All language subtitles for Alfred.Hitchcocks.Vertigo.1958.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,228 --> 00:03:51,808 (GUN FIRING) 2 00:04:32,022 --> 00:04:33,692 Give me your hand! 3 00:04:38,362 --> 00:04:39,742 Give me your hand. 4 00:04:43,158 --> 00:04:45,198 (SCREAMING) 5 00:05:05,764 --> 00:05:07,354 (EXCLAIMING) 6 00:05:08,767 --> 00:05:10,807 I thought you said no more aches or pains. 7 00:05:10,894 --> 00:05:12,944 No, it's this darned corset. It binds. 8 00:05:13,647 --> 00:05:16,647 No three-way stretch? How very un-chic. 9 00:05:16,942 --> 00:05:17,982 (SCOTTIE GROANING) 10 00:05:18,068 --> 00:05:21,738 You know those police department doctors. No sense of style. 11 00:05:21,822 --> 00:05:24,572 Well, anyway, tomorrow will be the day. 12 00:05:24,658 --> 00:05:25,948 Why, what's tomorrow? 13 00:05:26,326 --> 00:05:29,076 Tomorrow? The corset comes off tomorrow. 14 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow. 15 00:05:31,999 --> 00:05:34,579 I'll throw this miserable thing out the window. 16 00:05:34,668 --> 00:05:37,088 Be a free... I'll be a free man. 17 00:05:38,255 --> 00:05:40,295 Midge, do you suppose many men wear corsets? 18 00:05:40,424 --> 00:05:43,184 Mmm. More than you think. Really? 19 00:05:43,260 --> 00:05:45,850 What, do you know that from personal experience or... 20 00:05:45,929 --> 00:05:47,259 Please. 21 00:05:48,473 --> 00:05:50,523 What happens after tomorrow? 22 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 What do you mean? 23 00:05:51,768 --> 00:05:55,598 Well, what are you going to do once you've quit the police force? 24 00:05:57,065 --> 00:05:58,765 You sound so disapproving, Midge. 25 00:05:58,859 --> 00:06:00,359 No, it's your life. 26 00:06:00,444 --> 00:06:02,704 But you were the bright, young lawyer that decided 27 00:06:02,779 --> 00:06:05,529 he was going to be chief of police someday. 28 00:06:05,615 --> 00:06:07,275 I had to quit. 29 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Why? 30 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Well, it's because of this fear of heights I have, this acrophobia. 31 00:06:12,247 --> 00:06:14,707 I wake up at night seeing that man fall from the roof, 32 00:06:14,791 --> 00:06:17,591 and I try to reach out to him, and... It's just... 33 00:06:17,669 --> 00:06:19,249 It wasn't your fault. 34 00:06:19,337 --> 00:06:21,457 I know. That's what everybody tells me. 35 00:06:21,548 --> 00:06:23,338 Johnny, the doctors explained to you... 36 00:06:23,425 --> 00:06:25,545 I know, I know. 37 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy. 38 00:06:30,015 --> 00:06:32,925 Boy! What a moment to find out I had it. 39 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 Well, you've got it, and there's no losing it. 40 00:06:34,811 --> 00:06:37,481 And there's no one to blame. So why quit? 41 00:06:37,564 --> 00:06:40,574 You mean, and sit behind a desk, chair-borne? 42 00:06:40,650 --> 00:06:41,780 Where you belong. 43 00:06:41,860 --> 00:06:44,240 What about my acrophobia? What about... 44 00:06:44,321 --> 00:06:47,911 Now suppose I'm sitting in this chair, behind the desk. Here's the desk. 45 00:06:47,991 --> 00:06:49,991 And a pencil falls from the desk down to the floor, 46 00:06:50,077 --> 00:06:52,407 and I reach down to pick up the pencil. Bingo! My acrophobia's back. 47 00:06:52,496 --> 00:06:53,576 (MIDGE LAUGHING) 48 00:06:53,663 --> 00:06:55,123 Oh, Johnny-O. 49 00:06:56,666 --> 00:06:58,496 Well, what'll you do? 50 00:06:59,002 --> 00:07:01,712 Well, I'm not gonna do anything for a while. 51 00:07:01,797 --> 00:07:05,967 You know, don't forget, I'm a man of independent means, as the saying goes. 52 00:07:06,051 --> 00:07:07,091 Fairly independent. 53 00:07:07,177 --> 00:07:08,257 Mmm-hmm. 54 00:07:08,845 --> 00:07:10,845 Well, why don't you go away for a while? 55 00:07:10,931 --> 00:07:12,601 You mean, to forget? 56 00:07:12,682 --> 00:07:15,142 Oh, no, Midge, don't be so motherly. 57 00:07:15,852 --> 00:07:17,902 I'm not gonna crack up. 58 00:07:17,979 --> 00:07:20,229 Have you had any dizzy spells this week? 59 00:07:20,315 --> 00:07:22,935 I'm having one right now. 60 00:07:23,026 --> 00:07:25,776 Midge, the music. Don't you think it's sort of... 61 00:07:25,862 --> 00:07:27,702 Oh. 62 00:07:29,449 --> 00:07:31,279 What's this doohickey? 63 00:07:33,411 --> 00:07:38,331 It's a brassiere. You know about those things. You're a big boy now. 64 00:07:38,416 --> 00:07:40,956 I've never run across one like that. 65 00:07:41,044 --> 00:07:42,504 It's brand-new. 66 00:07:42,587 --> 00:07:46,377 Revolutionary uplift. No shoulder straps, no back straps, 67 00:07:46,466 --> 00:07:49,136 but does everything a brassiere should do. 68 00:07:49,219 --> 00:07:52,009 Works on the principle of the cantilever bridge. 69 00:07:52,097 --> 00:07:53,847 It does? Mmm-hmm. 70 00:07:53,932 --> 00:07:56,982 An aircraft engineer down the peninsula designed it. 71 00:07:57,060 --> 00:07:59,400 He worked it out in his spare time. 72 00:07:59,479 --> 00:08:01,269 Kind of a hobby. 73 00:08:02,983 --> 00:08:05,323 A do-it-yourself type of thing. 74 00:08:07,737 --> 00:08:09,817 How's your love life, Midge? 75 00:08:10,073 --> 00:08:11,953 That's following a train of thought. 76 00:08:12,909 --> 00:08:14,119 Well... 77 00:08:15,328 --> 00:08:16,538 Normal. 78 00:08:17,122 --> 00:08:19,212 Aren't you ever gonna get married? 79 00:08:19,291 --> 00:08:21,961 You know there's only one man in the world for me, Johnny-O. 80 00:08:22,043 --> 00:08:25,593 You mean me. We were engaged once, though, weren't we? 81 00:08:27,007 --> 00:08:28,757 Three whole weeks. 82 00:08:28,842 --> 00:08:30,722 Good old college days. 83 00:08:31,303 --> 00:08:34,893 But you were the one that called off the engagement, you remember? 84 00:08:34,973 --> 00:08:38,313 I'm still available. Available Ferguson. 85 00:08:38,393 --> 00:08:42,613 Oh, Midge, do you remember a fellow in college by the name of Gavin Elster? 86 00:08:43,231 --> 00:08:44,361 Gavin Elster? 87 00:08:44,441 --> 00:08:46,031 Yes, funny name. 88 00:08:46,109 --> 00:08:47,989 You think I would. No. 89 00:08:49,696 --> 00:08:53,696 I got a call from Gavin today. It's funny, he sort of dropped out of sight during the war. 90 00:08:53,783 --> 00:08:56,543 Somebody said he went East. I guess he's back. 91 00:08:56,620 --> 00:08:58,580 It's a Mission number. 92 00:08:58,663 --> 00:09:00,543 Well, that's skid row, isn't it? 93 00:09:00,624 --> 00:09:01,964 Could be. 94 00:09:02,500 --> 00:09:05,710 He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink. 95 00:09:05,795 --> 00:09:10,005 Well, I'm on the bum. I'll buy him a couple drinks and tell him my troubles. 96 00:09:10,091 --> 00:09:12,681 But not tonight. How about you and me going out for a beer? 97 00:09:12,761 --> 00:09:15,141 Mmm-mmm. Sorry, old man. Work. 98 00:09:15,222 --> 00:09:16,562 Well, then, I think I'll go home. 99 00:09:16,640 --> 00:09:17,970 (SIGHING) 100 00:09:20,977 --> 00:09:24,097 Midge, what'd you mean, "There's no losing it"? 101 00:09:24,189 --> 00:09:25,359 What? 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 (STUTTERING) 103 00:09:26,524 --> 00:09:28,074 The acrophobia. 104 00:09:29,444 --> 00:09:31,034 I asked my doctor. 105 00:09:31,112 --> 00:09:35,242 He said that only another emotional shock could do it and probably wouldn't. 106 00:09:35,325 --> 00:09:38,115 You're not gonna go diving off another rooftop to find out? 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,583 I think I can lick it. Well, how? 108 00:09:40,664 --> 00:09:42,214 I have a theory. 109 00:09:42,290 --> 00:09:47,290 I have a theory. I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, 110 00:09:47,754 --> 00:09:50,634 just a little, like that, progressively, you see? 111 00:09:50,715 --> 00:09:52,585 I'll show you what I mean. 112 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Here. I'll show you what I mean. 113 00:09:57,180 --> 00:09:59,520 We'll start with this. That? 114 00:09:59,599 --> 00:10:02,809 What do you want me to start with, the Golden Gate Bridge? Now, watch. 115 00:10:02,894 --> 00:10:04,854 Watch this. Here we go. 116 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 There. There. 117 00:10:09,192 --> 00:10:12,442 Now, I look up, I look down. 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,526 I look up. 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,822 All right, there's nothing to it. You're kidding. 120 00:10:15,907 --> 00:10:17,367 Wait a minute. There's nothing to it. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Here. 122 00:10:20,203 --> 00:10:23,913 That's a girl. I'll use that. Put it right there. 123 00:10:26,710 --> 00:10:29,040 All right, here's the first step. 124 00:10:29,963 --> 00:10:31,133 There. 125 00:10:31,214 --> 00:10:33,264 Okay, now step number two. 126 00:10:33,967 --> 00:10:36,427 All right. Step number two coming up. 127 00:10:39,389 --> 00:10:40,969 There we are. 128 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 See? I look up, I look down, I look up... 129 00:10:44,561 --> 00:10:47,481 I'm going right out and buy myself a nice tall stepladder. 130 00:10:47,564 --> 00:10:48,944 Take it easy now. 131 00:10:49,024 --> 00:10:51,074 All right, now here we go. 132 00:10:51,151 --> 00:10:52,531 No problem. 133 00:10:58,575 --> 00:11:01,865 Why, this is a cinch. Here, I look up, I look down. 134 00:11:02,454 --> 00:11:04,754 I look up, I look down. 135 00:11:08,835 --> 00:11:12,245 (BREATHING HEAVILY) 136 00:11:14,257 --> 00:11:16,467 Oh, Johnny, Johnny. 137 00:11:33,401 --> 00:11:36,611 How did you get in the shipbuilding business, Gavin? 138 00:11:37,197 --> 00:11:38,857 I married into it. 139 00:11:40,575 --> 00:11:42,615 Very interesting business. 140 00:11:42,786 --> 00:11:45,156 No, to be honest, I find it dull. 141 00:11:45,246 --> 00:11:47,366 Well, you don't have to do it for a living. 142 00:11:47,457 --> 00:11:49,957 No, but one assumes responsibilities. 143 00:11:50,460 --> 00:11:52,630 My wife's family is all gone. 144 00:11:52,921 --> 00:11:55,551 Someone has to look after her interests. 145 00:11:55,632 --> 00:11:59,642 Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore. 146 00:12:00,470 --> 00:12:04,470 So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here. 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,845 I've always liked it here. 148 00:12:06,935 --> 00:12:08,935 How long have you been back? 149 00:12:09,020 --> 00:12:10,560 Almost a year. 150 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 You like it, huh? 151 00:12:12,440 --> 00:12:15,190 Well, San Francisco's changed. 152 00:12:15,276 --> 00:12:19,146 The things that spell San Francisco to me are disappearing fast. 153 00:12:22,659 --> 00:12:23,949 Like all these. 154 00:12:24,035 --> 00:12:29,325 GAVIN: Yes. I should have liked to have lived here then. Color, excitement, power. 155 00:12:30,041 --> 00:12:31,331 Freedom. 156 00:12:32,836 --> 00:12:34,666 Shouldn't you be sitting down? 157 00:12:34,754 --> 00:12:36,384 No. No, I'm all right. 158 00:12:37,298 --> 00:12:41,838 I was sorry to read about that thing in the paper. And you've quit the force. 159 00:12:42,178 --> 00:12:44,598 Is it a permanent physical disability? 160 00:12:44,681 --> 00:12:46,101 No, no. 161 00:12:46,182 --> 00:12:50,522 It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, 162 00:12:50,603 --> 00:12:52,983 like the bar at the Top of the Mark. 163 00:12:53,064 --> 00:12:55,694 But, there are plenty of street-level bars in this town. 164 00:12:55,775 --> 00:12:57,855 Would you like a drink now? 165 00:12:58,278 --> 00:13:01,988 No, I don't think so. No, it's a little early in the day for me. 166 00:13:05,118 --> 00:13:08,538 Well, I guess that just about covers everything, doesn't it? 167 00:13:09,289 --> 00:13:12,119 I never married. I don't see much of the old college gang, 168 00:13:12,208 --> 00:13:16,208 I'm a retired detective, and you're in the shipbuilding business. 