All language subtitles for Wheel.of.Fortune.and.Fantasy.2021.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:31,750
قصص "ريوسوكي هاماغوتشي" القَصيرة
بِعنوان: عجَلة الحظّ والخيال
@Diamntie: ترجمة
2
00:00:33,167 --> 00:00:38,083
- الحلقة الأولى -
بعنوان: سِحر (أو شيءٌ أقلّ ضمانًا)
3
00:01:05,542 --> 00:01:06,583
!حقًا جميلة
4
00:01:07,125 --> 00:01:09,958
.يروقُ لي إنعكاس الضّوء بسبب الرّموش
5
00:01:13,375 --> 00:01:15,708
.فَلنُجرّب مع القُبّعة
6
00:01:24,417 --> 00:01:26,500
.ثمّةَ شيءٌ عالِق هُنا -
.شكراً -
7
00:01:36,917 --> 00:01:38,625
.حسنًا. دعيني أُلقِ نظرة الآن
8
00:01:39,875 --> 00:01:41,500
.إمنحينا دقيقة، فضلًا
9
00:01:48,375 --> 00:01:49,875
.رائعة -
.أجل -
10
00:01:50,042 --> 00:01:51,833
.إنّها رائعة لِلْغاية -
.بلى -
11
00:01:54,792 --> 00:01:58,708
أنا راضٍ كُليّاً عنها. ماذا عنكم يارفاق؟ -
.أجل. أنا، أيضًا -
12
00:01:58,917 --> 00:02:00,500
!حسنًا -
!أحسنتُم صنعًا، جميعًا -
13
00:02:00,625 --> 00:02:02,208
!مرحى، لقد إنتهينا
14
00:02:15,417 --> 00:02:17,375
.شكراً، إلى الّلقاء -
!إعتني بنفسك -
15
00:02:17,625 --> 00:02:19,708
.تعالي معي -
ألا بأس بِهذا؟ -
16
00:02:20,542 --> 00:02:22,750
.نلتقي لاحقًا -
!إلى الّلقاء -
17
00:02:28,792 --> 00:02:31,208
.رافقتكما السّلامة -
.شكراً، وداعًا -
18
00:02:44,375 --> 00:02:46,000
!ماذا؟
19
00:02:49,000 --> 00:02:52,375
!لقد إلتقيتِ به للتوّ
كيفَ توافقتما جيّداً هكذا؟
20
00:02:52,625 --> 00:02:57,125
،حسنًا، في نقطةٍ ما
. . .بدأ يقول
21
00:02:57,667 --> 00:03:01,458
". .تسو، أنتِ لستِ كما ظننت"
22
00:03:01,667 --> 00:03:02,750
ماذا يعني "تسو"؟
23
00:03:02,917 --> 00:03:06,125
،صاحب الحانَة إقترحَ ألقابًا لنا
24
00:03:06,417 --> 00:03:10,250
."(تسو) من إسم "تسوغومي"، وَ(كا) من إسم "كازواكي
25
00:03:13,125 --> 00:03:17,333
لِذا، سألتهُ ما الفِكرة
.الّتي كانت لديهِ عنّي في البداية
26
00:03:17,625 --> 00:03:20,708
.خالَ أنّني جميلة عِندما تقابلنا
27
00:03:20,875 --> 00:03:22,458
. . .أجل -
. . .حسنًا، حسنًا -
28
00:03:23,792 --> 00:03:27,375
ولكن كانَ يحدوه إنطباع أنّني كنتُ مُتحفِّظة
29
00:03:27,625 --> 00:03:31,250
.بِسبب تبادلنا لِلْبريد الإلكترونيّ قبل أن نلتقيّ
30
00:03:31,417 --> 00:03:35,208
.هكذا يجبُ أن تكون طريقة التّواصل من أجل العمَل
31
00:03:35,417 --> 00:03:38,125
.لكنّكِ تعرفين كم أنا ودودَة
32
00:03:38,292 --> 00:03:42,500
،لِذا، راحَ يقول
"التّباين بيننا أذهلني"
33
00:03:44,792 --> 00:03:49,375
فقلتُ له، "تمهّل قليلًا. أنتَ
".شخص جيّد للحديث معه
34
00:03:49,875 --> 00:03:52,250
.بِصراحة، بدا لي كشخصٍ لعوب
35
00:03:52,417 --> 00:03:54,875
!لعوب -
.حسنًا، ليسَ تمامًا -
36
00:03:55,125 --> 00:03:58,125
.يجدر بي القول، إنّهُ مُثير المظهَر
37
00:03:58,292 --> 00:04:02,458
.كونهُ مُثيراً فهذا يختلف عن الشّخص الّلعوب -
. . .أعني، كيفَ يُمكنني القول -
38
00:04:02,625 --> 00:04:05,708
،لقَد فاجئني كزيرٍ لِلْنساء في بعض الأحيان
39
00:04:05,917 --> 00:04:08,250
.ولكِن ليسَ بطريقةٍ سلبيّة
40
00:04:08,542 --> 00:04:11,500
."قال أنّ مكتبه الرئيسيّ في "أوياما
41
00:04:11,750 --> 00:04:13,000
!هذا ملجأ الّلعوبين
42
00:04:13,167 --> 00:04:16,083
.لستُ أدري عن هذا الشأن
43
00:04:16,917 --> 00:04:18,000
ما هيَ طبيعةُ عمله؟
44
00:04:18,292 --> 00:04:21,750
.إنّهُ يرأس شركةً لِلْتصميم الداخليّ ويستثمر
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,750
.بعدَ قولكِ هذا. . الآن يبدو كشخصٍ لعوب
46
00:04:28,375 --> 00:04:31,500
بجديّة، يا "غومي"؟
.لا يروقُ لكِ الّلعوبين
47
00:04:31,750 --> 00:04:37,250
أعلَم. مُتفاجئة بأنّني
.أجِدُ شركته ممتعة لِلْغاية
48
00:04:37,417 --> 00:04:38,500
.عجبًا
49
00:04:39,667 --> 00:04:44,000
.رفضتُ عرض العمَل وتقبّل ذلك
50
00:04:44,250 --> 00:04:49,208
بيدَ أنّنا واصلنا الحديث ومرّت ساعتين
.دون أن نشعُر بِذلك
51
00:04:49,375 --> 00:04:54,250
"ثمّ، إنتقل الحديث من "تُريدينَ شرب القهوة؟
"إلى "هل تشربين السّاكي؟
52
00:04:55,042 --> 00:04:57,250
.وفوَّتنا آخر قطار
53
00:04:57,417 --> 00:05:00,125
هذا مُذهل. كم مِن الوقت قضيتُما معًا؟
54
00:05:00,292 --> 00:05:04,125
،الّلقاء بدأَ تمام السّاعة الواحدة
.لِذا أمضينا 15 ساعة معًا
55
00:05:04,292 --> 00:05:06,875
!يا ويلي -
.أعلم -
56
00:05:07,042 --> 00:05:10,708
بطريقةٍ ما، بدأنا نتحدّث
.عن طفولتنا
57
00:05:10,875 --> 00:05:16,000
.وجدنا أنّنا نشأنا بطريقةٍ مُتشابهة وتنقّلنا كثيرًا
58
00:05:16,167 --> 00:05:22,250
سُرعانَ ما أدركنا أنّ هذا السّبب
.في كوننا نتقرّب من الناس من مسافةٍ بعيدة
59
00:05:23,042 --> 00:05:28,375
أطلعتُه على أمورٍ
،لم أبُح بها لأحدٍ قطّ
60
00:05:28,542 --> 00:05:32,583
،"لم أبُح بها حتّى لكِ يا "ميّيكو
.وهوَ قام بِفعل الشيء ذاته
61
00:05:33,625 --> 00:05:36,583
.علَّهُ كانَ يقلّدني من باب الّلطافة
62
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
