:27:27,460 over and over. 476 00:27:28,920 --> 00:27:30,500 But if I have to kill you, 477 00:27:30,920 --> 00:27:32,420 I really don't have the heart to do that. 478 00:27:32,920 --> 00:27:34,620 You dared kill such a lot of my brothers. 479 00:27:35,330 --> 00:27:36,830 Although I, Dong Qisheng, lust for women, 480 00:27:37,920 --> 00:27:39,040 but I can't... 481 00:27:43,330 --> 00:27:44,000 How about this? 482 00:27:44,920 --> 00:27:46,210 Sleep with me for one night, 483 00:27:46,330 --> 00:27:47,670 I'll let you die gently. 484 00:27:56,920 --> 00:27:58,920 I hate your current expression most. 485 00:27:59,920 --> 00:28:01,370 What do you pretend to remain chaste for? 486 00:28:04,370 --> 00:28:06,540 Brothers, in a while, one by one, 487 00:28:08,830 --> 00:28:11,210 let us serve her well. 488 00:28:11,370 --> 00:28:12,620 OK. 489 00:28:13,120 --> 00:28:14,290 Thank you, master. 490 00:28:14,290 --> 00:28:15,330 Dong Qisheng. 491 00:28:18,170 --> 00:28:19,620 If you dare lay a finger on her, 492 00:28:20,670 --> 00:28:22,290 I'll let you die a miserable death. 493 00:28:23,920 --> 00:28:25,080 Just like this, but you can't bear it. 494 00:28:28,540 --> 00:28:30,040 I see your bones is pretty hard. 495 00:28:31,000 --> 00:28:32,830 Or, after my brothers enjoy themselves to the full, 496 00:28:32,920 --> 00:28:34,670 you also come to have a try. 497 00:28:36,500 --> 00:28:37,250 No. 498 00:28:37,870 --> 00:28:38,500 No. 499 00:28:38,620 --> 00:28:39,330 You can't touch her. 500 00:28:41,330 --> 00:28:42,500 It will be fine if you want me to do anything. 501 00:28:45,540 --> 00:28:46,210 What? 502 00:28:47,120 --> 00:28:49,670 Bailiff Yang wants to be frank so quickly? 503 00:28:50,040 --> 00:28:51,710 But I definitely have to kill this person. 504 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 But if... 505 00:28:56,460 --> 00:28:58,210 If you can make me happy, 506 00:28:58,870 --> 00:29:00,790 I can think it over, 507 00:29:01,420 --> 00:29:03,040 let you guys be a little comfortable. 508 00:29:04,710 --> 00:29:05,540 What do you want? 509 00:29:13,120 --> 00:29:14,170 Our Dong Family Water Bay, 510 00:29:15,500 --> 00:29:16,710 there is a big black dog. 511 00:29:17,370 --> 00:29:18,670 I've nourished it for twelve years. 512 00:29:20,750 --> 00:29:22,710 Whenever I return to the village, 513 00:29:23,000 --> 00:29:25,620 it will run out and wag its tail to welcome me. 514 00:29:26,790 --> 00:29:28,210 But this time when I returned, 515 00:29:29,670 --> 00:29:32,620 it and my brothers didn't appear anymore. 516 00:29:36,620 --> 00:29:37,830 I'll give you a chance, 517 00:29:40,540 --> 00:29:42,250 wear the big black dog's leash 518 00:29:42,920 --> 00:29:45,920 so that I'll walk you step by step. 519 00:29:48,540 --> 00:29:52,080 I won't let others touch the woman whom you love. 520 00:29:52,370 --> 00:29:53,040 How about this? 521 00:29:54,250 --> 00:29:55,920 Yang Yue, don't obey him. 522 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 He's cheating you. 523 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Brothers, you all heard that. 524 00:30:02,920 --> 00:30:04,250 This Master Shangguan 525 00:30:04,620 --> 00:30:07,790 seems to like to spend tonight with our brothers. 