169 00:13:17,881 --> 00:13:19,971 What's on your mind, Gavin? 170 00:13:20,258 --> 00:13:24,888 I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work. 171 00:13:25,221 --> 00:13:29,681 But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me. 172 00:13:30,143 --> 00:13:31,813 I want you to follow my wife. 173 00:13:31,895 --> 00:13:34,935 No, it's not that. We're very happily married. 174 00:13:35,023 --> 00:13:36,403 Well, then... 175 00:13:36,483 --> 00:13:38,823 I'm afraid some harm may come to her. 176 00:13:38,902 --> 00:13:40,242 From whom? 177 00:13:40,320 --> 00:13:41,360 Someone dead. 178 00:13:45,074 --> 00:13:49,414 Scottie, do you believe that someone out of the past, 179 00:13:49,496 --> 00:13:54,166 someone dead, can enter and take possession of a living being? 180 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 No. 181 00:13:56,461 --> 00:14:00,761 If I told you that I believe this has happened to my wife, what would you say? 182 00:14:01,299 --> 00:14:05,339 Well, I'd say take her to the nearest psychiatrist, or psychologist, 183 00:14:05,428 --> 00:14:09,518 or neurologist, or psycho... Or maybe just the plain family doctor. 184 00:14:09,933 --> 00:14:11,273 I'd have him check on you, too. 185 00:14:13,019 --> 00:14:16,019 Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. 186 00:14:17,106 --> 00:14:19,606 Thanks for coming in, Scottie. 187 00:14:19,692 --> 00:14:20,822 Okay. 188 00:14:21,945 --> 00:14:25,315 I... I didn't mean to be that rough. 189 00:14:25,532 --> 00:14:27,782 No, it sounds idiotic, I know. 190 00:14:28,159 --> 00:14:31,409 And you're still the hardheaded Scot, aren't you? 191 00:14:31,496 --> 00:14:34,866 Always were. Do you think I'm making it up? 192 00:14:35,750 --> 00:14:36,790 No. 193 00:14:37,418 --> 00:14:40,748 I'm not making it up. I wouldn't know how. 194 00:14:41,965 --> 00:14:44,545 She'll be talking to me about something. 195 00:14:44,634 --> 00:14:47,224 Suddenly, the words fade into silence. 196 00:14:48,096 --> 00:14:51,056 A cloud comes into her eyes and they go blank. 197 00:14:52,892 --> 00:14:56,442 She's somewhere else, away from me, someone I don't know. 198 00:14:57,188 --> 00:14:59,938 I call to her, she doesn't even hear me. 199 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Then, with a long sigh, she's back, 200 00:15:03,653 --> 00:15:07,163 looks at me brightly, doesn't even know she's been away. 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,320 Can't tell me where or when. 202 00:15:10,159 --> 00:15:13,119 Well, how often does this happen? 203 00:15:13,663 --> 00:15:15,913 More and more in the past few weeks. 204 00:15:15,999 --> 00:15:19,499 And she wanders. God knows where she wanders. 205 00:15:20,503 --> 00:15:22,593 I followed her one day, 206 00:15:22,672 --> 00:15:26,512 watched her coming out of the apartment, someone I didn't know. 207 00:15:27,176 --> 00:15:29,336 She even walked a different way. 208 00:15:30,221 --> 00:15:35,731 Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles. 209 00:15:36,936 --> 00:15:38,556 Sat by the lake, 210 00:15:38,646 --> 00:15:41,816 staring across the water at the pillars that stand on the far shore. 211 00:15:41,899 --> 00:15:44,149 You know, Portals of the Past. 212 00:15:44,819 --> 00:15:47,359 Sat there a long time, without moving. 213 00:15:47,947 --> 00:15:50,527 I had to leave, get back to the office. 214 00:15:50,742 --> 00:15:53,912 When I got home that evening, I asked her what she'd done all day. 215 00:15:53,995 --> 00:15:58,115 She said she'd driven out to Golden Gate Park and sat by the lake, that's all. 216 00:16:00,376 --> 00:16:01,496 Well? 217 00:16:02,712 --> 00:16:06,262 The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miles. 218 00:16:07,050 --> 00:16:08,720 Where did she go? 219 00:16:10,345 --> 00:16:13,135 I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does 220 00:16:13,222 --> 00:16:14,812 before I get involved with doctors. 221 00:16:14,891 --> 00:16:16,981 Well, have you talked to the doctors at all, about that? 222 00:16:17,060 --> 00:16:18,850 Yes, but carefully. 223 00:16:18,936 --> 00:16:22,106 I want to know more before committing her to that kind of care. 224 00:16:22,190 --> 00:16:23,150 Scottie... 225 00:16:23,232 --> 00:16:26,322 All right, I'll get you a firm of private eyes to follow her for you. 226 00:16:26,402 --> 00:16:27,572 They're dependable, good boys. 227 00:16:27,654 --> 00:16:29,074 I want you. 228 00:16:29,697 --> 00:16:31,737 Look, this isn't my line. 229 00:16:32,575 --> 00:16:36,945 Scottie, I need a friend, someone I can trust. I'm in a panic about this. 230 00:16:37,455 --> 00:16:41,325 I'm supposed to be retired. I don't want to get mixed up in this darn thing. 231 00:16:41,417 --> 00:16:44,417 Look, we're going to an opening at the opera tonight. 232 00:16:44,504 --> 00:16:47,884 We're dining at Ernie's first. You can see her there. 233 00:16:50,385 --> 00:16:51,585 Ernie's. 234 00:17:00,311 --> 00:17:04,561 (PEOPLE CHATTERING) 235 00:17:23,126 --> 00:17:24,666 (INAUDIBLE) 236 00:22:46,157 --> 00:22:48,407 (ORGAN PLAYING) 237 00:27:17,886 --> 00:27:21,636 Say, will you tell me something about the lady sitting in there? 238 00:27:21,724 --> 00:27:23,814 Who's the woman in the painting she's looking at? 239 00:27:23,892 --> 00:27:25,312 Oh, that's Carlotta. 240 00:27:25,394 --> 00:27:28,814 You'll find it in the catalog. Portrait of Carlotta. 241 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 May I have this? Yes. 242 00:27:30,065 --> 00:27:31,435 Thank you. 243 00:29:28,392 --> 00:29:30,062 WOMAN: Yes? 244 00:29:35,149 --> 00:29:37,019 Is there something I can do for you? 245 00:29:37,109 --> 00:29:39,609 Yes. You run this hotel? Oh, yes. 246 00:29:39,695 --> 00:29:44,815 Would you tell me who has the room on the second floor in the corner, that corner? 247 00:29:45,200 --> 00:29:48,790 Oh, I'm afraid we couldn't give out information of that sort. 248 00:29:48,871 --> 00:29:52,081 Our clients are entitled to their privacy, you know. 249 00:29:52,166 --> 00:29:54,786 And I do believe it's against the law. 250 00:29:55,461 --> 00:29:59,711 Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I... 251 00:30:00,924 --> 00:30:03,594 Oh, dear, has she done something wrong? 252 00:30:03,677 --> 00:30:05,507 Please answer my question. 253 00:30:05,679 --> 00:30:08,139 I can't imagine that sweet girl with that dear face... 254 00:30:08,223 --> 00:30:09,273 What's her name? 255 00:30:09,349 --> 00:30:12,349 Valdes. Miss Valdes. Spanish, you know. 256 00:30:12,436 --> 00:30:13,596 Carlotta Valdes? 257 00:30:13,687 --> 00:30:15,227 Yeah, that's it. 258 00:30:15,314 --> 00:30:17,864 Sweet name, isn't it? Foreign, but sweet. 259 00:30:17,941 --> 00:30:19,281 How long has she had the room? 260 00:30:19,359 --> 00:30:22,989 Oh, it must be two weeks. Her rent's due tomorrow. 261 00:30:23,071 --> 00:30:25,161 Does she sleep here, ever? 262 00:30:25,240 --> 00:30:28,530 No, she just comes to sit two or three times a week. 263 00:30:29,244 --> 00:30:32,374 I don't ask questions, you know, as long as they're well-behaved. 264 00:30:32,456 --> 00:30:33,996 But I must say... 265 00:30:34,082 --> 00:30:36,332 When she comes down, don't say that I've been here. 266 00:30:36,418 --> 00:30:38,838 Oh, but she hasn't been here today. 267 00:30:39,213 --> 00:30:41,263 I just saw her come in five minutes ago. 268 00:30:41,340 --> 00:30:43,840 (GIGGLING) No, she hasn't been here at all. 269 00:30:43,926 --> 00:30:45,296 Well, I would have seen her, you know. 270 00:30:45,385 --> 00:30:50,095 I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves. 271 00:30:51,600 --> 00:30:56,270 And there. There, you see? Her key is on the rack. 272 00:30:56,355 --> 00:30:59,065 Well, would you please go up and look? 273 00:30:59,149 --> 00:31:00,399 To her room? That's right. 274 00:31:00,484 --> 00:31:02,574 Yes, of course, if you ask. 275 00:31:03,946 --> 00:31:06,276 But it does seem silly. Thank you. 276 00:31:24,466 --> 00:31:26,506 WOMAN: Oh, Mr. Detective? 277 00:31:29,471 --> 00:31:31,761 Would you like to come and look? 278 00:32:00,502 --> 00:32:01,922 Her car's gone. 279 00:32:02,004 --> 00:32:03,344 What car? 280 00:32:33,869 --> 00:32:39,249 Midge, who do you know that's an authority on San Francisco history? 281 00:32:40,167 --> 00:32:42,627 That's the kind of greeting a girl likes. 282 00:32:42,711 --> 00:32:44,461 None of this, "Hello, you look wonderful," stuff. 283 00:32:44,546 --> 00:32:47,336 Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco..." 284 00:32:47,424 --> 00:32:49,514 Want a drink? No, thanks. 285 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 Well, who do you? You know everybody. 286 00:32:53,138 --> 00:32:55,428 Professor Saunders, over in Berkeley. 287 00:32:55,515 --> 00:32:57,425 No, no, I don't mean that kind of history. 288 00:32:57,517 --> 00:33:01,557 I mean the small stuff, you know, people you never heard of. 289 00:33:02,230 --> 00:33:03,310 Oh. 290 00:33:03,398 --> 00:33:07,568 Well, you mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco. 291 00:33:07,653 --> 00:33:12,493 Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 292 00:33:12,574 --> 00:33:13,664 Yeah, that's right. 293 00:33:13,742 --> 00:33:15,332 Pop Leibel. Who? 294 00:33:15,410 --> 00:33:18,250 Pop Leibel. He owns the Argosy Book Shop. 295 00:33:19,247 --> 00:33:20,327 Why, what do you want to know? 296 00:33:20,415 --> 00:33:24,585 I want to know who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 297 00:33:25,462 --> 00:33:26,882 Hey, wait a minute. 298 00:33:26,963 --> 00:33:29,223 You're not a detective anymore. What's going on? 299 00:33:29,299 --> 00:33:30,629 You know him well? 300 00:33:30,717 --> 00:33:31,677 Who? 301 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Pop Leibel. 302 00:33:32,844 --> 00:33:34,184 Oh, sure. 303 00:33:34,262 --> 00:33:37,892 Well, come on, let's go. I want you to introduce me. Get your hat. 304 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 I don't need a hat. 305 00:33:41,853 --> 00:33:44,233 Hey, Johnny, what's it all about? 306 00:33:46,775 --> 00:33:47,855 Hey. 307 00:33:48,610 --> 00:33:50,110 Wait a minute. 308 00:33:57,411 --> 00:34:00,961 LEIBEL: Hello. Yes, I remember. Carlotta. 309 00:34:01,748 --> 00:34:03,828 The beautiful Carlotta. 310 00:34:05,168 --> 00:34:06,838 The sad Carlotta. 311 00:34:07,129 --> 00:34:10,209 What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street 312 00:34:10,298 --> 00:34:11,918 have to do with Carlotta Valdes? 313 00:34:12,008 --> 00:34:16,388 Well, it was hers. It was built for her many years ago. 314 00:34:16,471 --> 00:34:18,471 By whom? By... 315 00:34:20,142 --> 00:34:21,312 By... 316 00:34:21,893 --> 00:34:23,893 (CHUCKLING) 317 00:34:23,979 --> 00:34:27,019 No. The name, I do not remember. 318 00:34:27,107 --> 00:34:29,977 A rich man, a powerful man. 319 00:34:30,902 --> 00:34:32,322 Cigarette? No, thank you. 320 00:34:32,404 --> 00:34:34,494 Cigarette, miss? No, thanks. 321 00:34:35,824 --> 00:34:37,874 It is not an unusual story. 322 00:34:39,244 --> 00:34:42,794 She came from somewhere small to the south of the city. 323 00:34:44,833 --> 00:34:47,423 Some say from a mission settlement. 324 00:34:47,753 --> 00:34:50,303 Young, yes. Very young. 325 00:34:51,506 --> 00:34:57,006 And she was found dancing and singing in a cabaret by that man. 326 00:34:57,721 --> 00:35:03,181 And he took her and built for her the great house 327 00:35:03,268 --> 00:35:05,228 in the Western Addition. 