. . .ولكن
63
00:05:39,542 --> 00:05:44,750
أستطيعُ أن أشعر
. . .أنّني لامستُ شيئًا عميقًا بداخله
64
00:05:45,417 --> 00:05:50,125
.وشعرتُ أنّه لامسَني بِعُمق من الدّاخل، أيضًا
65
00:05:51,125 --> 00:05:54,458
.هذا يبدو. . شهوانيّاً
66
00:05:55,125 --> 00:05:56,708
أليسَ كذلِك؟
67
00:05:57,042 --> 00:06:01,083
بصراحة، شعرتُ بشيءٍ شهوانيّ
.لِلْغاية بِهذا الخصوص
68
00:06:02,417 --> 00:06:06,958
لم أكُن أعلَم أنّ المحادثات
.قد تكون شهوانيّةً هكذا
69
00:06:07,417 --> 00:06:09,208
هل تحدّثتما بكلامٍ فاحش؟ -
.كلّا -
70
00:06:09,417 --> 00:06:12,333
.لم نتحدّث بِفُحش، ولَم نتلامَس جسديّاً
71
00:06:13,000 --> 00:06:14,708
.لا أفهم هذا
72
00:06:14,917 --> 00:06:20,875
.لكنّنا داعبنا بعضنا عبرَ المحادثة
73
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
.هذا شهوانيّ كلياً
74
00:06:24,250 --> 00:06:29,208
إنتهى بِنا المطاف بالحديث
.عمّا سنكونُ عليه كثُنائيّ
75
00:06:29,542 --> 00:06:31,750
!أنتُما واقعان في الغرام -
.أظنّ ذلك -
76
00:06:31,917 --> 00:06:35,375
،كِلانا أحسسنا بأنّنا نقع في غرام بعض
77
00:06:35,542 --> 00:06:39,833
.أو على الأقلّ أنّنا على وفاقٍ تامّ
78
00:06:41,292 --> 00:06:44,708
،في الواقِع، فكّرنا
.أنّ بإمكاننا أن نفعلها
79
00:06:45,292 --> 00:06:46,750
ألا يُعدّ هذا كلامًا فاحشًا؟
80
00:06:46,917 --> 00:06:50,500
كلّا. فإنّ محادثتنا سارَت
.بشكلٍ طبيعيّ نحوَ ذلِك الإتّجاه
81
00:06:50,792 --> 00:06:52,000
!أنتِ ناضجة جدًا
82
00:06:54,292 --> 00:07:00,500
".ولكن قُلنا في داخلنا، "كلّا، ليسَ اليوم
.لِذا، ودّعنا بَعض وأخذنا سيارتيّ أُجرة إلى المنزل
83
00:07:00,667 --> 00:07:03,000
ماذا؟ لِمَ لا؟
84
00:07:03,375 --> 00:07:05,333
. . .كلّا، لا، لا -
لا؟ -
85
00:07:05,667 --> 00:07:07,625
هل مُمارسة الجنس في الموعد الأوّل أمرٌ شائِع؟
86
00:07:07,792 --> 00:07:12,625
،لستُ أدري، ولكن في حالتك
.كان بإمكانك أن تفعليها
87
00:07:13,000 --> 00:07:16,125
.حسنًا، أنتِ محقّة بشأن هذا
88
00:07:16,917 --> 00:07:19,375
ماذا عنكِ، "ميّيكو"؟
هل قُمتِ يومًا. .؟
89
00:07:19,917 --> 00:07:21,000
ماذا تقصدين؟
90
00:07:21,167 --> 00:07:23,000
.أن تفعليها في الموعد الأوّل
91
00:07:24,125 --> 00:07:26,500
.كلّا، ليسَ في الموعد الأوّل
92
00:07:26,750 --> 00:07:28,250
في الموعد الثّاني أو الثّالث إذن؟
93
00:07:28,417 --> 00:07:30,208
.أجل، هذا يحدث
94
00:07:31,125 --> 00:07:32,833
ألَم تفعلي هذا من قبل؟ -
.كلّا -
95
00:07:33,000 --> 00:07:35,500
.لا أستطيع. هذا أسرع من الّلازم بالنّسبةِ لي
96
00:07:35,667 --> 00:07:38,500
.مُعظم الرّجال يرغبونَ بِفعلها في الموعد الثّالث
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,583
."أعلم، ولِهذا، أضعهم في سلّة "الّلعوبين
98
00:07:42,750 --> 00:07:44,375
!"أنتِ قاسية جدًا يا "غومي
99
00:07:44,542 --> 00:07:48,625
.أنتِ وأنا مُختلفتان من هذهِ النّاحية -
.أجل -
100
00:07:50,542 --> 00:07:52,708
. . .لأصدقكِ القول
101
00:07:54,667 --> 00:07:56,583
.لم تكُن فكرةً سيّئة
102
00:07:56,750 --> 00:07:59,500
.لم أشعُر من قبل أنّ بوسعي فعلها في الموعد الأوّل
103
00:08:01,667 --> 00:08:03,125
.في الواقع، أردتُ ذلِك
104
00:08:04,667 --> 00:08:08,125
.تساءلتُ كيفَ سيكونُ الأمر بعد ذلك
105
00:08:08,292 --> 00:08:10,625
. . .إن كانت المُحادثة رائعة لهذا الحدّ
106
00:08:10,792 --> 00:08:15,250
.فكّرتُ بالعواقب وإنتابني شعور بالتردّد بعضَ الشيء
107
00:08:16,042 --> 00:08:19,125
.ولكن أظنّ أنّني كنتُ أبعثُ له إشارات
108
00:08:19,667 --> 00:08:21,083
إشارات من أيّ نوع؟
109
00:08:21,250 --> 00:08:22,875
.لن أخبرك. لا أستطيع
110
00:08:23,042 --> 00:08:26,375
!هيّا، بحقّك
.حدثَ الأمر في تلك الّلحظة ليسَ إلّا -
111
00:08:29,917 --> 00:08:34,625
.كما تعلمين. . كانَ هو الّذي أحجَم عن الأمر
112
00:08:35,667 --> 00:08:37,583
لم يستطِع الإنتصاب؟
113
00:08:37,750 --> 00:08:39,750
!ما بالك
114
00:08:42,750 --> 00:08:44,125
،بإختصار
115
00:08:44,667 --> 00:08:48,000
.لَم يستطِع أن يُحضّر نفسه ذهنيّاً للأمر
116
00:08:50,375 --> 00:08:51,375
. . .قال
117
00:08:53,667 --> 00:08:56,833
.هو وحبيبتهُ السّابقة إنفصلا بسبب خيانتها له
118
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
. . .عجبًا. . .يبدو هذا مألوف لي
119
00:09:00,917 --> 00:09:02,833
.أجل، أيّتها الخائنة! إعتذري
120
00:09:03,292 --> 00:09:06,500
.فلندعوا من أجل المغفرة
121
00:09:07,042 --> 00:09:10,875
.وكما تعلمين، قد تمّت خيانتهُ أكثر من مرّة
122
00:09:11,167 --> 00:09:12,125
123
00:09:12,292 --> 00:09:16,875
. .لكنّه أحبَّها كثيراً
124
00:09:17,250 --> 00:09:21,375
وقد كانَ الأمر مؤلمًا لِلْغاية
.لدرجة أنّه قد لا يستطيع الوقوع في الحبّ مجددًا
125
00:09:23,167 --> 00:09:24,375
متى حدثَ ذلك له؟
126
00:09:24,875 --> 00:09:26,500
.قبل حواليّ عامين
127
00:09:26,875 --> 00:09:30,833
!إنّه عالقٌ في الحادثة أكثر من الّلازم -
. . .أعلم! ولكن -
128
