Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,228 --> 00:03:51,808
(GUN FIRING)
2
00:04:32,022 --> 00:04:33,692
Give me your hand!
3
00:04:38,362 --> 00:04:39,742
Give me your hand.
4
00:04:43,158 --> 00:04:45,198
(SCREAMING)
5
00:05:05,764 --> 00:05:07,354
(EXCLAIMING)
6
00:05:08,767 --> 00:05:10,807
I thought you said
no more aches or pains.
7
00:05:10,894 --> 00:05:12,944
No, it's this
darned corset.
It binds.
8
00:05:13,647 --> 00:05:16,647
No three-way stretch?
How very un-chic.
9
00:05:16,942 --> 00:05:17,982
(SCOTTIE GROANING)
10
00:05:18,068 --> 00:05:21,738
You know those
police department doctors.
No sense of style.
11
00:05:21,822 --> 00:05:24,572
Well, anyway,
tomorrow will be the day.
12
00:05:24,658 --> 00:05:25,948
Why, what's tomorrow?
13
00:05:26,326 --> 00:05:29,076
Tomorrow? The corset
comes off tomorrow.
14
00:05:29,454 --> 00:05:31,914
I'll be able to scratch myself
like anybody else tomorrow.
15
00:05:31,999 --> 00:05:34,579
I'll throw this miserable
thing out the window.
16
00:05:34,668 --> 00:05:37,088
Be a free...
I'll be a free man.
17
00:05:38,255 --> 00:05:40,295
Midge, do you suppose
many men wear corsets?
18
00:05:40,424 --> 00:05:43,184
Mmm. More than you think.
Really?
19
00:05:43,260 --> 00:05:45,850
What, do you know that
from personal experience or...
20
00:05:45,929 --> 00:05:47,259
Please.
21
00:05:48,473 --> 00:05:50,523
What happens after tomorrow?
22
00:05:50,600 --> 00:05:51,680
What do you mean?
23
00:05:51,768 --> 00:05:55,598
Well, what are you
going to do once you've
quit the police force?
24
00:05:57,065 --> 00:05:58,765
You sound so
disapproving, Midge.
25
00:05:58,859 --> 00:06:00,359
No, it's your life.
26
00:06:00,444 --> 00:06:02,704
But you were the bright,
young lawyer that decided
27
00:06:02,779 --> 00:06:05,529
he was going to be
chief of police someday.
28
00:06:05,615 --> 00:06:07,275
I had to quit.
29
00:06:07,367 --> 00:06:08,407
Why?
30
00:06:08,493 --> 00:06:12,163
Well, it's because of
this fear of heights
I have, this acrophobia.
31
00:06:12,247 --> 00:06:14,707
I wake up at night seeing
that man fall from the roof,
32
00:06:14,791 --> 00:06:17,591
and I try to reach out
to him, and... It's just...
33
00:06:17,669 --> 00:06:19,249
It wasn't your fault.
34
00:06:19,337 --> 00:06:21,457
I know. That's what
everybody tells me.
35
00:06:21,548 --> 00:06:23,338
Johnny, the doctors
explained to you...
36
00:06:23,425 --> 00:06:25,545
I know, I know.
37
00:06:25,635 --> 00:06:29,305
I have acrophobia,
which gives me vertigo,
and I get dizzy.
38
00:06:30,015 --> 00:06:32,925
Boy! What a moment
to find out I had it.
39
00:06:33,018 --> 00:06:34,728
Well, you've got it,
and there's no losing it.
40
00:06:34,811 --> 00:06:37,481
And there's no one to blame.
So why quit?
41
00:06:37,564 --> 00:06:40,574
You mean,
and sit behind a desk,
chair-borne?
42
00:06:40,650 --> 00:06:41,780
Where you belong.
43
00:06:41,860 --> 00:06:44,240
What about my acrophobia?
What about...
44
00:06:44,321 --> 00:06:47,911
Now suppose I'm sitting in
this chair, behind the desk.
Here's the desk.
45
00:06:47,991 --> 00:06:49,991
And a pencil falls
from the desk
down to the floor,
46
00:06:50,077 --> 00:06:52,407
and I reach down to pick up
the pencil. Bingo!
My acrophobia's back.
47
00:06:52,496 --> 00:06:53,576
(MIDGE LAUGHING)
48
00:06:53,663 --> 00:06:55,123
Oh, Johnny-O.
49
00:06:56,666 --> 00:06:58,496
Well, what'll you do?
50
00:06:59,002 --> 00:07:01,712
Well, I'm not gonna
do anything for a while.
51
00:07:01,797 --> 00:07:05,967
You know, don't forget,
I'm a man of independent
means, as the saying goes.
52
00:07:06,051 --> 00:07:07,091
Fairly independent.
53
00:07:07,177 --> 00:07:08,257
Mmm-hmm.
54
00:07:08,845 --> 00:07:10,845
Well, why don't you
go away for a while?
55
00:07:10,931 --> 00:07:12,601
You mean, to forget?
56
00:07:12,682 --> 00:07:15,142
Oh, no, Midge,
don't be so motherly.
57
00:07:15,852 --> 00:07:17,902
I'm not gonna crack up.
58
00:07:17,979 --> 00:07:20,229
Have you had any
dizzy spells this week?
59
00:07:20,315 --> 00:07:22,935
I'm having one right now.
60
00:07:23,026 --> 00:07:25,776
Midge, the music.
Don't you think
it's sort of...
61
00:07:25,862 --> 00:07:27,702
Oh.
62
00:07:29,449 --> 00:07:31,279
What's this doohickey?
63
00:07:33,411 --> 00:07:38,331
It's a brassiere.
You know about those things.
You're a big boy now.
64
00:07:38,416 --> 00:07:40,956
I've never run across
one like that.
65
00:07:41,044 --> 00:07:42,504
It's brand-new.
66
00:07:42,587 --> 00:07:46,377
Revolutionary uplift.
No shoulder straps,
no back straps,
67
00:07:46,466 --> 00:07:49,136
but does everything
a brassiere should do.
68
00:07:49,219 --> 00:07:52,009
Works on the principle
of the cantilever bridge.
69
00:07:52,097 --> 00:07:53,847
It does?
Mmm-hmm.
70
00:07:53,932 --> 00:07:56,982
An aircraft engineer
down the peninsula
designed it.
71
00:07:57,060 --> 00:07:59,400
He worked it out
in his spare time.
72
00:07:59,479 --> 00:08:01,269
Kind of a hobby.
73
00:08:02,983 --> 00:08:05,323
A do-it-yourself
type of thing.
74
00:08:07,737 --> 00:08:09,817
How's your love life, Midge?
75
00:08:10,073 --> 00:08:11,953
That's following
a train of thought.
76
00:08:12,909 --> 00:08:14,119
Well...
77
00:08:15,328 --> 00:08:16,538
Normal.
78
00:08:17,122 --> 00:08:19,212
Aren't you ever
gonna get married?
79
00:08:19,291 --> 00:08:21,961
You know there's only
one man in the world
for me, Johnny-O.
80
00:08:22,043 --> 00:08:25,593
You mean me.
We were engaged once,
though, weren't we?
81
00:08:27,007 --> 00:08:28,757
Three whole weeks.
82
00:08:28,842 --> 00:08:30,722
Good old college days.
83
00:08:31,303 --> 00:08:34,893
But you were the one that
called off the engagement,
you remember?
84
00:08:34,973 --> 00:08:38,313
I'm still available.
Available Ferguson.
85
00:08:38,393 --> 00:08:42,613
Oh, Midge, do you remember
a fellow in college
by the name of Gavin Elster?
86
00:08:43,231 --> 00:08:44,361
Gavin Elster?
87
00:08:44,441 --> 00:08:46,031
Yes, funny name.
88
00:08:46,109 --> 00:08:47,989
You think I would. No.
89
00:08:49,696 --> 00:08:53,696
I got a call from Gavin today.
It's funny, he sort of dropped
out of sight during the war.
90
00:08:53,783 --> 00:08:56,543
Somebody said he went East.
I guess he's back.
91
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
It's a Mission number.
92
00:08:58,663 --> 00:09:00,543
Well, that's skid row,
isn't it?
93
00:09:00,624 --> 00:09:01,964
Could be.
94
00:09:02,500 --> 00:09:05,710
He's probably on the bum,
and wants to touch you
for the price of a drink.
95
00:09:05,795 --> 00:09:10,005
Well, I'm on the bum.
I'll buy him a couple drinks
and tell him my troubles.
96
00:09:10,091 --> 00:09:12,681
But not tonight.
How about you and me
going out for a beer?
97
00:09:12,761 --> 00:09:15,141
Mmm-mmm.
Sorry, old man. Work.
98
00:09:15,222 --> 00:09:16,562
Well, then,
I think I'll go home.
99
00:09:16,640 --> 00:09:17,970
(SIGHING)
100
00:09:20,977 --> 00:09:24,097
Midge, what'd you mean,
"There's no losing it"?
101
00:09:24,189 --> 00:09:25,359
What?
102
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
(STUTTERING)
103
00:09:26,524 --> 00:09:28,074
The acrophobia.
104
00:09:29,444 --> 00:09:31,034
I asked my doctor.
105
00:09:31,112 --> 00:09:35,242
He said that only another
emotional shock could do it
and probably wouldn't.
106
00:09:35,325 --> 00:09:38,115
You're not gonna go
diving off another
rooftop to find out?
107
00:09:38,203 --> 00:09:40,583
I think I can lick it.
Well, how?
108
00:09:40,664 --> 00:09:42,214
I have a theory.
109
00:09:42,290 --> 00:09:47,290
I have a theory. I think
if I can get used to heights,
just a little bit at a time,
110
00:09:47,754 --> 00:09:50,634
just a little, like that,
progressively, you see?
111
00:09:50,715 --> 00:09:52,585
I'll show you what I mean.
112
00:09:52,676 --> 00:09:55,386
Here. I'll show you
what I mean.
113
00:09:57,180 --> 00:09:59,520
We'll start with this.
That?
114
00:09:59,599 --> 00:10:02,809
What do you want me to start
with, the Golden Gate Bridge?
Now, watch.
115
00:10:02,894 --> 00:10:04,854
Watch this. Here we go.
116
00:10:05,897 --> 00:10:08,357
There. There.
117
00:10:09,192 --> 00:10:12,442
Now, I look up,
I look down.
118
00:10:13,196 --> 00:10:14,526
I look up.
119
00:10:14,572 --> 00:10:15,822
All right, there's
nothing to it.
You're kidding.
120
00:10:15,907 --> 00:10:17,367
Wait a minute.
There's nothing to it.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,119
Here.
122
00:10:20,203 --> 00:10:23,913
That's a girl.
I'll use that.
Put it right there.
123
00:10:26,710 --> 00:10:29,040
All right, here's
the first step.
124
00:10:29,963 --> 00:10:31,133
There.
125
00:10:31,214 --> 00:10:33,264
Okay, now step number two.
126
00:10:33,967 --> 00:10:36,427
All right.
Step number two coming up.
127
00:10:39,389 --> 00:10:40,969
There we are.
128
00:10:41,057 --> 00:10:44,477
See? I look up,
I look down,
I look up...
129
00:10:44,561 --> 00:10:47,481
I'm going right out
and buy myself
a nice tall stepladder.
130
00:10:47,564 --> 00:10:48,944
Take it easy now.
131
00:10:49,024 --> 00:10:51,074
All right, now here we go.
132
00:10:51,151 --> 00:10:52,531
No problem.
133
00:10:58,575 --> 00:11:01,865
Why, this is a cinch.
Here, I look up,
I look down.
134
00:11:02,454 --> 00:11:04,754
I look up, I look down.
135
00:11:08,835 --> 00:11:12,245
(BREATHING HEAVILY)
136
00:11:14,257 --> 00:11:16,467
Oh, Johnny, Johnny.
137
00:11:33,401 --> 00:11:36,611
How did you get
in the shipbuilding
business, Gavin?
138
00:11:37,197 --> 00:11:38,857
I married into it.
139
00:11:40,575 --> 00:11:42,615
Very interesting business.
140
00:11:42,786 --> 00:11:45,156
No, to be honest,
I find it dull.
141
00:11:45,246 --> 00:11:47,366
Well, you don't have to
do it for a living.
142
00:11:47,457 --> 00:11:49,957
No, but one assumes
responsibilities.
143
00:11:50,460 --> 00:11:52,630
My wife's family
is all gone.
144
00:11:52,921 --> 00:11:55,551
Someone has to look
after her interests.
145
00:11:55,632 --> 00:11:59,642
Her father's partner
runs the company yard
in the East, Baltimore.
146
00:12:00,470 --> 00:12:04,470
So I decided, as long
as I had to work at it,
I'd come back here.
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,845
I've always
liked it here.
148
00:12:06,935 --> 00:12:08,935
How long have you
been back?
149
00:12:09,020 --> 00:12:10,560
Almost a year.
150
00:12:10,647 --> 00:12:12,357
You like it, huh?
151
00:12:12,440 --> 00:12:15,190
Well, San Francisco's
changed.
152
00:12:15,276 --> 00:12:19,146
The things that spell
San Francisco to me
are disappearing fast.
153
00:12:22,659 --> 00:12:23,949
Like all these.
154
00:12:24,035 --> 00:12:29,325
GAVIN: Yes. I should have
liked to have lived here then.
Color, excitement, power.
155
00:12:30,041 --> 00:12:31,331
Freedom.
156
00:12:32,836 --> 00:12:34,666
Shouldn't you
be sitting down?
157
00:12:34,754 --> 00:12:36,384
No. No, I'm all right.
158
00:12:37,298 --> 00:12:41,838
I was sorry to read about
that thing in the paper.
And you've quit the force.
159
00:12:42,178 --> 00:12:44,598
Is it a permanent
physical disability?
160
00:12:44,681 --> 00:12:46,101
No, no.
161
00:12:46,182 --> 00:12:50,522
It just means that I can't
climb stairs that are too
steep or go to high places,
162
00:12:50,603 --> 00:12:52,983
like the bar at
the Top of the Mark.
163
00:12:53,064 --> 00:12:55,694
But, there are plenty
of street-level bars
in this town.
164
00:12:55,775 --> 00:12:57,855
Would you like a drink now?
165
00:12:58,278 --> 00:13:01,988
No, I don't think so.
No, it's a little early
in the day for me.
166
00:13:05,118 --> 00:13:08,538
Well, I guess that just
about covers everything,
doesn't it?
167
00:13:09,289 --> 00:13:12,119
I never married.
I don't see much of
the old college gang,
168
00:13:12,208 --> 00:13:16,208
I'm a retired detective,
and you're in the
shipbuilding business.
169
00:13:17,881 --> 00:13:19,971
What's on your mind, Gavin?