328 00:35:06,313 --> 00:35:11,073 And there was a... There was a child. 329 00:35:11,151 --> 00:35:14,531 Yes, that's it. A child. A child. 330 00:35:15,864 --> 00:35:20,454 I cannot tell you exactly how much time passed, 331 00:35:20,535 --> 00:35:22,865 or how much happiness there was. 332 00:35:23,455 --> 00:35:25,615 But, then, he threw her away. 333 00:35:26,583 --> 00:35:30,093 He had no other children. His wife had no children. 334 00:35:30,587 --> 00:35:34,667 So he kept the child and threw her away. 335 00:35:36,176 --> 00:35:39,086 You know, a man could do that in those days. 336 00:35:39,429 --> 00:35:41,889 They had the power and the freedom. 337 00:35:43,183 --> 00:35:46,233 And she became the sad Carlotta. 338 00:35:47,437 --> 00:35:51,727 Alone in the great house, walking the streets alone. 339 00:35:52,567 --> 00:35:56,817 Her clothes becoming old and patched and dirty. 340 00:35:58,698 --> 00:36:02,578 And the mad Carlotta. 341 00:36:03,578 --> 00:36:06,158 Stopping people in the streets to ask, 342 00:36:07,415 --> 00:36:09,115 "Where is my child? 343 00:36:10,335 --> 00:36:12,335 "Have you seen my child?" 344 00:36:13,755 --> 00:36:15,165 Poor thing. 345 00:36:15,257 --> 00:36:16,667 And she died. 346 00:36:16,925 --> 00:36:18,505 She died. How? 347 00:36:19,761 --> 00:36:21,351 By her own hand. 348 00:36:24,766 --> 00:36:26,926 There are many such stories. 349 00:36:27,686 --> 00:36:29,516 Well, thank you very much. You are welcome. 350 00:36:29,604 --> 00:36:31,194 I appreciate it. Good-bye. 351 00:36:31,273 --> 00:36:32,273 Good-bye. 352 00:36:32,357 --> 00:36:35,687 Hey, wait a minute! Good-bye, Pop. Thanks a lot. 353 00:36:43,243 --> 00:36:45,833 Now then, Johnny-O, pay me. For what? 354 00:36:45,912 --> 00:36:48,332 For bringing you here. Come on, tell. 355 00:36:48,415 --> 00:36:49,915 (CHUCKLING) There's nothing to tell. 356 00:36:50,000 --> 00:36:52,380 You'll tell or you'll be back in that corset. Come on, Johnny, please. 357 00:36:52,460 --> 00:36:53,960 Come on, come on. I'll take you home. 358 00:37:04,639 --> 00:37:06,179 There we are. 359 00:37:06,308 --> 00:37:08,978 You haven't told me everything. No, I've told you enough. 360 00:37:09,060 --> 00:37:10,690 Who's the guy and who's the wife? 361 00:37:10,812 --> 00:37:12,522 Out. I've got things to do. 362 00:37:12,606 --> 00:37:16,396 I know. The one that phoned, your old college chum, Elster. 363 00:37:16,484 --> 00:37:18,574 Midge, out, please. And the idea is 364 00:37:18,653 --> 00:37:21,203 that the beautiful, mad Carlotta has come back from the dead 365 00:37:21,281 --> 00:37:23,741 and taken possession of Elster's wife. 366 00:37:23,825 --> 00:37:26,735 (LAUGHING) Now, Johnny, really. Come on. 367 00:37:26,828 --> 00:37:29,788 Well, I'm not telling you what I think. I'm telling you what he thinks. 368 00:37:29,873 --> 00:37:31,253 Well, what do you think? 369 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Well, I... 370 00:37:33,084 --> 00:37:35,174 Is she pretty? Carlotta? 371 00:37:35,503 --> 00:37:37,883 No, not Carlotta. Elster's wife. 372 00:37:40,342 --> 00:37:41,432 Yes. 373 00:37:41,509 --> 00:37:44,089 I guess you'd consider that she would be... 374 00:37:44,179 --> 00:37:47,599 I think I'll go take a look at that portrait. Good-bye. 375 00:37:47,682 --> 00:37:48,812 Midge... 376 00:37:48,892 --> 00:37:50,852 Good-bye. Midge, you... 377 00:38:20,715 --> 00:38:23,375 You've done well, Scottie. You're good at your job. 378 00:38:23,468 --> 00:38:25,338 That's Carlotta Valdes. Yes. 379 00:38:25,428 --> 00:38:27,928 There are things you didn't tell me. 380 00:38:28,556 --> 00:38:30,636 I didn't know where she'd lead you. But you knew about this. 381 00:38:30,725 --> 00:38:31,975 Oh, yeah. 382 00:38:33,103 --> 00:38:35,813 You notice the way she does her hair? 383 00:38:35,897 --> 00:38:37,647 You know, there's something else. 384 00:38:37,732 --> 00:38:42,192 My wife, Madeleine, has several pieces of jewelry that belonged to Carlotta. 385 00:38:42,278 --> 00:38:44,148 She inherited them. 386 00:38:44,239 --> 00:38:46,869 Never wore them. They were too old-fashioned. 387 00:38:46,950 --> 00:38:48,280 Until now. 388 00:38:49,077 --> 00:38:52,907 Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, 389 00:38:52,998 --> 00:38:55,538 handles them gently, curiously. 390 00:38:56,751 --> 00:39:00,171 Puts them on and stares at herself in the mirror. 391 00:39:00,255 --> 00:39:03,755 And goes into that other world, is someone else again. 392 00:39:04,759 --> 00:39:07,089 Now, Carlotta Valdes was what? 393 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 Your wife's grandmother? 394 00:39:09,472 --> 00:39:11,312 Great-grandmother. 395 00:39:11,391 --> 00:39:13,521 Now, the child who was taken from her, 396 00:39:13,601 --> 00:39:18,191 whose loss drove Carlotta mad and to her death, was Madeleine's grandmother. 397 00:39:18,773 --> 00:39:22,533 And the McKittrick Hotel is the old Valdes home. 398 00:39:24,154 --> 00:39:25,864 Well, I think that explains it. 399 00:39:25,947 --> 00:39:30,447 Anyone could become obsessed with the past with a background like that. 400 00:39:31,453 --> 00:39:33,873 She never heard of Carlotta Valdes. 401 00:39:34,622 --> 00:39:37,212 She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores? 402 00:39:37,292 --> 00:39:40,042 Or that old house on Eddy Street? The... 403 00:39:40,128 --> 00:39:44,378 The portrait at the Palace of the Legion of... Nothing. 404 00:39:44,466 --> 00:39:46,376 Well, when she goes to these places... 405 00:39:46,468 --> 00:39:48,508 She's no longer my wife. 406 00:39:50,346 --> 00:39:52,926 Well, how do you know all these things she doesn't? 407 00:39:53,016 --> 00:39:56,226 Her mother told me most of them before she died. 408 00:39:56,311 --> 00:39:58,401 I dug out the rest for myself here. 409 00:39:58,480 --> 00:40:00,520 Why wouldn't she tell her daughter? 410 00:40:00,607 --> 00:40:02,017 Natural fear. 411 00:40:02,400 --> 00:40:05,530 Her grandmother went insane, took her own life. 412 00:40:06,112 --> 00:40:08,162 Her blood is in Madeleine. 413 00:40:10,825 --> 00:40:12,325 (SIGHING) 414 00:40:14,829 --> 00:40:16,499 Boy, I need this. 415 00:43:43,037 --> 00:43:44,447 (PANTING) 416 00:43:44,539 --> 00:43:45,869 Madeleine. 417 00:43:47,375 --> 00:43:48,705 Madeleine! 418 00:44:30,501 --> 00:44:34,421 (MADELEINE WHISPERING) 419 00:44:44,432 --> 00:44:49,642 (PHONE RINGING) 420 00:44:50,396 --> 00:44:51,936 Yes? 421 00:44:53,775 --> 00:44:55,855 No, it's all right. 422 00:44:56,110 --> 00:44:58,150 Yeah, I'll call you back. 423 00:44:58,571 --> 00:45:02,371 Yes. 424 00:45:04,369 --> 00:45:06,039 Are you all right? 425 00:45:07,121 --> 00:45:09,411 Oh. Oh, your... 426 00:45:10,416 --> 00:45:11,996 You'll want this. 427 00:45:37,485 --> 00:45:38,985 (DOOR OPENING) 428 00:45:47,829 --> 00:45:51,459 You'd better come over here by the fire where it's warm. 429 00:45:56,129 --> 00:45:57,879 What am I doing here? 430 00:45:59,173 --> 00:46:00,673 What happened? 431 00:46:02,593 --> 00:46:06,303 Well, you fell into San Francisco Bay. 432 00:46:08,516 --> 00:46:11,976 And I tried to dry your hair as best I could. 433 00:46:12,061 --> 00:46:13,271 Your things are in the kitchen. 434 00:46:13,354 --> 00:46:16,114 They'll be dry in a few minutes. 435 00:46:16,190 --> 00:46:18,190 Come on over by the fire. 436 00:46:26,742 --> 00:46:29,082 Here, I'll get you some cushions. 437 00:46:32,039 --> 00:46:33,539 There you are. 438 00:46:41,757 --> 00:46:44,177 Would you like to have some coffee? 439 00:46:46,721 --> 00:46:50,141 Here, you'd better have some. Or perhaps you'd like a drink. 440 00:46:53,895 --> 00:46:57,055 I fell into the Bay and you fished me out? 441 00:46:57,148 --> 00:46:58,568 That's right. 442 00:46:59,275 --> 00:47:00,605 Thank you. 443 00:47:01,569 --> 00:47:03,359 You don't remember? 444 00:47:03,738 --> 00:47:04,908 No, I... 445 00:47:07,200 --> 00:47:08,910 You remember where you were? 446 00:47:11,329 --> 00:47:14,619 Why, yes. Yes, of course I remember that. 447 00:47:16,501 --> 00:47:20,711 But then I must have had a dizzy spell and fainted. 448 00:47:20,796 --> 00:47:22,336 Where were you? 449 00:47:23,090 --> 00:47:26,890 At old Fort Point, out at the Presidio. 450 00:47:28,262 --> 00:47:31,102 Of course, I remember. I often go there. 451 00:47:31,182 --> 00:47:33,142 Why? Why do you go there? 452 00:47:34,101 --> 00:47:37,231 Because I love it so. It's beautiful there, 453 00:47:38,105 --> 00:47:39,935 especially at sunset. 454 00:47:42,485 --> 00:47:44,185 Thank you for the fire. 455 00:47:44,278 --> 00:47:46,108 Where were you before? 456 00:47:46,614 --> 00:47:48,784 When? This afternoon, I mean. 457 00:47:51,077 --> 00:47:52,327 Wandering about. 458 00:47:52,411 --> 00:47:55,211 I know, but where? Where were you just before? 459 00:47:58,626 --> 00:48:00,376 Downtown, shopping. 460 00:48:02,755 --> 00:48:06,505 Here, you'd better have some coffee. I think it's still warm. 461 00:48:09,428 --> 00:48:11,808 You're terribly direct in your questions. 462 00:48:11,889 --> 00:48:14,469 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be rude. 463 00:48:15,977 --> 00:48:18,477 You're not. You're merely direct. 464 00:48:22,149 --> 00:48:25,319 And what were you doing there, at old Fort Point? 465 00:48:25,987 --> 00:48:28,277 Oh, just wandering about. 466 00:48:28,823 --> 00:48:29,993 Oh, you like it too? 467 00:48:30,074 --> 00:48:31,244 Yes. 468 00:48:32,451 --> 00:48:34,581 And where had you been just before? 469 00:48:34,662 --> 00:48:38,712 I'd been to the Palace of the Legion of Honor, the art gallery. 470 00:48:39,250 --> 00:48:41,920 Oh, yes, that's a lovely spot, isn't it? 471 00:48:42,211 --> 00:48:46,591 I've never been inside, but it looks so lovely driving past. 472 00:48:51,512 --> 00:48:52,512 (SIGHING) 473 00:48:52,597 --> 00:48:55,597 It's lucky for me you were wandering about. 474 00:48:55,683 --> 00:48:57,103 Thank you. 475 00:48:57,184 --> 00:48:58,984 I've been a terrible bother to you. 476 00:48:59,061 --> 00:49:00,651 No, you haven't. 477 00:49:02,690 --> 00:49:05,190 Oh, when you... 478 00:49:10,323 --> 00:49:12,123 There were some pins in my hair. 479 00:49:12,199 --> 00:49:15,199 Oh, the pins, yes. Right in here. I'll get them for you. 480 00:49:15,286 --> 00:49:17,036 And my purse, please. 481 00:49:22,376 --> 00:49:23,626 Here you are. 482 00:49:23,711 --> 00:49:25,001 Thank you. 483 00:49:27,423 --> 00:49:30,133 You shouldn't have brought me here, you know. 484 00:49:30,217 --> 00:49:32,717 Well, I didn't know where you lived. 485 00:49:33,471 --> 00:49:35,681 You could have looked in my car. 486 00:49:35,765 --> 00:49:37,805 Oh, but then, you didn't know my car, did you? 487 00:49:37,892 --> 00:49:40,442 No, I knew which one it was. It's right outside here now. 488 00:49:40,519 --> 00:49:43,979 But I didn't think you wanted to be taken home that way. 489 00:49:44,065 --> 00:49:45,265 No, you're right. 490 00:49:45,358 --> 00:49:49,068 I'm glad you didn't take me home. I wouldn't have known you. 491 00:49:49,612 --> 00:49:53,822 Thank you. But I don't know you, and you don't know me. 492 00:49:53,908 --> 00:49:55,488 My name is Madeleine Elster. 493 00:49:55,576 --> 00:49:57,156 My name's John Ferguson. 494 00:49:57,244 --> 00:50:01,374 Good, strong name. Do your friends call you John or Jack? 495 00:50:01,916 --> 00:50:03,666 Oh, John, mostly. 496 00:50:03,751 --> 00:50:07,251 Old friends call me John. Acquaintances call me Scottie. 497 00:50:07,672 --> 00:50:09,092 I shall call you Mr. Ferguson. 