00:09:31,250 --> 00:09:33,625
.أستطيع أن أتفهّم ذلك
129
00:09:33,792 --> 00:09:35,125
.فهمت
130
00:09:35,375 --> 00:09:40,375
راحَ يقول أيضًا أنّهُ قضى وقتًا ماتعًا
،بِرفقتي بيدَ أنّهُ لا يشعر بأنّه مستعدّ
131
00:09:41,125 --> 00:09:43,375
.حدثَ هذا بشكلٍ غير مُتوقّع بالنسبة له
132
00:09:45,042 --> 00:09:47,500
. .أشعرهُ الأمر بالحماسة ولكن
133
00:09:47,667 --> 00:09:52,000
.أيضًا جعلهُ يُلاحظ أنّهُ يخشى الوقوع في الحبّ
134
00:09:53,792 --> 00:09:57,333
.قال أنّني أُذكّره بحبيبتهِ السّابقة
135
00:09:57,917 --> 00:10:00,000
أتبدينَ مثلها؟ -
.كلّا -
136
00:10:00,292 --> 00:10:02,958
.لم يكُن الأمر مُتعلّقاً بمظهري أو شخصيّتي
137
00:10:04,875 --> 00:10:07,750
. . .ولكن، لم يسبُق له
138
00:10:08,417 --> 00:10:11,833
.أن يشعُر بالرّاحة في الحديث مع أحدهم
139
00:10:12,250 --> 00:10:18,125
وبالتّالي، لقد تذكّر أنّهُ لم يستطِع مُطلقاً
.أن يتحدّث هكذا مع حبيبته السابقة
140
00:10:18,417 --> 00:10:20,833
. . .هكذا إذن. . .الشعور بالرّاحة
141
00:10:21,542 --> 00:10:24,625
،أجل، لقد لفت إنتباهي
،لِذا قُلت
142
00:10:24,792 --> 00:10:28,083
".الشّعور بالرّاحة مع أحدهم ليسَ كالشّعور بالحميميّة"
143
00:10:29,667 --> 00:10:31,083
وماذا قال؟
144
00:10:32,542 --> 00:10:34,000
"ماذا تعتقدينَ يا تسو؟"
145
00:10:34,542 --> 00:10:36,208
.كم هذا مُزعج
146
00:10:39,750 --> 00:10:42,500
.من الصّعب تفسير الفروق الطفيفة
147
00:10:44,542 --> 00:10:47,625
. .لقد قضينا وقتًا ساحراً معاً بحقّ
148
00:10:49,042 --> 00:10:53,208
وكِلانا شعرنا أنّنا لن نحظى
.بتجربةٍ كهذه مُطلقاً
149
00:10:53,875 --> 00:10:59,083
قال: بالنّسبةِ لشخصين مثلنا
،يبقون الآخرين على بُعدٍ مِنهُم
150
00:10:59,500 --> 00:11:01,625
.أن تتقاطع طُرُقنا فهذا أمرٌ مميّز
151
00:11:01,792 --> 00:11:06,000
.وأعلم أنّهُ كان يعني ما يقول
152
00:11:09,292 --> 00:11:14,500
.ومِن ثُمّ، إقترحَ أنّ نُغادر عند هذهِ النّقطة ونُنهي اليوم
153
00:11:15,750 --> 00:11:20,875
وأردفَ قائلًا: "إذا إختفى السّحر
".في لقاءنا القادم، إذن فليكُن
154
00:11:21,542 --> 00:11:23,208
سحر، هاه؟
155
00:11:23,542 --> 00:11:26,000
.كانت كلمةً مثاليّة بالنسبةِ لنا
156
00:11:26,750 --> 00:11:31,375
قالَ أيضًا، "بصراحة، لقد حظيتُ
".على أفضلِ يومٍ في حياتي
157
00:11:31,542 --> 00:11:36,000
سيكونُ رائعًا لو تبيّن أن لقاءنا القادم"
".أفضل من هذا حتّى
158
00:11:36,167 --> 00:11:40,625
"إنّني مُتفائل بِخصوصنا. فلنأمل أن ينجح الأمر"
159
00:11:41,042 --> 00:11:42,750
.ومِن ثمّ، تصافحنا ورحلنا
160
00:11:42,917 --> 00:11:43,958
بجديّة؟
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,375
أأنتِ خائفة من المرّة القادمة؟
162
00:11:53,625 --> 00:11:56,208
.خائفة. . .كثيراً
163
00:11:58,500 --> 00:12:02,375
.ومع ذلك أُريد رؤيته. قريبًا
164
00:12:07,292 --> 00:12:08,625
."تبدينَ جميلة يا "غومي
165
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
.أنتِ مُتوهّجة الآن
166
00:12:12,792 --> 00:12:13,750
.شكراً
167
00:12:20,792 --> 00:12:22,250
.شكراً جزيلاً لك -
.شكراً لكِ -
168
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
.شكراً جزيلاً
169
00:12:24,250 --> 00:12:25,583
.عُمتِ مساءً -
.إلى الّلقاء -
170
00:12:45,792 --> 00:12:47,125
.لو سمحت
171
00:12:48,000 --> 00:12:50,708
هل تُمانع بالعودة إلى نفس الطّريق؟
172
00:14:28,042 --> 00:14:29,458
هل الرّئيس هُنا؟
173
00:14:30,250 --> 00:14:32,500
عفواً؟ -
هل لي بالدّخول؟ -
174
00:14:33,667 --> 00:14:35,250
ومن تكوني. .؟
175
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
.أنا صديقته
176
00:14:37,292 --> 00:14:38,375
.أستمحيكِ عذراً
177
00:14:39,667 --> 00:14:40,500
نعم؟
178
00:14:42,792 --> 00:14:44,708
.أودّ التحدّث معك قليلًا
179
00:14:47,292 --> 00:14:49,000
.آنسة "موريتا"، يمكنكِ الرّحيل
180
00:14:49,750 --> 00:14:50,583
. . .ولكن
181
00:14:51,750 --> 00:14:54,958
.لا بأس، شكراً لك
.يُمكنني إتمام الباقي بنفسي
182
00:14:57,167 --> 00:14:58,083
.حسنًا
183
00:15:07,625 --> 00:15:09,625
.عُمتَ مساءً -
.طابَت ليلتك -
184
00:15:10,792 --> 00:15:11,958
.طابت ليلتكِ
185
00:15:22,625 --> 00:15:23,500
.لطيف
186
00:15:24,417 --> 00:15:25,250
ماذا؟
187
00:15:26,875 --> 00:15:28,500
.قُمتَ بِنقل مكتبك
188
00:15:30,375 --> 00:15:32,250
.المكتب القديم كانَ لطيفاً، أيضاً
189
00:15:34,375 --> 00:15:36,250
أينَ سريرك الآن؟
190
00:15:37,500 --> 00:15:38,625
.في الأعلى
191
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
.فهمت
192
00:15:41,125 --> 00:15:42,708
.تبدو ناجحًا
193
00:15:44,375 --> 00:15:46,250
فيمَ تودّين الحديث؟
194
00:15:47,417 --> 00:15:50,000
.سمعتُ أنّكَ بدأتَ بالإستثمار
195
00:15:50,750 --> 00:15:54,250
أيُمكنكَ تولّي الأمر؟
.لم أركَ من هذا النّوع من قبل
196
00:15:55,792 --> 00:15:57,083
من أخبركِ بِهذا؟
197
00:15:57,500 --> 00:16:00,250
