All language subtitles for Jellystone.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:01,305 [theme music playing] 2 00:00:07,313 --> 00:00:10,303 Hi, cool cats and kittens. 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,313 [all] Top Cat! 4 00:00:11,312 --> 00:00:13,322 Whoa. Red bumper car, TC. 5 00:00:13,320 --> 00:00:16,300 Muchas gracias, Choo Choo. 6 00:00:16,305 --> 00:00:18,305 The clown chumps at the carnival certainly aren't going to miss it. 7 00:00:18,316 --> 00:00:21,296 And you haven't seen the best part! 8 00:00:24,308 --> 00:00:26,298 I scored us the perfect sitting box. 9 00:00:26,301 --> 00:00:27,321 Oh, sweet score, TC. 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,298 It really fits with all our cool stuff. 11 00:00:29,306 --> 00:00:31,296 Sure does, Fancy boy. 12 00:00:31,299 --> 00:00:33,309 The little touches really make this alleyway feel like home. 13 00:00:33,309 --> 00:00:36,299 Like the telephone pole that we use as a scratching post. 14 00:00:36,306 --> 00:00:38,316 And the table where Brain builds all of our miniatures. 15 00:00:38,318 --> 00:00:41,298 And our sizzling fajita station. 16 00:00:41,306 --> 00:00:42,316 [sizzling] 17 00:00:43,298 --> 00:00:45,298 And here's a pile of sand where we all go to the bathroom. 18 00:00:45,300 --> 00:00:48,310 And, of course, the spot where we mark how tall Benny is growing. 19 00:00:49,312 --> 00:00:51,302 I'm the same. 20 00:00:51,299 --> 00:00:54,319 ♪ It's the perfect place To live ♪ 21 00:00:54,319 --> 00:00:58,319 It does feel like it's missing something sophisticated, though. 22 00:00:58,320 --> 00:01:01,300 Like maybe a conversation pit or something. 23 00:01:01,303 --> 00:01:02,313 -[all] Mmm-hmm. -Yeah. Oh, yeah. 24 00:01:02,316 --> 00:01:04,296 Yeah, maybe someday, Choo Choo. 25 00:01:04,303 --> 00:01:06,313 But either way, this alley is the tops. 26 00:01:06,313 --> 00:01:09,313 I can't think of a better place to call our home. 27 00:01:09,315 --> 00:01:11,315 [The King] Don't mind if we do. 28 00:01:12,298 --> 00:01:12,318 [all gasp] 29 00:01:14,298 --> 00:01:15,318 [exclaims] 30 00:01:15,318 --> 00:01:17,318 Uh, have you just been, like, standing there 31 00:01:18,297 --> 00:01:19,307 listening to us the whole time? 32 00:01:19,311 --> 00:01:22,301 We sure have. Jealous? 33 00:01:22,303 --> 00:01:24,313 Pretty nice alley you got here. 34 00:01:24,307 --> 00:01:27,297 It would be a shame if someone... 35 00:01:27,299 --> 00:01:29,299 stole it. Hmm. 36 00:01:29,302 --> 00:01:31,302 Oh, who is this guy, TC? 37 00:01:31,300 --> 00:01:32,310 I literally have no idea. 38 00:01:32,312 --> 00:01:35,312 Oh, you simps don't know who I am? 39 00:01:35,315 --> 00:01:38,315 Eh, I'm The King. [exclaims] 40 00:01:38,319 --> 00:01:41,309 My crew and I are the coolest, most premier street gang 41 00:01:41,311 --> 00:01:44,301 this side of the Hanna-Barbera cinematic universe. 42 00:01:44,306 --> 00:01:45,306 [all exclaim] 43 00:01:46,297 --> 00:01:47,297 Jealous? 44 00:01:47,300 --> 00:01:48,320 Ooh. 45 00:01:48,317 --> 00:01:50,317 No, don't "ooh", Benny? Knock it off. It's not impressive. 46 00:01:50,318 --> 00:01:52,308 Why are you here exactly? 