498 00:50:09,173 --> 00:50:12,383 Oh, gee whiz, I wouldn't like that. Oh, no. 499 00:50:12,927 --> 00:50:16,887 And after what happened this afternoon, I should think maybe you'd call me Scottie. 500 00:50:16,972 --> 00:50:18,602 Maybe even John. 501 00:50:19,183 --> 00:50:20,683 I prefer John. 502 00:50:24,105 --> 00:50:27,315 There, that's done. And what do you do, John? 503 00:50:28,901 --> 00:50:30,321 Wander about. 504 00:50:30,403 --> 00:50:33,953 That's a good occupation. And you live here, alone? 505 00:50:35,741 --> 00:50:37,331 One shouldn't live alone. 506 00:50:37,410 --> 00:50:39,290 Some people prefer it. 507 00:50:40,871 --> 00:50:42,411 No, it's wrong. 508 00:50:45,710 --> 00:50:47,590 I'm married, you know. 509 00:50:51,632 --> 00:50:53,882 Will you tell me something? 510 00:50:53,968 --> 00:50:56,548 Has this ever happened to you before? 511 00:50:56,637 --> 00:50:57,717 What? 512 00:50:58,472 --> 00:51:00,722 Falling into San Francisco Bay. 513 00:51:01,726 --> 00:51:02,726 Oh. 514 00:51:03,644 --> 00:51:06,064 No. No, it's never happened before. 515 00:51:06,355 --> 00:51:10,435 Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl. 516 00:51:10,526 --> 00:51:14,986 I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. 517 00:51:15,614 --> 00:51:17,874 But I've never fallen into San Francisco Bay. 518 00:51:19,869 --> 00:51:21,659 Have you ever before? 519 00:51:21,746 --> 00:51:24,656 (LAUGHING) No, it's the first time for me, too. 520 00:51:25,166 --> 00:51:26,496 (LAUGHING) 521 00:51:27,126 --> 00:51:29,586 Here, I'll get you some more coffee. 522 00:51:29,670 --> 00:51:35,300 (PHONE RINGING) 523 00:51:43,726 --> 00:51:44,766 Hello? 524 00:51:44,852 --> 00:51:46,772 GAVIN: Scottie, what happened? She's not home yet. 525 00:51:46,854 --> 00:51:50,484 No, she's all right. She's still here. I'll bring her home soon. 526 00:51:50,566 --> 00:51:52,316 Oh, what happened? 527 00:51:52,401 --> 00:51:54,281 She went into the Bay. 528 00:51:56,739 --> 00:51:57,949 Hello? Hello? 529 00:51:58,032 --> 00:51:59,162 Did she hurt herself? 530 00:51:59,241 --> 00:52:01,871 No, she's going to be in fine shape. There's nothing to worry about. 531 00:52:01,952 --> 00:52:04,622 But she doesn't know. Now, do you understand that? 532 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 She doesn't know what happened. 533 00:52:10,127 --> 00:52:12,707 Scottie, Madeleine is 26. 534 00:52:13,214 --> 00:52:16,474 Carlotta Valdes committed suicide when she was 26. 535 00:52:16,550 --> 00:52:18,010 (DOOR CLOSES) 536 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 Just hold on a minute, Gavin. 537 00:52:50,084 --> 00:52:53,344 Well now, Johnny-O. Was it a ghost? 538 00:52:54,129 --> 00:52:55,589 Was it fun? 539 00:55:24,780 --> 00:55:26,320 That letter for me? 540 00:55:32,413 --> 00:55:33,373 Yes. Hello. 541 00:55:33,455 --> 00:55:34,655 Hello. 542 00:55:35,082 --> 00:55:39,092 I worried about you last night. You shouldn't have run off that way. 543 00:55:39,169 --> 00:55:41,629 Well, I suddenly felt such a fool. 544 00:55:41,714 --> 00:55:43,844 I wanted to drive you home. Are you all right? 545 00:55:43,924 --> 00:55:46,884 Oh, yes. Yes, I'm fine. No aftereffects. 546 00:55:47,594 --> 00:55:48,804 (SIGHING) 547 00:55:48,887 --> 00:55:50,887 But as I remember now, the water was cold, wasn't it? 548 00:55:50,973 --> 00:55:52,523 It sure was. 549 00:55:52,599 --> 00:55:54,639 What a terrible thing for me to do. 550 00:55:54,727 --> 00:55:56,307 You were so kind. 551 00:55:57,938 --> 00:56:01,188 It's a formal thank-you note and a great big apology. 552 00:56:01,275 --> 00:56:03,275 Oh, you've nothing to apologize for. 553 00:56:03,360 --> 00:56:04,690 Oh, yes, I do. 554 00:56:04,778 --> 00:56:07,108 The whole thing must have been so embarrassing for you. 555 00:56:07,197 --> 00:56:09,197 Not at all. I enjoyed 556 00:56:10,951 --> 00:56:12,451 talking to you. 557 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 Well, I enjoyed talking to you. 558 00:56:21,045 --> 00:56:22,875 Well, I'll get my mail. 559 00:56:24,465 --> 00:56:25,915 Would you like to have a cup of coffee? 560 00:56:26,008 --> 00:56:27,718 No. No, thank you. 561 00:56:30,929 --> 00:56:34,219 Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark. 562 00:56:34,308 --> 00:56:37,098 I remembered Coit Tower. It led me straight to you. 563 00:56:37,186 --> 00:56:41,016 Well, that's the first time I've been grateful for Coit Tower. 564 00:56:44,610 --> 00:56:46,530 I hope we will, too. 565 00:56:46,612 --> 00:56:47,572 What? 566 00:56:47,654 --> 00:56:49,204 Meet again sometime. 567 00:56:49,281 --> 00:56:50,571 We have. 568 00:56:53,619 --> 00:56:54,829 Good-bye. 569 00:57:11,011 --> 00:57:12,761 Where are you going? 570 00:57:13,347 --> 00:57:15,217 Oh, I don't know. Shopping? 571 00:57:15,307 --> 00:57:16,267 No. 572 00:57:16,350 --> 00:57:18,560 Well, anywhere in particular? 573 00:57:19,686 --> 00:57:22,056 No, I just thought that I'd wander. 574 00:57:22,147 --> 00:57:24,517 Oh, that's what I was going to do. 575 00:57:26,110 --> 00:57:30,740 Oh, yes, that's right. I forgot. It's your occupation, isn't it? 576 00:57:30,823 --> 00:57:33,453 Yeah, well, don't you think it's kind of a waste for the two of us... 577 00:57:33,534 --> 00:57:35,374 To wander separately? Uh-huh. 578 00:57:35,869 --> 00:57:37,949 But only one is a wanderer. 579 00:57:38,038 --> 00:57:40,368 Two together are always going somewhere. 580 00:57:40,457 --> 00:57:43,787 No, I don't think that's necessarily true. 581 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 You left your door open. 582 00:57:46,547 --> 00:57:48,087 Be right back. 583 00:58:31,091 --> 00:58:32,261 MADELEINE: How old? 584 00:58:32,342 --> 00:58:35,472 SCOTTIE: Oh, some 2,000 years or more. 585 00:58:35,554 --> 00:58:36,934 The oldest living things. 586 00:58:37,014 --> 00:58:38,474 Yes. 587 00:58:39,099 --> 00:58:40,389 You've never been here before? 588 00:58:40,475 --> 00:58:42,135 No. 589 00:58:42,227 --> 00:58:44,597 What are you thinking? 590 00:58:44,688 --> 00:58:47,148 MADELEINE: Of all the people who've been born and have died, 591 00:58:47,232 --> 00:58:48,862 while the trees went on living. 592 00:58:48,942 --> 00:58:53,702 SCOTTIE: Their true name is Sequoia sempervirens. "Always green, ever living." 593 00:58:53,780 --> 00:58:56,700 I don't like them. Why? 594 00:58:56,783 --> 00:58:58,783 Knowing I have to die. 595 00:59:14,468 --> 00:59:19,058 SCOTTIE: Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. 596 00:59:45,165 --> 00:59:47,825 Somewhere in here, I was born, 597 00:59:49,836 --> 00:59:51,456 and there I died. 598 00:59:52,881 --> 00:59:57,341 It was only a moment for you. You took no notice. 599 01:00:07,104 --> 01:00:54,404 Madeleine. 600 01:00:56,153 --> 01:00:58,323 Madeleine, where are you now? 601 01:00:59,489 --> 01:01:01,239 Here with you. Where? 602 01:01:02,576 --> 01:01:03,656 Tall trees... 603 01:01:03,744 --> 01:01:05,914 Have you been here before? 604 01:01:05,996 --> 01:01:07,366 Yes. When? 605 01:01:09,416 --> 01:01:11,126 When were you born? 606 01:01:11,877 --> 01:01:13,417 Long ago. Where? 607 01:01:14,338 --> 01:01:16,418 When? Tell me. 608 01:01:16,506 --> 01:01:18,126 Madeleine, tell me. No! 609 01:01:18,216 --> 01:01:20,126 Madeleine, tell me what it is. Where do you go? 610 01:01:20,218 --> 01:01:21,678 What takes you away? No, I can't tell you. 611 01:01:21,762 --> 01:01:23,602 When you jumped into the bay, you didn't know where you were. 612 01:01:23,722 --> 01:01:24,892 You guessed, but you didn't know. I didn't jump. 613 01:01:25,015 --> 01:01:26,845 I didn't jump. I fell. You told me I fell. Why did you jump? 614 01:01:26,933 --> 01:01:28,523 Why did you jump? I can't tell you. 615 01:01:28,602 --> 01:01:30,192 Why did you jump? What was there inside 616 01:01:30,270 --> 01:01:32,100 that told you to jump? No, please. Please. 617 01:01:32,189 --> 01:01:33,559 What? What? 618 01:01:33,648 --> 01:01:38,148 Please don't ask me. Please don't ask me. Take me away from here. 619 01:01:38,862 --> 01:01:39,862 (BREATHING HEAVILY) 620 01:01:39,946 --> 01:01:41,856 Shall I take you home? 621 01:01:43,784 --> 01:01:45,664 Somewhere in the light. 622 01:01:46,286 --> 01:01:48,036 Promise me something. Promise you won't ask me again. 623 01:01:48,121 --> 01:01:50,001 Please promise me that. 624 01:02:24,491 --> 01:02:26,121 Why did you run? 625 01:02:26,576 --> 01:02:29,246 I'm responsible for you now. 626 01:02:29,329 --> 01:02:31,789 You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, 627 01:02:31,873 --> 01:02:35,583 you're responsible for it forever, so I'm committed. 628 01:02:35,669 --> 01:02:37,169 I have to know. 629 01:02:38,338 --> 01:02:40,548 There's so little that I know. 630 01:02:41,925 --> 01:02:43,465 (SIGHING) 631 01:02:44,845 --> 01:02:49,305 It's as though I were walking down a long corridor 632 01:02:51,059 --> 01:02:55,809 that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there. 633 01:02:55,897 --> 01:02:59,527 And when I come to the end of the corridor, 634 01:02:59,609 --> 01:03:01,859 there's nothing but darkness. 635 01:03:03,572 --> 01:03:06,622 And I know that when I walk into the darkness, 636 01:03:08,743 --> 01:03:10,293 that I'll die. 637 01:03:12,122 --> 01:03:15,962 I've never come to the end. I've always come back before then. 638 01:03:17,377 --> 01:03:18,457 Except once. 639 01:03:18,545 --> 01:03:19,995 Yesterday? 640 01:03:20,088 --> 01:03:22,258 And you didn't know. You didn't know what happened 641 01:03:22,340 --> 01:03:24,380 till you found yourself with me. 642 01:03:24,468 --> 01:03:26,048 You didn't know where you were. 643 01:03:26,136 --> 01:03:29,886 But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those. 644 01:03:29,973 --> 01:03:32,273 Vaguely. What do you remember? 645 01:03:32,350 --> 01:03:36,350 There's a room, and I sit there alone. 646 01:03:37,314 --> 01:03:38,654 Always alone. 647 01:03:38,732 --> 01:03:40,072 What else? 648 01:03:40,150 --> 01:03:41,480 A grave. 649 01:03:41,568 --> 01:03:42,608 Where? 650 01:03:42,694 --> 01:03:47,074 I don't know. It's an open grave and I... 651 01:03:47,157 --> 01:03:50,737 I stand by the gravestone, looking down into it. 652 01:03:50,827 --> 01:03:52,867 It's my grave. But how do you know? 653 01:03:52,954 --> 01:03:54,624 I know. 654 01:03:54,706 --> 01:03:57,326 But is there a name on the gravestone? 655 01:03:57,417 --> 01:04:02,837 No. No, it's new and clean and waiting. 656 01:04:04,424 --> 01:04:05,764 Well, what else? 657 01:04:06,635 --> 01:04:09,175 This part is a dream. I think. 658 01:04:10,639 --> 01:04:16,229 There's a tower, and a bell and a garden below. 659 01:04:16,311 --> 01:04:20,271 It seems to be in Spain, a village in Spain. 660 01:04:21,608 --> 01:04:23,358 It clicks off and it's gone. 661 01:04:23,443 --> 01:04:25,823 Well, a portrait? 662 01:04:25,904 --> 01:04:28,114 Do you see a portrait? No. 663 01:04:28,198 --> 01:04:33,368 If I could just find the key, the beginning, and put it together, I... 664 01:04:33,453 --> 01:04:35,163 So, explain it away? 665 01:04:36,748 --> 01:04:39,288 There's a way to explain it, you see. 666 01:04:40,460 --> 01:04:43,750 If I'm mad, then that would explain it, wouldn't it? 667 01:04:46,341 --> 01:04:47,721 Madeleine! 668 01:04:52,264 --> 01:04:53,644 Oh, Scottie! 669 01:04:54,266 --> 01:04:58,386 I'm not mad! I'm not mad! I don't want to die. 670 01:04:58,478 --> 01:05:01,898 There's someone within me, and she says I must die. 671 01:05:01,982 --> 01:05:04,022 Oh, Scottie, don't let me go. 672 01:05:04,109 --> 01:05:07,399 I'm here. I've got you. 673 01:05:07,487 --> 01:05:09,027 I'm so afraid. 