170
00:13:20,258 --> 00:13:24,888
I asked you to come up here,
Scottie, knowing that
you'd quit detective work.
171
00:13:25,221 --> 00:13:29,681
But I wondered whether
you'd go back on the job
as a special favor to me.
172
00:13:30,143 --> 00:13:31,813
I want you
to follow my wife.
173
00:13:31,895 --> 00:13:34,935
No, it's not that.
We're very happily married.
174
00:13:35,023 --> 00:13:36,403
Well, then...
175
00:13:36,483 --> 00:13:38,823
I'm afraid some harm
may come to her.
176
00:13:38,902 --> 00:13:40,242
From whom?
177
00:13:40,320 --> 00:13:41,360
Someone dead.
178
00:13:45,074 --> 00:13:49,414
Scottie, do you
believe that someone
out of the past,
179
00:13:49,496 --> 00:13:54,166
someone dead, can enter
and take possession
of a living being?
180
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
No.
181
00:13:56,461 --> 00:14:00,761
If I told you that I believe
this has happened to my wife,
what would you say?
182
00:14:01,299 --> 00:14:05,339
Well, I'd say take her to
the nearest psychiatrist,
or psychologist,
183
00:14:05,428 --> 00:14:09,518
or neurologist, or psycho...
Or maybe just
the plain family doctor.
184
00:14:09,933 --> 00:14:11,273
I'd have him
check on you, too.
185
00:14:13,019 --> 00:14:16,019
Then you're of no use to me.
I'm sorry I wasted your time.
186
00:14:17,106 --> 00:14:19,606
Thanks for coming in,
Scottie.
187
00:14:19,692 --> 00:14:20,822
Okay.
188
00:14:21,945 --> 00:14:25,315
I... I didn't mean
to be that rough.
189
00:14:25,532 --> 00:14:27,782
No, it sounds idiotic,
I know.
190
00:14:28,159 --> 00:14:31,409
And you're still
the hardheaded Scot,
aren't you?
191
00:14:31,496 --> 00:14:34,866
Always were.
Do you think
I'm making it up?
192
00:14:35,750 --> 00:14:36,790
No.
193
00:14:37,418 --> 00:14:40,748
I'm not making it up.
I wouldn't know how.
194
00:14:41,965 --> 00:14:44,545
She'll be talking to me
about something.
195
00:14:44,634 --> 00:14:47,224
Suddenly, the words
fade into silence.
196
00:14:48,096 --> 00:14:51,056
A cloud comes into her eyes
and they go blank.
197
00:14:52,892 --> 00:14:56,442
She's somewhere else,
away from me,
someone I don't know.
198
00:14:57,188 --> 00:14:59,938
I call to her,
she doesn't even hear me.
199
00:15:00,441 --> 00:15:03,151
Then, with a long sigh,
she's back,
200
00:15:03,653 --> 00:15:07,163
looks at me brightly,
doesn't even know
she's been away.
201
00:15:07,240 --> 00:15:09,320
Can't tell me
where or when.
202
00:15:10,159 --> 00:15:13,119
Well, how often
does this happen?
203
00:15:13,663 --> 00:15:15,913
More and more
in the past few weeks.
204
00:15:15,999 --> 00:15:19,499
And she wanders.
God knows
where she wanders.
205
00:15:20,503 --> 00:15:22,593
I followed her one day,
206
00:15:22,672 --> 00:15:26,512
watched her coming
out of the apartment,
someone I didn't know.
207
00:15:27,176 --> 00:15:29,336
She even walked
a different way.
208
00:15:30,221 --> 00:15:35,731
Got into her car and drove
out to Golden Gate Park,
five miles.
209
00:15:36,936 --> 00:15:38,556
Sat by the lake,
210
00:15:38,646 --> 00:15:41,816
staring across the water
at the pillars that stand
on the far shore.
211
00:15:41,899 --> 00:15:44,149
You know, Portals of the Past.
212
00:15:44,819 --> 00:15:47,359
Sat there a long time,
without moving.
213
00:15:47,947 --> 00:15:50,527
I had to leave,
get back to the office.
214
00:15:50,742 --> 00:15:53,912
When I got home that
evening, I asked her
what she'd done all day.
215
00:15:53,995 --> 00:15:58,115
She said she'd driven out
to Golden Gate Park and
sat by the lake, that's all.
216
00:16:00,376 --> 00:16:01,496
Well?
217
00:16:02,712 --> 00:16:06,262
The speedometer on her car
showed that she'd driven
94 miles.
218
00:16:07,050 --> 00:16:08,720
Where did she go?
219
00:16:10,345 --> 00:16:13,135
I've gotta know, Scottie,
where she goes
and what she does
220
00:16:13,222 --> 00:16:14,812
before I get involved
with doctors.
221
00:16:14,891 --> 00:16:16,981
Well, have you talked
to the doctors at all,
about that?
222
00:16:17,060 --> 00:16:18,850
Yes, but carefully.
223
00:16:18,936 --> 00:16:22,106
I want to know more
before committing her
to that kind of care.
224
00:16:22,190 --> 00:16:23,150
Scottie...
225
00:16:23,232 --> 00:16:26,322
All right, I'll get you
a firm of private eyes
to follow her for you.
226
00:16:26,402 --> 00:16:27,572
They're dependable,
good boys.
227
00:16:27,654 --> 00:16:29,074
I want you.
228
00:16:29,697 --> 00:16:31,737
Look, this isn't my line.
229
00:16:32,575 --> 00:16:36,945
Scottie, I need a friend,
someone I can trust.
I'm in a panic about this.
230
00:16:37,455 --> 00:16:41,325
I'm supposed to be retired.
I don't want to get mixed up
in this darn thing.
231
00:16:41,417 --> 00:16:44,417
Look, we're going
to an opening
at the opera tonight.
232
00:16:44,504 --> 00:16:47,884
We're dining at Ernie's first.
You can see her there.
233
00:16:50,385 --> 00:16:51,585
Ernie's.
234
00:17:00,311 --> 00:17:04,561
(PEOPLE CHATTERING)
235
00:17:23,126 --> 00:17:24,666
(INAUDIBLE)
236
00:22:46,157 --> 00:22:48,407
(ORGAN PLAYING)
237
00:27:17,886 --> 00:27:21,636
Say, will you tell me
something about
the lady sitting in there?
238
00:27:21,724 --> 00:27:23,814
Who's the woman
in the painting
she's looking at?
239
00:27:23,892 --> 00:27:25,312
Oh, that's Carlotta.
240
00:27:25,394 --> 00:27:28,814
You'll find it
in the catalog.
Portrait of Carlotta.
241
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
May I have this?
Yes.
242
00:27:30,065 --> 00:27:31,435
Thank you.
243
00:29:28,392 --> 00:29:30,062
WOMAN: Yes?
244
00:29:35,149 --> 00:29:37,019
Is there something
I can do for you?
245
00:29:37,109 --> 00:29:39,609
Yes. You run this hotel?
Oh, yes.
246
00:29:39,695 --> 00:29:44,815
Would you tell me who has
the room on the second floor
in the corner, that corner?
247
00:29:45,200 --> 00:29:48,790
Oh, I'm afraid
we couldn't give out
information of that sort.
248
00:29:48,871 --> 00:29:52,081
Our clients are
entitled to their privacy,
you know.
249
00:29:52,166 --> 00:29:54,786
And I do believe
it's against the law.
250
00:29:55,461 --> 00:29:59,711
Of course, I don't think
any of them would mind,
really, but still I...
251
00:30:00,924 --> 00:30:03,594
Oh, dear, has she done
something wrong?
252
00:30:03,677 --> 00:30:05,507
Please answer my question.
253
00:30:05,679 --> 00:30:08,139
I can't imagine that
sweet girl with that
dear face...
254
00:30:08,223 --> 00:30:09,273
What's her name?
255
00:30:09,349 --> 00:30:12,349
Valdes. Miss Valdes.
Spanish, you know.
256
00:30:12,436 --> 00:30:13,596
Carlotta Valdes?
257
00:30:13,687 --> 00:30:15,227
Yeah, that's it.
258
00:30:15,314 --> 00:30:17,864
Sweet name, isn't it?
Foreign, but sweet.
259
00:30:17,941 --> 00:30:19,281
How long has she
had the room?
260
00:30:19,359 --> 00:30:22,989
Oh, it must be two weeks.
Her rent's due tomorrow.
261
00:30:23,071 --> 00:30:25,161
Does she sleep here, ever?
262
00:30:25,240 --> 00:30:28,530
No, she just comes to sit
two or three times a week.
263
00:30:29,244 --> 00:30:32,374
I don't ask questions,
you know, as long as
they're well-behaved.
264
00:30:32,456 --> 00:30:33,996
But I must say...
265
00:30:34,082 --> 00:30:36,332
When she comes down,
don't say that
I've been here.
266
00:30:36,418 --> 00:30:38,838
Oh, but she hasn't
been here today.
267
00:30:39,213 --> 00:30:41,263
I just saw her come in
five minutes ago.
268
00:30:41,340 --> 00:30:43,840
(GIGGLING)
No, she hasn't
been here at all.
269
00:30:43,926 --> 00:30:45,296
Well, I would have
seen her, you know.
270
00:30:45,385 --> 00:30:50,095
I've been right here all
the time, putting olive oil
on my rubber plant leaves.
271
00:30:51,600 --> 00:30:56,270
And there. There, you see?
Her key is on the rack.
272
00:30:56,355 --> 00:30:59,065
Well, would you
please go up and look?
273
00:30:59,149 --> 00:31:00,399
To her room?
That's right.
274
00:31:00,484 --> 00:31:02,574
Yes, of course,
if you ask.
275
00:31:03,946 --> 00:31:06,276
But it does seem silly.
Thank you.
276
00:31:24,466 --> 00:31:26,506
WOMAN: Oh, Mr. Detective?
277
00:31:29,471 --> 00:31:31,761
Would you like
to come and look?
278
00:32:00,502 --> 00:32:01,922
Her car's gone.
279
00:32:02,004 --> 00:32:03,344
What car?
280
00:32:33,869 --> 00:32:39,249
Midge, who do you know
that's an authority
on San Francisco history?
281
00:32:40,167 --> 00:32:42,627
That's the kind of
greeting a girl likes.
282
00:32:42,711 --> 00:32:44,461
None of this, "Hello,
you look wonderful," stuff.
283
00:32:44,546 --> 00:32:47,336
Just a good straight,
"Who do you know that's an
authority on San Francisco..."
284
00:32:47,424 --> 00:32:49,514
Want a drink?
No, thanks.
285
00:32:49,593 --> 00:32:52,053
Well, who do you?
You know everybody.
286
00:32:53,138 --> 00:32:55,428
Professor Saunders,
over in Berkeley.
287
00:32:55,515 --> 00:32:57,425
No, no, I don't mean
that kind of history.
288
00:32:57,517 --> 00:33:01,557
I mean the small stuff,
you know, people
you never heard of.
289
00:33:02,230 --> 00:33:03,310
Oh.
290
00:33:03,398 --> 00:33:07,568
Well, you mean
the gay old bohemian days
of gay old San Francisco.
291
00:33:07,653 --> 00:33:12,493
Juicy stories, like who
shot who in the Embarcadero
in August, 1879.
292
00:33:12,574 --> 00:33:13,664
Yeah, that's right.
293
00:33:13,742 --> 00:33:15,332
Pop Leibel.
Who?
294
00:33:15,410 --> 00:33:18,250
Pop Leibel. He owns
the Argosy Book Shop.
295
00:33:19,247 --> 00:33:20,327
Why, what do you
want to know?
296
00:33:20,415 --> 00:33:24,585
I want to know who shot
who in the Embarcadero
in August, 1879.
297
00:33:25,462 --> 00:33:26,882
Hey, wait a minute.
298
00:33:26,963 --> 00:33:29,223
You're not
a detective anymore.
What's going on?
299
00:33:29,299 --> 00:33:30,629
You know him well?
300
00:33:30,717 --> 00:33:31,677
Who?
301
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Pop Leibel.
302
00:33:32,844 --> 00:33:34,184
Oh, sure.
303
00:33:34,262 --> 00:33:37,892
Well, come on, let's go.
I want you to introduce me.
Get your hat.
304
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
I don't need a hat.
305
00:33:41,853 --> 00:33:44,233
Hey, Johnny,
what's it all about?
306
00:33:46,775 --> 00:33:47,855
Hey.
307
00:33:48,610 --> 00:33:50,110
Wait a minute.
308
00:33:57,411 --> 00:34:00,961
LEIBEL: Hello. Yes,
I remember. Carlotta.
309
00:34:01,748 --> 00:34:03,828
The beautiful Carlotta.
310
00:34:05,168 --> 00:34:06,838
The sad Carlotta.
311
00:34:07,129 --> 00:34:10,209
What does an old
wooden house at the corner
of Eddy and Gough Street
312
00:34:10,298 --> 00:34:11,918
have to do with
Carlotta Valdes?
313
00:34:12,008 --> 00:34:16,388
Well, it was hers.
It was built for her
many years ago.
314
00:34:16,471 --> 00:34:18,471
By whom?
By...
315
00:34:20,142 --> 00:34:21,312
By...
316
00:34:21,893 --> 00:34:23,893
(CHUCKLING)
317
00:34:23,979 --> 00:34:27,019
No. The name,
I do not remember.
318
00:34:27,107 --> 00:34:29,977
A rich man,
a powerful man.
319
00:34:30,902 --> 00:34:32,322
Cigarette?
No, thank you.
320
00:34:32,404 --> 00:34:34,494
Cigarette, miss?
No, thanks.
321
00:34:35,824 --> 00:34:37,874
It is not an unusual story.
322
00:34:39,244 --> 00:34:42,794
She came from somewhere small
to the south of the city.
323
00:34:44,833 --> 00:34:47,423
Some say from
a mission settlement.
324
00:34:47,753 --> 00:34:50,303
Young, yes.
Very young.
325
00:34:51,506 --> 00:34:57,006
And she was found
dancing and singing
in a cabaret by that man.
326
00:34:57,721 --> 00:35:03,181
And he took her
and built for her
the great house
327
00:35:03,268 --> 00:35:05,228
in the Western Addition.
328
00:35:06,313 --> 00:35:11,073
And there was a...
There was a child.
329
00:35:11,151 --> 00:35:14,531
Yes, that's it.
A child. A child.
330
00:35:15,864 --> 00:35:20,454
I cannot tell you
exactly how much
time passed,
331
00:35:20,535 --> 00:35:22,865
or how much happiness
there was.
332
00:35:23,455 --> 00:35:25,615
But, then,
he threw her away.
333
00:35:26,583 --> 00:35:30,093
He had no other children.
His wife had no children.
334
00:35:30,587 --> 00:35:34,667
So he kept the child
and threw her away.
