All language subtitles for Women.Of.The.Night.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:04,600 Ela a pegou. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,280 A minha mãe pegou Lulu. 3 00:00:08,360 --> 00:00:09,200 Sua mãe? 4 00:00:09,680 --> 00:00:15,120 -A sua mãe morta? -Ela não está morta de verdade. 5 00:00:16,720 --> 00:00:21,040 -O que foi? -Nem sei por onde começar. 6 00:00:21,120 --> 00:00:25,000 A polícia mostrou fotos da minha esposa, dona de uma agência de acompanhantes. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 E, para piorar, suspeitam que ela faça lavagem de dinheiro. 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,600 Ela logo será presa e não teremos mais nada. 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,240 Sim, eu não... 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,320 Sei que preciso explicar isso. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,840 E explicarei, Michiel. 12 00:00:40,480 --> 00:00:43,040 Só que não agora, pois perdi minha filha. 13 00:00:43,120 --> 00:00:46,400 Quando você for presa é que a perderá. 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,360 Você não a conhece, não mesmo. 15 00:00:50,440 --> 00:00:52,520 Ela destruirá aquela criança. 16 00:00:52,600 --> 00:00:53,760 De verdade. 17 00:00:55,760 --> 00:00:57,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 18 00:01:56,280 --> 00:01:59,160 -Parabéns e boa sorte. -Obrigado. 19 00:01:59,240 --> 00:02:00,800 DOIS MESES ANTES 20 00:02:00,880 --> 00:02:02,520 Parabéns. Ótimo. 21 00:02:03,520 --> 00:02:05,600 -Parabéns. Boa sorte. -Obrigado. 22 00:02:05,680 --> 00:02:07,920 Com licença. Ele é meu filho. 23 00:02:08,000 --> 00:02:12,120 Só queria dizer o quanto você me enche de orgulho. 24 00:02:13,120 --> 00:02:15,840 Aproveite a noite, filho. Eu te amo. Você também. 25 00:02:15,920 --> 00:02:17,400 Tenham uma bela noite. 26 00:02:20,560 --> 00:02:22,320 Só uma festinha, né? 27 00:02:23,400 --> 00:02:26,720 -Estou com as bochechas dormentes. -Só mais um pouco. 28 00:02:27,640 --> 00:02:29,120 Sr. Blaauw... 29 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 -Esta é minha esposa, Xandra. -Muito prazer. 30 00:02:32,680 --> 00:02:35,560 O prazer é meu, senhor prefeito. 31 00:02:36,280 --> 00:02:37,640 Pode me chamar de Gerrit. 32 00:02:38,640 --> 00:02:42,560 Você já me impressionava antes, agora ainda mais. 33 00:02:45,160 --> 00:02:46,000 Gerrit. 34 00:02:47,200 --> 00:02:49,240 Aceita uma taça de espumante? 35 00:02:51,520 --> 00:02:55,120 Não, obrigado. Não precisa. 36 00:02:55,200 --> 00:02:57,320 -Até mais. -Claro. 37 00:02:58,640 --> 00:03:02,320 Querida, está se saindo muito bem. 38 00:03:02,400 --> 00:03:04,320 Eis o homem da noite. 39 00:03:05,880 --> 00:03:08,160 Olá. 40 00:03:09,920 --> 00:03:11,720 É a mulher da noite, em todo caso. 41 00:03:12,680 --> 00:03:15,880 Pode sentir orgulho dele. É um bem valioso da prefeitura. 42 00:03:15,960 --> 00:03:20,520 Agora, é apenas o porta-voz, mas em questão de anos... 43 00:03:20,600 --> 00:03:21,680 Sim. 44 00:03:22,360 --> 00:03:23,600 Desculpe o atraso. 45 00:03:23,680 --> 00:03:27,400 Michiel, meu garoto, saiu-se bem. 46 00:03:27,480 --> 00:03:30,080 -Obrigado. -Você também. 