47 00:01:52,314 --> 00:01:55,324 Since the dawn of time, crews like us have fought over turf 48 00:01:56,297 --> 00:01:59,297 with the most sacred art of street combat. Dance! 49 00:01:59,304 --> 00:02:00,324 Old school. 50 00:02:00,317 --> 00:02:03,307 And we're here to take this primo alley for ourselves. 51 00:02:03,311 --> 00:02:04,311 Wait. What? 52 00:02:04,308 --> 00:02:06,298 Five, six, seven, eight. 53 00:02:09,313 --> 00:02:10,313 [meows] 54 00:02:10,315 --> 00:02:11,315 What the what? 55 00:02:11,319 --> 00:02:14,299 Oh, what is that power? [screams] 56 00:02:14,306 --> 00:02:16,296 Yo, TC, maybe they are a better gang. 57 00:02:16,306 --> 00:02:17,296 [groans] 58 00:02:17,306 --> 00:02:19,306 [laughs] That's not possible. 59 00:02:19,312 --> 00:02:21,312 Try to keep up, chump. 60 00:02:21,311 --> 00:02:24,321 We studied at the New Bedrock Institute of Street Gangs and Culinary Arts. 61 00:02:24,318 --> 00:02:25,318 Ho-ho! 62 00:02:25,319 --> 00:02:27,299 [all scream] 63 00:02:28,302 --> 00:02:29,312 What do we do, TC? 64 00:02:29,311 --> 00:02:31,301 We have to dance back or we lose our home. 65 00:02:31,303 --> 00:02:33,303 But we don't dance. 66 00:02:33,299 --> 00:02:34,299 It's not our thing. 67 00:02:34,306 --> 00:02:35,306 [zaps] 68 00:02:35,307 --> 00:02:37,307 Well, it's been fun and all. 69 00:02:37,315 --> 00:02:40,305 But we'll be taking our alley now. 70 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Old school. 71 00:02:43,304 --> 00:02:44,314 [all scream] 72 00:02:45,303 --> 00:02:46,313 Oh, no. Our alley! 73 00:02:46,315 --> 00:02:48,315 -Thanks for the new digs, Top Cat. -[all laughing] 74 00:02:48,319 --> 00:02:52,299 -Or should I say Bottom Cat. -[all laugh] 75 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 No! 76 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 [car alarm blares] 77 00:02:58,319 --> 00:03:01,309 Oh, no, TC, where are we going to live now? 78 00:03:01,315 --> 00:03:03,295 Don't worry, guys. 79 00:03:03,300 --> 00:03:05,320 I know of a place where we can crash rent free. 80 00:03:05,320 --> 00:03:08,320 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. I'm so glad you guys wanted to hang out. 81 00:03:08,319 --> 00:03:10,319 I'm so excited. Oh, there's so many things we could do. 82 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 We could watch OVAs or we could bake cookies, 83 00:03:13,298 --> 00:03:15,308 or we could... [exclaims excitedly] 84 00:03:15,315 --> 00:03:17,305 [groans] This is so lame. 85 00:03:17,307 --> 00:03:22,307 Yeah, this guy certainly has an interesting sense of decor. 86 00:03:27,309 --> 00:03:29,309 I don't know how I feel about this. 87 00:03:29,312 --> 00:03:31,302 I know. I know. I know. This is just 88 00:03:31,303 --> 00:03:34,323 a temporary solution, but worry not, as always... 89 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 I got a plan. 90 00:03:38,313 --> 00:03:40,303 Okay, gang. 91 00:03:40,305 --> 00:03:43,295 It is time to get our alley back the way we do best, 92 00:03:43,304 --> 00:03:44,324 by scheming. 