335
00:35:36,176 --> 00:35:39,086
You know, a man could
do that in those days.
336
00:35:39,429 --> 00:35:41,889
They had the power
and the freedom.
337
00:35:43,183 --> 00:35:46,233
And she became
the sad Carlotta.
338
00:35:47,437 --> 00:35:51,727
Alone in the great house,
walking the streets alone.
339
00:35:52,567 --> 00:35:56,817
Her clothes becoming old
and patched and dirty.
340
00:35:58,698 --> 00:36:02,578
And the mad Carlotta.
341
00:36:03,578 --> 00:36:06,158
Stopping people
in the streets to ask,
342
00:36:07,415 --> 00:36:09,115
"Where is my child?
343
00:36:10,335 --> 00:36:12,335
"Have you seen my child?"
344
00:36:13,755 --> 00:36:15,165
Poor thing.
345
00:36:15,257 --> 00:36:16,667
And she died.
346
00:36:16,925 --> 00:36:18,505
She died.
How?
347
00:36:19,761 --> 00:36:21,351
By her own hand.
348
00:36:24,766 --> 00:36:26,926
There are many
such stories.
349
00:36:27,686 --> 00:36:29,516
Well, thank you very much.
You are welcome.
350
00:36:29,604 --> 00:36:31,194
I appreciate it.
Good-bye.
351
00:36:31,273 --> 00:36:32,273
Good-bye.
352
00:36:32,357 --> 00:36:35,687
Hey, wait a minute!
Good-bye, Pop.
Thanks a lot.
353
00:36:43,243 --> 00:36:45,833
Now then, Johnny-O,
pay me.
For what?
354
00:36:45,912 --> 00:36:48,332
For bringing you here.
Come on, tell.
355
00:36:48,415 --> 00:36:49,915
(CHUCKLING)
There's nothing to tell.
356
00:36:50,000 --> 00:36:52,380
You'll tell or you'll
be back in that corset.
Come on, Johnny, please.
357
00:36:52,460 --> 00:36:53,960
Come on, come on.
I'll take you home.
358
00:37:04,639 --> 00:37:06,179
There we are.
359
00:37:06,308 --> 00:37:08,978
You haven't told me
everything.
No, I've told you enough.
360
00:37:09,060 --> 00:37:10,690
Who's the guy
and who's the wife?
361
00:37:10,812 --> 00:37:12,522
Out. I've got things to do.
362
00:37:12,606 --> 00:37:16,396
I know. The one that phoned,
your old college chum, Elster.
363
00:37:16,484 --> 00:37:18,574
Midge, out, please.
And the idea is
364
00:37:18,653 --> 00:37:21,203
that the beautiful,
mad Carlotta has come
back from the dead
365
00:37:21,281 --> 00:37:23,741
and taken possession
of Elster's wife.
366
00:37:23,825 --> 00:37:26,735
(LAUGHING)
Now, Johnny, really.
Come on.
367
00:37:26,828 --> 00:37:29,788
Well, I'm not telling you
what I think. I'm telling
you what he thinks.
368
00:37:29,873 --> 00:37:31,253
Well, what do you think?
369
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Well, I...
370
00:37:33,084 --> 00:37:35,174
Is she pretty?
Carlotta?
371
00:37:35,503 --> 00:37:37,883
No, not Carlotta.
Elster's wife.
372
00:37:40,342 --> 00:37:41,432
Yes.
373
00:37:41,509 --> 00:37:44,089
I guess you'd consider
that she would be...
374
00:37:44,179 --> 00:37:47,599
I think I'll go take
a look at that portrait.
Good-bye.
375
00:37:47,682 --> 00:37:48,812
Midge...
376
00:37:48,892 --> 00:37:50,852
Good-bye.
Midge, you...
377
00:38:20,715 --> 00:38:23,375
You've done well, Scottie.
You're good at your job.
378
00:38:23,468 --> 00:38:25,338
That's Carlotta Valdes.
Yes.
379
00:38:25,428 --> 00:38:27,928
There are things
you didn't tell me.
380
00:38:28,556 --> 00:38:30,636
I didn't know
where she'd lead you.
But you knew about this.
381
00:38:30,725 --> 00:38:31,975
Oh, yeah.
382
00:38:33,103 --> 00:38:35,813
You notice the way
she does her hair?
383
00:38:35,897 --> 00:38:37,647
You know,
there's something else.
384
00:38:37,732 --> 00:38:42,192
My wife, Madeleine,
has several pieces of jewelry
that belonged to Carlotta.
385
00:38:42,278 --> 00:38:44,148
She inherited them.
386
00:38:44,239 --> 00:38:46,869
Never wore them.
They were too old-fashioned.
387
00:38:46,950 --> 00:38:48,280
Until now.
388
00:38:49,077 --> 00:38:52,907
Now, when she's alone,
she takes them out
and looks at them,
389
00:38:52,998 --> 00:38:55,538
handles them gently,
curiously.
390
00:38:56,751 --> 00:39:00,171
Puts them on
and stares at herself
in the mirror.
391
00:39:00,255 --> 00:39:03,755
And goes into
that other world,
is someone else again.
392
00:39:04,759 --> 00:39:07,089
Now, Carlotta Valdes
was what?
393
00:39:07,178 --> 00:39:09,388
Your wife's grandmother?
394
00:39:09,472 --> 00:39:11,312
Great-grandmother.
395
00:39:11,391 --> 00:39:13,521
Now, the child
who was taken from her,
396
00:39:13,601 --> 00:39:18,191
whose loss drove Carlotta
mad and to her death,
was Madeleine's grandmother.
397
00:39:18,773 --> 00:39:22,533
And the McKittrick Hotel
is the old Valdes home.
398
00:39:24,154 --> 00:39:25,864
Well, I think
that explains it.
399
00:39:25,947 --> 00:39:30,447
Anyone could become
obsessed with the past
with a background like that.
400
00:39:31,453 --> 00:39:33,873
She never heard
of Carlotta Valdes.
401
00:39:34,622 --> 00:39:37,212
She knows nothing of a grave
out at the Mission Dolores?
402
00:39:37,292 --> 00:39:40,042
Or that old house
on Eddy Street? The...
403
00:39:40,128 --> 00:39:44,378
The portrait at the
Palace of the Legion of...
Nothing.
404
00:39:44,466 --> 00:39:46,376
Well, when she goes
to these places...
405
00:39:46,468 --> 00:39:48,508
She's no longer my wife.
406
00:39:50,346 --> 00:39:52,926
Well, how do you know
all these things
she doesn't?
407
00:39:53,016 --> 00:39:56,226
Her mother told me
most of them
before she died.
408
00:39:56,311 --> 00:39:58,401
I dug out the rest
for myself here.
409
00:39:58,480 --> 00:40:00,520
Why wouldn't
she tell her daughter?
410
00:40:00,607 --> 00:40:02,017
Natural fear.
411
00:40:02,400 --> 00:40:05,530
Her grandmother went insane,
took her own life.
412
00:40:06,112 --> 00:40:08,162
Her blood is in Madeleine.
413
00:40:10,825 --> 00:40:12,325
(SIGHING)
414
00:40:14,829 --> 00:40:16,499
Boy, I need this.
415
00:43:43,037 --> 00:43:44,447
(PANTING)
416
00:43:44,539 --> 00:43:45,869
Madeleine.
417
00:43:47,375 --> 00:43:48,705
Madeleine!
418
00:44:30,501 --> 00:44:34,421
(MADELEINE WHISPERING)
419
00:44:44,432 --> 00:44:49,642
(PHONE RINGING)
420
00:44:50,396 --> 00:44:51,936
Yes?
421
00:44:53,775 --> 00:44:55,855
No, it's all right.
422
00:44:56,110 --> 00:44:58,150
Yeah, I'll call you back.
423
00:44:58,571 --> 00:45:02,371
Yes.
424
00:45:04,369 --> 00:45:06,039
Are you all right?
425
00:45:07,121 --> 00:45:09,411
Oh. Oh, your...
426
00:45:10,416 --> 00:45:11,996
You'll want this.
427
00:45:37,485 --> 00:45:38,985
(DOOR OPENING)
428
00:45:47,829 --> 00:45:51,459
You'd better come over here
by the fire where it's warm.
429
00:45:56,129 --> 00:45:57,879
What am I doing here?
430
00:45:59,173 --> 00:46:00,673
What happened?
431
00:46:02,593 --> 00:46:06,303
Well, you fell
into San Francisco Bay.
432
00:46:08,516 --> 00:46:11,976
And I tried
to dry your hair
as best I could.
433
00:46:12,061 --> 00:46:13,271
Your things are
in the kitchen.
434
00:46:13,354 --> 00:46:16,114
They'll be dry
in a few minutes.
435
00:46:16,190 --> 00:46:18,190
Come on over by the fire.
436
00:46:26,742 --> 00:46:29,082
Here, I'll get you
some cushions.
437
00:46:32,039 --> 00:46:33,539
There you are.
438
00:46:41,757 --> 00:46:44,177
Would you like
to have some coffee?
439
00:46:46,721 --> 00:46:50,141
Here, you'd better have some.
Or perhaps you'd like a drink.
440
00:46:53,895 --> 00:46:57,055
I fell into the Bay
and you fished me out?
441
00:46:57,148 --> 00:46:58,568
That's right.
442
00:46:59,275 --> 00:47:00,605
Thank you.
443
00:47:01,569 --> 00:47:03,359
You don't remember?
444
00:47:03,738 --> 00:47:04,908
No, I...
445
00:47:07,200 --> 00:47:08,910
You remember
where you were?
446
00:47:11,329 --> 00:47:14,619
Why, yes. Yes, of course
I remember that.
447
00:47:16,501 --> 00:47:20,711
But then I must have had
a dizzy spell and fainted.
448
00:47:20,796 --> 00:47:22,336
Where were you?
449
00:47:23,090 --> 00:47:26,890
At old Fort Point,
out at the Presidio.
450
00:47:28,262 --> 00:47:31,102
Of course, I remember.
I often go there.
451
00:47:31,182 --> 00:47:33,142
Why? Why do you go there?
452
00:47:34,101 --> 00:47:37,231
Because I love it so.
It's beautiful there,
453
00:47:38,105 --> 00:47:39,935
especially at sunset.
454
00:47:42,485 --> 00:47:44,185
Thank you for the fire.
455
00:47:44,278 --> 00:47:46,108
Where were you before?
456
00:47:46,614 --> 00:47:48,784
When?
This afternoon, I mean.
457
00:47:51,077 --> 00:47:52,327
Wandering about.
458
00:47:52,411 --> 00:47:55,211
I know, but where?
Where were you just before?
459
00:47:58,626 --> 00:48:00,376
Downtown, shopping.
460
00:48:02,755 --> 00:48:06,505
Here, you'd better
have some coffee.
I think it's still warm.
461
00:48:09,428 --> 00:48:11,808
You're terribly direct
in your questions.
462
00:48:11,889 --> 00:48:14,469
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to be rude.
463
00:48:15,977 --> 00:48:18,477
You're not.
You're merely direct.
464
00:48:22,149 --> 00:48:25,319
And what were you doing there,
at old Fort Point?
465
00:48:25,987 --> 00:48:28,277
Oh, just wandering about.
466
00:48:28,823 --> 00:48:29,993
Oh, you like it too?
467
00:48:30,074 --> 00:48:31,244
Yes.
468
00:48:32,451 --> 00:48:34,581
And where had you been
just before?
469
00:48:34,662 --> 00:48:38,712
I'd been to the
Palace of the Legion of Honor,
the art gallery.
470
00:48:39,250 --> 00:48:41,920
Oh, yes, that's
a lovely spot, isn't it?
471
00:48:42,211 --> 00:48:46,591
I've never been inside,
but it looks so lovely
driving past.
472
00:48:51,512 --> 00:48:52,512
(SIGHING)
473
00:48:52,597 --> 00:48:55,597
It's lucky for me
you were wandering about.
474
00:48:55,683 --> 00:48:57,103
Thank you.
475
00:48:57,184 --> 00:48:58,984
I've been a terrible
bother to you.
476
00:48:59,061 --> 00:49:00,651
No, you haven't.
477
00:49:02,690 --> 00:49:05,190
Oh, when you...
478
00:49:10,323 --> 00:49:12,123
There were some pins
in my hair.
479
00:49:12,199 --> 00:49:15,199
Oh, the pins, yes.
Right in here.
I'll get them for you.
480
00:49:15,286 --> 00:49:17,036
And my purse, please.
481
00:49:22,376 --> 00:49:23,626
Here you are.
482
00:49:23,711 --> 00:49:25,001
Thank you.
483
00:49:27,423 --> 00:49:30,133
You shouldn't have
brought me here,
you know.
484
00:49:30,217 --> 00:49:32,717
Well, I didn't know
where you lived.
485
00:49:33,471 --> 00:49:35,681
You could have
looked in my car.
486
00:49:35,765 --> 00:49:37,805
Oh, but then, you didn't
know my car, did you?
487
00:49:37,892 --> 00:49:40,442
No, I knew which one it was.
It's right outside here now.
488
00:49:40,519 --> 00:49:43,979
But I didn't think
you wanted to be
taken home that way.
489
00:49:44,065 --> 00:49:45,265
No, you're right.
490
00:49:45,358 --> 00:49:49,068
I'm glad you didn't
take me home. I wouldn't
have known you.
491
00:49:49,612 --> 00:49:53,822
Thank you.
But I don't know you,
and you don't know me.
492
00:49:53,908 --> 00:49:55,488
My name is
Madeleine Elster.
493
00:49:55,576 --> 00:49:57,156
My name's John Ferguson.
494
00:49:57,244 --> 00:50:01,374
Good, strong name.
Do your friends call
you John or Jack?
495
00:50:01,916 --> 00:50:03,666
Oh, John, mostly.
496
00:50:03,751 --> 00:50:07,251
Old friends call me John.
Acquaintances call me Scottie.
497
00:50:07,672 --> 00:50:09,092
I shall call you
Mr. Ferguson.
498
00:50:09,173 --> 00:50:12,383
Oh, gee whiz,
I wouldn't like that.
Oh, no.
499
00:50:12,927 --> 00:50:16,887
And after what happened this
afternoon, I should think
maybe you'd call me Scottie.
500
00:50:16,972 --> 00:50:18,602
Maybe even John.
501
00:50:19,183 --> 00:50:20,683
I prefer John.
502
00:50:24,105 --> 00:50:27,315
There, that's done.
And what do you do, John?
503
00:50:28,901 --> 00:50:30,321
Wander about.
504
00:50:30,403 --> 00:50:33,953
That's a good occupation.
And you live here, alone?
505
00:50:35,741 --> 00:50:37,331
One shouldn't live alone.