.أنتُما الإثنان قضيتما وقتًا ساحرًا
198
00:16:04,917 --> 00:16:06,333
تسو" وَ "كا"؟"
199
00:16:07,292 --> 00:16:08,625
.أنتُما سخيفَين
200
00:16:11,500 --> 00:16:12,750
أأنتِ على معرفةٍ بها؟
201
00:16:13,667 --> 00:16:15,000
تقصد، "غومي"؟
202
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
.إنّها صديقتي المفضّلة
203
00:16:17,042 --> 00:16:17,958
غومي-تشان"؟"
204
00:16:18,792 --> 00:16:22,875
."غومي" مُشتقّ من إسمها "تسوغومي"
.كانَ لدينا جلسة تصوير اليوم
205
00:16:29,125 --> 00:16:30,708
أأنتَ مُتفاجئ؟
206
00:16:31,042 --> 00:16:35,875
.مُتفاجئ؟ بالأحرى يصعب تصديق ذلك
207
00:16:37,000 --> 00:16:38,875
ما هوَ الصّعب تصديقه؟
208
00:16:39,042 --> 00:16:40,875
هل أخبرتكِ بشأني؟
209
00:16:41,292 --> 00:16:42,625
.ليسَ تمامًا
210
00:16:43,167 --> 00:16:45,583
.أدركتُ أنّها كانت تتحدّث عنك
211
00:16:46,792 --> 00:16:48,375
هل أخبرتِها بخصوصنا؟
212
00:16:48,750 --> 00:16:51,375
كلّا، لم أفعل. أنّى لي بِفعل ذلك؟
213
00:16:51,917 --> 00:16:52,750
.صحيح
214
00:16:55,750 --> 00:16:58,625
أأنتَ مُغرم بِـ"غومي-تشان"؟
215
00:17:00,250 --> 00:17:03,000
.لستُ متيقّناً بَعد -
كيف لكَ ألّا تتيقّن؟ -
216
00:17:03,792 --> 00:17:04,875
وقتٌ سحريّ"؟"
217
00:17:05,750 --> 00:17:08,250
أفضل يوم في حياتي"؟"
218
00:17:08,500 --> 00:17:10,250
.أنتِ، توقّفي عن هذا
219
00:17:11,167 --> 00:17:12,750
أتحسَب أنّني غيورَة؟
220
00:17:13,000 --> 00:17:14,583
ألستِ كذلك؟ -
.على الإطلاق -
221
00:17:15,000 --> 00:17:18,125
."لا أملِكُ ذرَّة حُب واحدة نحوك، يا "كازو
222
00:17:18,292 --> 00:17:20,458
.بالكاد تخطُر على بالي
223
00:17:20,667 --> 00:17:21,958
.الأمر سهل بالنّسبةِ لك
224
00:17:24,042 --> 00:17:25,875
. . .أظهرتَ نفسكَ بِمظهر
225
00:17:26,292 --> 00:17:29,125
.ذلك الشّاب المصدوم الّذي تعرّضَ لِلْخيانة
226
00:17:30,417 --> 00:17:31,958
هل قالت ذلك؟
227
00:17:32,375 --> 00:17:35,000
.كلّا. هذا تفسيري جزئيًا
228
00:17:36,667 --> 00:17:39,500
بأيّ حق تحقّقي في تلك الّليلة؟
229
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
تلك الّليلة"؟"
230
00:17:45,667 --> 00:17:50,000
.فلتُغادري. أنتِ تتصرّفين كشخصٍ مُترصّد
.إنّكِ مجنونة
231
00:17:51,542 --> 00:17:52,375
.لا تقلق
232
00:17:52,542 --> 00:17:55,875
.أنا واعية بِسلوكي الجنونيّ
233
00:17:58,750 --> 00:18:01,000
.أنتِ تتصرّفين على سجيّتك، إذن
234
00:18:02,250 --> 00:18:04,125
.أنتَ تعرفني -
لِماذا جئتِ؟ -
235
00:18:05,000 --> 00:18:06,125
أتودّ أن تعرف؟
236
00:18:06,542 --> 00:18:08,208
.أحتاج أن أعرف. إنّني خائف
237
00:18:09,625 --> 00:18:12,625
.لأصدقُكَ القول، لستُ أدري
238
00:18:13,417 --> 00:18:14,250
ماذا؟
239
00:18:14,792 --> 00:18:18,125
ولكن ليسَ هُناك أحدٌ آخر
.أستطيع التحدّث إليه بِهذا الشّأن
240
00:18:18,667 --> 00:18:20,250
.وليسَ "غومي"، بالطّبع
241
00:18:21,042 --> 00:18:25,333
.وكنتُ أعلَم أنّكَ ستُنصت لي بالرّغم من مرور عامَين
242
00:18:27,167 --> 00:18:29,958
كيفَ أحوالك؟ -
أنصت إلامَ؟ -
243
00:18:30,542 --> 00:18:31,500
.لا أدري
244
00:18:32,250 --> 00:18:35,833
ولكنّكَ كُنتَ تستمتع بالإنصات
.لِما في جُعبتي
245
00:18:38,875 --> 00:18:40,125
كيف أحوالك؟
246
00:18:40,625 --> 00:18:42,458
ما الّذي ترغبينَ بمعرفته؟
247
00:18:47,625 --> 00:18:53,250
.إنزعجتُ لِلْغاية عندما سمعتُ بِخصوصكما
248
00:18:53,625 --> 00:18:54,875
.شعرتُ بِالحُزن، أيضًا
249
00:18:56,917 --> 00:18:59,625
.لكنّني لستُ مُغرمةً بك الآن
250
00:18:59,875 --> 00:19:01,208
. . .وأنت -
.لا تُكملي -
251
00:19:01,417 --> 00:19:05,625
.علَّها الخسارة لشخصٍ إعتقدتُ أنّهُ كانَ مُلكي
252
00:19:05,792 --> 00:19:07,583
.أنا لا أنتمي إليكِ
253
00:19:07,792 --> 00:19:09,208
."إنّني أتحدّث عن "غومي-تشان
254
00:19:10,542 --> 00:19:13,250
.أُنظري، يا إمرأة
.تِلك الفتاة ليسَت مُلكك، أيضًا
255
00:19:14,417 --> 00:19:16,333
لِماذا ناديتني لِلْتوّ بـ"إمرأة"؟
256
00:19:16,792 --> 00:19:19,250
.لَم يسبق لك وأن حادثتني بهذهِ الطّريقة
257
00:19:19,792 --> 00:19:21,500
.قُلها مجددًا وسأُغادر
258
00:19:23,042 --> 00:19:25,208
.يا إمرأة، فلتُغادري
259
00:19:29,292 --> 00:19:33,458
بالإضافة، لا تروقُ لي طريقتُكَ
".بالإشارة إلى "غومي-تشان" بِـ"تلك الفتاة
260
00:19:35,292 --> 00:19:38,958
.الآنسة "كونو" لا تنتمي إليكِ -
ماذا تُريد؟ -
261
00:19:40,167 --> 00:19:42,000
.لستُ أدري بَعد
262
00:19:43,167 --> 00:19:46,083
هل ستنام معها في المرّة القادمة؟
263
00:19:47,500 --> 00:19:49,125
.هذا ليسَ من شأنكِ
264
00:19:49,875 --> 00:19:53,375
.أنتَ في علاقةٍ عاديّة ومملّة
265
00:19:53,792 --> 00:19:54,875
ما الّذي تقولينه؟
266
00:19:55,125 --> 00:19:58,500
. . .سوفَ تبكي إثرَ ذلك الموعد السحريّ الأول
267
00:19:58,667 --> 00:19:59,750
هل تُحاولينَ لَعني؟
268
00:20:00,375 --> 00:20:02,875
.ربّما -
ماهذا بِحقّ الجحيم؟ -
269
00:20:03,542 --> 00:20:05,708