93 00:03:45,298 --> 00:03:46,308 All right, step one. 94 00:03:46,314 --> 00:03:49,314 [Choo Choo] Wait, hold up. Why'd you draw yourself like that? 95 00:03:49,313 --> 00:03:52,323 -Uh, like what? -Like with gorgeous muscular legs. 96 00:03:53,297 --> 00:03:54,317 Uh, this is what I look like. 97 00:03:56,304 --> 00:03:58,304 This is what I look like. 98 00:03:58,300 --> 00:04:00,320 Okay. Then I want big, beefy arms. 99 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Hot ones. 100 00:04:02,298 --> 00:04:03,308 -I want a cowboy hat. -Okay. 101 00:04:03,316 --> 00:04:06,296 [Top Cat] Arms and hat. 102 00:04:06,299 --> 00:04:07,309 Ooh, give me a cowboy hat, too. 103 00:04:07,310 --> 00:04:09,300 You can't just take Benny's hat idea, Fancy. 104 00:04:09,306 --> 00:04:11,306 He thought of it all by himself like a good boy. 105 00:04:11,309 --> 00:04:12,309 Come up with your own thing. 106 00:04:12,314 --> 00:04:14,314 But I want to look cool! 107 00:04:14,310 --> 00:04:16,320 Put Fancy on one of those stupid baby tricycles. 108 00:04:17,298 --> 00:04:19,298 -No. -[Top Cat] Tricycle, done. 109 00:04:19,302 --> 00:04:20,322 Spooky, you want anything? 110 00:04:21,298 --> 00:04:22,308 -Pew-pew. -A blaster? 111 00:04:22,310 --> 00:04:24,310 No, that's not really our style, Miss Thing. 112 00:04:25,311 --> 00:04:27,301 Pew-pew. 113 00:04:27,305 --> 00:04:30,295 You know what? Okay, but it's just the holding, not the shooting. 114 00:04:30,303 --> 00:04:31,323 So, here's the plan. 115 00:04:31,320 --> 00:04:33,310 Banana peels. 116 00:04:45,298 --> 00:04:46,298 [burps] 117 00:04:48,298 --> 00:04:49,298 Oh, hey, The King! 118 00:04:49,300 --> 00:04:52,320 Look, I'm in your house. [laughs] 119 00:04:52,318 --> 00:04:56,308 Ooh, look, gang. Bottom Cat's here for... Whoa! 120 00:04:58,313 --> 00:05:00,303 [all] Yes, yes, yes, yes... 121 00:05:00,306 --> 00:05:01,306 Wait, what? 122 00:05:07,318 --> 00:05:10,308 Oh, man. We just ended up making them look cool. 123 00:05:10,311 --> 00:05:14,301 You're gonna have to be slippery than that, Bottom Cat. 124 00:05:14,320 --> 00:05:16,300 [all scream] 125 00:05:18,297 --> 00:05:19,307 -[all groan] -Oh, hey, guys. 126 00:05:19,313 --> 00:05:21,323 You're just in time to help me build my new robot models. 127 00:05:21,319 --> 00:05:23,299 [all groan] 128 00:05:24,312 --> 00:05:26,312 Okay. The banana peels were a no go, 129 00:05:26,308 --> 00:05:29,298 so we switch to plan B. 130 00:05:29,300 --> 00:05:31,310 Operation Bad Parade. 131 00:05:31,307 --> 00:05:33,307 -Oh, yeah. Uh-huh, Uh-huh. -Absolutely. 132 00:05:33,315 --> 00:05:35,295 [marching band music playing] 133 00:05:38,307 --> 00:05:39,307 [dance music playing] 134 00:05:43,309 --> 00:05:47,309 [laughs] Can't dance with all of this noise now, can you? 135 00:05:47,313 --> 00:05:49,313 [scoffs] You wish. 136 00:05:51,304 --> 00:05:52,314 [screams] 137 00:05:53,307 --> 00:05:54,307 [gang member] Old school. 138 00:05:54,309 --> 00:05:56,319 [machines whirring] 139 00:05:56,320 --> 00:05:59,300 Oh, man. We just made them look cool again. 140 00:05:59,300 --> 00:06:02,320 I'm sorry to rain on your parade, Bottom Cat. 141 00:06:02,319 --> 00:06:04,299 Huh! 142 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 [all scream] 143 00:06:06,307 --> 00:06:08,297 [all groan] 144 00:06:08,300 --> 00:06:10,320 Oh, hey, guys. Oh, I just sewed us all matching pajamas. 