506
00:50:37,410 --> 00:50:39,290
Some people prefer it.
507
00:50:40,871 --> 00:50:42,411
No, it's wrong.
508
00:50:45,710 --> 00:50:47,590
I'm married, you know.
509
00:50:51,632 --> 00:50:53,882
Will you tell me something?
510
00:50:53,968 --> 00:50:56,548
Has this ever happened
to you before?
511
00:50:56,637 --> 00:50:57,717
What?
512
00:50:58,472 --> 00:51:00,722
Falling into
San Francisco Bay.
513
00:51:01,726 --> 00:51:02,726
Oh.
514
00:51:03,644 --> 00:51:06,064
No. No, it's never
happened before.
515
00:51:06,355 --> 00:51:10,435
Oh, I've fallen into lakes
out of rowboats
when I was a little girl.
516
00:51:10,526 --> 00:51:14,986
I even fell into the river
once, trying to leap
from one stone to another.
517
00:51:15,614 --> 00:51:17,874
But I've never fallen
into San Francisco Bay.
518
00:51:19,869 --> 00:51:21,659
Have you ever before?
519
00:51:21,746 --> 00:51:24,656
(LAUGHING)
No, it's the first time
for me, too.
520
00:51:25,166 --> 00:51:26,496
(LAUGHING)
521
00:51:27,126 --> 00:51:29,586
Here, I'll get you
some more coffee.
522
00:51:29,670 --> 00:51:35,300
(PHONE RINGING)
523
00:51:43,726 --> 00:51:44,766
Hello?
524
00:51:44,852 --> 00:51:46,772
GAVIN:
Scottie, what happened?
She's not home yet.
525
00:51:46,854 --> 00:51:50,484
No, she's all right.
She's still here.
I'll bring her home soon.
526
00:51:50,566 --> 00:51:52,316
Oh, what happened?
527
00:51:52,401 --> 00:51:54,281
She went into the Bay.
528
00:51:56,739 --> 00:51:57,949
Hello? Hello?
529
00:51:58,032 --> 00:51:59,162
Did she hurt herself?
530
00:51:59,241 --> 00:52:01,871
No, she's going to be
in fine shape. There's
nothing to worry about.
531
00:52:01,952 --> 00:52:04,622
But she doesn't know.
Now, do you understand that?
532
00:52:04,705 --> 00:52:06,915
She doesn't know
what happened.
533
00:52:10,127 --> 00:52:12,707
Scottie, Madeleine is 26.
534
00:52:13,214 --> 00:52:16,474
Carlotta Valdes
committed suicide
when she was 26.
535
00:52:16,550 --> 00:52:18,010
(DOOR CLOSES)
536
00:52:18,093 --> 00:52:20,303
Just hold on a minute, Gavin.
537
00:52:50,084 --> 00:52:53,344
Well now, Johnny-O.
Was it a ghost?
538
00:52:54,129 --> 00:52:55,589
Was it fun?
539
00:55:24,780 --> 00:55:26,320
That letter for me?
540
00:55:32,413 --> 00:55:33,373
Yes. Hello.
541
00:55:33,455 --> 00:55:34,655
Hello.
542
00:55:35,082 --> 00:55:39,092
I worried about you
last night. You shouldn't
have run off that way.
543
00:55:39,169 --> 00:55:41,629
Well, I suddenly
felt such a fool.
544
00:55:41,714 --> 00:55:43,844
I wanted to drive you home.
Are you all right?
545
00:55:43,924 --> 00:55:46,884
Oh, yes. Yes, I'm fine.
No aftereffects.
546
00:55:47,594 --> 00:55:48,804
(SIGHING)
547
00:55:48,887 --> 00:55:50,887
But as I remember now,
the water was cold,
wasn't it?
548
00:55:50,973 --> 00:55:52,523
It sure was.
549
00:55:52,599 --> 00:55:54,639
What a terrible thing
for me to do.
550
00:55:54,727 --> 00:55:56,307
You were so kind.
551
00:55:57,938 --> 00:56:01,188
It's a formal thank-you note
and a great big apology.
552
00:56:01,275 --> 00:56:03,275
Oh, you've nothing
to apologize for.
553
00:56:03,360 --> 00:56:04,690
Oh, yes, I do.
554
00:56:04,778 --> 00:56:07,108
The whole thing
must have been
so embarrassing for you.
555
00:56:07,197 --> 00:56:09,197
Not at all. I enjoyed
556
00:56:10,951 --> 00:56:12,451
talking to you.
557
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
Well, I enjoyed
talking to you.
558
00:56:21,045 --> 00:56:22,875
Well, I'll get my mail.
559
00:56:24,465 --> 00:56:25,915
Would you like to have
a cup of coffee?
560
00:56:26,008 --> 00:56:27,718
No. No, thank you.
561
00:56:30,929 --> 00:56:34,219
Well, I couldn't mail it.
I didn't know your address,
but I had a landmark.
562
00:56:34,308 --> 00:56:37,098
I remembered Coit Tower.
It led me straight to you.
563
00:56:37,186 --> 00:56:41,016
Well, that's the first time
I've been grateful
for Coit Tower.
564
00:56:44,610 --> 00:56:46,530
I hope we will, too.
565
00:56:46,612 --> 00:56:47,572
What?
566
00:56:47,654 --> 00:56:49,204
Meet again sometime.
567
00:56:49,281 --> 00:56:50,571
We have.
568
00:56:53,619 --> 00:56:54,829
Good-bye.
569
00:57:11,011 --> 00:57:12,761
Where are you going?
570
00:57:13,347 --> 00:57:15,217
Oh, I don't know.
Shopping?
571
00:57:15,307 --> 00:57:16,267
No.
572
00:57:16,350 --> 00:57:18,560
Well, anywhere
in particular?
573
00:57:19,686 --> 00:57:22,056
No, I just thought
that I'd wander.
574
00:57:22,147 --> 00:57:24,517
Oh, that's what
I was going to do.
575
00:57:26,110 --> 00:57:30,740
Oh, yes, that's right.
I forgot. It's your
occupation, isn't it?
576
00:57:30,823 --> 00:57:33,453
Yeah, well, don't you think
it's kind of a waste
for the two of us...
577
00:57:33,534 --> 00:57:35,374
To wander separately?
Uh-huh.
578
00:57:35,869 --> 00:57:37,949
But only one is a wanderer.
579
00:57:38,038 --> 00:57:40,368
Two together are
always going somewhere.
580
00:57:40,457 --> 00:57:43,787
No, I don't think
that's necessarily true.
581
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
You left your door open.
582
00:57:46,547 --> 00:57:48,087
Be right back.
583
00:58:31,091 --> 00:58:32,261
MADELEINE: How old?
584
00:58:32,342 --> 00:58:35,472
SCOTTIE: Oh, some
2,000 years or more.
585
00:58:35,554 --> 00:58:36,934
The oldest
living things.
586
00:58:37,014 --> 00:58:38,474
Yes.
587
00:58:39,099 --> 00:58:40,389
You've never
been here before?
588
00:58:40,475 --> 00:58:42,135
No.
589
00:58:42,227 --> 00:58:44,597
What are
you thinking?
590
00:58:44,688 --> 00:58:47,148
MADELEINE:
Of all the people who've
been born and have died,
591
00:58:47,232 --> 00:58:48,862
while the trees
went on living.
592
00:58:48,942 --> 00:58:53,702
SCOTTIE: Their true name
is Sequoia sempervirens.
"Always green, ever living."
593
00:58:53,780 --> 00:58:56,700
I don't like them.
Why?
594
00:58:56,783 --> 00:58:58,783
Knowing
I have to die.
595
00:59:14,468 --> 00:59:19,058
SCOTTIE: Here's a cross
section of one of the old
trees that's been cut down.
596
00:59:45,165 --> 00:59:47,825
Somewhere in here,
I was born,
597
00:59:49,836 --> 00:59:51,456
and there I died.
598
00:59:52,881 --> 00:59:57,341
It was only a moment for you.
You took no notice.
599
01:00:07,104 --> 01:00:54,404
Madeleine.
600
01:00:56,153 --> 01:00:58,323
Madeleine,
where are you now?
601
01:00:59,489 --> 01:01:01,239
Here with you.
Where?
602
01:01:02,576 --> 01:01:03,656
Tall trees...
603
01:01:03,744 --> 01:01:05,914
Have you
been here before?
604
01:01:05,996 --> 01:01:07,366
Yes.
When?
605
01:01:09,416 --> 01:01:11,126
When were you born?
606
01:01:11,877 --> 01:01:13,417
Long ago.
Where?
607
01:01:14,338 --> 01:01:16,418
When? Tell me.
608
01:01:16,506 --> 01:01:18,126
Madeleine, tell me.
No!
609
01:01:18,216 --> 01:01:20,126
Madeleine, tell me
what it is.
Where do you go?
610
01:01:20,218 --> 01:01:21,678
What takes you away?
No, I can't tell you.
611
01:01:21,762 --> 01:01:23,602
When you jumped
into the bay, you didn't
know where you were.
612
01:01:23,722 --> 01:01:24,892
You guessed,
but you didn't know.
I didn't jump.
613
01:01:25,015 --> 01:01:26,845
I didn't jump. I fell.
You told me I fell.
Why did you jump?
614
01:01:26,933 --> 01:01:28,523
Why did you jump?
I can't tell you.
615
01:01:28,602 --> 01:01:30,192
Why did you jump?
What was there inside
616
01:01:30,270 --> 01:01:32,100
that told you to jump?
No, please. Please.
617
01:01:32,189 --> 01:01:33,559
What? What?
618
01:01:33,648 --> 01:01:38,148
Please don't ask me.
Please don't ask me.
Take me away from here.
619
01:01:38,862 --> 01:01:39,862
(BREATHING HEAVILY)
620
01:01:39,946 --> 01:01:41,856
Shall I take you home?
621
01:01:43,784 --> 01:01:45,664
Somewhere in the light.
622
01:01:46,286 --> 01:01:48,036
Promise me something.
Promise you won't
ask me again.
623
01:01:48,121 --> 01:01:50,001
Please promise me that.
624
01:02:24,491 --> 01:02:26,121
Why did you run?
625
01:02:26,576 --> 01:02:29,246
I'm responsible
for you now.
626
01:02:29,329 --> 01:02:31,789
You know, the Chinese say
that once you've saved
a person's life,
627
01:02:31,873 --> 01:02:35,583
you're responsible
for it forever,
so I'm committed.
628
01:02:35,669 --> 01:02:37,169
I have to know.
629
01:02:38,338 --> 01:02:40,548
There's so little
that I know.
630
01:02:41,925 --> 01:02:43,465
(SIGHING)
631
01:02:44,845 --> 01:02:49,305
It's as though I were walking
down a long corridor
632
01:02:51,059 --> 01:02:55,809
that once was mirrored,
and fragments of that mirror
still hang there.
633
01:02:55,897 --> 01:02:59,527
And when I come to the end
of the corridor,
634
01:02:59,609 --> 01:03:01,859
there's nothing but darkness.
635
01:03:03,572 --> 01:03:06,622
And I know that when
I walk into the darkness,
636
01:03:08,743 --> 01:03:10,293
that I'll die.
637
01:03:12,122 --> 01:03:15,962
I've never come to the end.
I've always come back
before then.
638
01:03:17,377 --> 01:03:18,457
Except once.
639
01:03:18,545 --> 01:03:19,995
Yesterday?
640
01:03:20,088 --> 01:03:22,258
And you didn't know.
You didn't know
what happened
641
01:03:22,340 --> 01:03:24,380
till you found
yourself with me.
642
01:03:24,468 --> 01:03:26,048
You didn't know
where you were.
643
01:03:26,136 --> 01:03:29,886
But the small scenes,
the fragments of the mirror,
you remember those.
644
01:03:29,973 --> 01:03:32,273
Vaguely.
What do you remember?
645
01:03:32,350 --> 01:03:36,350
There's a room,
and I sit there alone.
646
01:03:37,314 --> 01:03:38,654
Always alone.
647
01:03:38,732 --> 01:03:40,072
What else?
648
01:03:40,150 --> 01:03:41,480
A grave.
649
01:03:41,568 --> 01:03:42,608
Where?
650
01:03:42,694 --> 01:03:47,074
I don't know.
It's an open grave and I...
651
01:03:47,157 --> 01:03:50,737
I stand by the gravestone,
looking down into it.
652
01:03:50,827 --> 01:03:52,867
It's my grave.
But how do you know?
653
01:03:52,954 --> 01:03:54,624
I know.
654
01:03:54,706 --> 01:03:57,326
But is there a name
on the gravestone?
655
01:03:57,417 --> 01:04:02,837
No. No, it's new
and clean and waiting.
656
01:04:04,424 --> 01:04:05,764
Well, what else?
657
01:04:06,635 --> 01:04:09,175
This part is a dream.
I think.
658
01:04:10,639 --> 01:04:16,229
There's a tower, and a bell
and a garden below.
659
01:04:16,311 --> 01:04:20,271
It seems to be in Spain,
a village in Spain.
660
01:04:21,608 --> 01:04:23,358
It clicks off and it's gone.
661
01:04:23,443 --> 01:04:25,823
Well, a portrait?
662
01:04:25,904 --> 01:04:28,114
Do you see a portrait?
No.
663
01:04:28,198 --> 01:04:33,368
If I could just find
the key, the beginning,
and put it together, I...
664
01:04:33,453 --> 01:04:35,163
So, explain it away?
665
01:04:36,748 --> 01:04:39,288
There's a way
to explain it, you see.
666
01:04:40,460 --> 01:04:43,750
If I'm mad, then
that would explain it,
wouldn't it?
667
01:04:46,341 --> 01:04:47,721
Madeleine!
668
01:04:52,264 --> 01:04:53,644
Oh, Scottie!
669
01:04:54,266 --> 01:04:58,386
I'm not mad!
I'm not mad!
I don't want to die.
670
01:04:58,478 --> 01:05:01,898
There's someone within me,
and she says I must die.
671
01:05:01,982 --> 01:05:04,022
Oh, Scottie,
don't let me go.
672
01:05:04,109 --> 01:05:07,399
I'm here.
I've got you.
673
01:05:07,487 --> 01:05:09,027
I'm so afraid.
674
01:05:19,457 --> 01:05:21,327
Don't leave me.
675
01:05:21,418 --> 01:05:22,418
Stay with me.
676
01:05:22,502 --> 01:05:23,542
All the time.
677
01:05:36,641 --> 01:05:39,141
(DOOR OPENING)
678
01:05:43,690 --> 01:05:46,780
(FOOTSTEPS APPROACHING)
679
01:05:46,860 --> 01:05:48,030
(DOOR OPENING)
680
01:05:50,822 --> 01:05:52,072
Hi, Johnny.