47 00:03:32,520 --> 00:03:39,160 Quando fui convidado a ajudar a proteger a reputação da cidade 48 00:03:39,720 --> 00:03:44,840 e fazer uma limpeza, sem dúvida fiquei muito honrado. 49 00:03:44,920 --> 00:03:50,600 Honrado, e espero estar à altura do cargo. 50 00:03:51,480 --> 00:03:52,720 Obrigado por isso. 51 00:03:54,040 --> 00:03:58,240 Contudo, isso nunca teria funcionado sem Xandra ao meu lado. 52 00:03:59,000 --> 00:04:04,280 No que pensei nos primeiros dias como porta-voz? 53 00:04:04,800 --> 00:04:07,760 Amsterdã precisa de proteção? 54 00:04:08,360 --> 00:04:11,360 Por favor. Isso mostra a beleza da cidade... 55 00:04:11,440 --> 00:04:12,840 O que estão fazendo? 56 00:04:13,680 --> 00:04:14,520 O que foi? 57 00:04:16,640 --> 00:04:19,440 Você pode beber para comemorar, mas eu não? 58 00:04:19,519 --> 00:04:21,600 -Você é muito nova. -E quem é você? 59 00:04:21,680 --> 00:04:22,720 Sua mãe. 60 00:04:24,440 --> 00:04:27,160 Nem sempre aconteceu de forma justa. 61 00:04:27,840 --> 00:04:29,960 -Nem de forma respeitável. -Verdade. 62 00:04:30,040 --> 00:04:34,600 Mesmo que seja um turista italiano na praça Dam 63 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 que não saiba a diferença entre a Bijenkorf e Madame Tussauds. 64 00:04:39,680 --> 00:04:40,880 Chapado demais. 65 00:04:41,960 --> 00:04:47,640 Por tradição, os perseguidos religiosos podiam ficar a salvo aqui. 66 00:04:48,200 --> 00:04:52,960 Esta é a coisa mais importante a ser protegida: tolerância. 67 00:04:53,520 --> 00:04:56,960 Das ruas à prefeitura. Até parece Uma Linda Mulher. 68 00:04:57,680 --> 00:04:59,760 Só que você não é Julia Roberts... 69 00:05:01,840 --> 00:05:04,080 e eu sei exatamente o que você é. 70 00:05:33,120 --> 00:05:37,400 Essa é a joia preciosa desta linda capital. 71 00:05:38,520 --> 00:05:43,600 Vamos terminar este belo dia com um brinde. 72 00:05:46,200 --> 00:05:50,520 À minha amável esposa. Saúde. 73 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 Que dia. 74 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 Não espere por mim. 75 00:06:56,560 --> 00:06:57,520 Xandra? 76 00:06:58,840 --> 00:07:00,520 Xannie, meu bem. 77 00:07:00,600 --> 00:07:04,080 Vi você pela janela e pensei: "É ela mesma." 78 00:07:04,640 --> 00:07:07,200 -Chega mais. -Oi, Pam. 79 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 Quanto tempo faz? 80 00:07:14,240 --> 00:07:17,440 -Você está bonita. -Obrigada. Você também. 81 00:07:21,840 --> 00:07:24,160 -Está com alguém? -Michiel. 82 00:07:24,840 --> 00:07:25,920 Como assim, porra? 83 00:07:26,680 --> 00:07:28,520 Agora ele é o porta-voz do prefeito. 84 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Uau. 85 00:07:35,160 --> 00:07:36,240 E você? 86 00:07:37,520 --> 00:07:39,720 -Não vão me prender. -Não. 87 00:07:42,480 --> 00:07:43,360 Peacock. 88 00:07:44,920 --> 00:07:46,480 Você vai adorar. 89 00:07:47,080 --> 00:07:48,160 Peacock? 90 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 -Não dá. Eu trabalho amanhã. -Querida... 91 00:07:54,080 --> 00:07:55,600 não precisará fazer nada. 92 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 Oi, querido. 93 00:08:27,640 --> 00:08:29,200 O que houve com o policial? 94 00:08:29,280 --> 00:08:32,360 -Deu errado. -Não precisamos disso, né? 95 00:08:34,600 --> 00:08:35,799 Quem atirou? 