All language subtitles for Gamera.Super.Monster.1980.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:08,040 DAIEI CO. LTD. PRESENTS 2 00:00:11,120 --> 00:00:18,520 SPACE MONSTER GAMERA (Super Monster) 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:49,040 --> 00:01:56,080 There are 200 billion stars present in the Milky Way Galaxy. 5 00:01:56,120 --> 00:01:58,920 Our sun and its nine planets 6 00:01:58,960 --> 00:02:05,120 consist of just one solar system within the galaxy. 7 00:02:05,160 --> 00:02:08,280 There are billions of other such systems 8 00:02:08,320 --> 00:02:10,480 within the Milky Way galaxy, 9 00:02:10,520 --> 00:02:14,120 many greater than our own solar system. 10 00:02:15,240 --> 00:02:18,640 But, compared to the enormous size of the universe itself 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,320 even a galaxy is but a tiny pinpoint of light. 12 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 In our vast universe, there are billions of other such galaxies 13 00:02:24,400 --> 00:02:26,880 that are just as big if not bigger than our own. 14 00:02:27,960 --> 00:02:33,200 The universe is limitless in size, 15 00:02:33,240 --> 00:02:36,120 and mankind is not the only creature in it 16 00:02:36,160 --> 00:02:41,200 that wages war against itself. 17 00:02:41,240 --> 00:02:45,800 There are others who make war throughout the universe. 18 00:02:45,840 --> 00:02:47,920 From the farthest reaches of space comes 19 00:02:47,960 --> 00:02:50,160 a space ship bent on murder and destruction. 20 00:02:50,200 --> 00:02:53,960 It is the pirate space ship Zanon. 21 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 Space ship Zanon's mission is to 22 00:03:46,440 --> 00:03:49,440 take the Earth under its control. 23 00:03:57,400 --> 00:03:58,680 Good morning! 24 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 Is everyone doing all right? 25 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Here you go, Sir. 26 00:04:35,880 --> 00:04:40,200 That's all for today. Goodbye! Goodbye! 27 00:04:40,240 --> 00:04:44,120 And don't forget to do your homework. Goodbye! 28 00:05:57,240 --> 00:05:59,080 Kilara, is something wrong? 29 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 Kilara, what's happened? 30 00:06:09,400 --> 00:06:11,120 I feel that something bad is about to happen. 31 00:06:11,160 --> 00:06:14,080 Marsha, do you feel anything? No. 32 00:06:14,120 --> 00:06:17,160 And you, Mitan? I don't sense anything either. 33 00:06:17,200 --> 00:06:19,120 I see. Maybe it's just me. 34 00:06:20,200 --> 00:06:23,840 People of the Earth, I know that there 35 00:06:23,880 --> 00:06:27,120 are space women hiding among you. 36 00:06:27,160 --> 00:06:28,960 He's discovered our hiding place. 37 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Quick, we must transform again before he finds us. 38 00:06:31,040 --> 00:06:32,880 But why? Just do it. Right. 39 00:06:32,920 --> 00:06:34,000 You are powerless against us. 40 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 Any plans you may have to defeat us are bound to fail. 41 00:06:46,080 --> 00:06:53,000 Do not try to defeat us. Resistance is useless. 42 00:06:53,040 --> 00:06:58,040 We have a great army of space monsters at our disposal. 43 00:06:58,080 --> 00:07:03,040 We intend to take over your planet. 44 00:07:03,080 --> 00:07:07,520 Surrender peacefully and no harm will come to you or your planet. 45 00:07:07,560 --> 00:07:10,000 Resist and you will be destroyed! 46 00:07:11,200 --> 00:07:14,560 We're really in for it this time. 47 00:07:14,600 --> 00:07:20,000 We have to find some way to stop them. 48 00:07:20,040 --> 00:07:25,480 But we don't have any weapons. Even so, we have to stop them. 49 00:07:25,520 --> 00:07:31,320 That's right. We have no choice but but to fight. 50 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 We must find a way. 51 00:07:49,600 --> 00:07:52,760 Space ship Zanon, I have arrived. 52 00:07:52,800 --> 00:07:54,480 I am awaiting your orders. 53 00:07:54,520 --> 00:08:01,160 Giruge! You are to eliminate anyone and anything 54 00:08:01,160 --> 00:08:04,080 that may hinder our emorts here. 55 00:08:04,120 --> 00:08:07,200 Right. Proceeding with your orders, Captain. 56 00:08:17,760 --> 00:08:21,920 Hey, Sister! You want to go out some time? 57 00:08:21,960 --> 00:08:22,760 What about drinks? For drinks? 58 00:08:22,800 --> 00:08:24,080 Thanks for the offer! 59 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 Hold on now. What's happened to you? 60 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Right. You played very well! 61 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 Your teacher will be very pleased. Don't you think? 62 00:09:04,480 --> 00:09:05,840 Yes. 63 00:09:08,760 --> 00:09:12,080 Hey, Hiroshi! What are you guys looking at? 64 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Your favorite monster, Gamera, is in this comic book. 65 00:09:14,960 --> 00:09:16,400 Really? 66 00:09:16,440 --> 00:09:20,200 Someone left this turtle alone in Kamiari Park. 67 00:09:20,240 --> 00:09:22,080 This turtle hops around like a man! 68 00:09:22,120 --> 00:09:26,120 Ha ha ha, spinning round and around. 69 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 It's just like Gamera! 70 00:09:27,160 --> 00:09:28,760 That's really cool! 71 00:09:28,800 --> 00:09:32,800 Yes, but I still say that Muscle Man is my favorite. 72 00:09:32,840 --> 00:09:34,080 Let me see! Let me see! 73 00:09:34,120 --> 00:09:37,160 Muscle man. We'll have to fight! 