681
01:05:52,157 --> 01:05:53,527
Hi.
682
01:05:53,617 --> 01:05:55,367
Did you get my message?
683
01:05:55,535 --> 01:05:57,485
I did, indeed.
684
01:05:57,579 --> 01:05:59,409
I'll get you a drink.
685
01:05:59,497 --> 01:06:01,117
Okay.
686
01:06:01,207 --> 01:06:05,247
Since when do you
go around slipping notes
under men's doors?
687
01:06:05,337 --> 01:06:07,547
Since I stopped being able
to get them on the phone.
688
01:06:07,631 --> 01:06:11,511
For a man who has nothing
to do, you're certainly
a busy little bee.
689
01:06:11,593 --> 01:06:13,843
Where do you go
these days?
690
01:06:13,928 --> 01:06:15,428
Just wandering.
691
01:06:16,806 --> 01:06:18,096
Where?
692
01:06:18,183 --> 01:06:19,603
Round about.
693
01:06:20,935 --> 01:06:21,935
Oh.
694
01:06:22,437 --> 01:06:24,437
What was this...
695
01:06:24,522 --> 01:06:26,902
What was this desperate
urge to see me?
696
01:06:26,983 --> 01:06:29,823
All I said in my note was,
"Where are you?"
697
01:06:29,903 --> 01:06:31,703
Doesn't sound very
desperate to me.
698
01:06:31,780 --> 01:06:35,120
Yeah, I detected
a little undercurrent.
699
01:06:36,451 --> 01:06:40,331
Well, I just thought
that if I gave you a drink
and fed you some dinner,
700
01:06:40,413 --> 01:06:42,833
you'd be so grateful,
you'd take me to a movie.
701
01:06:42,916 --> 01:06:46,416
That's fair enough.
What'll we talk about
at dinner?
702
01:06:48,088 --> 01:06:50,088
Oh, this and that.
703
01:06:50,173 --> 01:06:51,973
What I've been doing?
704
01:06:52,425 --> 01:06:54,295
Only if you want to.
705
01:06:54,386 --> 01:06:57,256
I'm sure we won't
talk about anything
you don't want to talk about.
706
01:06:57,347 --> 01:06:58,677
Naturally.
707
01:07:01,726 --> 01:07:03,766
What have you been doing?
708
01:07:05,021 --> 01:07:06,401
Wandering.
709
01:07:08,775 --> 01:07:11,985
What have you been doing?
Thank you, dear.
710
01:07:12,070 --> 01:07:14,200
Oh, I've been having
a wonderful time.
711
01:07:14,280 --> 01:07:16,990
I've gone back
to my first love,
painting.
712
01:07:17,075 --> 01:07:18,155
Well, good for you.
713
01:07:18,243 --> 01:07:21,543
I always said you were
wasting your time in the
underwear department.
714
01:07:21,621 --> 01:07:25,211
You know, it's a living.
But I'm really excited
about this.
715
01:07:25,291 --> 01:07:27,711
What is it?
A still life?
716
01:07:27,794 --> 01:07:32,134
No. No, not exactly.
You wanna see?
717
01:07:32,215 --> 01:07:33,795
Hmm. Yeah.
718
01:07:33,883 --> 01:07:36,303
Matter of fact,
I thought I might
give it to you.
719
01:07:36,386 --> 01:07:37,426
Oh?
720
01:07:49,899 --> 01:07:51,439
Johnny!
721
01:07:51,526 --> 01:07:53,986
It's not funny, Midge.
722
01:07:54,070 --> 01:07:55,740
Johnny!
No.
723
01:07:56,823 --> 01:07:58,283
Johnny, I just thought...
724
01:07:58,366 --> 01:07:59,366
Uh-uh.
725
01:07:59,993 --> 01:08:01,243
No.
726
01:08:02,454 --> 01:08:05,124
Let's make that movie
some other night, okay?
727
01:08:10,253 --> 01:08:11,803
(DOOR CLOSING)
728
01:08:12,505 --> 01:08:13,755
Johnny!
729
01:08:18,428 --> 01:08:20,548
Oh, Marjorie Wood, you fool!
730
01:08:21,598 --> 01:08:22,808
Idiot!
731
01:08:31,524 --> 01:08:34,864
Stupid! Stupid! Stupid!
732
01:08:55,924 --> 01:09:00,644
(DOORBELL BUZZING)
733
01:09:13,066 --> 01:09:14,566
Madeleine!
What's the matter?
What time is it?
734
01:09:14,651 --> 01:09:18,321
I should have phoned you,
but I wanted to see you
and be with you.
735
01:09:18,404 --> 01:09:20,074
Why? What's happened?
736
01:09:20,156 --> 01:09:22,406
I had the dream.
The dream came back again.
737
01:09:22,492 --> 01:09:25,332
Now, now, it's gonna
be all right.
738
01:09:25,411 --> 01:09:28,621
It'll be all right.
Here, I'll get you
some brandy.
739
01:09:29,123 --> 01:09:32,753
Just drink this down.
Here, just like medicine.
740
01:09:33,878 --> 01:09:34,878
(COUGHING)
741
01:09:34,963 --> 01:09:36,593
There now.
742
01:09:36,673 --> 01:09:40,223
It was a dream.
You're awake.
You're all right now.
743
01:09:41,427 --> 01:09:43,177
Now, can you tell me?
744
01:09:44,222 --> 01:09:48,062
It was the tower again,
and the bell,
and the old Spanish village.
745
01:09:48,142 --> 01:09:49,232
Yes?
746
01:09:49,310 --> 01:09:51,690
Clear, so very clear
for the first time.
All of it.
747
01:09:51,771 --> 01:09:53,021
Tell me.
748
01:09:54,065 --> 01:09:56,105
It was a village square
and a green with trees,
749
01:09:56,234 --> 01:10:00,534
and an old whitewashed
Spanish church
with a cloister.
750
01:10:00,613 --> 01:10:03,073
Across the green,
there was a big,
gray, wooden house,
751
01:10:03,157 --> 01:10:06,157
with a porch and shutters
and a balcony above,
a small garden,
752
01:10:06,244 --> 01:10:08,204
and next to it
a livery stable
753
01:10:08,288 --> 01:10:10,078
with old carriages
lined up inside.
754
01:10:10,164 --> 01:10:11,624
Go on.
755
01:10:11,708 --> 01:10:14,998
At the end of the green,
there was a whitewashed
stone house,
756
01:10:15,086 --> 01:10:17,046
with a lovely pepper tree
at the corner.
757
01:10:17,130 --> 01:10:20,380
And an old wooden hotel
from the old California days?
758
01:10:20,466 --> 01:10:25,676
And a saloon?
Dark, low ceilings,
with hanging oil lamps?
759
01:10:25,763 --> 01:10:27,183
Yes.
760
01:10:27,265 --> 01:10:30,265
It's all there.
It's no dream.
761
01:10:32,770 --> 01:10:35,480
You've been there before.
You've seen it.
762
01:10:37,400 --> 01:10:38,400
No, never.
763
01:10:38,484 --> 01:10:40,534
Madeleine, a hundred miles
south of San Francisco,
764
01:10:40,612 --> 01:10:42,452
there's an old
Spanish mission,
765
01:10:42,530 --> 01:10:45,030
San Juan Bautista
it's called, and
it's been preserved
766
01:10:45,116 --> 01:10:47,946
exactly as it was
100 years ago,
as a museum.
767
01:10:48,036 --> 01:10:51,576
Now, think hard,
darling. Think hard.
768
01:10:51,664 --> 01:10:53,504
You've been there before.
You've seen it.
769
01:10:53,583 --> 01:10:55,423
No, no, I've never...
I've never been there.
770
01:10:55,501 --> 01:10:57,041
Oh, Scottie, what is it?
I've never been there.
771
01:10:57,128 --> 01:10:59,168
Think hard. Now go on
about your dream.
772
01:10:59,255 --> 01:11:01,085
What was it that
frightened you so?
773
01:11:01,174 --> 01:11:04,894
I stood alone on the green
searching for something.
774
01:11:04,969 --> 01:11:07,299
And then I started
to walk to the church.
775
01:11:08,848 --> 01:11:13,438
But then
the darkness closed in
and I was alone in the dark.
776
01:11:13,519 --> 01:11:17,769
Being pulled
into the darkness,
and I fought to wake up.
777
01:11:18,691 --> 01:11:21,281
Oh, you're going to be
all right now, Madeleine.
778
01:11:21,361 --> 01:11:24,281
Don't you see?
You've given me
something to work on now.
779
01:11:24,364 --> 01:11:26,454
I'm going to take you
down there to that mission,
this afternoon.
780
01:11:26,532 --> 01:11:28,832
And when you see it,
you'll remember
when you saw it before,
781
01:11:28,910 --> 01:11:33,870
and it'll finish your dream.
It'll destroy it.
I promise you. All right?
782
01:11:36,751 --> 01:11:38,671
Come on now.
I'll take you home.
783
01:11:38,753 --> 01:11:41,343
No. I'll be all right.
784
01:11:41,422 --> 01:11:43,672
You come back here
around noon.
785
01:13:02,295 --> 01:13:06,005
Madeleine,
where are you now?
786
01:13:07,967 --> 01:13:10,297
Here with you.
And it's all real.
787
01:13:11,012 --> 01:13:14,182
It's not merely
as it was 100 years ago,
or a year ago,
788
01:13:14,265 --> 01:13:17,725
or six months ago,
or whenever it was
you were here to see it.
789
01:13:17,810 --> 01:13:20,690
Now, Madeleine,
think of when
you were here.
790
01:13:22,815 --> 01:13:25,475
There were not
so many carriages then.
791
01:13:27,028 --> 01:13:29,358
There were horses
in the stalls.
792
01:13:30,698 --> 01:13:32,818
A bay, two black
and a gray.
793
01:13:35,119 --> 01:13:37,159
It was our favorite place.
794
01:13:38,873 --> 01:13:41,583
But we were forbidden
to play here.
795
01:13:41,667 --> 01:13:45,167
Sister Teresa
would scold us.
796
01:13:49,300 --> 01:13:52,300
Look at this.
Well, here's your gray horse.
797
01:13:54,347 --> 01:13:57,057
Have a little trouble getting
in and out of the stall
without being pushed,
798
01:13:57,141 --> 01:13:58,521
but even so...
799
01:13:58,601 --> 01:14:01,351
You see?
There's an answer
for everything.
800
01:14:05,858 --> 01:14:08,438
Madeleine, try.
801
01:14:13,741 --> 01:14:15,121
Try for me.
802
01:14:35,680 --> 01:14:36,970
I love you, Madeleine.
803
01:14:37,056 --> 01:14:38,846
I love you, too.
804
01:14:38,933 --> 01:14:39,983
Too late. Too late.
805
01:14:40,059 --> 01:14:41,809
No, no, we're together.
806
01:14:41,894 --> 01:14:44,654
No, it's too late.
There's something
I must do.
807
01:14:44,730 --> 01:14:47,650
No. There's nothing
you must do.
808
01:14:47,733 --> 01:14:49,903
There's nothing
you must do.
809
01:14:52,113 --> 01:14:54,913
No one possesses you.
You're safe with me.
810
01:15:01,539 --> 01:15:03,249
No, it's too late.
811
01:15:16,053 --> 01:15:17,643
Look. It's not fair.
It's too late.
812
01:15:17,722 --> 01:15:20,022
It wasn't supposed
to happen this way.
It shouldn't have happened.
813
01:15:20,099 --> 01:15:22,599
It had to happen.
We're in love.
That's all that counts.
814
01:15:22,685 --> 01:15:26,475
Look, let me go.
Please let me go!
Listen to me. Listen to me.
815
01:15:31,402 --> 01:15:33,322
You believe I love you?
816
01:15:33,404 --> 01:15:34,574
Yes.
817
01:15:35,740 --> 01:15:38,330
And if you lose me,
then you'll know I...
818
01:15:38,409 --> 01:15:40,699
I loved you and I wanted
to go on loving you.
819
01:15:40,786 --> 01:15:41,946
I won't lose you.
820
01:15:44,916 --> 01:15:46,706
Let me go into
the church, alone.
821
01:15:46,792 --> 01:15:48,082
But why?
822
01:16:10,191 --> 01:16:15,651
Madeleine!
823
01:16:21,327 --> 01:16:23,947
(FOOTSTEPS SCUTTLING)
824
01:16:24,455 --> 01:16:25,825
Madeleine!
825
01:17:00,908 --> 01:17:02,578
(MADELEINE SCREAMING)
826
01:17:04,620 --> 01:17:05,870
(THUDDING)
827
01:18:30,748 --> 01:18:33,328
(INDISTINCT CHATTERING)
828
01:18:33,417 --> 01:18:35,127
JUDGE: Ferguson.
829
01:18:35,211 --> 01:18:41,131
Mr. Elster, suspecting that
all was not well
with his wife's mental state,
830
01:18:41,217 --> 01:18:45,677
took the preliminary
precaution of having her
watched by Mr. Ferguson,
831
01:18:45,763 --> 01:18:48,103
lest any harm befall her.
832
01:18:48,182 --> 01:18:50,232
And you have heard that
Mr. Elster was prepared
833
01:18:50,309 --> 01:18:52,939
to take his wife
to an institution,
834
01:18:53,020 --> 01:18:58,230
where her mental health
would have been in the hands
of qualified specialists.
835
01:18:58,317 --> 01:19:01,107
Mr. Ferguson,
being an ex-detective,
836
01:19:01,195 --> 01:19:05,735
would have seemed the
proper choice for the role
of watchdog and protector.
837
01:19:05,825 --> 01:19:08,945
As you have learned,
it was an unfortunate choice.
838
01:19:09,036 --> 01:19:12,656
However, I think you'll agree
that no blame can be attached
to the husband.
839
01:19:12,748 --> 01:19:15,578
His delay in putting his wife
under medical care was due
840
01:19:15,668 --> 01:19:19,208
only to the need
for information
as to her behavior,
841
01:19:19,296 --> 01:19:21,916
which he expected to
get from Mr. Ferguson.
842
01:19:22,007 --> 01:19:25,087
He had taken every precaution
to protect his wife.
843
01:19:25,177 --> 01:19:29,757
He could not have anticipated
that Mr. Ferguson's weakness,
his fear of heights,
844
01:19:29,849 --> 01:19:32,769
would make him powerless
when he was most needed.
845
01:19:32,852 --> 01:19:35,442
As to Mr. Ferguson,
846
01:19:35,521 --> 01:19:39,651
you have heard
his former superior,
Detective Captain Hansen,
847
01:19:39,733 --> 01:19:41,943
from that great city
to the north,
848
01:19:42,027 --> 01:19:44,987
testify as to his
character and ability.