526 00:30:11,080 --> 00:30:12,120 Just go ahead. 527 00:30:12,120 --> 00:30:13,790 Thank you, master. 528 00:30:14,670 --> 00:30:15,330 No. 529 00:30:15,500 --> 00:30:16,120 No. 530 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Don't touch her. 531 00:30:18,750 --> 00:30:19,330 OK. 532 00:30:20,670 --> 00:30:21,370 I'll do it. 533 00:30:23,870 --> 00:30:24,580 Wait. 534 00:30:27,540 --> 00:30:28,290 Yang Yue. 535 00:30:39,620 --> 00:30:41,040 Wear the leash on his neck. 536 00:30:41,330 --> 00:30:42,120 Yes. 537 00:30:44,920 --> 00:30:45,670 No. 538 00:30:50,330 --> 00:30:50,920 No. 539 00:30:50,920 --> 00:30:51,790 Come here, Big Black. 540 00:30:51,920 --> 00:30:53,040 Wear the leash. 541 00:30:53,920 --> 00:30:54,540 Hurry up. 542 00:31:04,040 --> 00:31:04,620 Yang Yue. 543 00:31:04,920 --> 00:31:05,580 No. 544 00:31:07,170 --> 00:31:07,670 Kneel down. 545 00:31:07,670 --> 00:31:08,210 Yang Yue. 546 00:31:16,500 --> 00:31:17,080 Yang Yue. 547 00:31:22,250 --> 00:31:23,920 Come on, crawl over here. 548 00:31:28,210 --> 00:31:29,330 Crawl over here. 549 00:31:34,790 --> 00:31:35,370 Crawl over here. 550 00:31:39,620 --> 00:31:40,580 No. 551 00:31:47,370 --> 00:31:48,040 No. 552 00:31:48,040 --> 00:31:48,710 Second boss. 553 00:31:49,040 --> 00:31:50,790 This Big Black is really obedient. 554 00:31:54,750 --> 00:31:56,210 Crawl, crawl. 555 00:31:56,210 --> 00:31:56,920 Yang Yue. 556 00:31:57,080 --> 00:31:58,540 Crawl quickly, Big Black. 557 00:31:58,830 --> 00:32:00,870 Crawl quickly, Big Black, crawl quickly. 558 00:32:00,960 --> 00:32:01,920 Crawl. 559 00:32:03,620 --> 00:32:04,580 So obedient. 560 00:32:04,580 --> 00:32:05,790 What a good dog! 561 00:32:06,460 --> 00:32:08,250 Crawl quickly. 562 00:32:09,750 --> 00:32:10,250 Fell down. 563 00:32:10,250 --> 00:32:11,120 Yang Yue. 564 00:32:11,120 --> 00:32:12,670 Stand up and crawl. 565 00:32:14,120 --> 00:32:15,790 Crawl so well. 566 00:32:16,830 --> 00:32:17,790 Crawl. 567 00:32:19,920 --> 00:32:20,620 Yang Yue. 568 00:32:24,040 --> 00:32:24,870 Don't hit anymore. 569 00:32:26,620 --> 00:32:27,330 Yang Yue. 570 00:32:27,540 --> 00:32:28,370 Crawl. 571 00:32:29,710 --> 00:32:30,960 Dong Qisheng, 572 00:32:31,670 --> 00:32:32,960 if you're capable, then aim at me. 573 00:32:34,460 --> 00:32:35,290 Younger sister Shangguan, 574 00:32:36,620 --> 00:32:38,250 I advise you should save your breath, 575 00:32:38,540 --> 00:32:40,250 just watch the play. 576 00:32:48,170 --> 00:32:49,750 Quickly stand up and crawl. 577 00:32:50,210 --> 00:32:51,420 Crawl, I'll let you eat bones. 578 00:32:51,420 --> 00:32:52,870 Don't hit him anymore. 579 00:32:53,370 --> 00:32:54,540 Stand up, Big Black. 580 00:32:55,620 --> 00:32:56,500 Come on, Big Black 581 00:32:57,370 --> 00:32:58,080 Come on. 582 00:33:00,330 --> 00:33:00,870 You brat, 583 00:33:01,620 --> 00:33:02,290 continue. 584 00:33:11,370 --> 00:33:12,040 You brat. 585 00:33:12,370 --> 00:33:14,330 Your will makes others admire. 586 00:33:14,750 --> 00:33:15,460 Don't worry. 