74 00:09:37,160 --> 00:09:39,080 We'll discover who the real champion is. 75 00:09:39,120 --> 00:09:43,280 See? You know what I think? 76 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 We should go to Kamiari Park 77 00:09:45,160 --> 00:09:47,560 and find this policeman with the turtle. 78 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 Do you think he's really there? 79 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 Of course. My grandmother has seen him! 80 00:09:51,720 --> 00:09:55,200 Eh? That's great! 81 00:10:02,640 --> 00:10:04,000 There it is, just like you said. 82 00:10:04,040 --> 00:10:05,000 See? 83 00:10:05,040 --> 00:10:06,600 I don't believe it! 84 00:10:07,920 --> 00:10:10,720 Huh! He really is just like in your book. 85 00:10:12,080 --> 00:10:16,360 He even has a turtle! Really? 86 00:10:16,400 --> 00:10:17,880 Good afternoon! 87 00:10:17,920 --> 00:10:19,800 Huh? You kids again? 88 00:10:19,840 --> 00:10:23,360 I'm not the policeman from your comic books, you know. 89 00:10:23,400 --> 00:10:26,120 But, you've even got a turtle! 90 00:10:26,160 --> 00:10:27,720 Someone left it here. 91 00:10:27,760 --> 00:10:31,560 So I'm keeping it until they get back. 92 00:10:31,600 --> 00:10:32,560 I sure hope they come back quick. 93 00:10:32,600 --> 00:10:35,440 I don't know how to take care of him. 94 00:10:35,480 --> 00:10:37,560 He looks home sick, if you ask me. 95 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 Oh, really? 96 00:10:39,240 --> 00:10:44,080 You've been reading too much of those comics. 97 00:10:44,120 --> 00:10:49,520 You know very well that those stories are just plain fiction. 98 00:10:49,560 --> 00:10:51,400 Well, that stinks. 99 00:10:51,440 --> 00:10:54,880 Now you kids best run along home, or I'll have you arrested! 100 00:10:57,760 --> 00:10:59,880 I really had you scared that time! 101 00:11:10,200 --> 00:11:12,440 Hi, how are you doing today? 102 00:11:19,920 --> 00:11:22,240 Hey there. Do you like talking to them? 103 00:11:24,720 --> 00:11:25,960 Would you like to have one? 104 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 They're really not expensive at all. 105 00:11:28,160 --> 00:11:29,960 But I don't have any money for a turtle. 106 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 It's okay. I'll give you one. 107 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 What? Really? Sure. Here you go. 108 00:11:35,040 --> 00:11:37,720 Thank you, but I'd rather have that one. 109 00:11:41,240 --> 00:11:43,400 So what's different about that one? 110 00:11:43,440 --> 00:11:45,840 This turtle and I, we can talk to each other. 111 00:11:47,000 --> 00:11:50,920 But no one can here us... Just you and me. 112 00:11:50,960 --> 00:11:53,680 We understand each other. Isn't that right? 113 00:11:56,000 --> 00:11:57,160 I know you can. 114 00:12:09,000 --> 00:12:11,960 Keiichi, hurry on home now, okay? 115 00:12:12,000 --> 00:12:14,480 Huh? What's wrong, Sister? 116 00:12:14,520 --> 00:12:18,120 I think something bad might be about to happen. 117 00:12:18,160 --> 00:12:21,480 How can you know that? 118 00:12:21,520 --> 00:12:22,160 I guess I can just tell when things like that 119 00:12:22,160 --> 00:12:23,800 are about to happen. 120 00:12:23,840 --> 00:12:27,720 Wow, you sound like you might be a real space woman! 121 00:12:29,280 --> 00:12:31,160 And maybe I am. 122 00:12:31,160 --> 00:12:32,560 Okay, thank you very much! 123 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 Be careful going home! 124 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 Unknown to most, 125 00:12:37,200 --> 00:12:38,560 the enemy from space was about 126 00:12:38,600 --> 00:12:41,600 to cause a series of great disasters. 127 00:13:41,360 --> 00:13:43,320 Worried about the strange eruptions, 128 00:13:43,360 --> 00:13:46,120 the government quickly assembled a research party 129 00:13:46,160 --> 00:13:49,160 to investigate them. 130 00:14:19,240 --> 00:14:24,600 The mystery continues to baffle the scientific community. 131 00:14:24,640 --> 00:14:27,560 After the destruction of the research party, 132 00:14:27,600 --> 00:14:30,280 the self-defense force is mobilized to defend the country. 133 00:16:12,160 --> 00:16:15,320 Keiichi, I really wish you'd spend some time on your homework 134 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 instead of playing that organ. 135 00:16:16,960 --> 00:16:20,000 Yes, but I was just playing a song for my new turtle! 136 00:16:20,040 --> 00:16:24,080 See? I was playing the Gamera March that I wrote for him. 137 00:16:24,120 --> 00:16:25,760 That silliness again? 138 00:16:25,800 --> 00:16:28,960 It's not. He likes it when I sing to him. 139 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 I can't imagine how lonely it must be, 140 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 being a turtle with no one to talk to. 141 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 Keiichi, does he really understand you? 142 00:16:36,800 --> 00:16:39,960 Of course he does. Isn't that right? 143 00:16:42,840 --> 00:16:47,080 Keiichi, don't you think that he may 144 00:16:47,120 --> 00:16:50,600 be getting sad in the small tank? 145 00:16:50,640 --> 00:16:55,360 He'd probably be much happier if he were outside, 146 00:16:55,400 --> 00:17:00,240 where he could play in the rivers and streams. 147 00:17:00,280 --> 00:17:02,000 You really think so? 148 00:17:02,040 --> 00:17:04,800 Animals aren't meant to be kept in such small places. 149 00:17:04,840 --> 00:17:06,600 I'm sure he'd be much happier. 