96 00:09:17,480 --> 00:09:19,080 Oi, Syl. 97 00:09:23,360 --> 00:09:27,600 Ligaram quando eu vinha para cá. Nova batida numa das minhas boates. 98 00:09:29,360 --> 00:09:30,560 Querem nos encurralar. 99 00:09:35,640 --> 00:09:36,720 Muito bem... 100 00:09:38,520 --> 00:09:42,640 Temos 3,5 milhões de euros em espécie que não conseguimos desviar. 101 00:09:46,440 --> 00:09:48,640 -Semana que vem, teremos um milhão a mais. -Isso! 102 00:09:49,640 --> 00:09:51,680 O que quer fazer? Qual é o plano? 103 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 A curto prazo? 104 00:09:54,800 --> 00:09:57,800 Podemos girar o triplo disso pelas empresas atuais. 105 00:09:57,880 --> 00:09:59,720 E as novas empresas? 106 00:10:01,040 --> 00:10:02,360 Estamos trabalhando nisso. 107 00:10:02,440 --> 00:10:07,000 Syl, seu contato na prefeitura não consegue reduzir a pressão? 108 00:10:12,600 --> 00:10:14,520 Não consegue, não. 109 00:10:15,520 --> 00:10:19,800 Já que você preferiu usar seu capanga pra matar um policial. 110 00:10:19,880 --> 00:10:21,400 Eu o alertei. 111 00:10:33,840 --> 00:10:36,960 Então tive que explicar a este homem aqui 112 00:10:37,040 --> 00:10:40,840 o que vai acontecer se puser meu negócio em risco. 113 00:10:44,840 --> 00:10:47,880 Se um de vocês voltar a cometer um erro desses... 114 00:10:58,520 --> 00:11:03,240 Faça sua parte e eu faço a minha, tá? 115 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 Por que fica mandando mensagens? 116 00:11:35,280 --> 00:11:36,560 O que está fazendo? 117 00:11:37,440 --> 00:11:38,280 São negócios. 118 00:11:39,280 --> 00:11:42,040 -Trabalho numa agência de eventos. -Continua nessa? 119 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Sim. 120 00:11:44,080 --> 00:11:46,440 Mas sou minha chefe agora. 121 00:11:47,440 --> 00:11:49,600 Arranjo clientes, procuro mulheres, 122 00:11:50,200 --> 00:11:52,080 planejo encontros. 123 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 Isso é que é vida. 124 00:12:01,080 --> 00:12:02,640 Aquele é o Ralph? 125 00:12:04,400 --> 00:12:05,760 A boate é dele. 126 00:12:23,080 --> 00:12:24,280 Depressa. 127 00:12:30,040 --> 00:12:31,240 Querida... 128 00:12:34,200 --> 00:12:35,280 Ai, Deus... 129 00:12:41,920 --> 00:12:43,560 Vamos voltar a trabalhar juntas? 130 00:12:46,680 --> 00:12:48,840 Você amaria a Bliss. 131 00:12:51,640 --> 00:12:55,920 Dentro de uns dias, temos uma festa para banqueiros. 132 00:12:56,000 --> 00:12:58,360 Vou precisar de uma mãozinha. 133 00:13:01,240 --> 00:13:02,760 Não nesse sentido. 134 00:13:03,640 --> 00:13:05,280 Para me ajudar. 135 00:13:07,120 --> 00:13:08,040 Não. 136 00:13:09,080 --> 00:13:10,960 Não posso aceitar. 137 00:13:11,040 --> 00:13:14,520 -Prometi ao Michiel. -Ele não precisa saber. 138 00:13:14,600 --> 00:13:16,120 É só uma noite. 139 00:13:17,200 --> 00:13:21,280 Preciso de alguém confiável ajudando. 140 00:13:23,920 --> 00:13:25,440 Dê uma pensada. 141 00:13:32,720 --> 00:13:35,040 -Bom dia. -Bom dia. 142 00:13:47,400 --> 00:13:50,560 Que mulheres levamos à festa dos banqueiros? 143 00:14:06,920 --> 00:14:08,160 Xandra Keizer. 144 00:14:10,680 --> 00:14:11,720 Sim. 145 00:14:14,800 --> 00:14:16,320 Não, estou a caminho. 146 00:14:30,440 --> 00:14:31,480 Muito bem. 147 00:14:33,600 --> 00:14:34,440 Estou ouvindo. 148 00:14:36,320 --> 00:14:37,880 Isso é novidade. 