674 01:05:19,457 --> 01:05:21,327 Don't leave me. 675 01:05:21,418 --> 01:05:22,418 Stay with me. 676 01:05:22,502 --> 01:05:23,542 All the time. 677 01:05:36,641 --> 01:05:39,141 (DOOR OPENING) 678 01:05:43,690 --> 01:05:46,780 (FOOTSTEPS APPROACHING) 679 01:05:46,860 --> 01:05:48,030 (DOOR OPENING) 680 01:05:50,822 --> 01:05:52,072 Hi, Johnny. 681 01:05:52,157 --> 01:05:53,527 Hi. 682 01:05:53,617 --> 01:05:55,367 Did you get my message? 683 01:05:55,535 --> 01:05:57,485 I did, indeed. 684 01:05:57,579 --> 01:05:59,409 I'll get you a drink. 685 01:05:59,497 --> 01:06:01,117 Okay. 686 01:06:01,207 --> 01:06:05,247 Since when do you go around slipping notes under men's doors? 687 01:06:05,337 --> 01:06:07,547 Since I stopped being able to get them on the phone. 688 01:06:07,631 --> 01:06:11,511 For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee. 689 01:06:11,593 --> 01:06:13,843 Where do you go these days? 690 01:06:13,928 --> 01:06:15,428 Just wandering. 691 01:06:16,806 --> 01:06:18,096 Where? 692 01:06:18,183 --> 01:06:19,603 Round about. 693 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 Oh. 694 01:06:22,437 --> 01:06:24,437 What was this... 695 01:06:24,522 --> 01:06:26,902 What was this desperate urge to see me? 696 01:06:26,983 --> 01:06:29,823 All I said in my note was, "Where are you?" 697 01:06:29,903 --> 01:06:31,703 Doesn't sound very desperate to me. 698 01:06:31,780 --> 01:06:35,120 Yeah, I detected a little undercurrent. 699 01:06:36,451 --> 01:06:40,331 Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, 700 01:06:40,413 --> 01:06:42,833 you'd be so grateful, you'd take me to a movie. 701 01:06:42,916 --> 01:06:46,416 That's fair enough. What'll we talk about at dinner? 702 01:06:48,088 --> 01:06:50,088 Oh, this and that. 703 01:06:50,173 --> 01:06:51,973 What I've been doing? 704 01:06:52,425 --> 01:06:54,295 Only if you want to. 705 01:06:54,386 --> 01:06:57,256 I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about. 706 01:06:57,347 --> 01:06:58,677 Naturally. 707 01:07:01,726 --> 01:07:03,766 What have you been doing? 708 01:07:05,021 --> 01:07:06,401 Wandering. 709 01:07:08,775 --> 01:07:11,985 What have you been doing? Thank you, dear. 710 01:07:12,070 --> 01:07:14,200 Oh, I've been having a wonderful time. 711 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 I've gone back to my first love, painting. 712 01:07:17,075 --> 01:07:18,155 Well, good for you. 713 01:07:18,243 --> 01:07:21,543 I always said you were wasting your time in the underwear department. 714 01:07:21,621 --> 01:07:25,211 You know, it's a living. But I'm really excited about this. 715 01:07:25,291 --> 01:07:27,711 What is it? A still life? 716 01:07:27,794 --> 01:07:32,134 No. No, not exactly. You wanna see? 717 01:07:32,215 --> 01:07:33,795 Hmm. Yeah. 718 01:07:33,883 --> 01:07:36,303 Matter of fact, I thought I might give it to you. 719 01:07:36,386 --> 01:07:37,426 Oh? 720 01:07:49,899 --> 01:07:51,439 Johnny! 721 01:07:51,526 --> 01:07:53,986 It's not funny, Midge. 722 01:07:54,070 --> 01:07:55,740 Johnny! No. 723 01:07:56,823 --> 01:07:58,283 Johnny, I just thought... 724 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Uh-uh. 725 01:07:59,993 --> 01:08:01,243 No. 726 01:08:02,454 --> 01:08:05,124 Let's make that movie some other night, okay? 727 01:08:10,253 --> 01:08:11,803 (DOOR CLOSING) 728 01:08:12,505 --> 01:08:13,755 Johnny! 729 01:08:18,428 --> 01:08:20,548 Oh, Marjorie Wood, you fool! 730 01:08:21,598 --> 01:08:22,808 Idiot! 731 01:08:31,524 --> 01:08:34,864 Stupid! Stupid! Stupid! 732 01:08:55,924 --> 01:09:00,644 (DOORBELL BUZZING) 733 01:09:13,066 --> 01:09:14,566 Madeleine! What's the matter? What time is it? 734 01:09:14,651 --> 01:09:18,321 I should have phoned you, but I wanted to see you and be with you. 735 01:09:18,404 --> 01:09:20,074 Why? What's happened? 736 01:09:20,156 --> 01:09:22,406 I had the dream. The dream came back again. 737 01:09:22,492 --> 01:09:25,332 Now, now, it's gonna be all right. 738 01:09:25,411 --> 01:09:28,621 It'll be all right. Here, I'll get you some brandy. 739 01:09:29,123 --> 01:09:32,753 Just drink this down. Here, just like medicine. 740 01:09:33,878 --> 01:09:34,878 (COUGHING) 741 01:09:34,963 --> 01:09:36,593 There now. 742 01:09:36,673 --> 01:09:40,223 It was a dream. You're awake. You're all right now. 743 01:09:41,427 --> 01:09:43,177 Now, can you tell me? 744 01:09:44,222 --> 01:09:48,062 It was the tower again, and the bell, and the old Spanish village. 745 01:09:48,142 --> 01:09:49,232 Yes? 746 01:09:49,310 --> 01:09:51,690 Clear, so very clear for the first time. All of it. 747 01:09:51,771 --> 01:09:53,021 Tell me. 748 01:09:54,065 --> 01:09:56,105 It was a village square and a green with trees, 749 01:09:56,234 --> 01:10:00,534 and an old whitewashed Spanish church with a cloister. 750 01:10:00,613 --> 01:10:03,073 Across the green, there was a big, gray, wooden house, 751 01:10:03,157 --> 01:10:06,157 with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, 752 01:10:06,244 --> 01:10:08,204 and next to it a livery stable 753 01:10:08,288 --> 01:10:10,078 with old carriages lined up inside. 754 01:10:10,164 --> 01:10:11,624 Go on. 755 01:10:11,708 --> 01:10:14,998 At the end of the green, there was a whitewashed stone house, 756 01:10:15,086 --> 01:10:17,046 with a lovely pepper tree at the corner. 757 01:10:17,130 --> 01:10:20,380 And an old wooden hotel from the old California days? 758 01:10:20,466 --> 01:10:25,676 And a saloon? Dark, low ceilings, with hanging oil lamps? 759 01:10:25,763 --> 01:10:27,183 Yes. 760 01:10:27,265 --> 01:10:30,265 It's all there. It's no dream. 761 01:10:32,770 --> 01:10:35,480 You've been there before. You've seen it. 762 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 No, never. 763 01:10:38,484 --> 01:10:40,534 Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, 764 01:10:40,612 --> 01:10:42,452 there's an old Spanish mission, 765 01:10:42,530 --> 01:10:45,030 San Juan Bautista it's called, and it's been preserved 766 01:10:45,116 --> 01:10:47,946 exactly as it was 100 years ago, as a museum. 767 01:10:48,036 --> 01:10:51,576 Now, think hard, darling. Think hard. 768 01:10:51,664 --> 01:10:53,504 You've been there before. You've seen it. 769 01:10:53,583 --> 01:10:55,423 No, no, I've never... I've never been there. 770 01:10:55,501 --> 01:10:57,041 Oh, Scottie, what is it? I've never been there. 771 01:10:57,128 --> 01:10:59,168 Think hard. Now go on about your dream. 772 01:10:59,255 --> 01:11:01,085 What was it that frightened you so? 773 01:11:01,174 --> 01:11:04,894 I stood alone on the green searching for something. 774 01:11:04,969 --> 01:11:07,299 And then I started to walk to the church. 775 01:11:08,848 --> 01:11:13,438 But then the darkness closed in and I was alone in the dark. 776 01:11:13,519 --> 01:11:17,769 Being pulled into the darkness, and I fought to wake up. 777 01:11:18,691 --> 01:11:21,281 Oh, you're going to be all right now, Madeleine. 778 01:11:21,361 --> 01:11:24,281 Don't you see? You've given me something to work on now. 779 01:11:24,364 --> 01:11:26,454 I'm going to take you down there to that mission, this afternoon. 780 01:11:26,532 --> 01:11:28,832 And when you see it, you'll remember when you saw it before, 781 01:11:28,910 --> 01:11:33,870 and it'll finish your dream. It'll destroy it. I promise you. All right? 782 01:11:36,751 --> 01:11:38,671 Come on now. I'll take you home. 783 01:11:38,753 --> 01:11:41,343 No. I'll be all right. 784 01:11:41,422 --> 01:11:43,672 You come back here around noon. 785 01:13:02,295 --> 01:13:06,005 Madeleine, where are you now? 786 01:13:07,967 --> 01:13:10,297 Here with you. And it's all real. 787 01:13:11,012 --> 01:13:14,182 It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, 788 01:13:14,265 --> 01:13:17,725 or six months ago, or whenever it was you were here to see it. 789 01:13:17,810 --> 01:13:20,690 Now, Madeleine, think of when you were here. 790 01:13:22,815 --> 01:13:25,475 There were not so many carriages then. 791 01:13:27,028 --> 01:13:29,358 There were horses in the stalls. 792 01:13:30,698 --> 01:13:32,818 A bay, two black and a gray. 793 01:13:35,119 --> 01:13:37,159 It was our favorite place. 794 01:13:38,873 --> 01:13:41,583 But we were forbidden to play here. 795 01:13:41,667 --> 01:13:45,167 Sister Teresa would scold us. 796 01:13:49,300 --> 01:13:52,300 Look at this. Well, here's your gray horse. 797 01:13:54,347 --> 01:13:57,057 Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, 798 01:13:57,141 --> 01:13:58,521 but even so... 799 01:13:58,601 --> 01:14:01,351 You see? There's an answer for everything. 800 01:14:05,858 --> 01:14:08,438 Madeleine, try. 801 01:14:13,741 --> 01:14:15,121 Try for me. 802 01:14:35,680 --> 01:14:36,970 I love you, Madeleine. 803 01:14:37,056 --> 01:14:38,846 I love you, too. 804 01:14:38,933 --> 01:14:39,983 Too late. Too late. 805 01:14:40,059 --> 01:14:41,809 No, no, we're together. 806 01:14:41,894 --> 01:14:44,654 No, it's too late. There's something I must do. 807 01:14:44,730 --> 01:14:47,650 No. There's nothing you must do. 808 01:14:47,733 --> 01:14:49,903 There's nothing you must do. 809 01:14:52,113 --> 01:14:54,913 No one possesses you. You're safe with me. 810 01:15:01,539 --> 01:15:03,249 No, it's too late. 811 01:15:16,053 --> 01:15:17,643 Look. It's not fair. It's too late. 812 01:15:17,722 --> 01:15:20,022 It wasn't supposed to happen this way. It shouldn't have happened. 813 01:15:20,099 --> 01:15:22,599 It had to happen. We're in love. That's all that counts. 814 01:15:22,685 --> 01:15:26,475 Look, let me go. Please let me go! Listen to me. Listen to me. 815 01:15:31,402 --> 01:15:33,322 You believe I love you? 816 01:15:33,404 --> 01:15:34,574 Yes. 817 01:15:35,740 --> 01:15:38,330 And if you lose me, then you'll know I... 818 01:15:38,409 --> 01:15:40,699 I loved you and I wanted to go on loving you. 819 01:15:40,786 --> 01:15:41,946 I won't lose you. 820 01:15:44,916 --> 01:15:46,706 Let me go into the church, alone. 821 01:15:46,792 --> 01:15:48,082 But why? 822 01:16:10,191 --> 01:16:15,651 Madeleine! 823 01:16:21,327 --> 01:16:23,947 (FOOTSTEPS SCUTTLING) 824 01:16:24,455 --> 01:16:25,825 Madeleine! 825 01:17:00,908 --> 01:17:02,578 (MADELEINE SCREAMING) 826 01:17:04,620 --> 01:17:05,870 (THUDDING) 827 01:18:30,748 --> 01:18:33,328 (INDISTINCT CHATTERING) 828 01:18:33,417 --> 01:18:35,127 JUDGE: Ferguson. 829 01:18:35,211 --> 01:18:41,131 Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, 830 01:18:41,217 --> 01:18:45,677 took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, 831 01:18:45,763 --> 01:18:48,103 lest any harm befall her. 832 01:18:48,182 --> 01:18:50,232 And you have heard that Mr. Elster was prepared 833 01:18:50,309 --> 01:18:52,939 to take his wife to an institution, 834 01:18:53,020 --> 01:18:58,230 where her mental health would have been in the hands of qualified specialists. 835 01:18:58,317 --> 01:19:01,107 Mr. Ferguson, being an ex-detective, 836 01:19:01,195 --> 01:19:05,735 would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector. 837 01:19:05,825 --> 01:19:08,945 As you have learned, it was an unfortunate choice. 838 01:19:09,036 --> 01:19:12,656 However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband. 839 01:19:12,748 --> 01:19:15,578 His delay in putting his wife under medical care was due 840 01:19:15,668 --> 01:19:19,208 only to the need for information as to her behavior, 841 01:19:19,296 --> 01:19:21,916 which he expected to get from Mr. Ferguson. 842 01:19:22,007 --> 01:19:25,087 He had taken every precaution to protect his wife. 843 01:19:25,177 --> 01:19:29,757 He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, 844 01:19:29,849 --> 01:19:32,769 would make him powerless when he was most needed. 