150 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 I'm still not so sure. 151 00:17:08,840 --> 00:17:13,080 Well, since he understands you, why don't you ask him? 152 00:17:13,120 --> 00:17:15,200 Do I have to? Yes, you have to. 153 00:17:17,240 --> 00:17:21,160 Would you be happier if you were living outside? 154 00:17:25,120 --> 00:17:26,000 Well? 155 00:17:27,320 --> 00:17:28,480 He said yes. 156 00:17:28,520 --> 00:17:30,640 Well, then, why don't you take him down 157 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 to the river where you and your dad fish? 158 00:17:40,280 --> 00:17:43,920 I sure am going to miss you. 159 00:17:43,960 --> 00:17:47,000 Don't forget to think about me every once and a while 160 00:17:47,040 --> 00:17:48,880 when you get the chance. 161 00:17:48,920 --> 00:17:50,120 Well... Goodbye. 162 00:18:06,960 --> 00:18:11,840 THE SUPER-SONIC MONSTER: GAOS 163 00:18:48,160 --> 00:18:49,760 The super-sonic monster Gaos 164 00:18:49,800 --> 00:18:54,400 proved too much for the defense force to handle. 165 00:18:54,440 --> 00:18:59,880 Unchallenged, Gaos made a path of destruction towards Nagoya. 166 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 Hey, what's that thing? 167 00:19:48,320 --> 00:19:49,960 Where is she? 168 00:19:52,000 --> 00:19:55,960 It looks like I'm going to be stuck here forever. But wait! 169 00:20:14,440 --> 00:20:17,880 I must not be getting enough sleep. 170 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 I'm starting to imagine things. 171 00:20:23,840 --> 00:20:28,080 This is Giruge. This is Giruge. I have an urgent report. 172 00:20:28,120 --> 00:20:29,760 Go ahead, Giruge. 173 00:20:29,800 --> 00:20:33,040 One of the space women has just revealed herself. 174 00:20:33,080 --> 00:20:35,000 You can use your radar to track her. 175 00:20:35,040 --> 00:20:36,480 We must destroy her. 176 00:20:49,800 --> 00:20:50,720 Sorry I'm late! 177 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 Marsha, hurry out of the car! 178 00:21:00,920 --> 00:21:01,840 Hurry and turn back to an Earth woman. 179 00:21:01,880 --> 00:21:05,040 Right! 180 00:21:05,080 --> 00:21:06,480 I'm sorry! 181 00:21:06,520 --> 00:21:09,080 We have to be careful when we transform from now on, 182 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 or else we will give away our position. 183 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 Their radar can track us 184 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 as long as we are transformed into space women. 185 00:21:13,040 --> 00:21:14,280 I don't want any of us killed. 186 00:21:14,320 --> 00:21:15,640 That will restrict us. 187 00:21:15,680 --> 00:21:18,280 That's right, but we don't have a choice. 188 00:21:18,320 --> 00:21:19,760 That's right. 189 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 From now on, unless it is absolutely necessary, 190 00:21:22,080 --> 00:21:25,800 we must keep ourselves disguised as Earth women. 191 00:21:25,840 --> 00:21:27,000 Right! 192 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 Gaos is in Nagoya, and there is nothing we can do to stop it. 193 00:21:30,920 --> 00:21:32,200 Unless we can figure out something to do, 194 00:21:32,240 --> 00:21:36,160 the city will be destroyed. 195 00:21:36,160 --> 00:21:38,920 We must find a solution fast. Yes, we have to. 196 00:21:41,000 --> 00:21:43,640 What's that? Why are they closed? 197 00:21:50,120 --> 00:21:52,240 Good afternoon! Oh, it's you! 198 00:21:55,120 --> 00:21:56,400 I didn't know you had company. 199 00:21:56,440 --> 00:22:01,640 Oh it's okay. Ah, allow me to introduce my friend Keiichi. 200 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Hello! Hello. 201 00:22:04,080 --> 00:22:07,480 What's the matter? You look sad. 202 00:22:07,520 --> 00:22:10,560 I came here to apologize. 203 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Apologize? 204 00:22:12,240 --> 00:22:15,840 My mother told me that my turtle 205 00:22:15,880 --> 00:22:19,160 must be very unhappy living in cage. 206 00:22:19,200 --> 00:22:20,800 I see. 207 00:22:20,840 --> 00:22:26,120 So I let him go in the river. Are you mad at me? 208 00:22:28,280 --> 00:22:31,360 You did just fine, Keiichi. 209 00:22:31,400 --> 00:22:32,640 I'm sure that your turtle is very happy 210 00:22:32,680 --> 00:22:35,120 now that he's free to swim in the river. 211 00:22:35,160 --> 00:22:36,440 I know he is. 212 00:22:36,480 --> 00:22:38,480 Well, I'm very happy to hear that. 213 00:22:39,720 --> 00:22:42,040 But me. What is it? 214 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Do you play the organ too? 215 00:22:50,240 --> 00:22:51,360 Yes, sometimes. 216 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 Well, do you mind if I play the Gamera March 217 00:22:55,160 --> 00:22:57,120 I wrote on your organ? 218 00:22:57,160 --> 00:22:58,960 No, how does it go? 219 00:22:59,000 --> 00:23:00,720 I think you'll like it. 220 00:23:57,560 --> 00:24:00,400 Sister, what I'd like more than anything 221 00:24:00,440 --> 00:24:02,240 is for my turtle to be able to fight Gaos. 222 00:24:02,280 --> 00:24:03,800 Your turtle against the monster Gaos? 223 00:24:05,040 --> 00:24:07,240 You see, if he could turn into Gamera, 224 00:24:07,280 --> 00:24:09,400 then he'd be able to fight and win. 225 00:24:09,440 --> 00:24:12,000 Gamera? Right. 226 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 Now Gamera is the only one strong enough 227 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 to protect the Earth. 