أأنتِ غاضبة منّي؟
270
00:20:06,875 --> 00:20:09,125
،لستُ متأكدّة ما إذا كنتُ غاضبةً مِنك
271
00:20:10,000 --> 00:20:11,458
.ولكن ربّما أنا كذلك
272
00:20:11,875 --> 00:20:13,583
إذن، غاضبة من "تسوغومي"؟
273
00:20:13,750 --> 00:20:16,708
.تسو" ليسَت مُذنبة" -
."لا تُناديها بِـ"تسو -
274
00:20:19,542 --> 00:20:20,458
. . .حسنًا
275
00:20:20,875 --> 00:20:24,625
،لو كنتُ غاضبة
.فلعلّي غاضبة على قَدَرِنا
276
00:20:24,792 --> 00:20:25,583
قَدَر؟
277
00:20:26,375 --> 00:20:28,250
.قَدَرنا ليسَ ذنب أحد
278
00:20:29,667 --> 00:20:33,750
،إن كانَ هُناكَ طرفٌ شرّير في هذهِ القصّة
.فهوَ أنتِ
279
00:20:34,542 --> 00:20:37,375
لِماذا؟ لأنّني أقدمتُ على خيانتك؟
280
00:20:37,542 --> 00:20:39,625
. . .لَم تُقدمي على الخيانة فحسب ولكن
281
00:20:40,292 --> 00:20:41,125
ولكن. . .؟
282
00:20:41,542 --> 00:20:43,125
.دافعكِ كانَ مُقزّزاً
283
00:20:43,667 --> 00:20:47,083
.أردتِ تجربة الجنس مع رجُلٍ ثريّ
284
00:20:47,542 --> 00:20:50,250
.أجل، لقد قلتُ هذا تمامًا
285
00:20:51,250 --> 00:20:52,333
.أنتِ خسيسة
286
00:20:52,500 --> 00:20:55,833
إنّني كذلك، ولكن هذا
.لأنّك إستمرّيت في التقصّي بهذا الشأن
287
00:20:56,250 --> 00:21:00,458
لم أكُن مُستعدّةً لِألفظ أفكاري شفهيّاً
.ولكنّكَ أجبرتني على ذلك
288
00:21:00,667 --> 00:21:03,625
.الكلمات لم تكُن مُناسبة -
وماذا عن الحقيقة، إذن؟ -
289
00:21:04,042 --> 00:21:05,125
. . .إحباطٌ جنسيّ
290
00:21:06,375 --> 00:21:07,458
.وفضول
291
00:21:11,542 --> 00:21:13,750
،دعوتني بالشّريرة
292
00:21:13,917 --> 00:21:17,500
ولكن ماذا عن تركك إيّاي مُحبطةً؟
293
00:21:18,417 --> 00:21:22,500
.أنا لستُ دميتكِ الجنسيّة -
.الدمى الجنسيّة أفضل منك. تحلّى بالتّواضع -
294
00:21:24,917 --> 00:21:26,958
!ماهذا؟ لقد أخفتني
295
00:21:27,542 --> 00:21:29,833
هل كان مُلكك أصلاً؟ -
.غادري -
296
00:21:30,167 --> 00:21:32,375
.ربّما أفقد السيطرة وأقتلنّك
297
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
.حينها لن ترَ "تسو" مجددًا
298
00:21:38,125 --> 00:21:41,125
إلى أينَ ستذهب؟ -
.دعيني! سأُغادر -
299
00:21:41,292 --> 00:21:43,375
.أنت تعيش هُنا -
!إنقلعي -
300
00:21:43,542 --> 00:21:45,125
ستهرب مجددًا؟ -
!أجل -
301
00:21:45,292 --> 00:21:47,375
لِماذا تستمرّين في إيذائي؟
302
00:21:47,500 --> 00:21:49,625
.لا أدري. لعلّهُ الحبّ
303
00:21:52,417 --> 00:21:55,708
،عندما كنتُ طفلةً
.كنتُ أؤذي الفتيَة الّذينَ أحبّهم
304
00:21:55,917 --> 00:21:58,875
.توقّفي. لن أدعكِ تستخفّينَ بي مجددًا
305
00:21:59,125 --> 00:22:00,625
.ربّما" أحبّك"
306
00:22:00,750 --> 00:22:02,708
.ولكنّني أشكّ في ذلك -
ماذا؟ -
307
00:22:05,042 --> 00:22:06,750
أليسَ هذا مسليّاً؟
308
00:22:06,917 --> 00:22:10,500
.على الإطلاق -
.هُناك إيقاعٌ في تراشقنا الكلاميّ -
309
00:22:11,167 --> 00:22:12,250
.كالأيّام الخوالي
310
00:22:12,500 --> 00:22:18,333
أنتِ فقط مُنزعجة لِخسارتك
.الرّجل الّذي ظننتِ أنّهُ كانَ مُلكك
311
00:22:18,500 --> 00:22:20,583
.أنتَ تكرّر الكلام الّذي ذكرته ليسَ إلّا
312
00:22:21,000 --> 00:22:23,875
،كانَ دائمًا عليكِ أن تجعليني أحبّك
313
00:22:24,042 --> 00:22:27,583
،حتّى بعد إنفصالنا
.حتّى لو لم تكوني مُغرمةً بي
314
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
.أجل. . .ربّما
315
00:22:29,792 --> 00:22:31,375
.فلتغادري إذن
316
00:22:31,875 --> 00:22:35,000
.لا يُمكننا أن نكون معًا
.على الأقل، أنا لا أستطيع
317
00:22:35,667 --> 00:22:37,208
أرَ ذلك، ولكن لماذا؟
318
00:22:37,375 --> 00:22:38,750
.لا أطيق تحمّلك
319
00:22:39,542 --> 00:22:42,000
".ولكن، "لقد أحببتني كثيراً
320
00:22:44,792 --> 00:22:46,333
."سمعتُ ذلك على لسان "غومي-تشان
321
00:22:48,167 --> 00:22:51,625
.وأنّكَ كُنتَ مُحطّماً
322
00:22:56,292 --> 00:22:59,958
،"ولكن يا "كازو
. . .أُراهن أنّكَ لم تتخيّل أبدًا
323
00:23:00,125 --> 00:23:00,958
ماذا؟
324
00:23:03,542 --> 00:23:07,750
.كم تأذيتُ كثيراً لإيذائي لك
325
00:23:15,042 --> 00:23:17,083
.كلّا، لا. . .تمهّل
326
00:23:17,917 --> 00:23:18,833
.هذا في مُنتهى السهولة
327
00:23:19,292 --> 00:23:21,625
.ليسَ بيديّ حيلة، أحبّك
328
00:23:25,792 --> 00:23:27,250
.لطالما أحببتُك
329
00:23:28,167 --> 00:23:29,333
ماذا عن "غومي-تشان"؟
330
00:23:30,042 --> 00:23:31,750
.أخبرتُكِ بأنّني لستُ متأكّداً بَعد
331
00:23:33,042 --> 00:23:35,125
.مشاعري نحوها مُختلِفَة
332
00:23:36,125 --> 00:23:40,125
.لو عانقتني، "تسوغومي" سوفَ تختفي
ألا بأسَ بِهذا معك؟
333
00:23:40,792 --> 00:23:43,500
ولا أستطيع أن أضمن
.أنّني سأُصبح مُلكك
334
00:23:44,167 --> 00:23:45,750
.ربّما ستخسر الطرفين
335
00:23:48,417 --> 00:23:50,500
.لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء
336
00:23:50,875 --> 00:23:53,833
هذهِ طبيعتي. هل يُمكنكَ تقبّلي؟
337
00:23:58,667 --> 00:23:59,833
.إنّني على وشك التقيّؤ
338