849
01:19:45,072 --> 01:19:47,622
Captain Hansen was
most enthusiastic.
850
01:19:47,700 --> 01:19:50,790
The fact that once before,
under similar circumstances,
851
01:19:50,870 --> 01:19:55,250
Mr. Ferguson allowed
a police colleague
to fall to his death,
852
01:19:55,332 --> 01:19:58,962
Captain Hansen dismissed
as an "unfortunate incident."
853
01:20:00,880 --> 01:20:02,960
Of course, Mr. Ferguson
is to be congratulated
854
01:20:03,048 --> 01:20:06,178
on having once saved
the woman's life,
855
01:20:06,260 --> 01:20:11,140
when, in a previous fit
of aberration, she threw
herself into the Bay.
856
01:20:11,223 --> 01:20:15,483
It is a pity that knowing
her suicidal tendencies,
857
01:20:15,561 --> 01:20:18,521
he did not make
a greater effort
the second time.
858
01:20:21,442 --> 01:20:23,282
But we are not here
to pass judgment
859
01:20:23,360 --> 01:20:27,740
on Mr. Ferguson's
lack of initiative.
He did nothing.
860
01:20:27,823 --> 01:20:31,453
And the law has little
to say on the subject
of things left undone.
861
01:20:31,535 --> 01:20:37,615
Nor does his strange behavior
after he saw the body fall
862
01:20:37,708 --> 01:20:39,668
have any bearing
on your verdict.
863
01:20:40,628 --> 01:20:44,958
He did not remain
at the scene
of the death. He left.
864
01:20:45,049 --> 01:20:48,509
He claims he suffered
a mental blackout
and knew nothing more
865
01:20:48,594 --> 01:20:51,804
until he found himself
back in his own apartment
in San Francisco
866
01:20:51,889 --> 01:20:53,559
several hours later.
867
01:20:53,641 --> 01:20:56,271
You may accept that, or not.
868
01:20:57,937 --> 01:21:02,357
Or you may believe that
having once again allowed
someone to die,
869
01:21:02,441 --> 01:21:06,031
he could not face
the tragic result
of his own weakness
870
01:21:06,111 --> 01:21:07,611
and ran away.
871
01:21:10,032 --> 01:21:12,742
That has nothing to do
with your verdict.
872
01:21:13,244 --> 01:21:16,454
It is a matter between him
and his own conscience.
873
01:21:18,415 --> 01:21:21,955
Now, from the evidence
of the state of mind
of Madeleine Elster
874
01:21:22,044 --> 01:21:24,804
prior to her death, from
the manner of her death,
875
01:21:24,880 --> 01:21:27,050
and from the postmortem
examination of the body
876
01:21:27,132 --> 01:21:29,222
showing the actual cause
of her death,
877
01:21:29,301 --> 01:21:32,931
you should have no difficulty
in reaching your verdict,
gentlemen.
878
01:21:33,013 --> 01:21:35,143
You may retire if you wish.
879
01:21:37,560 --> 01:21:38,850
Hold on, Mr. Jones.
880
01:21:38,936 --> 01:21:40,556
(INDISTINCT)
881
01:22:01,208 --> 01:22:02,328
We've reached a verdict.
882
01:22:02,418 --> 01:22:03,788
Thank you.
883
01:22:07,256 --> 01:22:10,376
"The jury finds
that Madeleine Elster
committed suicide
884
01:22:10,467 --> 01:22:13,137
"while of unsound mind."
885
01:22:13,220 --> 01:22:16,140
Your verdict will be
so recorded. Dismissed.
886
01:22:17,558 --> 01:22:18,888
(INAUDIBLE)
887
01:22:22,396 --> 01:22:23,766
All right, Scottie,
let's go.
888
01:22:23,856 --> 01:22:25,266
Mind if I speak to him
for a minute?
889
01:22:25,357 --> 01:22:26,647
No, go ahead.
890
01:22:27,776 --> 01:22:29,026
Scottie.
891
01:22:33,365 --> 01:22:35,945
Sorry, Scottie.
That was rough.
892
01:22:36,035 --> 01:22:38,535
He had no right
to speak to you
like that.
893
01:22:38,621 --> 01:22:42,581
It was my responsibility.
I shouldn't have
got you involved.
894
01:22:42,666 --> 01:22:45,706
No, there's nothing
you have to say to me.
895
01:22:45,794 --> 01:22:48,384
I'm getting out,
Scottie, for good.
896
01:22:48,464 --> 01:22:50,554
I can't stay here.
897
01:22:50,633 --> 01:22:55,473
I'm going to wind up
her affairs and mine,
get away as far as I can.
898
01:22:56,889 --> 01:23:00,599
Europe, perhaps.
And I probably never
will come back.
899
01:23:02,853 --> 01:23:04,483
Good-bye, Scottie.
900
01:23:05,898 --> 01:23:09,108
If there's anything
I can do for you
before I go.
901
01:23:10,778 --> 01:23:13,398
There was no way
for them to understand.
902
01:23:14,406 --> 01:23:16,906
You and I know
who killed Madeleine.
903
01:23:24,792 --> 01:23:27,502
Come on, Scottie.
Let's get out of here.
904
01:25:33,504 --> 01:25:35,004
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
905
01:25:35,088 --> 01:25:38,798
It's Mozart,
Wolfgang Amadeus.
906
01:25:40,302 --> 01:25:43,472
I had a long talk
with that lady
in musical therapy, Johnny,
907
01:25:43,555 --> 01:25:46,135
and she says that
Mozart's the boy for you,
908
01:25:46,225 --> 01:25:48,885
the broom that sweeps
the cobwebs away.
909
01:25:51,271 --> 01:25:53,561
Well, it's what
the lady said.
910
01:25:56,693 --> 01:25:59,823
You know, it's wonderful
how they have it all
taped now, John.
911
01:25:59,905 --> 01:26:02,315
I have music
for dipsomaniacs,
912
01:26:02,407 --> 01:26:06,867
and music for melancholiacs,
and music for hypochondriacs.
913
01:26:07,871 --> 01:26:11,831
I wonder what would happen
if somebody got their files
mixed up.
914
01:26:21,927 --> 01:26:25,757
I brought a lot of
other things, and you
can see what you like.
915
01:26:25,848 --> 01:26:27,968
It shuts off automatically.
916
01:26:34,565 --> 01:26:39,895
Oh, Johnny.
Johnny, please try.
Try, Johnny.
917
01:26:40,571 --> 01:26:43,201
You're not lost.
Mother is here.
918
01:26:45,409 --> 01:26:47,449
(DOOR OPENING)
919
01:26:47,703 --> 01:26:49,123
MIDGE: Time?
920
01:26:50,122 --> 01:26:51,212
Okay.
921
01:26:51,290 --> 01:26:52,710
(DOOR CLOSING)
922
01:26:52,791 --> 01:26:54,671
I'll be in again, John.
923
01:26:55,377 --> 01:26:57,497
You want me
to shut that off?
924
01:27:18,400 --> 01:27:19,860
Oh, John-O.
925
01:27:20,569 --> 01:27:23,109
You don't even know
I'm here, do you?
926
01:27:26,742 --> 01:27:28,242
But I'm here.
927
01:27:33,916 --> 01:27:35,326
(DOOR OPENING)
928
01:27:35,417 --> 01:27:36,917
(DOOR CLOSING)
929
01:27:43,175 --> 01:27:46,005
Nurse, could I see
the doctor for a moment?
930
01:27:46,678 --> 01:27:48,348
Doctor, Miss Wood.
931
01:27:50,098 --> 01:27:52,098
Won't you go in, please?
932
01:27:52,851 --> 01:27:54,391
Yes, Miss Wood?
933
01:27:54,853 --> 01:27:58,943
Doctor, how long is it
going to take you
to pull him out of this?
934
01:27:59,024 --> 01:28:02,574
Well, it's hard to say.
At least six months.
Perhaps a year.
935
01:28:02,653 --> 01:28:04,203
It really could
depend on him.
936
01:28:04,279 --> 01:28:06,029
He won't talk.
937
01:28:06,114 --> 01:28:09,784
No. He's suffering
from acute melancholia,
938
01:28:09,868 --> 01:28:11,788
together with
a guilt complex.
939
01:28:11,870 --> 01:28:13,450
He blames himself
for what happened
to the woman.
940
01:28:13,538 --> 01:28:16,498
We... We know little
of what went on before.
941
01:28:17,125 --> 01:28:20,585
Well, I can
give you one thing.
He was in love with her.
942
01:28:21,713 --> 01:28:25,053
Oh, that does complicate
the problem, doesn't it?
943
01:28:25,133 --> 01:28:27,393
I can give you
another complication,
944
01:28:27,469 --> 01:28:29,299
he still is.
945
01:28:29,388 --> 01:28:30,968
And you want to
know something, Doctor?
946
01:28:31,056 --> 01:28:34,016
I don't think Mozart's
going to help at all.
947
01:30:04,483 --> 01:30:05,943
Where'd you get this car?
948
01:30:06,026 --> 01:30:07,686
I beg your pardon?
This... This car?
949
01:30:07,778 --> 01:30:10,608
Why, I bought it from
a man who used to live here,
in this apartment building,
950
01:30:10,697 --> 01:30:14,277
Mr. Gavin Elster.
I bought it from him
when he moved away.
951
01:30:14,868 --> 01:30:17,158
Oh, you knew him
and his wife.
952
01:30:17,245 --> 01:30:19,205
The poor thing.
I didn't know her.
953
01:30:19,289 --> 01:30:21,249
Tell me, is it true
that she really...
954
01:30:21,333 --> 01:30:23,003
I'm... I'm sorry.
955
01:30:44,481 --> 01:30:46,521
Good evening.
Good evening.
956
01:31:12,551 --> 01:31:13,931
Give me a scotch and soda,
will you.
957
01:32:02,100 --> 01:32:03,560
(INDISTINCT)
958
01:33:53,378 --> 01:33:54,958
Well, what is it?
959
01:33:55,755 --> 01:33:57,165
Could I ask you
a couple of questions?
960
01:33:57,257 --> 01:33:58,587
What for? Who are you?
961
01:33:58,675 --> 01:34:00,295
My name is John Ferguson.
962
01:34:00,385 --> 01:34:01,505
Is this some kind
of Gallup poll?
963
01:34:01,594 --> 01:34:03,224
Oh, no.
964
01:34:03,930 --> 01:34:06,470
There are just couple
of things I'd like to ask.
You live in this hotel?
965
01:34:06,558 --> 01:34:09,178
No. I happened to see
you when you came in,
so I thought...
966
01:34:09,269 --> 01:34:11,439
Yeah, I thought so.
A pickup.
967
01:34:11,521 --> 01:34:15,441
Well, you've got a nerve,
following me right into
the hotel and up to my room.
968
01:34:15,525 --> 01:34:16,935
Now, you beat it.
Go on and beat it.
969
01:34:17,027 --> 01:34:19,317
No, please, please.
I just want
to talk to you.
970
01:34:19,404 --> 01:34:20,744
Listen, I'm gonna
yell in a minute.
971
01:34:20,822 --> 01:34:23,622
Listen, I'm not
gonna hurt you.
Honest. I promise.
972
01:34:24,534 --> 01:34:27,954
Please. Just
let me talk to you.
973
01:34:28,038 --> 01:34:29,998
What about?
You.
974
01:34:30,081 --> 01:34:31,541
Why?
975
01:34:31,624 --> 01:34:33,924
Because you remind me
of somebody.
976
01:34:34,419 --> 01:34:36,589
I heard that one
before, too.
977
01:34:37,339 --> 01:34:39,839
I remind you of someone
you used to be
madly in love with,
978
01:34:39,924 --> 01:34:42,014
but then she ditched you
for another guy,
979
01:34:42,093 --> 01:34:44,933
and you've been carrying
the torch ever since.
980
01:34:45,013 --> 01:34:47,683
Then you saw me
and something clicked.
981
01:34:49,100 --> 01:34:50,770
Well, you're not
far wrong.
982
01:34:50,852 --> 01:34:53,022
Well, it's not gonna work,
so you better go.
983
01:34:53,104 --> 01:34:55,024
Please, let me come in.
984
01:34:55,440 --> 01:34:59,990
You can leave the door open.
I just want to talk to you.
Please.
985
01:35:02,322 --> 01:35:05,282
Well, I warn you,
I can yell awful loud.
986
01:35:05,367 --> 01:35:07,277
Now, you won't have to.
987
01:35:08,286 --> 01:35:13,826
Well, you don't look very
much like Jack the Ripper.
What do you want to know?
988
01:35:13,958 --> 01:35:15,998
I want to know
your name.
Judy Barton.
989
01:35:16,127 --> 01:35:18,337
Who you are?
I'm just a girl.
I work at Magnin's.
990
01:35:18,421 --> 01:35:20,881
No, but, how do you
happen to be living here?
991
01:35:20,965 --> 01:35:22,715
It's a place to live,
that's all.
992
01:35:22,801 --> 01:35:24,551
No, but you haven't
lived here long?
993
01:35:24,636 --> 01:35:25,926
Yeah, about three years.
994
01:35:26,012 --> 01:35:27,352
Well, where did
you live before?
995
01:35:27,430 --> 01:35:28,970
Salina, Kansas.
996
01:35:30,350 --> 01:35:32,980
Listen, what is this?
What do you want?
997
01:35:33,436 --> 01:35:35,396
I just want to know
who you are.
998
01:35:35,480 --> 01:35:37,150
Well, I told you.
999
01:35:39,025 --> 01:35:42,065
My name is Judy Barton.
I come from Salina, Kansas.
1000
01:35:42,153 --> 01:35:44,613
I work at Magnin's,
and I live here.
1001
01:35:46,533 --> 01:35:47,993
My gosh, do I have
to prove it?
1002
01:35:50,245 --> 01:35:52,955
(SIGHING)
1003
01:35:54,332 --> 01:35:57,792
All right, mister,
my Kansas driver's license.
1004
01:35:57,877 --> 01:36:01,587
Judy Barton,
number Z296794,
1005
01:36:01,673 --> 01:36:04,723
425 Maple Avenue,
Salina, Kansas.
1006
01:36:08,221 --> 01:36:11,811
See the address on this one?
It's this place right here.
1007
01:36:12,183 --> 01:36:16,273
A California license
issued May 25, 1954.
1008
01:36:17,897 --> 01:36:20,977
You want to check
my thumbprints?
You satisfied?
1009
01:36:22,694 --> 01:36:26,324
And whether you're
satisfied or not,
you can just beat it.
1010
01:36:30,577 --> 01:36:33,497
Gee, you have got it bad,
haven't you?
1011
01:36:35,915 --> 01:36:37,995
Do I really look like her?
1012
01:36:42,881 --> 01:36:45,261
She's... She's dead,
isn't she?