228 00:24:22,040 --> 00:24:26,680 I know that the odds are against us in this. 229 00:24:26,720 --> 00:24:31,440 But now I have hope that we can win. 230 00:24:31,480 --> 00:24:33,720 I think it's worth it to fight for the Earth, 231 00:24:33,760 --> 00:24:34,960 no matter what the cost to us. 232 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 And you? I do too. 233 00:24:38,720 --> 00:24:41,480 Keiichi, do you mind if we run out for a minute? 234 00:24:41,520 --> 00:24:42,160 We won't be gone for long. 235 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Go ahead. 236 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Ready? 237 00:25:07,840 --> 00:25:09,600 We have to join forces and fight with Gamera. 238 00:25:09,640 --> 00:25:10,600 Right. 239 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Look out! 240 00:25:19,160 --> 00:25:20,120 Transform! 241 00:25:27,760 --> 00:25:30,040 Kilara! We were nearly killed! 242 00:25:55,200 --> 00:25:58,520 Gamera! It's Gamera! 243 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Gamera! Gaos is attacking the city! 244 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 Hurry up and help! 245 00:26:17,920 --> 00:26:21,840 Kilara, is that Keiichi's Gamera? 246 00:26:21,880 --> 00:26:25,080 It sure is! 247 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 My turtle really did it! 248 00:26:27,160 --> 00:26:30,680 My turtle turned into Gamera! My turtle turned into Gamera! 249 00:26:31,000 --> 00:26:35,120 Gamera! Gamera! 250 00:26:42,000 --> 00:26:43,120 Hey, Boy! 251 00:26:46,800 --> 00:26:48,080 What's that you said? 252 00:26:48,120 --> 00:26:53,840 My pet turtle has turned into Gamera! 253 00:26:53,880 --> 00:26:57,920 Gamera? Yes, now he can go and fight! 254 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 Say, how about we go for a little walk? 255 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 You can tell me all about him along the way. 256 00:27:05,120 --> 00:27:09,000 Okay. But I'm sure Gaos will be defeated soon. 257 00:27:12,520 --> 00:27:16,120 Damn it, I don't like being out here like this. 258 00:27:16,160 --> 00:27:17,680 Do we really have to get the pictures? 259 00:27:17,720 --> 00:27:19,880 Of course, pictures are important. 260 00:27:19,920 --> 00:27:23,560 I can't see him anywhere. Where is the stupid thing? 261 00:27:31,480 --> 00:27:34,280 There he is! Get the pictures, get the pictures! 262 00:27:39,560 --> 00:27:41,120 Hey! Hey! Stop the car! 263 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 Hurry, hurry! Come on! Let's get out of here! 264 00:27:50,600 --> 00:27:52,480 Go ahead and get them! Right, right! 265 00:27:52,520 --> 00:27:54,040 Come on! I'm taking them! 266 00:30:08,560 --> 00:30:10,960 Did you see him on TV last night? 267 00:30:11,000 --> 00:30:13,520 Yeah, I saw him fighting on the news. 268 00:30:13,560 --> 00:30:14,520 Hey, Boy! 269 00:30:17,280 --> 00:30:18,480 It's you! 270 00:30:19,680 --> 00:30:22,320 I saw Gamera fight. 271 00:30:22,360 --> 00:30:26,240 You mean, you saw him fighting too? 272 00:30:26,280 --> 00:30:29,000 Yes, I was there when it happened. 273 00:30:29,040 --> 00:30:32,160 Really? That's cool! 274 00:30:32,160 --> 00:30:37,520 And if Gaos appears again, then Gamera is finished. 275 00:30:38,920 --> 00:30:40,840 How can she say something like that? 276 00:30:40,880 --> 00:30:42,320 You believe he can win, don't you? 277 00:30:42,360 --> 00:30:44,320 Of course we do! 278 00:30:44,360 --> 00:30:47,600 But why would she want him to lose? 279 00:33:15,120 --> 00:33:16,440 Gaos has been defeated. 280 00:33:19,720 --> 00:33:22,160 I think that Gaos was under Zanon control. 281 00:33:22,200 --> 00:33:25,000 They destroyed our home world. 282 00:33:25,040 --> 00:33:27,520 And now they seem intent to destroy this one as well. 283 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 Hey, it's Gamera. 284 00:33:31,880 --> 00:33:34,120 Keiichi would have loved to see it. 285 00:33:34,160 --> 00:33:36,680 It's okay. I'm sure he's seeing it in his dreams. 286 00:33:36,720 --> 00:33:37,760 That's right. 287 00:33:37,800 --> 00:33:43,080 He did it. Gamera won. He did it! 288 00:33:46,240 --> 00:33:50,080 Giruge! Who is this Gamera? 289 00:33:50,120 --> 00:33:54,120 Keiichi seems to be somehow connected to him. 290 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 Well, find out more about him. Right! 291 00:33:56,720 --> 00:33:59,560 Gaos has failed us. 292 00:33:59,600 --> 00:34:03,120 Our next attack will be made from the sea. 293 00:34:03,160 --> 00:34:04,560 Take the boy as hostage and force 294 00:34:04,600 --> 00:34:09,080 the space women to reveal themselves. 295 00:34:09,120 --> 00:34:11,600 Yes. I'll begin right away. 296 00:34:13,440 --> 00:34:17,680 Mom, Mom! Did you know that Gamera defeated Gaos last night? 297 00:34:17,720 --> 00:34:19,520 On with this monster nonsense again? 298 00:34:19,560 --> 00:34:21,520 I'm really not interested in your silliness. 299 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 It's funny. I wonder why it's not in any of 300 00:34:23,200 --> 00:34:25,760 the newspapers or on the television today. 301 00:34:25,800 --> 00:34:28,840 It sounds to me like you've been dreaming again. 302 00:34:28,880 --> 00:34:31,600 But all of my dreams seem to come true. 303 00:34:31,640 --> 00:34:36,680 Like with Gamera, I dreamt that he would come to protect us. 304 00:34:36,720 --> 00:34:39,600 Stop with this nonsense and see if your father is awake. 