149 00:14:39,880 --> 00:14:43,600 Vender documentos falsos. Fala sério, Lu. 150 00:14:45,200 --> 00:14:47,120 Está bem. Sinto muito. 151 00:14:50,520 --> 00:14:52,120 Desculpe por ter sido pega. 152 00:14:55,720 --> 00:15:00,320 -Acha isso engraçado? -Tudo não é uma grande piada? 153 00:15:00,400 --> 00:15:03,400 -Está bancando a mãe preocupada. -Lu, 154 00:15:04,360 --> 00:15:08,000 o diretor quer informar ao Conselho Tutelar. 155 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 -Sabe o que significa? -Que vai se livrar de mim de novo. 156 00:15:18,240 --> 00:15:19,840 COLÉGIO PIETER NIEUWLAND 157 00:15:19,920 --> 00:15:23,520 Lavagem de dinheiro e criminalidade em larga escala 158 00:15:23,600 --> 00:15:25,840 causam problemas há anos. 159 00:15:25,920 --> 00:15:28,720 É estranho que esses problemas só pareçam ser levados a sério 160 00:15:28,800 --> 00:15:31,360 depois que um dos seus foi morto. 161 00:15:31,440 --> 00:15:34,120 Existem coisas que não podemos tolerar. 162 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 E nossa tolerância acabou. 163 00:15:37,200 --> 00:15:41,360 -Então agora é olho por olho? -Exatamente. 164 00:15:41,440 --> 00:15:42,280 Aí está. 165 00:15:43,400 --> 00:15:44,720 Uma batida perfeita. 166 00:15:45,280 --> 00:15:48,720 Ótima filmagem e depois vemos isso. "Olho por olho." 167 00:15:48,800 --> 00:15:51,040 Faz sentido nesse caso. 168 00:15:51,120 --> 00:15:53,360 E não tem nada errado com isso, né? 169 00:15:54,560 --> 00:15:59,040 O telespectador só vai se lembrar que a polícia vai agir por vingança. 170 00:15:59,120 --> 00:16:01,720 Um dos nossos homens foi assassinado. 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,160 Não vamos fazer nada? 172 00:16:08,520 --> 00:16:09,840 Minhas mais sinceras condolências. 173 00:16:11,920 --> 00:16:14,400 -Mas a reputação da cidade... -Ele está... 174 00:16:15,280 --> 00:16:17,840 Não podemos deixar que pisem na gente. 175 00:16:17,920 --> 00:16:21,960 Não lutamos contra algo, mas por uma Amsterdã melhor. 176 00:16:22,040 --> 00:16:26,360 O corpo dele ainda nem esfriou e já está falando na reputação da cidade? 177 00:16:26,440 --> 00:16:28,120 Detetive, tenha paciência com Michiel. 178 00:16:29,360 --> 00:16:30,760 É a 1ª semana dele. 179 00:16:33,320 --> 00:16:34,720 Tenho mais o que fazer. 180 00:16:52,200 --> 00:16:55,640 CENTRO SOCIAL O CÍRCULO 181 00:17:04,520 --> 00:17:07,520 FUNDAÇÃO O CÍRCULO 182 00:17:09,520 --> 00:17:10,359 Bee. 183 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Ora, ora. 184 00:17:17,119 --> 00:17:17,960 Que legal. 185 00:17:19,839 --> 00:17:20,880 Oi, Bee. 186 00:17:24,440 --> 00:17:25,480 Oi. 187 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 -Visitas importantes. -Oi. Lulu. 188 00:17:30,280 --> 00:17:34,080 -Nossa, querida. Eu te conheço tão bem. -E por que eu não te conheço? 189 00:17:34,160 --> 00:17:35,800 -Lu. -O que foi? 190 00:17:35,880 --> 00:17:37,480 Comporte-se. 191 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 É uma boa pergunta. 192 00:17:42,160 --> 00:17:44,000 Posso mostrar o lugar para ela? 193 00:17:46,120 --> 00:17:47,160 Mas é claro. 194 00:18:00,520 --> 00:18:01,680 E então? 195 00:18:03,760 --> 00:18:04,960 O que está vendo? 196 00:18:06,400 --> 00:18:07,240 Viciados. 