845 01:19:32,852 --> 01:19:35,442 As to Mr. Ferguson, 846 01:19:35,521 --> 01:19:39,651 you have heard his former superior, Detective Captain Hansen, 847 01:19:39,733 --> 01:19:41,943 from that great city to the north, 848 01:19:42,027 --> 01:19:44,987 testify as to his character and ability. 849 01:19:45,072 --> 01:19:47,622 Captain Hansen was most enthusiastic. 850 01:19:47,700 --> 01:19:50,790 The fact that once before, under similar circumstances, 851 01:19:50,870 --> 01:19:55,250 Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, 852 01:19:55,332 --> 01:19:58,962 Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident." 853 01:20:00,880 --> 01:20:02,960 Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated 854 01:20:03,048 --> 01:20:06,178 on having once saved the woman's life, 855 01:20:06,260 --> 01:20:11,140 when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay. 856 01:20:11,223 --> 01:20:15,483 It is a pity that knowing her suicidal tendencies, 857 01:20:15,561 --> 01:20:18,521 he did not make a greater effort the second time. 858 01:20:21,442 --> 01:20:23,282 But we are not here to pass judgment 859 01:20:23,360 --> 01:20:27,740 on Mr. Ferguson's lack of initiative. He did nothing. 860 01:20:27,823 --> 01:20:31,453 And the law has little to say on the subject of things left undone. 861 01:20:31,535 --> 01:20:37,615 Nor does his strange behavior after he saw the body fall 862 01:20:37,708 --> 01:20:39,668 have any bearing on your verdict. 863 01:20:40,628 --> 01:20:44,958 He did not remain at the scene of the death. He left. 864 01:20:45,049 --> 01:20:48,509 He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more 865 01:20:48,594 --> 01:20:51,804 until he found himself back in his own apartment in San Francisco 866 01:20:51,889 --> 01:20:53,559 several hours later. 867 01:20:53,641 --> 01:20:56,271 You may accept that, or not. 868 01:20:57,937 --> 01:21:02,357 Or you may believe that having once again allowed someone to die, 869 01:21:02,441 --> 01:21:06,031 he could not face the tragic result of his own weakness 870 01:21:06,111 --> 01:21:07,611 and ran away. 871 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 That has nothing to do with your verdict. 872 01:21:13,244 --> 01:21:16,454 It is a matter between him and his own conscience. 873 01:21:18,415 --> 01:21:21,955 Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster 874 01:21:22,044 --> 01:21:24,804 prior to her death, from the manner of her death, 875 01:21:24,880 --> 01:21:27,050 and from the postmortem examination of the body 876 01:21:27,132 --> 01:21:29,222 showing the actual cause of her death, 877 01:21:29,301 --> 01:21:32,931 you should have no difficulty in reaching your verdict, gentlemen. 878 01:21:33,013 --> 01:21:35,143 You may retire if you wish. 879 01:21:37,560 --> 01:21:38,850 Hold on, Mr. Jones. 880 01:21:38,936 --> 01:21:40,556 (INDISTINCT) 881 01:22:01,208 --> 01:22:02,328 We've reached a verdict. 882 01:22:02,418 --> 01:22:03,788 Thank you. 883 01:22:07,256 --> 01:22:10,376 "The jury finds that Madeleine Elster committed suicide 884 01:22:10,467 --> 01:22:13,137 "while of unsound mind." 885 01:22:13,220 --> 01:22:16,140 Your verdict will be so recorded. Dismissed. 886 01:22:17,558 --> 01:22:18,888 (INAUDIBLE) 887 01:22:22,396 --> 01:22:23,766 All right, Scottie, let's go. 888 01:22:23,856 --> 01:22:25,266 Mind if I speak to him for a minute? 889 01:22:25,357 --> 01:22:26,647 No, go ahead. 890 01:22:27,776 --> 01:22:29,026 Scottie. 891 01:22:33,365 --> 01:22:35,945 Sorry, Scottie. That was rough. 892 01:22:36,035 --> 01:22:38,535 He had no right to speak to you like that. 893 01:22:38,621 --> 01:22:42,581 It was my responsibility. I shouldn't have got you involved. 894 01:22:42,666 --> 01:22:45,706 No, there's nothing you have to say to me. 895 01:22:45,794 --> 01:22:48,384 I'm getting out, Scottie, for good. 896 01:22:48,464 --> 01:22:50,554 I can't stay here. 897 01:22:50,633 --> 01:22:55,473 I'm going to wind up her affairs and mine, get away as far as I can. 898 01:22:56,889 --> 01:23:00,599 Europe, perhaps. And I probably never will come back. 899 01:23:02,853 --> 01:23:04,483 Good-bye, Scottie. 900 01:23:05,898 --> 01:23:09,108 If there's anything I can do for you before I go. 901 01:23:10,778 --> 01:23:13,398 There was no way for them to understand. 902 01:23:14,406 --> 01:23:16,906 You and I know who killed Madeleine. 903 01:23:24,792 --> 01:23:27,502 Come on, Scottie. Let's get out of here. 904 01:25:33,504 --> 01:25:35,004 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 905 01:25:35,088 --> 01:25:38,798 It's Mozart, Wolfgang Amadeus. 906 01:25:40,302 --> 01:25:43,472 I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, 907 01:25:43,555 --> 01:25:46,135 and she says that Mozart's the boy for you, 908 01:25:46,225 --> 01:25:48,885 the broom that sweeps the cobwebs away. 909 01:25:51,271 --> 01:25:53,561 Well, it's what the lady said. 910 01:25:56,693 --> 01:25:59,823 You know, it's wonderful how they have it all taped now, John. 911 01:25:59,905 --> 01:26:02,315 I have music for dipsomaniacs, 912 01:26:02,407 --> 01:26:06,867 and music for melancholiacs, and music for hypochondriacs. 913 01:26:07,871 --> 01:26:11,831 I wonder what would happen if somebody got their files mixed up. 914 01:26:21,927 --> 01:26:25,757 I brought a lot of other things, and you can see what you like. 915 01:26:25,848 --> 01:26:27,968 It shuts off automatically. 916 01:26:34,565 --> 01:26:39,895 Oh, Johnny. Johnny, please try. Try, Johnny. 917 01:26:40,571 --> 01:26:43,201 You're not lost. Mother is here. 918 01:26:45,409 --> 01:26:47,449 (DOOR OPENING) 919 01:26:47,703 --> 01:26:49,123 MIDGE: Time? 920 01:26:50,122 --> 01:26:51,212 Okay. 921 01:26:51,290 --> 01:26:52,710 (DOOR CLOSING) 922 01:26:52,791 --> 01:26:54,671 I'll be in again, John. 923 01:26:55,377 --> 01:26:57,497 You want me to shut that off? 924 01:27:18,400 --> 01:27:19,860 Oh, John-O. 925 01:27:20,569 --> 01:27:23,109 You don't even know I'm here, do you? 926 01:27:26,742 --> 01:27:28,242 But I'm here. 927 01:27:33,916 --> 01:27:35,326 (DOOR OPENING) 928 01:27:35,417 --> 01:27:36,917 (DOOR CLOSING) 929 01:27:43,175 --> 01:27:46,005 Nurse, could I see the doctor for a moment? 930 01:27:46,678 --> 01:27:48,348 Doctor, Miss Wood. 931 01:27:50,098 --> 01:27:52,098 Won't you go in, please? 932 01:27:52,851 --> 01:27:54,391 Yes, Miss Wood? 933 01:27:54,853 --> 01:27:58,943 Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this? 934 01:27:59,024 --> 01:28:02,574 Well, it's hard to say. At least six months. Perhaps a year. 935 01:28:02,653 --> 01:28:04,203 It really could depend on him. 936 01:28:04,279 --> 01:28:06,029 He won't talk. 937 01:28:06,114 --> 01:28:09,784 No. He's suffering from acute melancholia, 938 01:28:09,868 --> 01:28:11,788 together with a guilt complex. 939 01:28:11,870 --> 01:28:13,450 He blames himself for what happened to the woman. 940 01:28:13,538 --> 01:28:16,498 We... We know little of what went on before. 941 01:28:17,125 --> 01:28:20,585 Well, I can give you one thing. He was in love with her. 942 01:28:21,713 --> 01:28:25,053 Oh, that does complicate the problem, doesn't it? 943 01:28:25,133 --> 01:28:27,393 I can give you another complication, 944 01:28:27,469 --> 01:28:29,299 he still is. 945 01:28:29,388 --> 01:28:30,968 And you want to know something, Doctor? 946 01:28:31,056 --> 01:28:34,016 I don't think Mozart's going to help at all. 947 01:30:04,483 --> 01:30:05,943 Where'd you get this car? 948 01:30:06,026 --> 01:30:07,686 I beg your pardon? This... This car? 949 01:30:07,778 --> 01:30:10,608 Why, I bought it from a man who used to live here, in this apartment building, 950 01:30:10,697 --> 01:30:14,277 Mr. Gavin Elster. I bought it from him when he moved away. 951 01:30:14,868 --> 01:30:17,158 Oh, you knew him and his wife. 952 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 The poor thing. I didn't know her. 953 01:30:19,289 --> 01:30:21,249 Tell me, is it true that she really... 954 01:30:21,333 --> 01:30:23,003 I'm... I'm sorry. 955 01:30:44,481 --> 01:30:46,521 Good evening. Good evening. 956 01:31:12,551 --> 01:31:13,931 Give me a scotch and soda, will you. 957 01:32:02,100 --> 01:32:03,560 (INDISTINCT) 958 01:33:53,378 --> 01:33:54,958 Well, what is it? 959 01:33:55,755 --> 01:33:57,165 Could I ask you a couple of questions? 960 01:33:57,257 --> 01:33:58,587 What for? Who are you? 961 01:33:58,675 --> 01:34:00,295 My name is John Ferguson. 962 01:34:00,385 --> 01:34:01,505 Is this some kind of Gallup poll? 963 01:34:01,594 --> 01:34:03,224 Oh, no. 964 01:34:03,930 --> 01:34:06,470 There are just couple of things I'd like to ask. You live in this hotel? 965 01:34:06,558 --> 01:34:09,178 No. I happened to see you when you came in, so I thought... 966 01:34:09,269 --> 01:34:11,439 Yeah, I thought so. A pickup. 967 01:34:11,521 --> 01:34:15,441 Well, you've got a nerve, following me right into the hotel and up to my room. 968 01:34:15,525 --> 01:34:16,935 Now, you beat it. Go on and beat it. 969 01:34:17,027 --> 01:34:19,317 No, please, please. I just want to talk to you. 970 01:34:19,404 --> 01:34:20,744 Listen, I'm gonna yell in a minute. 971 01:34:20,822 --> 01:34:23,622 Listen, I'm not gonna hurt you. Honest. I promise. 972 01:34:24,534 --> 01:34:27,954 Please. Just let me talk to you. 973 01:34:28,038 --> 01:34:29,998 What about? You. 974 01:34:30,081 --> 01:34:31,541 Why? 975 01:34:31,624 --> 01:34:33,924 Because you remind me of somebody. 976 01:34:34,419 --> 01:34:36,589 I heard that one before, too. 977 01:34:37,339 --> 01:34:39,839 I remind you of someone you used to be madly in love with, 978 01:34:39,924 --> 01:34:42,014 but then she ditched you for another guy, 979 01:34:42,093 --> 01:34:44,933 and you've been carrying the torch ever since. 980 01:34:45,013 --> 01:34:47,683 Then you saw me and something clicked. 981 01:34:49,100 --> 01:34:50,770 Well, you're not far wrong. 982 01:34:50,852 --> 01:34:53,022 Well, it's not gonna work, so you better go. 983 01:34:53,104 --> 01:34:55,024 Please, let me come in. 984 01:34:55,440 --> 01:34:59,990 You can leave the door open. I just want to talk to you. Please. 985 01:35:02,322 --> 01:35:05,282 Well, I warn you, I can yell awful loud. 986 01:35:05,367 --> 01:35:07,277 Now, you won't have to. 987 01:35:08,286 --> 01:35:13,826 Well, you don't look very much like Jack the Ripper. What do you want to know? 988 01:35:13,958 --> 01:35:15,998 I want to know your name. Judy Barton. 989 01:35:16,127 --> 01:35:18,337 Who you are? I'm just a girl. I work at Magnin's. 990 01:35:18,421 --> 01:35:20,881 No, but, how do you happen to be living here? 991 01:35:20,965 --> 01:35:22,715 It's a place to live, that's all. 992 01:35:22,801 --> 01:35:24,551 No, but you haven't lived here long? 993 01:35:24,636 --> 01:35:25,926 Yeah, about three years. 994 01:35:26,012 --> 01:35:27,352 Well, where did you live before? 995 01:35:27,430 --> 01:35:28,970 Salina, Kansas. 996 01:35:30,350 --> 01:35:32,980 Listen, what is this? What do you want? 997 01:35:33,436 --> 01:35:35,396 I just want to know who you are. 998 01:35:35,480 --> 01:35:37,150 Well, I told you. 999 01:35:39,025 --> 01:35:42,065 My name is Judy Barton. I come from Salina, Kansas. 1000 01:35:42,153 --> 01:35:44,613 I work at Magnin's, and I live here. 1001 01:35:46,533 --> 01:35:47,993 My gosh, do I have to prove it? 1002 01:35:50,245 --> 01:35:52,955 (SIGHING) 1003 01:35:54,332 --> 01:35:57,792 All right, mister, my Kansas driver's license. 1004 01:35:57,877 --> 01:36:01,587 Judy Barton, number Z296794, 1005 01:36:01,673 --> 01:36:04,723 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 1006 01:36:08,221 --> 01:36:11,811 See the address on this one? It's this place right here. 1007 01:36:12,183 --> 01:36:16,273 A California license issued May 25, 1954. 