305 00:34:39,640 --> 00:34:42,000 It's Sunday isn't it? Let him sleep. 306 00:34:42,040 --> 00:34:44,000 He just got back anyway. 307 00:34:44,040 --> 00:34:46,200 Last night I dreamt that Gamera would fight 308 00:34:46,240 --> 00:34:49,000 the monsters in the sea. 309 00:34:49,040 --> 00:34:52,120 You certainly do get excited about these monsters. 310 00:34:52,160 --> 00:34:54,080 I wish you'd learn to be a little more 311 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 serious about your school work. 312 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 But wait. I know someone who will listen to me. 313 00:35:00,720 --> 00:35:01,960 See you later! 314 00:35:03,120 --> 00:35:04,440 Crazy kid. 315 00:35:12,280 --> 00:35:15,600 So the next attack will come from the sea? 316 00:35:15,640 --> 00:35:18,280 You mean you really believe me? 317 00:35:18,320 --> 00:35:21,840 Of course I do. That's great. Bye now! 318 00:35:24,080 --> 00:35:25,280 Hey, Keiichi! 319 00:35:25,320 --> 00:35:29,360 Oh, it's you. Gamera won last night. 320 00:35:29,400 --> 00:35:30,040 You're right. 321 00:35:30,080 --> 00:35:33,080 How'd you like to go out for hamburgers to celebrate? 322 00:35:33,120 --> 00:35:35,200 What? That'd be great! 323 00:35:35,240 --> 00:35:40,880 So, you think the next ones will come from the sea? 324 00:35:40,920 --> 00:35:43,240 You mean you believe me too? 325 00:35:43,280 --> 00:35:44,360 Of course I do. 326 00:35:44,400 --> 00:35:48,280 Say, Keiichi, have you told anyone else about it? 327 00:35:48,320 --> 00:35:53,600 Yes. I told mother this morning and... 328 00:35:53,640 --> 00:35:56,360 And? The woman at the pet shop! 329 00:35:56,400 --> 00:35:58,360 The pet shop? 330 00:36:10,680 --> 00:36:14,600 That's strange. Why aren't I getting a reading? 331 00:36:14,640 --> 00:36:18,520 It must be because she's disguised as an Earth woman. 332 00:36:18,560 --> 00:36:21,560 These silly people will never succeed. 333 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Hey, Sister, what are you doing? 334 00:36:24,040 --> 00:36:27,280 Oh, nothing! 335 00:36:27,320 --> 00:36:32,040 Say, Keiichi, would you like to go to the ocean and see Gamera? 336 00:36:32,080 --> 00:36:33,960 Is that really possible? 337 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 Yep. Just follow me. 338 00:36:48,240 --> 00:36:50,160 Now close your eyes. 339 00:36:50,200 --> 00:36:51,360 What? 340 00:36:51,400 --> 00:36:54,120 You want to see Gamera, don't you? 341 00:36:54,160 --> 00:36:55,560 You'll have to do as I say. 342 00:37:06,040 --> 00:37:07,920 Help me! I'm feeling sick! 343 00:37:07,960 --> 00:37:11,960 I don't want to be in this anymore! 344 00:37:32,200 --> 00:37:34,040 What, Sister! 345 00:37:35,160 --> 00:37:38,680 We're here? That's right! 346 00:37:38,720 --> 00:37:40,520 But how? 347 00:37:40,560 --> 00:37:44,600 Hey, Sister, I'll bet you're a real space woman. 348 00:37:44,640 --> 00:37:46,560 That's right. 349 00:37:46,600 --> 00:37:49,920 I'm here to help the Earth. 350 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 That's great! 351 00:37:53,080 --> 00:37:54,920 What's that out there? 352 00:38:01,240 --> 00:38:02,440 It's headed this way! 353 00:38:07,200 --> 00:38:09,840 Is it okay, Sister? It's all right! 354 00:38:14,400 --> 00:38:17,440 It's still coming! We'll be all right. 355 00:38:29,040 --> 00:38:31,000 Ah! It's Gamera! 356 00:38:43,320 --> 00:38:44,840 Good luck! 357 00:38:57,920 --> 00:39:02,880 THE DEEP SEA MONSTER: ZIGRA 358 00:41:17,040 --> 00:41:19,760 That's it, Gamera! 359 00:41:47,120 --> 00:41:49,600 Use your fire, Gamera! 360 00:42:02,560 --> 00:42:04,960 Hurray! He won! He won! 361 00:42:10,040 --> 00:42:13,720 What's wrong here? How did he lose? 362 00:42:13,760 --> 00:42:16,520 Hey, Sister, what are you doing? 363 00:42:16,560 --> 00:42:22,600 Oh, it's nothing. Come on now. It's time to go. 364 00:42:22,640 --> 00:42:25,920 Not the teleport again. 365 00:42:25,960 --> 00:42:27,080 What's wrong with it? 366 00:42:27,120 --> 00:42:29,120 That thing makes me feel sick. 367 00:42:29,160 --> 00:42:33,520 I think it would be much easier to just take a train. 368 00:42:33,560 --> 00:42:35,160 Please wait. 369 00:42:35,160 --> 00:42:38,840 There might be another monster coming. 370 00:42:38,880 --> 00:42:40,480 Don't you want to stay? 371 00:42:40,520 --> 00:42:42,880 I've had enough. I'm ready to go! 372 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 But wait just a minute! 373 00:42:45,080 --> 00:42:46,560 Wait up! 374 00:42:48,840 --> 00:42:50,160 Stop! 375 00:42:50,200 --> 00:42:51,720 Now wait here just a minute. 376 00:42:52,840 --> 00:42:54,640 Don't you say that. 377 00:42:54,680 --> 00:42:57,200 Sister, I'm starting to think you might be a bad space woman. 378 00:42:59,120 --> 00:43:00,840 How's that? 379 00:43:00,880 --> 00:43:04,880 You didn't even look happy after Gamera killed Gaos and Zigra! 380 00:43:07,640 --> 00:43:09,000 Wait! 381 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 Keiichi never stays out this long 382 00:43:11,000 --> 00:43:12,600 without letting me know where he is. 383 00:43:12,640 --> 00:43:14,480 I understand. I haven't seen him, 384 00:43:14,520 --> 00:43:15,800 but I'll let you know as soon as I do. 385 00:43:15,840 --> 00:43:18,120 Thank you very much. Good day! 386 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Wait! 387 00:43:48,480 --> 00:43:50,760 What's this? How'd I get here? 388 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 What? 389 00:44:07,680 --> 00:44:10,320 Sister, how ever did you do that? 390 00:44:10,360 --> 00:44:12,360 Just a little trick. 