197 00:18:09,760 --> 00:18:10,680 Não. 198 00:18:12,520 --> 00:18:13,680 Pessoas. 199 00:18:19,920 --> 00:18:21,520 É por isso que estou aqui? 200 00:18:27,320 --> 00:18:28,920 -Não. -Eu não uso drogas. 201 00:18:29,000 --> 00:18:31,960 Não sou burra a ponto de engravidar com 15 anos. 202 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 E, se fosse, eu tirava. 203 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 Lu! Lulu! 204 00:18:55,200 --> 00:18:56,600 Lulu! 205 00:19:31,320 --> 00:19:34,800 -Confirma o novo local? -Sim. 206 00:19:34,880 --> 00:19:38,200 Sim. E as recepcionistas. 207 00:19:39,280 --> 00:19:43,200 -Vinte devem bastar. -Vinte e quatro. 208 00:19:43,280 --> 00:19:45,360 -Mas a verba... -Vinte e quatro. 209 00:19:47,200 --> 00:19:48,360 Certo? 210 00:19:53,160 --> 00:19:55,160 -Certo? -Sim, certo. 211 00:19:55,240 --> 00:19:56,600 Muito bem. 212 00:19:56,680 --> 00:19:58,320 Obrigada, isso é tudo. 213 00:20:17,120 --> 00:20:18,560 Oi, meu bem. 214 00:20:18,640 --> 00:20:23,440 Seria um prazer, mas agora não dá. Charlotte não me dá sossego. 215 00:20:26,400 --> 00:20:28,280 Sim, você sempre diz isso. 216 00:20:30,320 --> 00:20:32,880 Concentre-se no prefeito. 217 00:20:34,160 --> 00:20:37,320 Sim. Eu leio quando chegar em casa, tá? 218 00:20:38,640 --> 00:20:39,760 Sim. 219 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 Tchau. 220 00:20:42,960 --> 00:20:44,440 Tchau. 221 00:20:58,760 --> 00:21:02,440 Por que não? Ele te adorou da última vez. 222 00:21:02,520 --> 00:21:03,680 BRONZEAMENTO 223 00:21:03,760 --> 00:21:06,240 Olha, meu bem. 224 00:21:07,760 --> 00:21:12,320 Agressivo, bêbado e sujo, beleza, mas chato? 225 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 Da próxima vez, você comanda. 226 00:21:14,480 --> 00:21:17,760 Se topar este, eu compenso na festa dos banqueiros. 227 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 Tem muita grana lá. 228 00:21:23,160 --> 00:21:25,320 Sim, tudo bem. 229 00:21:38,160 --> 00:21:41,000 -Oi, gata. -Olá, Peter. 230 00:21:53,200 --> 00:21:56,320 -É o dobro da semana passada. -Para dobrar seu lucro. 231 00:21:57,760 --> 00:21:58,880 Sim. 232 00:21:59,760 --> 00:22:02,200 Então, sim ou sim? 233 00:22:05,680 --> 00:22:07,840 Boa garota. Molezinha. 234 00:22:15,600 --> 00:22:19,680 Eu atenderia. Os negócios não podem parar. 235 00:22:19,760 --> 00:22:21,520 Têm de acelerar, na verdade. 236 00:22:25,000 --> 00:22:28,880 Mais uma coisa. A Xandra topou? 237 00:22:32,160 --> 00:22:33,240 Estou cuidando disso. 238 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 Maravilha. 239 00:22:51,000 --> 00:22:54,880 Senhores, parabéns pela decisão. 240 00:22:55,440 --> 00:22:57,480 E parabéns para vocês. 241 00:22:57,560 --> 00:22:58,880 Marieke, sinceramente, 242 00:22:59,560 --> 00:23:02,720 graças a você, sua empresa ganhou um belo e famoso projeto. 243 00:23:03,560 --> 00:23:06,000 Espero que tudo corra bem. 244 00:23:06,080 --> 00:23:07,920 Eu mesma cuidarei disso. 245 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Até mais. 246 00:23:09,080 --> 00:23:10,840 -Tchau. -Tchau. 247 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 Muito bem. 248 00:23:22,920 --> 00:23:26,960 Pode fazer um relatório para Comunicação e RP? 249 00:23:27,040 --> 00:23:27,880 Sim. 250 00:23:28,440 --> 00:23:31,640 E descubra por que demora tanto para comprar mais café. 251 00:23:34,560 --> 00:23:35,720 Falando nisso... 