1013
01:36:49,846 --> 01:36:52,966
I'm sorry.
And I'm sorry
I yelled at you.
1014
01:37:00,273 --> 01:37:02,523
Yes, that's me
with my mother.
1015
01:37:04,068 --> 01:37:07,488
And that's my father.
He's dead.
1016
01:37:07,572 --> 01:37:10,162
My mother married again,
but I didn't like the guy,
1017
01:37:10,241 --> 01:37:13,831
so I decided
I'd see what it's like
in sunny California.
1018
01:37:14,996 --> 01:37:17,076
I've been here three years.
1019
01:37:17,665 --> 01:37:18,915
Honest.
1020
01:37:28,760 --> 01:37:30,890
Will you have dinner with me?
1021
01:37:30,970 --> 01:37:32,180
Why?
1022
01:37:32,263 --> 01:37:34,683
Well, I just feel that
I owe you something
after all this.
1023
01:37:34,766 --> 01:37:36,016
You don't owe me anything.
1024
01:37:36,100 --> 01:37:38,020
Well, then will you?
For me?
1025
01:37:38,102 --> 01:37:39,522
Dinner and what else?
1026
01:37:39,604 --> 01:37:41,024
Just dinner.
1027
01:37:42,273 --> 01:37:43,653
'Cause I remind you of her?
1028
01:37:43,733 --> 01:37:46,443
Because I'd like
to have dinner with you.
1029
01:37:48,488 --> 01:37:52,318
Well, I've been
on blind dates before.
1030
01:37:53,451 --> 01:37:57,041
Matter of fact, to be honest,
I've been picked up before.
1031
01:37:58,498 --> 01:37:59,538
Okay.
1032
01:37:59,624 --> 01:38:01,674
All right, I'll get my car.
I'll be back for you
in half an hour.
1033
01:38:01,751 --> 01:38:04,801
Oh, no, you better
give me time to change
and get fixed up.
1034
01:38:04,879 --> 01:38:06,129
An hour?
1035
01:38:06,714 --> 01:38:08,134
Uh-huh.
Okay.
1036
01:40:03,081 --> 01:40:05,331
MADELEINE: Dearest Scottie.
1037
01:40:05,416 --> 01:40:07,576
And so you found me.
1038
01:40:07,669 --> 01:40:10,249
This is the moment that
I dreaded and hoped for.
1039
01:40:10,338 --> 01:40:14,168
Wondering what
I would say and do
if I ever saw you again.
1040
01:40:14,258 --> 01:40:17,258
I wanted so
to see you again,
just once.
1041
01:40:17,345 --> 01:40:20,305
Now I'll go,
and you can give up
your search.
1042
01:40:20,390 --> 01:40:22,180
I want you to have
peace of mind.
1043
01:40:22,266 --> 01:40:24,806
You've nothing
to blame yourself for.
1044
01:40:24,894 --> 01:40:26,404
You were the victim.
1045
01:40:26,479 --> 01:40:31,359
I was the tool, and you were
the victim of Gavin Elster's
plan to murder his wife.
1046
01:40:31,442 --> 01:40:36,032
He chose me to play the part
because I looked like her.
He dressed me up like her.
1047
01:40:36,114 --> 01:40:40,374
It was quite safe because
she lived in the country
and rarely came to town.
1048
01:40:40,451 --> 01:40:43,331
He chose you
to be the witness
to a suicide.
1049
01:40:43,996 --> 01:40:46,866
The Carlotta story
was part real,
part invented,
1050
01:40:46,958 --> 01:40:50,588
to make you testify
that Madeleine wanted
to kill herself.
1051
01:40:51,003 --> 01:40:55,383
He knew of your illness.
He knew you'd never get up
the stairs to the tower.
1052
01:40:55,466 --> 01:40:58,386
He planned it so well.
He made no mistakes.
1053
01:40:59,929 --> 01:41:02,429
I made the mistake.
I fell in love.
1054
01:41:02,974 --> 01:41:05,234
That wasn't part of the plan.
1055
01:41:05,977 --> 01:41:09,647
I'm still in love with you,
and I want you so to love me.
1056
01:41:10,481 --> 01:41:12,521
If I had the nerve,
I'd stay and lie,
1057
01:41:12,608 --> 01:41:15,238
hoping that I could make
you love me again
1058
01:41:15,319 --> 01:41:18,199
as I am for myself.
1059
01:41:18,281 --> 01:41:21,581
And so forget the other
and forget the past.
1060
01:41:21,659 --> 01:41:26,079
But I don't know whether
I have the nerve to try.
1061
01:42:23,888 --> 01:42:25,758
(PEOPLE CHATTERING)
1062
01:43:42,925 --> 01:43:45,045
Oh, here.
Here, I'll do it.
1063
01:43:46,470 --> 01:43:48,050
There you are.
1064
01:43:48,139 --> 01:43:49,679
Thanks again.
Good night.
1065
01:43:49,765 --> 01:43:51,635
Can I see you tomorrow?
1066
01:43:52,518 --> 01:43:54,228
Tomorrow night? Well...
1067
01:43:54,312 --> 01:43:56,482
No, I mean
tomorrow morning.
1068
01:43:58,691 --> 01:44:01,071
But I have to go to work.
I've got a job.
1069
01:44:01,152 --> 01:44:02,322
Don't go to your job.
1070
01:44:02,403 --> 01:44:05,363
And what'll I live on?
My oil wells in Texas?
1071
01:44:05,448 --> 01:44:07,658
Let me take care
of you, Judy.
1072
01:44:09,660 --> 01:44:12,000
Thanks very much,
but no thanks.
1073
01:44:13,164 --> 01:44:14,874
No, Judy,
you don't understand.
1074
01:44:14,957 --> 01:44:16,747
Oh, I understand,
all right.
1075
01:44:16,834 --> 01:44:19,424
I've been understanding
since I was 17.
1076
01:44:20,296 --> 01:44:22,756
And the next step is?
No, no. No, no.
1077
01:44:22,840 --> 01:44:25,260
No? Then what?
1078
01:44:25,343 --> 01:44:28,973
We could just see
a lot of each other.
1079
01:44:30,389 --> 01:44:31,509
Why?
1080
01:44:32,683 --> 01:44:34,853
'Cause I remind you of her?
1081
01:44:40,274 --> 01:44:42,034
It's not very complimentary.
1082
01:44:44,362 --> 01:44:46,032
And nothing else?
1083
01:44:47,823 --> 01:44:49,163
No.
1084
01:44:49,241 --> 01:44:51,531
That's not very
complimentary, either.
1085
01:44:51,619 --> 01:44:54,159
I just want to be with you
as much as I can, Judy.
1086
01:45:09,637 --> 01:45:13,427
Well, I guess I could phone
the store in the morning
1087
01:45:15,267 --> 01:45:17,227
and make some excuse.
1088
01:46:04,275 --> 01:46:06,895
(JAZZY MUSIC PLAYING)
1089
01:46:24,003 --> 01:46:25,553
There you are.
1090
01:46:27,131 --> 01:46:28,721
I like that one.
1091
01:46:29,133 --> 01:46:30,133
Like that?
1092
01:46:30,217 --> 01:46:31,337
Yes.
All right.
1093
01:46:31,427 --> 01:46:33,387
Well, that's very nice.
1094
01:46:33,471 --> 01:46:35,011
It's beautiful.
1095
01:46:35,639 --> 01:46:37,139
There we are.
1096
01:46:37,224 --> 01:46:40,444
Now, we'll get this,
and then we'll buy you
those clothes.
1097
01:46:40,519 --> 01:46:42,769
Honest?
Right over there's
Ransohoffs.
1098
01:46:42,855 --> 01:46:44,055
It's the best.
How much is that?
1099
01:46:44,148 --> 01:46:46,318
That'll be 50 cents.
Thank you.
1100
01:46:46,400 --> 01:46:47,690
Scottie,
you don't have to.
1101
01:46:47,777 --> 01:46:49,237
But I want to.
1102
01:47:12,051 --> 01:47:14,141
No, that's not it.
Nothing like it.
1103
01:47:14,220 --> 01:47:16,010
But you said gray, sir.
1104
01:47:16,097 --> 01:47:19,097
SCOTTIE: Now, look.
I just want an ordinary,
simple gray suit.
1105
01:47:19,183 --> 01:47:21,603
But I like
that one, Scottie.
1106
01:47:21,685 --> 01:47:23,595
No, no.
It's not right.
1107
01:47:23,687 --> 01:47:26,307
Gentleman seems
to know what he wants.
1108
01:47:27,358 --> 01:47:29,358
All right. We'll find it.
1109
01:47:36,742 --> 01:47:37,782
Scottie, what
are you doing?
1110
01:47:37,868 --> 01:47:39,448
I'm trying
to buy you a suit.
1111
01:47:39,537 --> 01:47:44,167
But... But I love the
second one she wore.
1112
01:47:44,250 --> 01:47:45,630
And this one,
it's beautiful.
1113
01:47:45,709 --> 01:47:48,089
No, no. They're
none of them right.
1114
01:47:48,546 --> 01:47:51,876
Oh, I think I know
the suit you mean.
We had it some time ago.
1115
01:47:51,966 --> 01:47:54,376
Let me go and see.
We may still have that model.
1116
01:47:54,468 --> 01:47:55,798
Thank you.
1117
01:47:57,972 --> 01:48:01,062
You're looking for the suit
that she wore, for me.
1118
01:48:01,142 --> 01:48:02,482
You want me to be
dressed like her.
1119
01:48:02,560 --> 01:48:03,940
Judy, I just want you
to look nice.
1120
01:48:04,019 --> 01:48:05,649
I know the kind of suit
that'd look well on you.
1121
01:48:05,729 --> 01:48:08,519
Oh, no. No, I won't do it!
1122
01:48:11,235 --> 01:48:12,355
Judy.
1123
01:48:13,904 --> 01:48:16,324
Judy, it can't make that
much difference to you.
I just want to see...
1124
01:48:16,407 --> 01:48:19,827
No, I don't want any clothes.
I don't want anything.
I want to get out of here.
1125
01:48:19,910 --> 01:48:21,410
Judy, do this
for me.
1126
01:48:21,495 --> 01:48:23,075
WOMAN: Here we are.
1127
01:48:23,164 --> 01:48:24,164
SCOTTIE: Yes, that's it.
1128
01:48:24,248 --> 01:48:25,668
I thought so.
1129
01:48:26,083 --> 01:48:28,673
I don't like it.
No, we'll take it.
1130
01:48:28,752 --> 01:48:29,922
Will the thing fit?
1131
01:48:30,004 --> 01:48:34,384
WOMAN: Well, yes. It might
need some slight alterations,
but it's madam's size.
1132
01:48:34,466 --> 01:48:37,216
All right, dear.
We'll have it for you
to try on in a moment.
1133
01:48:37,303 --> 01:48:38,723
How long will the
alterations take?
1134
01:48:38,804 --> 01:48:40,314
WOMAN: Well...
1135
01:48:40,389 --> 01:48:41,639
May we have it
by tonight?
1136
01:48:41,724 --> 01:48:43,814
Well, if it's
absolutely necessary.
1137
01:48:43,893 --> 01:48:47,443
Yes, it is. Now, we'd like
to look at a dinner dress,
an evening dress.
1138
01:48:47,521 --> 01:48:51,611
Short, black, with
long sleeves, and
a kind of square neck.
1139
01:48:51,692 --> 01:48:52,902
Scottie!
1140
01:48:52,985 --> 01:48:57,905
My! You certainly do know
what you want, sir.
I'll see what we have.
1141
01:49:06,498 --> 01:49:08,878
All right. That's it.
Do you have them in brown?
1142
01:49:08,959 --> 01:49:10,789
Yes, we have.
Fine.
1143
01:49:17,760 --> 01:49:18,840
(SOBBING)
1144
01:49:18,928 --> 01:49:20,798
Here, Judy.
Drink this straight down,
just like medicine.
1145
01:49:20,888 --> 01:49:21,928
Stop.
1146
01:49:23,599 --> 01:49:27,019
Why are you doing this?
What good will it do?
1147
01:49:27,102 --> 01:49:28,982
I don't know.
1148
01:49:29,063 --> 01:49:31,983
I don't know.
No good, I guess.
I don't know.
1149
01:49:33,484 --> 01:49:35,324
(SIGHING)
1150
01:49:35,402 --> 01:49:38,452
I wish you'd leave me alone.
I want to go away.
1151
01:49:39,406 --> 01:49:41,116
You can, you know.
1152
01:49:43,744 --> 01:49:45,754
No. You wouldn't let me.
1153
01:49:47,957 --> 01:49:50,917
And I don't wanna go.
1154
01:49:51,669 --> 01:49:54,339
Oh, Judy. Judy,
I tell you this.
1155
01:49:54,421 --> 01:49:57,551
These past few days have
been the first happy days
I've known in a year.
1156
01:49:57,633 --> 01:50:00,053
I know. I know because...
1157
01:50:01,720 --> 01:50:03,850
'Cause I remind you of her.
1158
01:50:05,683 --> 01:50:08,063
And not even that very much.
1159
01:50:08,143 --> 01:50:13,943
No. No, Judy.
Judy, it's you, too.
1160
01:50:14,024 --> 01:50:16,364
There's something
in you that...
1161
01:50:20,864 --> 01:50:22,074
You don't even want
to touch me.
1162
01:50:22,157 --> 01:50:23,697
Yes. Yes, I do.
1163
01:50:26,203 --> 01:50:29,663
Couldn't you like me,
just me, the way I am?
1164
01:50:31,375 --> 01:50:34,955
When we first started out,
it was so good. We had fun.
1165
01:50:36,505 --> 01:50:39,545
And... And then
you started in
on the clothes.
1166
01:50:41,802 --> 01:50:44,552
Well, I'll wear
the darned clothes
if you want me to,
1167
01:50:44,638 --> 01:50:47,598
if you'll just like me.
1168
01:50:53,647 --> 01:50:54,977
The color of your hair.
1169
01:50:55,065 --> 01:50:56,435
Oh, no.
1170
01:51:01,447 --> 01:51:04,027
Judy, please.
It can't matter to you.
1171
01:51:11,248 --> 01:51:12,368
Lf...
1172
01:51:14,918 --> 01:51:17,588
If I let you change me,
will that do it?
1173
01:51:18,213 --> 01:51:20,343
If I do what you tell me,
1174
01:51:22,092 --> 01:51:23,722
will you love me?
1175
01:51:23,802 --> 01:51:24,932
Yes.
1176
01:51:26,889 --> 01:51:28,469
Yes.
All right.
1177
01:51:30,100 --> 01:51:33,770
All right, then, I'll do it.
I don't care anymore about me.
1178
01:51:43,364 --> 01:51:45,914
Here, come on.