391 00:44:20,080 --> 00:44:22,320 I know it has to be that space woman. 392 00:44:22,360 --> 00:44:26,040 I'll get back at you sometime! You'll see! 393 00:44:26,080 --> 00:44:32,320 I get it.. You and the other two. 394 00:44:32,360 --> 00:44:34,560 You're not really Japanese, are you? 395 00:44:36,800 --> 00:44:39,600 I guess it's okay if I tell you the truth. 396 00:44:39,640 --> 00:44:41,240 My name is Kilara. 397 00:44:41,280 --> 00:44:44,920 The others are Mitan and Marsha. Understand? 398 00:44:44,960 --> 00:44:48,840 I see! So, do the three of you live here? 399 00:44:48,880 --> 00:44:52,320 No, we stay in the van at night. 400 00:44:52,360 --> 00:44:55,680 You sleep in the van? All three of you? 401 00:44:55,720 --> 00:44:57,840 How do you fit? 402 00:44:57,880 --> 00:45:02,640 I guess I'll just have to show you. Okay. 403 00:45:02,680 --> 00:45:08,120 Giruge! You'll be punished for your continued failure. 404 00:45:08,160 --> 00:45:10,400 Just one more chance! Please, I promise 405 00:45:10,440 --> 00:45:13,600 that the space woman will be killed! 406 00:45:13,640 --> 00:45:19,160 All right, I'll give you another chance. 407 00:45:19,200 --> 00:45:20,880 While Gamera is there, I'll send Viras. 408 00:45:20,920 --> 00:45:22,000 Right! 409 00:45:33,520 --> 00:45:34,960 Stand back a bit. 410 00:45:36,120 --> 00:45:37,320 And here we are. 411 00:45:38,600 --> 00:45:41,000 What? There's nothing in there! 412 00:45:42,720 --> 00:45:45,880 That's what you think. Look in here. 413 00:45:45,920 --> 00:45:48,560 What? You mean it's in there? You've got to be kidding me. 414 00:45:48,600 --> 00:45:51,520 Don't be so hard headed. Look in the box. 415 00:46:07,000 --> 00:46:08,160 Understand? 416 00:46:13,240 --> 00:46:17,240 Now I know that you're a real space woman sent here to help. 417 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 Thank you. 418 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Keiichi! Close the box! 419 00:46:34,080 --> 00:46:35,080 What's the matter? 420 00:46:35,120 --> 00:46:37,400 They're preparing to attack us again. 421 00:46:37,440 --> 00:46:39,960 You mean you know when they do it? 422 00:46:40,000 --> 00:46:41,640 Please take me with you. 423 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 You can show me how Gamera fights! 424 00:46:44,120 --> 00:46:47,000 Sure. But first let's close up the van. 425 00:47:21,200 --> 00:47:26,120 DEEP SPACE MONSTER: VIRAS 426 00:48:12,480 --> 00:48:14,520 Kill him, Viras! 427 00:50:31,200 --> 00:50:34,360 We won! Happy now? 428 00:50:41,120 --> 00:50:42,240 Damn it! 429 00:50:42,280 --> 00:50:48,240 Giruge! You've failed again. Explain yourself! 430 00:50:49,320 --> 00:50:54,560 I know my mistake now. The boy isn't the one. 431 00:50:54,600 --> 00:50:56,960 Gamera is helping the space women. 432 00:50:57,000 --> 00:51:00,960 Why didn't you destroy them to begin with? 433 00:51:01,000 --> 00:51:03,960 Because I didn't know where they were hiding. 434 00:51:04,000 --> 00:51:04,000 But now I know where they have been staying... 435 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 But now I know where they have been staying... 436 00:51:08,040 --> 00:51:10,240 And they won't escape me! 437 00:51:10,280 --> 00:51:13,720 Your mother came by. She was worried about you. 438 00:51:13,760 --> 00:51:15,040 You'd better head home. 439 00:51:15,080 --> 00:51:17,160 Right. See you later! 440 00:51:17,200 --> 00:51:19,680 Keiichi! What is it? 441 00:51:20,720 --> 00:51:23,640 Don't tell anyone our secret, okay? 442 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 It's safe with me. Later! 443 00:51:28,120 --> 00:51:31,040 What happened? Did you tell him everything? 444 00:51:32,120 --> 00:51:35,360 Yes. But it's okay. He's really very nice. 445 00:51:35,400 --> 00:51:37,440 Have you both gotten your days off of work? 446 00:51:37,480 --> 00:51:38,920 Yes. 447 00:51:38,960 --> 00:51:41,560 Things are really happening fast. 448 00:51:41,600 --> 00:51:44,560 Soon we'll have to show yourselves. 449 00:51:44,600 --> 00:51:48,200 So. it's happening. It's happening. 450 00:51:49,560 --> 00:51:51,120 Have a good night! 451 00:51:51,160 --> 00:51:55,320 You too, and no more reading those monster books of yours. 452 00:51:55,360 --> 00:51:57,000 All right! 453 00:52:00,120 --> 00:52:02,760 Well, you really did a super job today Gamera! 454 00:53:07,080 --> 00:53:10,160 That stinks. I was just dreaming. 455 00:53:10,160 --> 00:53:12,000 I thought it was real. 456 00:54:02,680 --> 00:54:05,920 What's that? Still closed? 457 00:54:05,960 --> 00:54:09,160 Oh, wait. I know where to find them. 458 00:54:19,640 --> 00:54:20,600 What? 459 00:54:26,080 --> 00:54:27,200 Sister! 460 00:54:30,480 --> 00:54:32,760 Sister? Yes! 461 00:54:41,760 --> 00:54:42,880 Sister? 462 00:54:49,800 --> 00:54:52,760 What's that? You mean you were sleeping 463 00:54:52,800 --> 00:54:54,200 while someone tried to kill you? 464 00:54:54,240 --> 00:54:56,560 What do you mean? 465 00:54:56,600 --> 00:55:01,520 I mean someone tried to kill you. 466 00:55:01,560 --> 00:55:04,560 Your car isn't there anymore! Look! 467 00:55:15,800 --> 00:55:17,240 What'd they do to it? 468 00:55:17,280 --> 00:55:19,360 They must have burned it while you were sleeping. 469 00:55:19,400 --> 00:55:21,000 Shit. 470 00:55:21,040 --> 00:55:23,800 But how did you survive inside that box 471 00:55:23,840 --> 00:55:25,920 while the rest of your car disappeared? 