00:24:05,542 --> 00:24:08,833
هل أحببتني دائمًا؟ طوالَ هذا الوقت؟
339
00:24:10,167 --> 00:24:11,000
. . .أتساءل
340
00:24:11,250 --> 00:24:13,625
.قُلتَ ذلك للتوّ -
.في لحظة إندفاع -
341
00:24:14,417 --> 00:24:17,125
.الحقيقة أحيانًا تظهر بإندفاع
342
00:24:17,667 --> 00:24:19,750
.جئتُ هنا بإندفاع
343
00:24:20,042 --> 00:24:22,208
.أتوقّع أيّ شيء إلّا الحقيقة منك
344
00:24:23,125 --> 00:24:24,208
أتظنّ ذلك؟
345
00:24:25,417 --> 00:24:27,750
.على الأقل، لا شيء مضمون منك
346
00:24:29,917 --> 00:24:32,958
.صحيح. لأنّني لا أدري
347
00:24:34,792 --> 00:24:38,250
لِماذا جئتِ إلى هُنا؟ -
أأنتَ واثقٌ من نفسك؟ -
348
00:24:41,917 --> 00:24:45,750
،لأنّكَ لستَ واثقًا من نفسك
."تتّسم بالفتور نحو "غومي-تشان
349
00:24:50,792 --> 00:24:53,000
.تروقُ لي "غومي-تشان" حقًا
350
00:24:54,167 --> 00:24:55,250
.إنّها مُذهلة
351
00:24:56,375 --> 00:24:59,083
.أظنّ أنّكما مُلائمان لِبعض
352
00:25:00,125 --> 00:25:01,250
.لكنّها مُتعِبَة
353
00:25:03,500 --> 00:25:05,250
.إنّها عنيدة في بعض الأحيان
354
00:25:06,292 --> 00:25:07,333
.فهمت
355
00:25:09,792 --> 00:25:12,000
.أنتَ و "غومي" مُتشابهان
356
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
.ربّما
357
00:25:16,292 --> 00:25:17,875
.هذا صحيح
358
00:25:20,667 --> 00:25:23,875
ما الّذي أحببتَه بشأني؟
359
00:25:28,750 --> 00:25:30,333
.أنّكِ صادقة
360
00:25:31,917 --> 00:25:33,750
. . .أجل، أنا كذلك
361
00:25:35,625 --> 00:25:39,625
."كنتِ شخصاً جديراً بالثّقة، يا "ميّيكو
362
00:25:41,042 --> 00:25:42,583
.لكنّني أقدمتُ على خيانتك
363
00:25:43,625 --> 00:25:44,875
أكانت خيانة؟
364
00:25:46,500 --> 00:25:49,958
.حاولتُ ألّا أنظر إليكِ كإحدى مُمتلكاتي
365
00:25:50,542 --> 00:25:53,375
.هذا لكي لا تتعرّض للأذى
366
00:25:54,125 --> 00:25:55,625
هلّا تدعين هذا يمرّ بشكلٍ عادي؟
367
00:25:58,750 --> 00:26:03,083
،هل حاولت، ولو لمرّةٍ واحدة
أن تواجهني بِصدق؟
368
00:26:06,167 --> 00:26:07,833
.حاولتُ أن أفهمك
369
00:26:09,792 --> 00:26:12,208
.أصغيتُ إليكِ بقدر إستطاعتي
370
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
.فَلتُجِب على سؤالي
371
00:26:14,667 --> 00:26:16,500
ماذا تقصدين بِـ"أواجهكِ بصدق"؟
372
00:26:17,792 --> 00:26:22,500
لو لَم تعرف، ستكرّر نفسَ الأخطاء
. ."مع "تسوغومي
373
00:26:23,000 --> 00:26:26,208
.وسينتهي بكَ المطاف بإيذائها
374
00:26:27,792 --> 00:26:29,500
هل تأذّيتِ؟
375
00:26:32,167 --> 00:26:33,000
.بلى
376
00:26:33,167 --> 00:26:34,125
لماذا؟
377
00:26:37,792 --> 00:26:40,833
.كلّ ما أستطيع فعله هو إيذاء مَن أحبّهم
378
00:26:42,292 --> 00:26:45,500
.يُفترض بالحبّ أن يجعل النّاس سُعداء
379
00:26:49,042 --> 00:26:51,250
.لقد قضينا أوقاتًا سعيدة
380
00:26:52,750 --> 00:26:55,333
.أشعرُ وكأنّني مُنتَج معطوب
381
00:26:56,250 --> 00:26:58,458
.لستِ وحدك
382
00:26:59,042 --> 00:27:00,833
.لم أكُن حتّى دميةً جنسيّة
383
00:27:13,042 --> 00:27:14,625
. . .لأنّكَ لطيفٌ لِلْغاية
384
00:27:16,792 --> 00:27:18,333
.فأنتَ لستَ مُناسبًا لي
385
00:27:21,750 --> 00:27:25,375
.أنتَ و "غومي-تشان" ستُشكّلان ثنائيًا لطيفًا -
.أعلم -
386
00:27:26,667 --> 00:27:27,708
. ."كازو"
387
00:27:30,667 --> 00:27:32,958
. . .هل تجرؤ على الإيمان
388
00:27:34,417 --> 00:27:36,875
بشيءٍ أقلّ ضمانًا من السّحر؟
389
00:27:56,917 --> 00:27:59,958
.عذراً. نسيتُ حاسوبي المحمول
390
00:28:11,000 --> 00:28:14,583
هل هيَ المرأة الّتي قُلت أنّكَ تفكّر بها؟
391
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
.كلّا، ليسَت هي
392
00:28:16,167 --> 00:28:18,000
إذن، لِماذا تلحق بها؟
393
00:28:20,542 --> 00:28:22,000
أهذا أمرٌ سيّء؟
394
00:28:22,875 --> 00:28:24,625
.بالطّبع هو كذلِك
395
00:29:48,292 --> 00:29:52,208
". . .بعد ثلاثةِ أيّام"
396
00:30:09,875 --> 00:30:13,000
غومي-تشان"، هل حدثَ أمرٌ جيّد؟"
397
00:30:13,250 --> 00:30:14,208
لماذا؟
398
00:30:15,042 --> 00:30:16,500
.تبدينَ جميلة جداً
399
00:30:18,625 --> 00:30:19,708
ماذا؟
400
00:30:21,292 --> 00:30:25,083
الرّجل الّذي أخبرتُكِ به
.طلبَ منّي الخروج معه
401
00:30:25,292 --> 00:30:27,583
.يودّ مُقابلتي للتحدّث معي
402
00:30:29,000 --> 00:30:30,125
.هكذا إذن
403
00:30:43,500 --> 00:30:44,833
!يا ويلي
404
00:30:51,292 --> 00:30:52,750
.إنّه هو
405
00:30:53,000 --> 00:30:54,625
.سأرحل -
!إبقِ -
406
00:30:54,792 --> 00:30:56,750
.أودّ أن أعرف ماذا تظنّين بشأنه
407
00:30:59,250 --> 00:31:00,625
!تفضّل، تفضّل
408
00:31:00,792 --> 00:31:03,875
!يالها من مُفاجأة
.عذرًا لإيقافي إيّاك
409
00:31:06,792 --> 00:31:11,333
."هذهِ صديقتي، "ميّيكو
."وهذا السيّد "كوبوتا
410
00:31:17,417 --> 00:31:20,458
.عُذراً، لقد حدّثتُها عنكَ سلفًا
411
00:31:22,542 --> 00:31:23,750
هل قرّرت؟
412
00:31:24,125 --> 00:31:25,000
ماذا؟
413
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