252 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 Linda calça. 253 00:24:00,240 --> 00:24:01,440 Reunião difícil? 254 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Nossa. 255 00:24:07,280 --> 00:24:10,800 Hotel Princeton. Nada mau. 256 00:24:11,360 --> 00:24:13,040 É, o Princeton é bom. 257 00:24:19,320 --> 00:24:20,520 Dá conta, querida? 258 00:24:26,120 --> 00:24:29,000 -Tente não balançar. -Claro, gata. 259 00:24:33,200 --> 00:24:34,040 Gostosa. 260 00:24:46,840 --> 00:24:50,040 -Tchau, meu bem. -Me pega em uma hora? 261 00:24:50,120 --> 00:24:50,960 Claro. 262 00:25:23,800 --> 00:25:25,240 Espere aí. 263 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Não estou fazendo direito? 264 00:25:31,840 --> 00:25:33,080 Está, sim. 265 00:25:34,720 --> 00:25:36,360 Mas sempre dá pra melhorar. 266 00:26:55,800 --> 00:26:57,320 Foi bom, não foi? 267 00:27:17,800 --> 00:27:18,920 É engraçado? 268 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 Lu? 269 00:27:33,440 --> 00:27:35,160 -Lutje? -É Lulu. 270 00:27:36,120 --> 00:27:37,720 Bom dia, moças. 271 00:27:40,640 --> 00:27:44,640 Dormi muito bem, obrigado. Vocês também? 272 00:27:50,240 --> 00:27:52,320 Lu, pode largar o celular um instante? 273 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 Ovo frito? 274 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 -O que está fazendo? -Querida. 275 00:28:00,320 --> 00:28:02,600 -Quero falar com você. -Estou no meio da conversa. 276 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 -Ninguém? -Aonde fomos ontem... 277 00:28:04,520 --> 00:28:06,200 Ah, certo. Michiel. 278 00:28:07,880 --> 00:28:11,240 Xandra me levou a um abrigo para viciados ontem. 279 00:28:11,320 --> 00:28:15,200 Não é para viciados. É para quem não teve sorte na vida. 280 00:28:15,280 --> 00:28:19,360 Compreende que lá não é lugar para uma garotinha? 281 00:28:19,440 --> 00:28:20,800 Pode devolver o celular? 282 00:28:22,520 --> 00:28:24,880 Quero contar uma coisa. 283 00:28:24,960 --> 00:28:27,960 -Xan. -Pode não se meter? 284 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 Lu! 285 00:29:10,400 --> 00:29:15,360 -Não se esqueça das fotos semana que vem. -Certo. Beleza. Tchau. 286 00:30:01,120 --> 00:30:03,160 Não sei quando farão a batida. 287 00:30:04,520 --> 00:30:05,840 Me dê mais tempo. 288 00:30:08,960 --> 00:30:10,400 Não tenho mais tempo. 289 00:30:10,480 --> 00:30:13,080 A força-tarefa anticrime está na minha cola. 290 00:30:14,280 --> 00:30:16,240 A força-tarefa anticrime. 291 00:30:18,600 --> 00:30:19,920 É deles que tem medo? 292 00:30:45,240 --> 00:30:48,520 Aquela sua mulher da Bliss 293 00:30:50,040 --> 00:30:52,200 está prestes a falar. 294 00:31:14,200 --> 00:31:15,800 Precisa me tirar agora. 295 00:31:22,840 --> 00:31:24,160 Eles querem... 296 00:31:26,080 --> 00:31:29,520 Enquanto não abrir processo contra Peter Dolson, 297 00:31:30,560 --> 00:31:31,760 seu caso continua aberto. 298 00:31:33,560 --> 00:31:34,840 Foi o nosso trato. 