472 00:55:25,960 --> 00:55:27,640 That's because the box is protected 473 00:55:27,680 --> 00:55:29,000 by a powerful force field. 474 00:55:29,040 --> 00:55:32,600 Then why not use the force field to protect the van as well? 475 00:55:32,640 --> 00:55:35,520 Because the force field requires a lot of energy. 476 00:55:35,560 --> 00:55:37,880 And we only have enough to protect the box. 477 00:55:40,880 --> 00:55:41,560 This is terrible. 478 00:55:41,600 --> 00:55:46,080 That means they know where we've been hiding. 479 00:55:46,120 --> 00:55:49,400 We have to find some way to get back to the shop. 480 00:55:49,440 --> 00:55:51,320 But how? 481 00:55:51,360 --> 00:55:54,480 Keiichi, can you do us a small favor? 482 00:55:54,520 --> 00:55:57,160 Sure, but how can I possibly help you? 483 00:55:57,200 --> 00:55:59,040 We'll transform and hide in the box. 484 00:55:59,080 --> 00:56:00,480 Then you can take us back to the shop. 485 00:56:00,520 --> 00:56:06,280 I understand. But won't the space ship's radar pick you up 486 00:56:06,320 --> 00:56:07,480 while you're turned into space women? 487 00:56:07,520 --> 00:56:11,160 Normally it would, but the force field keeps us from being seen. 488 00:56:11,200 --> 00:56:13,120 Okay, let's do it! 489 00:56:19,360 --> 00:56:20,880 Ready? Yes! 490 00:56:48,400 --> 00:56:49,440 Hey, Boy! 491 00:56:51,280 --> 00:56:52,400 What are you doing there? 492 00:56:52,440 --> 00:56:59,160 Is the woman who runs the shop in? 493 00:56:59,160 --> 00:57:02,480 Nope! I see. 494 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 What's wrong? Any trouble? No, I told her you weren't in. 495 00:57:18,400 --> 00:57:20,040 Reporting mission completed. 496 00:57:20,080 --> 00:57:24,720 Proceeding with other objectives. 497 00:57:24,760 --> 00:57:26,240 Now that those women are out of the way, 498 00:57:26,280 --> 00:57:29,880 Gamera will be easier to defeat. 499 00:57:29,920 --> 00:57:33,600 Right. We'll send Jiger. Right. 500 00:57:33,640 --> 00:57:39,640 GIANT DEVIL BEAST: JIGER 501 00:58:27,240 --> 00:58:30,400 That's it! Gamera's here! 502 00:58:41,240 --> 00:58:42,960 How did he find out? 503 01:00:24,280 --> 01:00:25,960 We won again! 504 01:00:27,120 --> 01:00:33,120 Giruge! You've failed me again! You'll be killed for this! 505 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Yes. 506 01:00:34,440 --> 01:00:37,800 Are you prepared to die? 507 01:00:37,840 --> 01:00:40,800 I implore you, just one more chance. 508 01:00:40,840 --> 01:00:43,560 I know I can do it. 509 01:00:43,600 --> 01:00:46,160 We'll put Gamera under our control. 510 01:00:46,160 --> 01:00:52,160 Then we can use him to do our work. 511 01:00:52,200 --> 01:00:56,840 We can use a control device attached to his neck. 512 01:00:56,880 --> 01:00:59,520 Very well, where is Gamera now? 513 01:00:59,560 --> 01:01:01,600 He's headed for the beach. 514 01:01:21,440 --> 01:01:27,960 There. Gamera is now under our control. Commence operations. 515 01:01:30,240 --> 01:01:33,080 Gamera, go and destroy the Earth! 516 01:01:33,120 --> 01:01:36,120 Go and destroy the Earth! 517 01:01:38,360 --> 01:01:40,560 Hey, what the hell is that? 518 01:01:42,400 --> 01:01:44,320 It's Gamera. Gamera is here! 519 01:02:40,040 --> 01:02:43,040 Hurry up and get out of here! The dam is going to break! 520 01:03:34,120 --> 01:03:37,240 Gamera has suddenly switched sides and attacked Japan. 521 01:03:37,280 --> 01:03:39,000 The military is powerless to stop him. 522 01:03:39,040 --> 01:03:42,000 Unless some means is found to destroy him, 523 01:03:42,040 --> 01:03:43,280 it is inevitable that the country 524 01:03:43,320 --> 01:03:44,520 will be completely destroyed. 525 01:03:44,560 --> 01:03:47,400 Gamera! What are you thinking, Gamera? 526 01:04:27,720 --> 01:04:32,760 But, Sister, why is Gamera helping the enemy? 527 01:04:32,800 --> 01:04:34,520 I'll see if I can find out. 528 01:05:04,000 --> 01:05:05,680 Mitan, take the controls for a minute. 529 01:05:05,720 --> 01:05:07,720 Right. 530 01:05:14,480 --> 01:05:18,120 That's it. They've attached a control machine to him. 531 01:05:18,160 --> 01:05:21,040 But how do we get rid of it? We'll have to explode it. 532 01:05:21,080 --> 01:05:26,080 Explode it? But you didn't bring any weapons! 533 01:05:26,120 --> 01:05:27,640 That's right. 534 01:05:27,680 --> 01:05:34,480 We're not allowed to have any weapons for any purpose. 535 01:05:34,520 --> 01:05:36,600 Then how do we explode it? 536 01:05:38,160 --> 01:05:41,080 I'll act as a decoy and use the space men's beam to destroy it. 537 01:05:42,120 --> 01:05:44,120 It's something I have to do. 538 01:05:44,160 --> 01:05:46,080 Otherwise, the space men may destroy this planet 539 01:05:46,120 --> 01:05:47,160 much like they destroyed ours. 540 01:05:47,200 --> 01:05:50,080 But that means you'll have to transform into a space woman. 541 01:05:50,120 --> 01:05:51,640 That's right. 542 01:05:51,680 --> 01:05:54,640 But they'll track you down and kill you! 543 01:05:54,680 --> 01:05:56,880 That's a risk I'm willing to take. 544 01:05:56,920 --> 01:05:58,960 Marsha, Mitan, take care of him. 545 01:05:59,000 --> 01:06:00,200 Sister! 546 01:06:17,840 --> 01:06:19,560 She's finally revealed herself. 547 01:06:19,600 --> 01:06:21,520 Kilara, you can't go alone. 548 01:06:21,560 --> 01:06:23,080 That's right. Let us come with you! 549 01:06:23,120 --> 01:06:25,080 It's dangerous enough for just one of us to risk it. 550 01:06:33,840 --> 01:06:37,080 Sister! Be careful! 551 01:07:15,640 --> 01:07:18,840 Sister, you did it! Congratulations! 