من ستختار يا "كازو"؟
414
00:31:33,667 --> 00:31:34,750
."عذراً، "غومي-تشان
415
00:31:35,667 --> 00:31:37,750
.أنا هيَ حبيبته السّابقة
416
00:31:38,917 --> 00:31:42,625
صدفةٌ مُريعة، أليسَت كذلِك؟
.كم هو أمرٌ مُضحك
417
00:31:47,417 --> 00:31:51,125
.هببتُ لِلقاءه فوراً بعد حديثنا
418
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
شعرتُ كما لو أنّ تلك العامين
.تلاشَت في لحظة
419
00:31:58,250 --> 00:31:59,625
.كان الأمر كالسّحر
420
00:32:01,042 --> 00:32:02,333
. . .ومن ثمّ، أدركت
421
00:32:05,000 --> 00:32:06,875
."إنّني أحبّك، "كازو
422
00:32:10,250 --> 00:32:11,625
،من أعماق قلبي
423
00:32:12,792 --> 00:32:14,500
.كلّ ما أبتغيه هوَ أنت
424
00:32:16,417 --> 00:32:18,958
.لا أستطيعُ تخيّل حياةً من دونك
425
00:32:20,542 --> 00:32:25,875
"أدركتُ أنّ لقاءك الغير مُتوقّع مع "غومي-تشان
.هوَ السّحر المُقدّر لنا
426
00:32:29,125 --> 00:32:32,583
.لا بُدّ وأنّكَ أدركتَ هذا، أيضًا
427
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
."قابل صديقتي، "ميّيكو
428
00:33:28,667 --> 00:33:30,958
."وهذا هوَ السيّد "كوبوتا
429
00:33:38,000 --> 00:33:42,500
.عُذراً، لقد حدّثتُها عنكَ سلفًا
430
00:33:43,167 --> 00:33:44,250
.سأرحل
431
00:33:44,500 --> 00:33:45,708
!ماذا؟ إبقِ
432
00:33:46,167 --> 00:33:48,250
.بحقّك، أعرف الآداب الإجتماعيّة
433
00:33:50,542 --> 00:33:52,875
هلّا تولّيت أمر الفاتورة؟
434
00:34:03,875 --> 00:34:04,750
!ثُنائيّ لطيف
435
00:34:05,042 --> 00:34:06,250
.توقّفي
436
00:34:14,917 --> 00:34:16,125
.سأدفعُ الفاتورة
437
00:34:16,292 --> 00:34:17,625
. . .أوه، كلّا. لا تفعل
438
00:34:18,042 --> 00:34:21,500
.أرجوك، دعيني
.ومِن ثُمّ سنذهبُ إلى مكانٍ آخر
439
00:34:22,625 --> 00:34:25,083
حسنًا. إلى أين؟
440
00:35:48,625 --> 00:35:54,083
- الحلقة الثانية -
بعنوان: باب مفتوح على مِصراعيه
441
00:35:55,000 --> 00:36:00,125
،بِمُجرّد إنتهاءكم من الكتابة
.فضلًا ألصقوا الأوراق على النّافذة
442
00:36:11,042 --> 00:36:15,875
والآن، ما الّذي يجعل الشّخص يشعُر بالبُعد؟
443
00:36:16,667 --> 00:36:19,250
.فضلاً ناقشوا هذا الموضوع بينكم
444
00:36:20,042 --> 00:36:22,833
.مثلاً عِندما يستخدم النّاس ألفاظ الإحترام
445
00:36:32,042 --> 00:36:33,458
!رجاءً
446
00:36:37,417 --> 00:36:38,750
!أتوسّل إليك
447
00:36:44,667 --> 00:36:46,125
.إنهض
448
00:36:46,542 --> 00:36:48,500
.مُستقبلي يعتمد عليك
449
00:36:50,667 --> 00:36:52,583
!سوفَ يؤثّر هذا على عَمَلي
450
00:36:53,000 --> 00:36:54,500
.لا أُبالي
451
00:36:55,875 --> 00:36:56,875
ساساكي"؟"
452
00:36:57,000 --> 00:37:01,625
أرجوك! لِماذا لن تُساعدني؟
453
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
.عليكَ أن تخجل من نفسك
454
00:37:04,500 --> 00:37:07,750
."عُذراً. . .بروفيسور "سيغاوا
455
00:37:09,042 --> 00:37:09,875
.أترك الباب مفتوحًا
456
00:37:11,292 --> 00:37:12,833
.يبدو الأمر كالمُضايقة
457
00:37:13,292 --> 00:37:17,375
.سيكون كذلك بصورة أكبر مع الباب المُغلق
.من فضلك أتركه مفتوحًا
458
00:37:22,167 --> 00:37:23,875
.ليسَ هُناك ما تنظروا إليه
459
00:37:24,167 --> 00:37:27,125
.فلنمضي. إستمرّوا بالمُناقشة
460
00:37:31,042 --> 00:37:32,625
.فلننهَض
461
00:37:41,250 --> 00:37:44,333
. . .بعد خمسة أشهر
462
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
.لقد تأخّرتِ
463
00:37:52,917 --> 00:37:58,375
.أعتذر، لقد إستغرق الأمر القليل من الوقت
.كان لديّ أسئلة بعد المُحاضرة
464
00:38:12,917 --> 00:38:14,375
!مهلاً
465
00:38:24,667 --> 00:38:25,958
.كم أنتَ يافع
466
00:38:42,917 --> 00:38:44,708
إرتديتِ ملابسك؟
467
00:38:45,667 --> 00:38:47,375
.عليّ أن أصطحب طفلي
468
00:38:47,542 --> 00:38:50,750
.مازالَ لديكِ مُتّسع من الوقت -
.لقد إستحممت -
469
00:38:50,917 --> 00:38:54,000
.يُمكنني أن آخذ حمّاماتٍ باردة طوال اليوم
470
00:39:03,375 --> 00:39:05,875
رحلة دراسيّة صيفيّة؟
471
00:39:07,667 --> 00:39:08,458
ماذا؟
472
00:39:09,042 --> 00:39:11,875
.لقد تخلَّفتُ عامًا كاملًا
لِماذا عسايّ سأذهب؟
473
00:39:12,667 --> 00:39:15,958
.على الأقل تمّت دعوتك، على عكسي
474
00:39:18,292 --> 00:39:22,000
.نسيتُ أنّهم قاموا بإخراجك من مجموعة الدّردشة. آسف
475
00:39:22,292 --> 00:39:25,000
.ويحي. هذا مؤلم
476
00:39:25,167 --> 00:39:26,875
.لكنّه أمرٌ مضحك رغم ذلك
477
00:39:28,917 --> 00:39:32,375
هل تأبَه أصلاً ما إذا كانت
كلماتك من شأنها أن تؤذيني؟
478
00:39:33,417 --> 00:39:34,500
هل هيَ مؤلمة؟
479
00:39:36,542 --> 00:39:38,833
.ومن يهتمّ
480
00:39:39,792 --> 00:39:42,750
.ليسَ الأمر وكأنّني أرغب بأن أكون مكروهه
481
00:39:43,292 --> 00:39:47,250
. . .لعلّهُ خطأي أنّني -
.بالطّبع إنّه خطأك -
482
00:39:47,917 --> 00:39:51,625
أنتِ لا تتماشي مع الإيقاع
.وتضعينَ حاجزًا حولك
483
00:39:52,000 --> 00:39:54,708
حاجزاً؟ أنا؟
484
00:39:56,042 --> 00:40:00,375