299 00:31:36,000 --> 00:31:40,680 Meu acordo com a Procuradoria é sólido. São só mais alguns dias. 300 00:31:41,480 --> 00:31:42,600 Dias. 301 00:31:44,760 --> 00:31:46,120 Eu juro. 302 00:31:56,200 --> 00:31:57,040 Está bem. 303 00:32:05,640 --> 00:32:10,240 Sr. De Wolf? A reunião com o prefeito foi mudada para as 10h. 304 00:32:11,440 --> 00:32:13,160 Eis os arquivos que pediu. 305 00:32:14,240 --> 00:32:15,320 Desculpe. 306 00:32:28,360 --> 00:32:31,120 -Michiel. -Bom dia. 307 00:32:31,200 --> 00:32:33,920 Pode assinar? 308 00:32:34,400 --> 00:32:35,880 É só uma formalidade. 309 00:32:36,480 --> 00:32:39,680 Por trabalhar pro prefeito, participa de comitês consultivos. 310 00:32:39,760 --> 00:32:41,040 Todos temos que contribuir. 311 00:32:43,800 --> 00:32:44,880 Eu vou ler. 312 00:33:04,520 --> 00:33:05,640 Vamos lá. 313 00:33:16,800 --> 00:33:18,840 Chegarei em casa ao redor das 21h. E você? 314 00:33:28,520 --> 00:33:32,440 Ainda não sei. Depende da chefe. 315 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Xandra. 316 00:34:04,120 --> 00:34:04,960 Ronnie. 317 00:34:09,800 --> 00:34:10,960 -Bem-vinda. -Oi. 318 00:34:33,120 --> 00:34:35,320 -Oi, querido. -Kea. 319 00:34:38,920 --> 00:34:40,840 -Kea. -Xandra. 320 00:34:45,560 --> 00:34:46,840 -Oi. -Oi. 321 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 -Janna. -Xandra. 322 00:34:50,080 --> 00:34:53,639 -É novata? -Não, a Pam precisava de ajuda. 323 00:34:54,199 --> 00:34:55,120 E você é a ajuda? 324 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 Toda ajuda é bem-vinda esta noite, querida. 325 00:35:13,600 --> 00:35:14,680 Que emocionante. 326 00:35:16,560 --> 00:35:19,160 -Banqueiros. -Não é sua primeira vez, né? 327 00:35:19,720 --> 00:35:22,240 Eles sabem se portar mal, ainda mais em bando. 328 00:35:22,320 --> 00:35:24,320 -É mesmo? -Sim. 329 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 Trabalho com esses tubarões. 330 00:35:30,600 --> 00:35:35,480 -Nem todos são iguais, né? -Talvez ache seu príncipe encantado. 331 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 Vai sonhando. 332 00:35:44,160 --> 00:35:49,840 É uma noite importante. Foi por isso que eu trouxe a Xandra. 333 00:35:51,080 --> 00:35:52,760 Ela vai me ajudar hoje. 334 00:35:54,360 --> 00:35:59,800 Ganharão 2.500 euros pela noite. 335 00:35:59,880 --> 00:36:02,520 E 350 euros por horas particulares. 336 00:36:02,600 --> 00:36:06,080 Se quiserem mais tempo ou levá-las a outro lugar, 337 00:36:06,160 --> 00:36:07,600 eles terão de pagar. 338 00:36:14,320 --> 00:36:16,320 Todos sabem o que está acontecendo? 339 00:36:17,520 --> 00:36:20,200 Alguns sim, outros não. 340 00:36:21,120 --> 00:36:24,280 -Ele só sabe... -Que se divertirá muito 341 00:36:24,360 --> 00:36:26,600 sem saber que estava pago. 342 00:36:33,120 --> 00:36:34,480 Qual é o problema dela? 343 00:36:35,560 --> 00:36:37,360 Ela quer estar no seu lugar. 344 00:36:39,120 --> 00:36:40,720 Por que não está? 345 00:36:42,040 --> 00:36:44,560 -Ela é mais útil ali. -Pamela. 346 00:36:44,640 --> 00:36:47,720 -Oi! -Parabéns pelas mulheres. 347 00:36:48,360 --> 00:36:52,120 Se forem tão boas quanto parecem, será uma noite memorável. 348 00:36:52,200 --> 00:36:54,040 Falei que podia contar comigo. 349 00:36:55,920 --> 00:36:58,480 Esta é Xandra, minha parceira. 350 00:37:00,920 --> 00:37:02,320 Parceira comercial. 351 00:37:05,560 --> 00:37:07,320 Muito prazer. 