552 01:07:18,880 --> 01:07:22,960 Gamera, you're free now! Go and fight the other monsters! 553 01:07:23,000 --> 01:07:25,040 You can beat them all! 554 01:07:26,200 --> 01:07:29,640 Fight! Gamera! 555 01:07:29,680 --> 01:07:33,320 Gamera! You can win! 556 01:07:39,480 --> 01:07:40,720 I'm happy! 557 01:07:42,880 --> 01:07:45,200 Gamera is going to fight the monster, 558 01:07:45,240 --> 01:07:46,040 no matter where they are. 559 01:07:46,080 --> 01:07:48,040 I sure hope he wins. 560 01:07:48,080 --> 01:07:50,400 Well, I'd say it's about time for us to head home. 561 01:08:00,520 --> 01:08:03,320 This time you won't be lucky enough to escape me! 562 01:08:08,440 --> 01:08:09,920 Take Keiichi! 563 01:08:13,640 --> 01:08:15,960 You've hindered my plans for far too long. 564 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 Now I have to kill all of you. 565 01:09:58,080 --> 01:09:59,280 Why don't you kill me? 566 01:09:59,320 --> 01:10:02,200 I don't believe in it. To kill any living 567 01:10:02,240 --> 01:10:04,360 thing goes against my principles. 568 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 Take back your blaster. 569 01:10:14,680 --> 01:10:16,480 Kilara! You did great! 570 01:10:36,720 --> 01:10:37,680 Thank you very much! 571 01:10:53,120 --> 01:10:55,440 Why would you do that? 572 01:10:55,480 --> 01:10:59,040 Because I'm a complete failure. 573 01:10:59,080 --> 01:11:01,200 Sister! You'll be all right! 574 01:11:03,720 --> 01:11:08,480 Meanwhile, on the planet where the monsters are kept. 575 01:11:08,520 --> 01:11:13,720 GIANT EVIL BEAST: GUIRON 576 01:15:57,600 --> 01:16:00,360 You're awake! 577 01:16:00,400 --> 01:16:02,240 How did I get here? 578 01:16:02,280 --> 01:16:04,120 You don't remember? 579 01:16:04,160 --> 01:16:07,080 Keiichi and his friends brought you here. 580 01:16:07,120 --> 01:16:10,080 You've been hurt, but it should heal 581 01:16:10,120 --> 01:16:13,080 pretty quickly over the next few days. 582 01:16:13,120 --> 01:16:16,160 Has he been here all this time? 583 01:16:16,160 --> 01:16:19,880 Yes, he seems to think you need protecting. 584 01:16:19,920 --> 01:16:24,560 He's still an only child, but he has always wanted a sister. 585 01:16:24,600 --> 01:16:28,200 He likes you, so you're welcome to stay as long as you like. 586 01:16:47,160 --> 01:16:51,800 Me as a sister, after all the bad things I've done? 587 01:16:59,560 --> 01:17:04,240 THE CHILLING MONSTER: BARUGON 588 01:17:31,880 --> 01:17:34,160 After laying waste to the city of Kobe, 589 01:17:34,200 --> 01:17:35,720 the chilling monster Barugon 590 01:17:35,760 --> 01:17:38,760 made his way to the city of Osaka. 591 01:23:01,600 --> 01:23:03,360 Barugon is dying. 592 01:23:06,760 --> 01:23:09,000 That's it. Gamera has won! 593 01:23:19,280 --> 01:23:22,360 Gamera! Gamera is coming back victorious! 594 01:23:22,400 --> 01:23:24,480 You think so? I know it. 595 01:23:24,520 --> 01:23:26,760 Let's go and meet him over at the park! 596 01:23:37,840 --> 01:23:38,800 Didn't I tell you? 597 01:23:43,920 --> 01:23:47,160 Gamera! Welcome back! 598 01:23:50,160 --> 01:23:54,080 Giruge! You can no longer be depended on. 599 01:23:55,440 --> 01:24:00,920 I have given orders for space ship Zanon to destroy the Earth. 600 01:24:07,320 --> 01:24:10,600 Giruge! Do you hear me? 601 01:24:10,640 --> 01:24:12,080 Yes. 602 01:24:12,120 --> 01:24:13,760 The space women from the peaceful 603 01:24:13,800 --> 01:24:16,800 star are still alive. Destroy them! 604 01:24:23,720 --> 01:24:27,240 I'll show you where they are. 605 01:24:27,280 --> 01:24:29,960 Aim your laser at these coordinates. 606 01:24:37,120 --> 01:24:40,040 The coordinates are sent. Space women in target. Fire! 607 01:24:49,280 --> 01:24:52,000 What's happened? 608 01:24:52,040 --> 01:24:54,880 Space ship Zanon is about to attack. 609 01:24:54,920 --> 01:24:57,320 Even Gamera is not powerful enough to stop it. 610 01:24:57,360 --> 01:25:00,680 You must find some way. You must! 611 01:25:00,720 --> 01:25:03,800 Sister, you'll be all right! 612 01:25:03,840 --> 01:25:05,440 Thank you, Boy. 613 01:25:07,880 --> 01:25:11,280 If it's true that we are reincarnated after we die. 614 01:25:11,320 --> 01:25:14,200 then I should like to be born again here. 615 01:25:19,120 --> 01:25:20,640 Goodbye. 616 01:25:26,840 --> 01:25:28,120 Sister! 617 01:25:28,160 --> 01:25:31,160 She sacrificed herself to save us. 618 01:25:48,280 --> 01:25:49,960 Gamera! 619 01:25:50,000 --> 01:25:52,120 Gamera is going to battle space ship Zanon! 620 01:25:52,160 --> 01:25:53,960 He'll be killed! 621 01:25:54,000 --> 01:25:58,640 Gamera! Don't go, Gamera! Come back! Come back! 622 01:25:58,680 --> 01:26:06,000 Gamera! You'll be killed! Come back! Gamera! 623 01:27:53,560 --> 01:27:56,640 Keiichi, Gamera sacrificed himself 624 01:27:56,680 --> 01:27:58,640 for the sake of the Earth. 625 01:27:58,680 --> 01:28:00,760 He won our fight against evil! 626 01:28:03,160 --> 01:28:10,160 So, does that mean we'll be able to live peacefully from now on? 627 01:28:10,160 --> 01:28:11,240 That's right. 628 01:28:37,560 --> 01:28:38,920 Keiichi. 629 01:28:41,040 --> 01:28:42,120 Be brave. 630 01:28:51,880 --> 01:28:52,840 You see? 631 01:28:53,920 --> 01:28:57,040 Keiichi, you're a space man now. Understand? 632 01:28:59,600 --> 01:29:02,360 So, let's go see the world. 632 01:29:03,305 --> 01:30:03,356 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7en48 Help other users to choose the best subtitles 46145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.