587 00:33:16,210 --> 00:33:17,080 In a while, 588 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 I will take good care of 589 00:33:19,580 --> 00:33:21,210 your younger sister Shangguan, for you. 590 00:33:21,620 --> 00:33:23,620 Then, see you two off on the way. 591 00:33:27,080 --> 00:33:28,920 You promised that you wouldn't touch her. 592 00:33:29,000 --> 00:33:29,830 I promised 593 00:33:30,170 --> 00:33:31,290 others couldn't touch her, 594 00:33:31,870 --> 00:33:33,670 but it didn't include me. 595 00:33:37,710 --> 00:33:38,580 How shameless! 596 00:33:39,460 --> 00:33:40,540 Younger sister Shangguan. 597 00:33:41,330 --> 00:33:42,830 In a while, let you see 598 00:33:43,170 --> 00:33:45,500 what the real shamelessness is. 599 00:34:04,670 --> 00:34:07,210 Go away, go away. 600 00:34:08,460 --> 00:34:09,710 Let go, let go. 601 00:34:09,920 --> 00:34:10,620 Go away. 602 00:34:11,170 --> 00:34:11,920 Don't move. 603 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Second boss, Second boss. 604 00:34:43,580 --> 00:34:44,120 Senior sister. 605 00:34:44,830 --> 00:34:45,960 I came to save you. 606 00:34:53,080 --> 00:34:53,540 Bug off! 607 00:34:54,540 --> 00:34:55,830 Run away, run away. 608 00:34:55,830 --> 00:34:56,620 Senior sister. 609 00:35:00,710 --> 00:35:01,670 Girl Shangguan. 610 00:35:03,420 --> 00:35:04,120 Senior sister. 611 00:35:10,500 --> 00:35:11,210 Yang Yue. 612 00:35:12,670 --> 00:35:14,460 Yang Yue, Yang Yue. 613 00:35:15,500 --> 00:35:16,250 Yang Yue. 614 00:35:18,080 --> 00:35:19,290 Girl Shangguan, 615 00:35:19,370 --> 00:35:20,540 I won't die now. 616 00:35:20,920 --> 00:35:23,790 I'm only too tired. 617 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 Yang Yue. 618 00:35:25,580 --> 00:35:26,460 Yang Yue. 619 00:35:26,620 --> 00:35:27,920 Let's go. 620 00:35:55,460 --> 00:35:56,170 Senior sister. 621 00:35:57,460 --> 00:35:59,580 You went to find Jinxia, why didn't you bring me? 622 00:36:00,080 --> 00:36:01,790 It was lucky that I hadn't left the village for too long. 623 00:36:02,120 --> 00:36:03,330 If anything had happened, 624 00:36:03,960 --> 00:36:05,210 I would have regretted all my life. 625 00:36:08,080 --> 00:36:09,420 Only a feeling of regret? 626 00:36:13,750 --> 00:36:14,710 I mean that 627 00:36:15,210 --> 00:36:16,540 you didn't care about your safety. 628 00:36:17,290 --> 00:36:19,540 If the person meeting Dong Qisheng last night had been you, 629 00:36:20,080 --> 00:36:21,540 you had met with an accident, 630 00:36:22,210 --> 00:36:23,540 I would have been a sinner of Wu An Gang. 631 00:36:24,170 --> 00:36:25,620 Senior sister, what are you talking about? 632 00:36:26,420 --> 00:36:28,250 That shameless guy, Dong Qisheng, 633 00:36:28,290 --> 00:36:29,870 I felt uneasy about seeing him earlier. 634 00:36:30,250 --> 00:36:31,790 He wasn't capable, so others spoilt his den, 635 00:36:32,040 --> 00:36:33,920 then he ran to take the spite out on our Wu An Gang's people. 636 00:36:33,920 --> 00:36:35,290 I should have ​disabled him earlier. 637 00:36:35,540 --> 00:36:36,290 Alright. 638 00:36:36,870 --> 00:36:37,920 Don't make noises, let Yang Yue rest. 639 00:36:38,250 --> 00:36:39,000 Let her go. 640 00:36:41,870 --> 00:36:42,580 He woke up. 641 00:36:43,500 --> 00:36:44,120 Yang Yue. 642 00:36:46,080 --> 00:36:46,870 You woke up. 643 00:36:47,370 --> 00:36:48,370 Girl Shangguan. 