352 00:37:09,640 --> 00:37:11,960 -Veem os dois senhores ali? -Sim. 353 00:37:12,040 --> 00:37:13,960 Podem dar uma atenção extra? 354 00:37:14,520 --> 00:37:17,640 Sem a receita deles, nem estaríamos aqui. 355 00:37:17,720 --> 00:37:18,840 Cuidarei disso. 356 00:37:24,680 --> 00:37:27,400 -Quem é ele? -Valkenier. 357 00:37:27,480 --> 00:37:30,760 O homem do dinheiro. Nosso contato para mais trabalhos. 358 00:37:31,560 --> 00:37:34,520 Acho que ele gosta de você. 359 00:37:36,600 --> 00:37:39,160 Daremos a eles Roxy e Rose. 360 00:37:42,160 --> 00:37:43,280 Faz as honras? 361 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 Olá, moças. 362 00:37:51,520 --> 00:37:53,200 Estão vendo aqueles dois ali? 363 00:37:55,520 --> 00:37:57,840 -Eles são especiais? -Muito especiais. 364 00:37:57,920 --> 00:38:00,480 O de óculos foi feito para você. 365 00:38:01,120 --> 00:38:03,200 Legal, o outro faz mais meu tipo. 366 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 Vamos lá. 367 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 Viu o homem com a Daisy? 368 00:38:22,040 --> 00:38:23,840 Dei uma multa nele dia desses. 369 00:38:23,920 --> 00:38:27,280 Bebeu demais. Ele quebrou o bafômetro. 370 00:38:28,680 --> 00:38:30,600 Não tem medo de ser reconhecida? 371 00:38:31,160 --> 00:38:34,560 Não, éramos vários agentes. Estou muito diferente agora. 372 00:38:40,080 --> 00:38:42,400 Tenho de prender alguém. 373 00:39:43,920 --> 00:39:47,000 Nossa, que grupo chique. 374 00:39:47,080 --> 00:39:49,760 Não sei quanto te pagam, mas é muito. 375 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 Outro buraco a ser preenchido hoje. 376 00:39:54,360 --> 00:39:55,320 Fiquem aqui. 377 00:39:59,120 --> 00:40:00,840 Aceita algo? 378 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Sim. 379 00:40:11,560 --> 00:40:12,760 Peça desculpas. 380 00:40:15,480 --> 00:40:16,320 Àquela puta? 381 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 A Rose. 382 00:40:23,880 --> 00:40:25,040 Já. 383 00:40:25,600 --> 00:40:26,440 Desculpe. 384 00:40:27,440 --> 00:40:28,480 Não ouvi. 385 00:40:29,000 --> 00:40:30,320 -Desculpe. -Quê? 386 00:40:30,400 --> 00:40:33,920 Desculpe. Foi mal. 387 00:40:42,920 --> 00:40:44,120 Obrigada. 388 00:40:47,040 --> 00:40:47,880 Obrigada. 389 00:40:54,680 --> 00:40:56,080 Onde você estava? 390 00:40:56,160 --> 00:40:57,800 -Eu? -Sim. 391 00:40:57,880 --> 00:40:59,520 Limpei sua bagunça. 392 00:41:06,240 --> 00:41:07,280 Sinto muito. 393 00:41:08,880 --> 00:41:09,720 Posso? 394 00:41:12,320 --> 00:41:13,400 Sim. 395 00:41:17,640 --> 00:41:21,280 Querida, vá com aquele senhor. 396 00:41:45,880 --> 00:41:48,200 -Que noite. -Verdade. 397 00:41:55,000 --> 00:41:57,480 Então? O que prometi? 398 00:41:58,920 --> 00:42:00,760 À próxima colaboração. 399 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 Tchau. 400 00:42:08,680 --> 00:42:09,840 Tchau. 401 00:42:29,280 --> 00:42:30,880 Pela sua ajuda. 402 00:42:34,000 --> 00:42:36,560 -Não é exagero? -Não. 403 00:42:36,640 --> 00:42:39,760 Meio a meio. Ganhou honestamente, sócia. 404 00:42:41,720 --> 00:42:42,560 Sócia? 405 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Que horas são? 406 00:43:58,800 --> 00:44:00,080 Onde estava? 407 00:45:54,920 --> 00:45:56,920 Legendas: Leandro Woyakoski 25793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.