1008 01:36:17,897 --> 01:36:20,977 You want to check my thumbprints? You satisfied? 1009 01:36:22,694 --> 01:36:26,324 And whether you're satisfied or not, you can just beat it. 1010 01:36:30,577 --> 01:36:33,497 Gee, you have got it bad, haven't you? 1011 01:36:35,915 --> 01:36:37,995 Do I really look like her? 1012 01:36:42,881 --> 01:36:45,261 She's... She's dead, isn't she? 1013 01:36:49,846 --> 01:36:52,966 I'm sorry. And I'm sorry I yelled at you. 1014 01:37:00,273 --> 01:37:02,523 Yes, that's me with my mother. 1015 01:37:04,068 --> 01:37:07,488 And that's my father. He's dead. 1016 01:37:07,572 --> 01:37:10,162 My mother married again, but I didn't like the guy, 1017 01:37:10,241 --> 01:37:13,831 so I decided I'd see what it's like in sunny California. 1018 01:37:14,996 --> 01:37:17,076 I've been here three years. 1019 01:37:17,665 --> 01:37:18,915 Honest. 1020 01:37:28,760 --> 01:37:30,890 Will you have dinner with me? 1021 01:37:30,970 --> 01:37:32,180 Why? 1022 01:37:32,263 --> 01:37:34,683 Well, I just feel that I owe you something after all this. 1023 01:37:34,766 --> 01:37:36,016 You don't owe me anything. 1024 01:37:36,100 --> 01:37:38,020 Well, then will you? For me? 1025 01:37:38,102 --> 01:37:39,522 Dinner and what else? 1026 01:37:39,604 --> 01:37:41,024 Just dinner. 1027 01:37:42,273 --> 01:37:43,653 'Cause I remind you of her? 1028 01:37:43,733 --> 01:37:46,443 Because I'd like to have dinner with you. 1029 01:37:48,488 --> 01:37:52,318 Well, I've been on blind dates before. 1030 01:37:53,451 --> 01:37:57,041 Matter of fact, to be honest, I've been picked up before. 1031 01:37:58,498 --> 01:37:59,538 Okay. 1032 01:37:59,624 --> 01:38:01,674 All right, I'll get my car. I'll be back for you in half an hour. 1033 01:38:01,751 --> 01:38:04,801 Oh, no, you better give me time to change and get fixed up. 1034 01:38:04,879 --> 01:38:06,129 An hour? 1035 01:38:06,714 --> 01:38:08,134 Uh-huh. Okay. 1036 01:40:03,081 --> 01:40:05,331 MADELEINE: Dearest Scottie. 1037 01:40:05,416 --> 01:40:07,576 And so you found me. 1038 01:40:07,669 --> 01:40:10,249 This is the moment that I dreaded and hoped for. 1039 01:40:10,338 --> 01:40:14,168 Wondering what I would say and do if I ever saw you again. 1040 01:40:14,258 --> 01:40:17,258 I wanted so to see you again, just once. 1041 01:40:17,345 --> 01:40:20,305 Now I'll go, and you can give up your search. 1042 01:40:20,390 --> 01:40:22,180 I want you to have peace of mind. 1043 01:40:22,266 --> 01:40:24,806 You've nothing to blame yourself for. 1044 01:40:24,894 --> 01:40:26,404 You were the victim. 1045 01:40:26,479 --> 01:40:31,359 I was the tool, and you were the victim of Gavin Elster's plan to murder his wife. 1046 01:40:31,442 --> 01:40:36,032 He chose me to play the part because I looked like her. He dressed me up like her. 1047 01:40:36,114 --> 01:40:40,374 It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town. 1048 01:40:40,451 --> 01:40:43,331 He chose you to be the witness to a suicide. 1049 01:40:43,996 --> 01:40:46,866 The Carlotta story was part real, part invented, 1050 01:40:46,958 --> 01:40:50,588 to make you testify that Madeleine wanted to kill herself. 1051 01:40:51,003 --> 01:40:55,383 He knew of your illness. He knew you'd never get up the stairs to the tower. 1052 01:40:55,466 --> 01:40:58,386 He planned it so well. He made no mistakes. 1053 01:40:59,929 --> 01:41:02,429 I made the mistake. I fell in love. 1054 01:41:02,974 --> 01:41:05,234 That wasn't part of the plan. 1055 01:41:05,977 --> 01:41:09,647 I'm still in love with you, and I want you so to love me. 1056 01:41:10,481 --> 01:41:12,521 If I had the nerve, I'd stay and lie, 1057 01:41:12,608 --> 01:41:15,238 hoping that I could make you love me again 1058 01:41:15,319 --> 01:41:18,199 as I am for myself. 1059 01:41:18,281 --> 01:41:21,581 And so forget the other and forget the past. 1060 01:41:21,659 --> 01:41:26,079 But I don't know whether I have the nerve to try. 1061 01:42:23,888 --> 01:42:25,758 (PEOPLE CHATTERING) 1062 01:43:42,925 --> 01:43:45,045 Oh, here. Here, I'll do it. 1063 01:43:46,470 --> 01:43:48,050 There you are. 1064 01:43:48,139 --> 01:43:49,679 Thanks again. Good night. 1065 01:43:49,765 --> 01:43:51,635 Can I see you tomorrow? 1066 01:43:52,518 --> 01:43:54,228 Tomorrow night? Well... 1067 01:43:54,312 --> 01:43:56,482 No, I mean tomorrow morning. 1068 01:43:58,691 --> 01:44:01,071 But I have to go to work. I've got a job. 1069 01:44:01,152 --> 01:44:02,322 Don't go to your job. 1070 01:44:02,403 --> 01:44:05,363 And what'll I live on? My oil wells in Texas? 1071 01:44:05,448 --> 01:44:07,658 Let me take care of you, Judy. 1072 01:44:09,660 --> 01:44:12,000 Thanks very much, but no thanks. 1073 01:44:13,164 --> 01:44:14,874 No, Judy, you don't understand. 1074 01:44:14,957 --> 01:44:16,747 Oh, I understand, all right. 1075 01:44:16,834 --> 01:44:19,424 I've been understanding since I was 17. 1076 01:44:20,296 --> 01:44:22,756 And the next step is? No, no. No, no. 1077 01:44:22,840 --> 01:44:25,260 No? Then what? 1078 01:44:25,343 --> 01:44:28,973 We could just see a lot of each other. 1079 01:44:30,389 --> 01:44:31,509 Why? 1080 01:44:32,683 --> 01:44:34,853 'Cause I remind you of her? 1081 01:44:40,274 --> 01:44:42,034 It's not very complimentary. 1082 01:44:44,362 --> 01:44:46,032 And nothing else? 1083 01:44:47,823 --> 01:44:49,163 No. 1084 01:44:49,241 --> 01:44:51,531 That's not very complimentary, either. 1085 01:44:51,619 --> 01:44:54,159 I just want to be with you as much as I can, Judy. 1086 01:45:09,637 --> 01:45:13,427 Well, I guess I could phone the store in the morning 1087 01:45:15,267 --> 01:45:17,227 and make some excuse. 1088 01:46:04,275 --> 01:46:06,895 (JAZZY MUSIC PLAYING) 1089 01:46:24,003 --> 01:46:25,553 There you are. 1090 01:46:27,131 --> 01:46:28,721 I like that one. 1091 01:46:29,133 --> 01:46:30,133 Like that? 1092 01:46:30,217 --> 01:46:31,337 Yes. All right. 1093 01:46:31,427 --> 01:46:33,387 Well, that's very nice. 1094 01:46:33,471 --> 01:46:35,011 It's beautiful. 1095 01:46:35,639 --> 01:46:37,139 There we are. 1096 01:46:37,224 --> 01:46:40,444 Now, we'll get this, and then we'll buy you those clothes. 1097 01:46:40,519 --> 01:46:42,769 Honest? Right over there's Ransohoffs. 1098 01:46:42,855 --> 01:46:44,055 It's the best. How much is that? 1099 01:46:44,148 --> 01:46:46,318 That'll be 50 cents. Thank you. 1100 01:46:46,400 --> 01:46:47,690 Scottie, you don't have to. 1101 01:46:47,777 --> 01:46:49,237 But I want to. 1102 01:47:12,051 --> 01:47:14,141 No, that's not it. Nothing like it. 1103 01:47:14,220 --> 01:47:16,010 But you said gray, sir. 1104 01:47:16,097 --> 01:47:19,097 SCOTTIE: Now, look. I just want an ordinary, simple gray suit. 1105 01:47:19,183 --> 01:47:21,603 But I like that one, Scottie. 1106 01:47:21,685 --> 01:47:23,595 No, no. It's not right. 1107 01:47:23,687 --> 01:47:26,307 Gentleman seems to know what he wants. 1108 01:47:27,358 --> 01:47:29,358 All right. We'll find it. 1109 01:47:36,742 --> 01:47:37,782 Scottie, what are you doing? 1110 01:47:37,868 --> 01:47:39,448 I'm trying to buy you a suit. 1111 01:47:39,537 --> 01:47:44,167 But... But I love the second one she wore. 1112 01:47:44,250 --> 01:47:45,630 And this one, it's beautiful. 1113 01:47:45,709 --> 01:47:48,089 No, no. They're none of them right. 1114 01:47:48,546 --> 01:47:51,876 Oh, I think I know the suit you mean. We had it some time ago. 1115 01:47:51,966 --> 01:47:54,376 Let me go and see. We may still have that model. 1116 01:47:54,468 --> 01:47:55,798 Thank you. 1117 01:47:57,972 --> 01:48:01,062 You're looking for the suit that she wore, for me. 1118 01:48:01,142 --> 01:48:02,482 You want me to be dressed like her. 1119 01:48:02,560 --> 01:48:03,940 Judy, I just want you to look nice. 1120 01:48:04,019 --> 01:48:05,649 I know the kind of suit that'd look well on you. 1121 01:48:05,729 --> 01:48:08,519 Oh, no. No, I won't do it! 1122 01:48:11,235 --> 01:48:12,355 Judy. 1123 01:48:13,904 --> 01:48:16,324 Judy, it can't make that much difference to you. I just want to see... 1124 01:48:16,407 --> 01:48:19,827 No, I don't want any clothes. I don't want anything. I want to get out of here. 1125 01:48:19,910 --> 01:48:21,410 Judy, do this for me. 1126 01:48:21,495 --> 01:48:23,075 WOMAN: Here we are. 1127 01:48:23,164 --> 01:48:24,164 SCOTTIE: Yes, that's it. 1128 01:48:24,248 --> 01:48:25,668 I thought so. 1129 01:48:26,083 --> 01:48:28,673 I don't like it. No, we'll take it. 1130 01:48:28,752 --> 01:48:29,922 Will the thing fit? 1131 01:48:30,004 --> 01:48:34,384 WOMAN: Well, yes. It might need some slight alterations, but it's madam's size. 1132 01:48:34,466 --> 01:48:37,216 All right, dear. We'll have it for you to try on in a moment. 1133 01:48:37,303 --> 01:48:38,723 How long will the alterations take? 1134 01:48:38,804 --> 01:48:40,314 WOMAN: Well... 1135 01:48:40,389 --> 01:48:41,639 May we have it by tonight? 1136 01:48:41,724 --> 01:48:43,814 Well, if it's absolutely necessary. 1137 01:48:43,893 --> 01:48:47,443 Yes, it is. Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress. 1138 01:48:47,521 --> 01:48:51,611 Short, black, with long sleeves, and a kind of square neck. 1139 01:48:51,692 --> 01:48:52,902 Scottie! 1140 01:48:52,985 --> 01:48:57,905 My! You certainly do know what you want, sir. I'll see what we have. 1141 01:49:06,498 --> 01:49:08,878 All right. That's it. Do you have them in brown? 1142 01:49:08,959 --> 01:49:10,789 Yes, we have. Fine. 1143 01:49:17,760 --> 01:49:18,840 (SOBBING) 1144 01:49:18,928 --> 01:49:20,798 Here, Judy. Drink this straight down, just like medicine. 1145 01:49:20,888 --> 01:49:21,928 Stop. 1146 01:49:23,599 --> 01:49:27,019 Why are you doing this? What good will it do? 1147 01:49:27,102 --> 01:49:28,982 I don't know. 1148 01:49:29,063 --> 01:49:31,983 I don't know. No good, I guess. I don't know. 1149 01:49:33,484 --> 01:49:35,324 (SIGHING) 1150 01:49:35,402 --> 01:49:38,452 I wish you'd leave me alone. I want to go away. 1151 01:49:39,406 --> 01:49:41,116 You can, you know. 1152 01:49:43,744 --> 01:49:45,754 No. You wouldn't let me. 1153 01:49:47,957 --> 01:49:50,917 And I don't wanna go. 1154 01:49:51,669 --> 01:49:54,339 Oh, Judy. Judy, I tell you this. 1155 01:49:54,421 --> 01:49:57,551 These past few days have been the first happy days I've known in a year. 1156 01:49:57,633 --> 01:50:00,053 I know. I know because... 1157 01:50:01,720 --> 01:50:03,850 'Cause I remind you of her. 1158 01:50:05,683 --> 01:50:08,063 And not even that very much. 1159 01:50:08,143 --> 01:50:13,943 No. No, Judy. Judy, it's you, too. 1160 01:50:14,024 --> 01:50:16,364 There's something in you that... 1161 01:50:20,864 --> 01:50:22,074 You don't even want to touch me. 1162 01:50:22,157 --> 01:50:23,697 Yes. Yes, I do. 1163 01:50:26,203 --> 01:50:29,663 Couldn't you like me, just me, the way I am? 1164 01:50:31,375 --> 01:50:34,955 When we first started out, it was so good. We had fun. 1165 01:50:36,505 --> 01:50:39,545 And... And then you started in on the clothes. 1166 01:50:41,802 --> 01:50:44,552 Well, I'll wear the darned clothes if you want me to, 1167 01:50:44,638 --> 01:50:47,598 if you'll just like me. 1168 01:50:53,647 --> 01:50:54,977 The color of your hair. 1169 01:50:55,065 --> 01:50:56,435 Oh, no. 1170 01:51:01,447 --> 01:51:04,027 Judy, please. It can't matter to you. 1171 01:51:11,248 --> 01:51:12,368 Lf... 1172 01:51:14,918 --> 01:51:17,588 If I let you change me, will that do it? 1173 01:51:18,213 --> 01:51:20,343 If I do what you tell me, 1174 01:51:22,092 --> 01:51:23,722 will you love me? 1175 01:51:23,802 --> 01:51:24,932 Yes. 1176 01:51:26,889 --> 01:51:28,469 Yes. All right. 