644 00:36:54,460 --> 00:36:55,040 Alright, 645 00:36:56,750 --> 00:36:57,670 waking up is good. 646 00:36:58,000 --> 00:36:59,330 Today, it was so lucky to have you. 647 00:37:00,000 --> 00:37:00,920 Senior sister, 648 00:37:01,330 --> 00:37:03,210 you stay here to take care of him, 649 00:37:04,250 --> 00:37:05,620 I'll go to find Jinxia. 650 00:37:06,420 --> 00:37:07,000 Stop. 651 00:37:09,790 --> 00:37:10,670 If there is no permission from me, 652 00:37:10,670 --> 00:37:11,790 you can't go anywhere. 653 00:37:13,920 --> 00:37:14,540 Senior sister. 654 00:37:14,960 --> 00:37:16,500 Normally, I always obey anything you say, 655 00:37:16,920 --> 00:37:18,330 only today's thing isn't allowed. 656 00:37:19,670 --> 00:37:21,710 Maybe Jinxia is nothing in your heart, 657 00:37:22,170 --> 00:37:23,250 But in my heart, 658 00:37:23,500 --> 00:37:24,830 she is the most important person. 659 00:37:25,250 --> 00:37:25,620 You... 660 00:37:25,620 --> 00:37:26,210 Xie Xiao. 661 00:37:27,420 --> 00:37:29,000 What you said will make others hurt. 662 00:37:29,290 --> 00:37:31,000 When Master Shangguan went to find me, 663 00:37:31,420 --> 00:37:33,870 she said she would find Jinxia for you, 664 00:37:35,000 --> 00:37:36,330 she didn't take a rest on the way, 665 00:37:36,330 --> 00:37:37,580 she never complained about anything. 666 00:37:38,370 --> 00:37:39,750 Dong Qisheng caught us, 667 00:37:40,250 --> 00:37:41,710 insulted her many times. 668 00:37:41,920 --> 00:37:43,120 But we have just been out of danger, 669 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 you wanted to go out, 670 00:37:44,870 --> 00:37:46,290 seek in vain without any clue. 671 00:37:47,000 --> 00:37:48,040 If an unexpected matter happens again, 672 00:37:48,290 --> 00:37:49,920 you think how she could feel at ease. 673 00:37:55,620 --> 00:37:56,670 But now Jinxia... 674 00:37:56,670 --> 00:37:57,120 That's enough. 675 00:37:59,250 --> 00:37:59,830 Yang Yue. 676 00:38:01,170 --> 00:38:02,670 It isn't time for you to show yourself for me. 677 00:38:07,920 --> 00:38:08,870 Xie Xiao. 678 00:38:09,500 --> 00:38:10,580 You were right. 679 00:38:11,120 --> 00:38:13,080 To me, Yuan Jinxia is nothing. 680 00:38:13,250 --> 00:38:15,040 I won't defy all difficulties and dangers because of her. 681 00:38:15,710 --> 00:38:16,500 I found her 682 00:38:16,670 --> 00:38:17,710 only because of you. 683 00:38:19,000 --> 00:38:20,290 If you don't trust me, 684 00:38:21,670 --> 00:38:22,750 just go. 685 00:38:24,920 --> 00:38:25,960 Girl Shangguan. 686 00:38:26,040 --> 00:38:26,710 Senior sister. 687 00:38:27,750 --> 00:38:28,500 Senior sister. 688 00:38:43,460 --> 00:38:44,420 Young Master. 689 00:38:46,040 --> 00:38:47,580 I consider Jinxia as my biological younger sister, 690 00:38:48,120 --> 00:38:49,500 can it be that I don't worry in my heart? 691 00:38:50,830 --> 00:38:51,620 Don't worry. 692 00:38:52,210 --> 00:38:53,540 Jinxia left news for me. 693 00:38:54,170 --> 00:38:55,040 It means 694 00:38:56,210 --> 00:38:57,500 she's still temporarily safe. 695 00:38:58,790 --> 00:39:00,000 You haven't fully recovered from the wound. 696 00:39:00,920 --> 00:39:03,040 Tomorrow, after we rest and reorganize, 697 00:39:04,000 --> 00:39:05,670 I'll go to seek with you later. 698 00:39:07,420 --> 00:39:08,420 Find a chance 699 00:39:08,960 --> 00:39:11,580 to apologize to your Senior sister. 