145 00:06:10,317 --> 00:06:12,317 [all groan] 146 00:06:13,297 --> 00:06:16,307 One second, one second. Nah. Still working here. [mumbles indistinctly] 147 00:06:16,308 --> 00:06:18,308 Uh, hey, man, you okay? 148 00:06:19,320 --> 00:06:21,310 Okay. [laughs] I got it. 149 00:06:21,313 --> 00:06:25,303 We'll get the alley back by licking stuff! 150 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 [all] Eh? 151 00:06:27,301 --> 00:06:28,321 And break. 152 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 [laughing] 153 00:06:30,311 --> 00:06:31,311 [Top Cat screaming] 154 00:06:32,318 --> 00:06:34,318 Cats, commence licking! 155 00:06:34,318 --> 00:06:36,298 [all licking] 156 00:06:36,301 --> 00:06:38,301 [Top Cat coughing] Whoa. 157 00:06:42,307 --> 00:06:43,317 Oh, jeez. Why? 158 00:06:44,308 --> 00:06:45,308 [groans] 159 00:06:45,311 --> 00:06:48,301 -[all groaning] -[Top Cat laughs] 160 00:06:48,300 --> 00:06:50,320 What're you gonna do now that everything's been licked, huh? 161 00:06:50,318 --> 00:06:53,308 [laughs] Now... Now it's ours. 162 00:07:00,307 --> 00:07:02,297 Just give up, Bottom Cat. 163 00:07:02,305 --> 00:07:03,315 You're never going to beat us. 164 00:07:05,308 --> 00:07:06,308 [yells] 165 00:07:06,315 --> 00:07:07,315 [all scream] 166 00:07:09,301 --> 00:07:11,301 [all groaning] 167 00:07:11,300 --> 00:07:14,300 Oh, hey, guys. Ah, you're just in time to help me practice my Ninjutsu. 168 00:07:14,302 --> 00:07:15,322 Dash, dash, dash... 169 00:07:15,320 --> 00:07:17,300 [all groaning] 170 00:07:17,305 --> 00:07:18,315 You got any more plans, TC? 171 00:07:18,319 --> 00:07:20,299 I'm sorry, gang. 172 00:07:20,300 --> 00:07:21,320 I've failed you. 173 00:07:21,319 --> 00:07:24,299 I've tried and I've tried to get us our home back. 174 00:07:24,303 --> 00:07:25,323 Nothing I've come up with is working. 175 00:07:25,319 --> 00:07:28,299 If I can't come up with a good scam, 176 00:07:28,301 --> 00:07:29,321 then who am I? 177 00:07:30,298 --> 00:07:32,298 Scams are all I know. 178 00:07:32,302 --> 00:07:35,302 I really am Bottom Cat. 179 00:07:35,303 --> 00:07:37,303 Oh, no, TC, don't cry. 180 00:07:37,302 --> 00:07:38,322 Maybe a scam isn't going to work this time. 181 00:07:39,297 --> 00:07:40,307 I'm thinking if we're going to get our alley back, 182 00:07:40,314 --> 00:07:42,314 we're going to have to beat The King at his own game. 183 00:07:42,314 --> 00:07:44,324 Yeah, we're going to have to work hard, dance, 184 00:07:44,319 --> 00:07:46,299 and, well, like, be good. 185 00:07:46,306 --> 00:07:48,296 [Benny] But we can't do it without you... 186 00:07:48,306 --> 00:07:49,306 Top Cat. 187 00:07:52,299 --> 00:07:53,309 You're right, gang. 188 00:07:53,310 --> 00:07:56,310 Let's dance. 189 00:07:56,309 --> 00:07:58,299 [all snickering] 190 00:07:58,300 --> 00:08:02,300 Hey, The King. We challenge you 191 00:08:02,303 --> 00:08:04,313 -to a dance rematch. -[all] Cha! 192 00:08:04,316 --> 00:08:07,306 We are taking our alley back. 193 00:08:07,315 --> 00:08:10,315 Oh, you just can't get enough of us, huh? All right. 194 00:08:10,319 --> 00:08:12,299 Dance battle. 195 00:08:13,318 --> 00:08:16,298 Winner keeps the alley for good. 196 00:08:18,303 --> 00:08:19,303 [slow music playing] 197 00:08:32,317 --> 00:08:33,317 [all] Cha! 198 00:08:35,317 --> 00:08:37,297 You call that dancing? 