1177 01:51:30,100 --> 01:51:33,770 All right, then, I'll do it. I don't care anymore about me. 1178 01:51:43,364 --> 01:51:45,914 Here, come on. We'll sit by the fire. 1179 01:52:06,553 --> 01:52:08,643 I'm afraid it's going to take several hours. 1180 01:52:08,722 --> 01:52:10,222 The young lady thought perhaps you'd like to go home. 1181 01:52:10,307 --> 01:52:12,227 And then she'll come there as soon as she's finished. 1182 01:52:12,309 --> 01:52:16,269 Well, no. You tell her I'll go to her hotel and wait for her there. 1183 01:52:16,355 --> 01:52:18,815 Oh, and you're sure about the color of the hair? 1184 01:52:18,899 --> 01:52:20,319 Oh, yes. It's an easy color. 1185 01:52:20,401 --> 01:52:22,781 And all the rest of... Yes, sir, we know what you want. 1186 01:52:22,861 --> 01:52:24,241 Thank you. 1187 01:53:41,398 --> 01:53:43,358 (ELEVATOR BELL DINGS) 1188 01:54:08,258 --> 01:54:09,508 Well? 1189 01:54:09,593 --> 01:54:12,013 It should be back from your face and pinned at the neck. 1190 01:54:12,095 --> 01:54:14,425 I told her that. I told you that. 1191 01:54:15,224 --> 01:54:18,604 We tried it. It just didn't seem to suit me. 1192 01:54:24,566 --> 01:54:26,066 Please, Judy. 1193 01:55:26,712 --> 01:55:28,212 (DOOR OPENING) 1194 01:57:31,670 --> 01:57:32,920 Where shall we go for dinner? 1195 01:57:33,004 --> 01:57:34,554 Anywhere you like. 1196 01:57:34,631 --> 01:57:36,011 Ernie's? 1197 01:57:36,091 --> 01:57:38,801 You have a thing about Ernie's, don't you? 1198 01:57:38,885 --> 01:57:41,465 Well, after all, it's our place. 1199 01:57:44,725 --> 01:57:46,675 Hello, my love. Like me? 1200 01:57:47,018 --> 01:57:48,138 Mmm-hmm. 1201 01:57:48,979 --> 01:57:50,559 Is that the best you can do? 1202 01:57:50,647 --> 01:57:51,937 Come here. 1203 01:57:52,023 --> 01:57:53,903 Oh, no. You'll muss me. 1204 01:57:53,984 --> 01:57:56,944 Well, that's what I had in mind. Now, come here. 1205 01:57:57,028 --> 01:57:58,568 It's too late. I got my face on. 1206 01:57:59,781 --> 01:58:03,531 And I'm suddenly hungry. Would you rather go somewhere else? 1207 01:58:03,618 --> 01:58:05,618 No, no. Ernie's is fine. 1208 01:58:06,663 --> 01:58:08,333 I'm gonna have... 1209 01:58:08,874 --> 01:58:12,044 I'm gonna have one of those big, beautiful steaks. 1210 01:58:12,794 --> 01:58:16,014 Let me see. To start, I think I'll... 1211 01:58:17,841 --> 01:58:19,971 Help me with this, will you? 1212 01:58:22,679 --> 01:58:24,049 I have it. 1213 01:58:25,182 --> 01:58:26,472 How do you work this thing? 1214 01:58:26,558 --> 01:58:28,138 Can't you see? 1215 01:58:28,226 --> 01:58:30,596 Oh. Now, there you are. 1216 01:58:30,687 --> 01:58:33,647 Thank you. I'm just about ready. 1217 01:58:33,732 --> 01:58:36,362 All I've got to do is find my lipstick. 1218 01:58:37,319 --> 01:58:40,149 Where did I put it? I had it a minute ago. 1219 01:58:52,250 --> 01:58:55,250 I wonder if it's here. Here it is. 1220 01:58:57,380 --> 01:58:59,010 There, I'm ready. 1221 01:59:00,842 --> 01:59:02,972 But first, muss me a little? 1222 01:59:06,932 --> 01:59:09,852 Scottie, I do have you now, don't I? 1223 01:59:12,896 --> 01:59:16,726 How would you like to go someplace out of town for dinner? 1224 01:59:16,817 --> 01:59:18,977 Maybe we could drive down the peninsula. 1225 01:59:19,069 --> 01:59:21,109 All right. If you'd like. 1226 01:59:38,797 --> 01:59:40,797 We're going awfully far. 1227 01:59:40,882 --> 01:59:45,012 I just feel like driving. You terribly hungry? 1228 01:59:45,095 --> 01:59:47,175 No. No, it's all right. 1229 02:00:07,284 --> 02:00:09,084 Where're you going? 1230 02:00:13,790 --> 02:00:15,960 One final thing I have to do. 1231 02:00:18,336 --> 02:00:20,376 And then, I'll be free of the past. 1232 02:00:40,734 --> 02:00:43,654 Scottie, why are we here? 1233 02:00:43,737 --> 02:00:45,107 I told you. 1234 02:00:47,324 --> 02:00:49,534 I have to go back into the past once more. 1235 02:00:49,618 --> 02:00:53,998 Just once more, for the last time. 1236 02:00:54,080 --> 02:00:56,250 Why? Why here? 1237 02:00:56,333 --> 02:00:58,383 Madeleine died here, Judy. 1238 02:01:00,462 --> 02:01:04,052 I don't wanna go. I'd rather wait here. No, I need you. 1239 02:01:04,132 --> 02:01:05,172 Why? 1240 02:01:06,176 --> 02:01:09,596 I need you to be Madeleine for a while. 1241 02:01:09,679 --> 02:01:12,309 And when it's done, we'll both be free. 1242 02:01:13,266 --> 02:01:16,936 I'm scared. Oh, no. I have to tell you about Madeleine now. 1243 02:01:17,604 --> 02:01:19,024 Right there. 1244 02:01:20,190 --> 02:01:22,860 We stood there, and I kissed her for the last time. 1245 02:01:22,943 --> 02:01:24,363 And she said, "If you lose me, 1246 02:01:24,444 --> 02:01:25,614 "you'll know that I loved you..." Scottie. 1247 02:01:25,695 --> 02:01:27,445 "...and wanted to keep on loving you." 1248 02:01:27,530 --> 02:01:31,370 And I said, "I won't lose you." But I did. 1249 02:01:32,619 --> 02:01:34,369 And then she turned 1250 02:01:35,914 --> 02:01:37,874 and ran into the church. 1251 02:01:50,720 --> 02:01:53,470 And when I followed her, it was too late. 1252 02:01:58,103 --> 02:01:59,853 I don't wanna go in there! 1253 02:01:59,938 --> 02:02:01,518 It's too late. 1254 02:02:04,901 --> 02:02:06,361 Scottie, I... 1255 02:02:09,406 --> 02:02:13,446 I couldn't find her, and then I heard footsteps on the stairs. 1256 02:02:13,535 --> 02:02:15,655 She was running up the tower. 1257 02:02:15,745 --> 02:02:17,075 Right here. 1258 02:02:17,747 --> 02:02:20,457 Scottie... See? She was running up the stairs, 1259 02:02:20,542 --> 02:02:23,462 through the trapdoor at the top of the tower. 1260 02:02:23,545 --> 02:02:26,625 And I tried to follow her, but I couldn't get to the top. 1261 02:02:26,715 --> 02:02:29,335 I tried, but I couldn't get to the top. 1262 02:02:29,426 --> 02:02:31,796 One doesn't often get a second chance. 1263 02:02:31,886 --> 02:02:34,006 I want to stop being haunted. 1264 02:02:34,764 --> 02:02:38,234 You're my second chance, Judy. You're my second chance. 1265 02:02:38,309 --> 02:02:40,139 Take me away! 1266 02:02:40,228 --> 02:02:43,858 You look like Madeleine now. Go up the stairs. 1267 02:02:43,940 --> 02:02:46,110 No! Go up the stairs. 1268 02:02:48,528 --> 02:02:50,448 Go up the stairs, Judy. 1269 02:02:52,282 --> 02:02:53,912 And I'll follow. 1270 02:03:53,676 --> 02:03:56,756 This was as far as I could get, but you went on. 1271 02:03:58,181 --> 02:03:59,431 Remember? 1272 02:04:00,350 --> 02:04:04,100 The necklace, Madeleine. That was the slip. 1273 02:04:04,187 --> 02:04:05,897 I remembered the necklace. 1274 02:04:06,022 --> 02:04:08,612 Let me go! No. We're going up the tower, Madeleine. 1275 02:04:08,691 --> 02:04:10,691 You can't! You're afraid! 1276 02:04:11,402 --> 02:04:15,032 Now, we'll see. We'll see. This is my second chance. 1277 02:04:15,115 --> 02:04:16,195 Scottie, please! 1278 02:04:16,282 --> 02:04:19,122 But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you? 1279 02:04:19,202 --> 02:04:21,622 Who was up there when you got up there? Elster and his wife? 1280 02:04:21,704 --> 02:04:23,794 Yes. Yes, and she was the one who died. 1281 02:04:23,873 --> 02:04:25,713 The real wife, not you. 1282 02:04:25,792 --> 02:04:28,252 You were the copy. You were the counterfeit, weren't you? 1283 02:04:28,378 --> 02:04:30,998 Was she dead or alive when... Dead! Dead! He'd broken her neck. 1284 02:04:31,089 --> 02:04:34,299 He'd broken her neck. Wasn't taking any chances, was he? 1285 02:04:34,384 --> 02:04:36,724 So, when you got up there, he pushed her off the tower, 1286 02:04:36,803 --> 02:04:39,183 but it was you that screamed. Why did you scream? 1287 02:04:39,264 --> 02:04:42,314 I wanted to stop it, Scottie. I ran up to stop it. I... 1288 02:04:42,392 --> 02:04:44,732 If you wanted to stop it, why did you scream, 1289 02:04:44,811 --> 02:04:46,811 since you tricked me so well up to then? 1290 02:04:46,896 --> 02:04:50,976 You played the wife very well, Judy. He made you over, didn't he? 1291 02:04:51,067 --> 02:04:54,437 He made you over just like I made you over, only better. 1292 02:04:54,529 --> 02:04:56,529 Not only the clothes and the hair, 1293 02:04:56,614 --> 02:04:59,244 but the looks, and the manner, and the words, 1294 02:04:59,325 --> 02:05:00,985 and those beautiful phony trances. 1295 02:05:01,077 --> 02:05:03,247 And you jumped into the Bay, didn't you? 1296 02:05:03,329 --> 02:05:06,419 I'll bet you're a wonderful swimmer, aren't you? Aren't you? 1297 02:05:06,499 --> 02:05:08,209 Aren't you? Yes! 1298 02:05:08,293 --> 02:05:12,923 And then what did he do? Did he train you? Did he rehearse you? 1299 02:05:13,006 --> 02:05:16,006 Did he tell you exactly what to do, what to say? 1300 02:05:16,092 --> 02:05:20,512 You were a very apt pupil, too, weren't you? You were a very apt pupil. 1301 02:05:20,597 --> 02:05:22,967 Why did you pick on me? Why me? 1302 02:05:23,057 --> 02:05:24,887 Your accident! Your accident. 1303 02:05:24,976 --> 02:05:27,096 My accident... 1304 02:05:27,187 --> 02:05:29,187 I was the setup, wasn't I? 1305 02:05:29,272 --> 02:05:32,862 I was the setup. I was a made-to-order witness. I... 1306 02:05:39,240 --> 02:05:40,570 I made it. 1307 02:05:42,452 --> 02:05:44,912 I made it. What are you going to do? 1308 02:05:47,624 --> 02:05:50,544 We're going up and look at the scene of the crime. 1309 02:05:50,627 --> 02:05:52,127 Come on, Judy. 1310 02:06:04,390 --> 02:06:06,640 And this is where it happened. 1311 02:06:08,478 --> 02:06:11,308 And the two of you hid back there and waited for it to clear, 1312 02:06:11,397 --> 02:06:14,897 and then you sneaked down and drove into town, is that it? 1313 02:06:14,984 --> 02:06:17,824 And then? You were his girl? 1314 02:06:18,488 --> 02:06:20,608 Well, what happened to you? 1315 02:06:20,823 --> 02:06:23,993 What happened to you? Did he ditch you? 1316 02:06:24,327 --> 02:06:26,867 Oh, Judy, with all of his wife's money, and all that freedom, 1317 02:06:26,955 --> 02:06:30,165 and that power, and he ditched you. What a shame. 1318 02:06:30,250 --> 02:06:34,800 But he knew he was safe. He knew you couldn't talk. Did he give you anything? 1319 02:06:34,879 --> 02:06:36,049 Some money. 1320 02:06:36,130 --> 02:06:39,260 And the necklace, Carlotta's necklace. 1321 02:06:40,218 --> 02:06:42,758 And there was where you made your mistake, Judy. 1322 02:06:42,845 --> 02:06:45,675 You shouldn't keep souvenirs of a killing. 1323 02:06:46,683 --> 02:06:48,773 You shouldn't have been... 1324 02:06:50,103 --> 02:06:52,853 You shouldn't have been that sentimental. 1325 02:06:56,317 --> 02:06:58,357 I loved you so, Madeleine. 1326 02:07:00,071 --> 02:07:01,361 Scottie. 1327 02:07:02,824 --> 02:07:04,874 I was safe when you found me. 1328 02:07:04,951 --> 02:07:07,201 There was nothing that you could prove. 1329 02:07:07,287 --> 02:07:11,867 When I saw you again, I couldn't run away. I loved you so. 1330 02:07:11,958 --> 02:07:14,498 I walked into danger and let you change me because I loved you, 1331 02:07:14,585 --> 02:07:16,625 and I wanted you. 1332 02:07:16,713 --> 02:07:20,423 Oh, Scottie. Oh, Scottie, please. 1333 02:07:20,758 --> 02:07:23,428 You loved me. Now, keep me safe. 1334 02:07:23,511 --> 02:07:24,801 Please! Too late. 1335 02:07:24,887 --> 02:07:27,597 It's too late. There's no bringing her back. 1336 02:07:27,682 --> 02:07:28,892 Please. 1337 02:07:40,737 --> 02:07:42,397 No! WOMAN: I heard voices. 1338 02:07:42,488 --> 02:07:44,738 (SCREAMING) 1339 02:07:46,826 --> 02:07:48,406 God have mercy. 1340 02:07:49,245 --> 02:07:51,615 (BELL TOLLING) 96276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.