We'll sit by the fire.
1179
01:52:06,553 --> 01:52:08,643
I'm afraid it's going
to take several hours.
1180
01:52:08,722 --> 01:52:10,222
The young lady
thought perhaps
you'd like to go home.
1181
01:52:10,307 --> 01:52:12,227
And then she'll come there
as soon as she's finished.
1182
01:52:12,309 --> 01:52:16,269
Well, no. You tell her
I'll go to her hotel
and wait for her there.
1183
01:52:16,355 --> 01:52:18,815
Oh, and you're sure
about the color
of the hair?
1184
01:52:18,899 --> 01:52:20,319
Oh, yes.
It's an easy color.
1185
01:52:20,401 --> 01:52:22,781
And all the rest of...
Yes, sir, we know
what you want.
1186
01:52:22,861 --> 01:52:24,241
Thank you.
1187
01:53:41,398 --> 01:53:43,358
(ELEVATOR BELL DINGS)
1188
01:54:08,258 --> 01:54:09,508
Well?
1189
01:54:09,593 --> 01:54:12,013
It should be back
from your face and
pinned at the neck.
1190
01:54:12,095 --> 01:54:14,425
I told her that.
I told you that.
1191
01:54:15,224 --> 01:54:18,604
We tried it.
It just didn't seem
to suit me.
1192
01:54:24,566 --> 01:54:26,066
Please, Judy.
1193
01:55:26,712 --> 01:55:28,212
(DOOR OPENING)
1194
01:57:31,670 --> 01:57:32,920
Where shall
we go for dinner?
1195
01:57:33,004 --> 01:57:34,554
Anywhere you like.
1196
01:57:34,631 --> 01:57:36,011
Ernie's?
1197
01:57:36,091 --> 01:57:38,801
You have a thing
about Ernie's, don't you?
1198
01:57:38,885 --> 01:57:41,465
Well, after all,
it's our place.
1199
01:57:44,725 --> 01:57:46,675
Hello, my love.
Like me?
1200
01:57:47,018 --> 01:57:48,138
Mmm-hmm.
1201
01:57:48,979 --> 01:57:50,559
Is that the best
you can do?
1202
01:57:50,647 --> 01:57:51,937
Come here.
1203
01:57:52,023 --> 01:57:53,903
Oh, no. You'll muss me.
1204
01:57:53,984 --> 01:57:56,944
Well, that's what
I had in mind.
Now, come here.
1205
01:57:57,028 --> 01:57:58,568
It's too late.
I got my face on.
1206
01:57:59,781 --> 01:58:03,531
And I'm suddenly hungry.
Would you rather go
somewhere else?
1207
01:58:03,618 --> 01:58:05,618
No, no. Ernie's is fine.
1208
01:58:06,663 --> 01:58:08,333
I'm gonna have...
1209
01:58:08,874 --> 01:58:12,044
I'm gonna have
one of those big,
beautiful steaks.
1210
01:58:12,794 --> 01:58:16,014
Let me see.
To start,
I think I'll...
1211
01:58:17,841 --> 01:58:19,971
Help me with this,
will you?
1212
01:58:22,679 --> 01:58:24,049
I have it.
1213
01:58:25,182 --> 01:58:26,472
How do you work
this thing?
1214
01:58:26,558 --> 01:58:28,138
Can't you see?
1215
01:58:28,226 --> 01:58:30,596
Oh. Now,
there you are.
1216
01:58:30,687 --> 01:58:33,647
Thank you.
I'm just about ready.
1217
01:58:33,732 --> 01:58:36,362
All I've got to do
is find my lipstick.
1218
01:58:37,319 --> 01:58:40,149
Where did I put it?
I had it a minute ago.
1219
01:58:52,250 --> 01:58:55,250
I wonder if it's here.
Here it is.
1220
01:58:57,380 --> 01:58:59,010
There, I'm ready.
1221
01:59:00,842 --> 01:59:02,972
But first,
muss me a little?
1222
01:59:06,932 --> 01:59:09,852
Scottie, I do
have you now, don't I?
1223
01:59:12,896 --> 01:59:16,726
How would you like
to go someplace
out of town for dinner?
1224
01:59:16,817 --> 01:59:18,977
Maybe we could drive
down the peninsula.
1225
01:59:19,069 --> 01:59:21,109
All right. If you'd like.
1226
01:59:38,797 --> 01:59:40,797
We're going awfully far.
1227
01:59:40,882 --> 01:59:45,012
I just feel like driving.
You terribly hungry?
1228
01:59:45,095 --> 01:59:47,175
No. No, it's all right.
1229
02:00:07,284 --> 02:00:09,084
Where're you going?
1230
02:00:13,790 --> 02:00:15,960
One final thing
I have to do.
1231
02:00:18,336 --> 02:00:20,376
And then, I'll be
free of the past.
1232
02:00:40,734 --> 02:00:43,654
Scottie, why are we here?
1233
02:00:43,737 --> 02:00:45,107
I told you.
1234
02:00:47,324 --> 02:00:49,534
I have to go back
into the past once more.
1235
02:00:49,618 --> 02:00:53,998
Just once more,
for the last time.
1236
02:00:54,080 --> 02:00:56,250
Why? Why here?
1237
02:00:56,333 --> 02:00:58,383
Madeleine died here, Judy.
1238
02:01:00,462 --> 02:01:04,052
I don't wanna go.
I'd rather wait here.
No, I need you.
1239
02:01:04,132 --> 02:01:05,172
Why?
1240
02:01:06,176 --> 02:01:09,596
I need you to be
Madeleine for a while.
1241
02:01:09,679 --> 02:01:12,309
And when it's done,
we'll both be free.
1242
02:01:13,266 --> 02:01:16,936
I'm scared.
Oh, no. I have to tell
you about Madeleine now.
1243
02:01:17,604 --> 02:01:19,024
Right there.
1244
02:01:20,190 --> 02:01:22,860
We stood there,
and I kissed her
for the last time.
1245
02:01:22,943 --> 02:01:24,363
And she said,
"If you lose me,
1246
02:01:24,444 --> 02:01:25,614
"you'll know that
I loved you..."
Scottie.
1247
02:01:25,695 --> 02:01:27,445
"...and wanted to
keep on loving you."
1248
02:01:27,530 --> 02:01:31,370
And I said,
"I won't lose you."
But I did.
1249
02:01:32,619 --> 02:01:34,369
And then she turned
1250
02:01:35,914 --> 02:01:37,874
and ran into the church.
1251
02:01:50,720 --> 02:01:53,470
And when I followed her,
it was too late.
1252
02:01:58,103 --> 02:01:59,853
I don't wanna go in there!
1253
02:01:59,938 --> 02:02:01,518
It's too late.
1254
02:02:04,901 --> 02:02:06,361
Scottie, I...
1255
02:02:09,406 --> 02:02:13,446
I couldn't find her,
and then I heard
footsteps on the stairs.
1256
02:02:13,535 --> 02:02:15,655
She was running
up the tower.
1257
02:02:15,745 --> 02:02:17,075
Right here.
1258
02:02:17,747 --> 02:02:20,457
Scottie...
See? She was running
up the stairs,
1259
02:02:20,542 --> 02:02:23,462
through the trapdoor
at the top of the tower.
1260
02:02:23,545 --> 02:02:26,625
And I tried to follow her,
but I couldn't get to the top.
1261
02:02:26,715 --> 02:02:29,335
I tried,
but I couldn't
get to the top.
1262
02:02:29,426 --> 02:02:31,796
One doesn't often
get a second chance.
1263
02:02:31,886 --> 02:02:34,006
I want to stop
being haunted.
1264
02:02:34,764 --> 02:02:38,234
You're my second chance, Judy.
You're my second chance.
1265
02:02:38,309 --> 02:02:40,139
Take me away!
1266
02:02:40,228 --> 02:02:43,858
You look like
Madeleine now.
Go up the stairs.
1267
02:02:43,940 --> 02:02:46,110
No!
Go up the stairs.
1268
02:02:48,528 --> 02:02:50,448
Go up the stairs, Judy.
1269
02:02:52,282 --> 02:02:53,912
And I'll follow.
1270
02:03:53,676 --> 02:03:56,756
This was as far
as I could get,
but you went on.
1271
02:03:58,181 --> 02:03:59,431
Remember?
1272
02:04:00,350 --> 02:04:04,100
The necklace, Madeleine.
That was the slip.
1273
02:04:04,187 --> 02:04:05,897
I remembered the necklace.
1274
02:04:06,022 --> 02:04:08,612
Let me go!
No. We're going up
the tower, Madeleine.
1275
02:04:08,691 --> 02:04:10,691
You can't!
You're afraid!
1276
02:04:11,402 --> 02:04:15,032
Now, we'll see. We'll see.
This is my second chance.
1277
02:04:15,115 --> 02:04:16,195
Scottie, please!
1278
02:04:16,282 --> 02:04:19,122
But you knew that day
that I wouldn't be able
to follow you, didn't you?
1279
02:04:19,202 --> 02:04:21,622
Who was up there
when you got up there?
Elster and his wife?
1280
02:04:21,704 --> 02:04:23,794
Yes.
Yes, and she was
the one who died.
1281
02:04:23,873 --> 02:04:25,713
The real wife, not you.
1282
02:04:25,792 --> 02:04:28,252
You were the copy.
You were the counterfeit,
weren't you?
1283
02:04:28,378 --> 02:04:30,998
Was she dead or alive when...
Dead! Dead!
He'd broken her neck.
1284
02:04:31,089 --> 02:04:34,299
He'd broken her neck.
Wasn't taking any chances,
was he?
1285
02:04:34,384 --> 02:04:36,724
So, when you got up there,
he pushed her off the tower,
1286
02:04:36,803 --> 02:04:39,183
but it was you
that screamed.
Why did you scream?
1287
02:04:39,264 --> 02:04:42,314
I wanted to stop it,
Scottie. I ran up
to stop it. I...
1288
02:04:42,392 --> 02:04:44,732
If you wanted to stop it,
why did you scream,
1289
02:04:44,811 --> 02:04:46,811
since you tricked me
so well up to then?
1290
02:04:46,896 --> 02:04:50,976
You played the wife
very well, Judy.
He made you over, didn't he?
1291
02:04:51,067 --> 02:04:54,437
He made you over
just like I made you
over, only better.
1292
02:04:54,529 --> 02:04:56,529
Not only the clothes
and the hair,
1293
02:04:56,614 --> 02:04:59,244
but the looks,
and the manner,
and the words,
1294
02:04:59,325 --> 02:05:00,985
and those beautiful
phony trances.
1295
02:05:01,077 --> 02:05:03,247
And you jumped into
the Bay, didn't you?
1296
02:05:03,329 --> 02:05:06,419
I'll bet you're
a wonderful swimmer,
aren't you? Aren't you?
1297
02:05:06,499 --> 02:05:08,209
Aren't you?
Yes!
1298
02:05:08,293 --> 02:05:12,923
And then what did he do?
Did he train you?
Did he rehearse you?
1299
02:05:13,006 --> 02:05:16,006
Did he tell you exactly
what to do, what to say?
1300
02:05:16,092 --> 02:05:20,512
You were a very apt pupil,
too, weren't you?
You were a very apt pupil.
1301
02:05:20,597 --> 02:05:22,967
Why did you pick on me?
Why me?
1302
02:05:23,057 --> 02:05:24,887
Your accident!
Your accident.
1303
02:05:24,976 --> 02:05:27,096
My accident...
1304
02:05:27,187 --> 02:05:29,187
I was the setup,
wasn't I?
1305
02:05:29,272 --> 02:05:32,862
I was the setup.
I was a made-to-order
witness. I...
1306
02:05:39,240 --> 02:05:40,570
I made it.
1307
02:05:42,452 --> 02:05:44,912
I made it.
What are you going to do?
1308
02:05:47,624 --> 02:05:50,544
We're going up
and look at the
scene of the crime.
1309
02:05:50,627 --> 02:05:52,127
Come on, Judy.
1310
02:06:04,390 --> 02:06:06,640
And this is
where it happened.
1311
02:06:08,478 --> 02:06:11,308
And the two of you
hid back there
and waited for it to clear,
1312
02:06:11,397 --> 02:06:14,897
and then you sneaked down
and drove into town,
is that it?
1313
02:06:14,984 --> 02:06:17,824
And then?
You were his girl?
1314
02:06:18,488 --> 02:06:20,608
Well, what happened to you?
1315
02:06:20,823 --> 02:06:23,993
What happened to you?
Did he ditch you?
1316
02:06:24,327 --> 02:06:26,867
Oh, Judy, with all
of his wife's money,
and all that freedom,
1317
02:06:26,955 --> 02:06:30,165
and that power,
and he ditched you.
What a shame.
1318
02:06:30,250 --> 02:06:34,800
But he knew he was safe.
He knew you couldn't talk.
Did he give you anything?
1319
02:06:34,879 --> 02:06:36,049
Some money.
1320
02:06:36,130 --> 02:06:39,260
And the necklace,
Carlotta's necklace.
1321
02:06:40,218 --> 02:06:42,758
And there was where you
made your mistake, Judy.
1322
02:06:42,845 --> 02:06:45,675
You shouldn't keep
souvenirs of a killing.
1323
02:06:46,683 --> 02:06:48,773
You shouldn't have been...
1324
02:06:50,103 --> 02:06:52,853
You shouldn't have been
that sentimental.
1325
02:06:56,317 --> 02:06:58,357
I loved you so, Madeleine.
1326
02:07:00,071 --> 02:07:01,361
Scottie.
1327
02:07:02,824 --> 02:07:04,874
I was safe
when you found me.
1328
02:07:04,951 --> 02:07:07,201
There was nothing
that you could prove.
1329
02:07:07,287 --> 02:07:11,867
When I saw you again,
I couldn't run away.
I loved you so.
1330
02:07:11,958 --> 02:07:14,498
I walked into danger
and let you change me
because I loved you,
1331
02:07:14,585 --> 02:07:16,625
and I wanted you.
1332
02:07:16,713 --> 02:07:20,423
Oh, Scottie.
Oh, Scottie, please.
1333
02:07:20,758 --> 02:07:23,428
You loved me.
Now, keep me safe.
1334
02:07:23,511 --> 02:07:24,801
Please!
Too late.
1335
02:07:24,887 --> 02:07:27,597
It's too late.
There's no bringing
her back.
1336
02:07:27,682 --> 02:07:28,892
Please.
1337
02:07:40,737 --> 02:07:42,397
No!
WOMAN: I heard voices.
1338
02:07:42,488 --> 02:07:44,738
(SCREAMING)
1339
02:07:46,826 --> 02:07:48,406
God have mercy.
1340
02:07:49,245 --> 02:07:51,615
(BELL TOLLING)
96276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.