199 00:08:37,306 --> 00:08:39,316 You'll never defeat us with those lame grandma moves. 200 00:08:40,297 --> 00:08:42,297 You're right. We didn't really come here to dance. 201 00:08:42,306 --> 00:08:44,306 We're actually here to do what we do best. 202 00:08:44,310 --> 00:08:46,300 Scam. 203 00:08:46,304 --> 00:08:48,304 -[all gasp] -Huh? 204 00:08:48,300 --> 00:08:49,310 [Top Cat] While you were distracted by our subpar dancing, 205 00:08:49,315 --> 00:08:52,295 Choo Choo was able to slip away unnoticed 206 00:08:52,303 --> 00:08:54,313 and bumper car over to the Jellystone top-secret laser manufacturing headquarters 207 00:08:54,309 --> 00:08:57,299 There, she used the leftover unpeeled bananas from earlier 208 00:08:57,299 --> 00:08:59,299 to bribe Grape Ape, 209 00:08:59,304 --> 00:09:01,304 who, in exchange, granted her access to the top floor of the building. 210 00:09:01,304 --> 00:09:03,314 Once inside, she blasted her way into the computer lab 211 00:09:03,308 --> 00:09:06,298 using the jet engine, which we borrowed from the parade. 212 00:09:06,306 --> 00:09:08,316 There, she hacked the mainframe and took control of the company's 213 00:09:09,297 --> 00:09:11,307 most powerful high-tech laser satellite. 214 00:09:12,302 --> 00:09:14,302 Hacked! 215 00:09:14,301 --> 00:09:15,321 She then locked the satellite onto the alley's map coordinates 216 00:09:15,319 --> 00:09:18,299 by syncing it to the DNA in our saliva, 217 00:09:18,306 --> 00:09:21,296 which we not so sneakily left behind. 218 00:09:21,300 --> 00:09:23,300 -You never stood a chance. -[beeping] 219 00:09:23,304 --> 00:09:25,314 We fooled you! 220 00:09:25,308 --> 00:09:27,318 Wait, if the pink one was off doing all that stuff, 221 00:09:27,319 --> 00:09:29,319 then how is she standing there dancing? 222 00:09:30,318 --> 00:09:33,318 [laughs] It was me in disguise. 223 00:09:34,297 --> 00:09:35,297 Okay. 224 00:09:35,301 --> 00:09:37,301 But then who was pretending to be you? 225 00:09:37,305 --> 00:09:38,305 Mop with a face on it. 226 00:09:40,297 --> 00:09:42,317 Enough talk. Chooch, fire the laser. 227 00:09:43,297 --> 00:09:44,307 Cowabunga! 228 00:09:48,309 --> 00:09:49,309 [all gasp] 229 00:09:49,309 --> 00:09:50,319 [all scream] 230 00:09:51,319 --> 00:09:52,319 [wind blowing] 231 00:09:53,312 --> 00:09:54,322 [coughing] 232 00:09:59,304 --> 00:10:01,304 You win this time, Top Cat. 233 00:10:01,300 --> 00:10:02,310 But you haven't seen the last of us. 234 00:10:02,315 --> 00:10:04,305 Hey, hey, wait. What are you doing? 235 00:10:04,310 --> 00:10:05,320 [sizzling] 236 00:10:05,318 --> 00:10:07,308 [cheering] 237 00:10:07,314 --> 00:10:09,314 All right! 238 00:10:09,308 --> 00:10:11,308 Well, it's pretty cool that we have our alley back and all. 239 00:10:11,310 --> 00:10:13,310 But now there's a giant crater in it. 240 00:10:13,314 --> 00:10:15,314 Is it a crater, or is it... 241 00:10:16,317 --> 00:10:18,307 a conversation pit? 242 00:10:18,311 --> 00:10:20,321 [all cheering] 243 00:10:23,306 --> 00:10:25,316 So, what do you guys want to converse about? 244 00:10:27,306 --> 00:10:28,296 [theme music playing] 17462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.