700 00:39:57,460 --> 00:39:58,420 Girl Shangguan. 701 00:39:59,080 --> 00:39:59,870 Last night, 702 00:40:00,920 --> 00:40:01,870 you didn't sleep all night? 703 00:40:05,500 --> 00:40:06,620 The words that I said last night, 704 00:40:07,210 --> 00:40:08,290 you don't mind. 705 00:40:09,460 --> 00:40:10,920 I only felt that it was shameful enough, 706 00:40:13,290 --> 00:40:14,620 didn't want to lose my dignity anymore. 707 00:40:16,420 --> 00:40:17,370 You don't need to explain. 708 00:40:18,670 --> 00:40:19,370 I understood. 709 00:40:24,540 --> 00:40:25,670 Your life-saving grace, 710 00:40:26,080 --> 00:40:28,920 I, Shang Guan Xi, will never forget even though I die. 711 00:40:30,620 --> 00:40:32,330 You, you don't say so. 712 00:40:33,290 --> 00:40:34,040 Because of you, 713 00:40:34,830 --> 00:40:36,120 the things that I did is nothing. 714 00:40:50,460 --> 00:40:51,080 Brother Yang. 715 00:40:51,960 --> 00:40:52,710 Brother Yang. 716 00:40:54,420 --> 00:40:55,370 What are you thinking about? 717 00:40:58,540 --> 00:40:59,420 Last night, 718 00:41:02,000 --> 00:41:03,210 it is the first time I've killed people. 719 00:41:10,040 --> 00:41:11,500 Although I've been a bailiff for many years, 720 00:41:12,000 --> 00:41:12,750 my hands 721 00:41:13,170 --> 00:41:14,580 never hurt others. 722 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 Jinxia always says that 723 00:41:18,210 --> 00:41:19,420 looking at my hands 724 00:41:20,420 --> 00:41:21,710 will know they're a chef's hands. 725 00:41:23,040 --> 00:41:23,960 But I didn't expect 726 00:41:25,460 --> 00:41:27,210 one day, this pair of cooking hands 727 00:41:29,040 --> 00:41:30,670 could kill people. 728 00:41:32,460 --> 00:41:33,790 Walking around the whole country, 729 00:41:34,580 --> 00:41:35,750 you shouldn't have a soft heart. 730 00:41:37,170 --> 00:41:38,120 I really admire you, 731 00:41:38,830 --> 00:41:39,920 you aren't used to killing people. 732 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 I hope it's both the first time and the last time 733 00:41:44,290 --> 00:41:45,330 you've killed people. 734 00:42:03,000 --> 00:42:03,870 Here we are. 735 00:42:04,870 --> 00:42:06,580 Now, can you draw 736 00:42:06,920 --> 00:42:08,210 half of the drawing? 737 00:42:10,250 --> 00:42:11,120 But you're binding me like this, 738 00:42:11,120 --> 00:42:12,000 how can I draw? 739 00:42:23,210 --> 00:42:24,210 Bring pen and ink over here. 740 00:42:24,830 --> 00:42:25,460 Yes. 741 00:42:43,710 --> 00:42:44,330 What's wrong? 742 00:42:46,290 --> 00:42:47,500 My pistol 743 00:42:47,580 --> 00:42:48,920 has been improved by Sir Lu before. 744 00:42:49,000 --> 00:42:50,370 It isn't the old design anymore. 745 00:42:50,370 --> 00:42:52,250 Now it's a little difficult for me to draw. 746 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 Or... 747 00:42:56,670 --> 00:42:57,500 What? 748 00:42:58,670 --> 00:43:00,420 I'll help you invite Sir Lu to come here 749 00:43:00,920 --> 00:43:02,580 to give him a chance to escape, right? 750 00:43:03,120 --> 00:43:04,920 No, how can it be? 751 00:43:06,670 --> 00:43:08,750 Look at him, can he run away?47565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.