الجميعُ يقول أنّهم يشعرون
.بأنّكِ تحتقرينهم
485
00:40:00,792 --> 00:40:01,750
من قال؟
486
00:40:02,667 --> 00:40:03,583
.الجميع
487
00:40:03,917 --> 00:40:04,750
الجميع؟
488
00:40:05,167 --> 00:40:06,333
.أجل، الجميع
489
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
.لن أحظى بِتلك الحياة في الحرم الجامعيّ بتاتًا
490
00:40:19,250 --> 00:40:20,958
. . .أنا الوحيد
491
00:40:22,792 --> 00:40:25,375
.الّذي نأى بِنفسه من هُناك، لِذا تحلّي بالإمتنان
492
00:40:25,750 --> 00:40:30,458
بالتّفكير في أنّني تحلّيتُ بالشّجاعة الكافية
. . .لِلْذهاب إلى الكليّة
493
00:40:31,042 --> 00:40:32,500
.لديكِ أنا
494
00:40:32,875 --> 00:40:36,000
.يُمكنني إيجاد "أصدقاء بمنافع" في مكانٍ آخر
495
00:40:40,400 --> 00:40:41,900
.هذا ما توقّعته
496
00:40:42,917 --> 00:40:44,000
ماذا؟
497
00:40:45,292 --> 00:40:48,125
هذا السّبب في أنّكِ
.لستِ في دردشة الفتيات
498
00:40:49,917 --> 00:40:51,000
دردشة الفتيات. . .؟
499
00:40:53,042 --> 00:40:56,500
.سمعتُ من "كانا". لقد كانت تضحك
500
00:40:58,417 --> 00:41:01,208
.وجدتُ الأمر مضحكًا، أيضًا. آسف
501
00:41:02,750 --> 00:41:05,833
.أنتَ غريب. . .أظنّ أنّني سأبكي
502
00:41:07,667 --> 00:41:09,250
.تفضّلي. إبكي
503
00:41:21,625 --> 00:41:22,875
بجديّة؟
504
00:41:23,292 --> 00:41:26,625
.البروفيسور "سيغاوا" فاز؟ هذا عظيم
505
00:41:27,917 --> 00:41:29,875
.ليسَ بالأمر العظيم
506
00:41:31,417 --> 00:41:33,375
.إنّها جائزة مرموقة
507
00:41:33,792 --> 00:41:36,125
،لم أستطِع أن أكتب لِأكثر من عشرينَ عامًا
508
00:41:36,250 --> 00:41:43,333
ولكنّني كنتُ قادِراً على كتابةِ هذه الرّواية
دون تردّد، من البداية حتّى النهاية
509
00:41:43,667 --> 00:41:47,708
.في الواقع كتاب البروفيسور "سيغاوا" في حوزتي الآن
510
00:41:48,375 --> 00:41:49,708
قُمتِ بشراءه؟
511
00:41:51,542 --> 00:41:53,125
.أودّ منك أن تقرأه
512
00:41:54,542 --> 00:41:55,958
.قطعًا لن أفعل
513
00:41:56,125 --> 00:42:01,375
أُشيد بالرّواية بسبب الأسلوب الأدبيّ الجديد
والبُنيَة الذكيّة لِلْقصّة
514
00:42:01,542 --> 00:42:04,500
.كانَ بإمكاني أن أكون المُقدِّم لهذهِ الأخبار
515
00:42:05,042 --> 00:42:07,458
إذن، أنتَ تلميذه السّابق؟
516
00:42:08,167 --> 00:42:13,125
.أجل. إنّهُ لأمرٌ يدعو لِلْتواضع
.أعلمُ أنّني سببتُ له المتاعب
517
00:42:13,292 --> 00:42:15,125
كيفَ كانت طبيعته؟
518
00:42:15,750 --> 00:42:20,125
.كانَ صارمًا جدًا. لم أكُن أفضل تلاميذه
519
00:42:22,417 --> 00:42:23,250
.أسمع
520
00:42:24,292 --> 00:42:25,750
.إقرأ هذا الجزء
521
00:42:30,292 --> 00:42:31,125
أتسمعني؟
522
00:42:37,042 --> 00:42:42,250
،الّلغة الفرنسيّة إلزاميّة من أجل التخرّج
.إنّها غلطتك بالكامل
523
00:42:42,500 --> 00:42:48,625
أراكي" كانَت ستسمح لي بالنّجاح مِن أجل"
.حضوري فقط، ولكن كانَ عليها أن تصبح حُبلى
524
00:42:49,167 --> 00:42:50,250
.يا إلهي
525
00:42:50,792 --> 00:42:55,250
.يسرّني عدم حصولك على الوظيفة كإذاعي في التلفاز -
لِماذا؟ -
526
00:42:55,792 --> 00:42:56,833
.فقط هكذا
527
00:42:57,875 --> 00:42:59,375
.حسنًا، لن يوظّفني أحد على أيّة حال
528
00:43:00,750 --> 00:43:02,750
.ولا حتّى المحطّات المحليّة
529
00:43:10,167 --> 00:43:14,375
.ماهذا بِحقّ الجحيم؟ يالهُ من منحرف
530
00:43:15,500 --> 00:43:19,458
ظننتُ أنّ البروفيسور "سيغاوا" قد
.أصبحَ كهلًا تمامًا
531
00:43:20,042 --> 00:43:24,875
.ولكنّني مسرورة، وقد أثارني الأمر بعضَ الشّيء
532
00:43:26,667 --> 00:43:27,625
حقًا؟
533
00:43:35,542 --> 00:43:37,500
.طرأت في بالي فكرة لِلْتوّ
534
00:43:38,042 --> 00:43:39,125
ما هيَ؟
535
00:43:39,542 --> 00:43:40,750
.مصيدَة
536
00:43:41,667 --> 00:43:44,750
مصيدَة لِلْبروفيسور؟
537
00:43:45,042 --> 00:43:48,458
."أجل. عليكِ مُساعدتي يا "ناو
538
00:43:48,917 --> 00:43:49,875
لماذا؟
539
00:43:50,375 --> 00:43:56,583
،لقد أنهى مُستقبلي
.لِذلك أودّ أن أردّ لهُ الجميل
540
00:43:57,500 --> 00:43:58,750
هذا عادل، صحيح؟
541
00:43:59,625 --> 00:44:04,083
.لا أُريد. إنّه يروق لي
542
00:44:05,917 --> 00:44:07,375
أأنتِ جادّة؟
543
00:44:08,292 --> 00:44:10,000
يروقُ لك أكثر من ممارسة الجنس معي؟
544
00:44:10,250 --> 00:44:11,875
ما الّذي تقوله؟
545
00:44:15,875 --> 00:44:20,083
.لا مُساعدة، لا جنس. هذا وداعٌ بيننا
546
00:44:20,417 --> 00:44:21,458
هاه؟
547
00:44:23,750 --> 00:44:25,875
.سأتجاهلكِ في الحَرَم الجامعيّ
548
00:44:27,375 --> 00:44:30,500
.إنّك تفعل هذا الآن -
.سأقوم بإقصائك -
549
00:44:34,167 --> 00:44:35,375
.يا مسكين
550
00:44:40,542 --> 00:44:42,375
.هيّا بحقّك
551
00:44:44,292 --> 00:44:47,583
.أنتِ الوحيدة الّذي بِوسعي أن أطلب منها
552
00:44:48,042 --> 00:44:50,458
.أودّ أن أستمر بِفعلها معك
553
00:44:51,417 --> 00:44:52,875
.إذن إنسى أمر الفِخاخ
554
00:45:03,625 --> 00:45:07,083
.أجسادنا مُنسجمة بشكلٍ مثاليّ
555
00:45:08,625 --> 00:45:09,875
.لِذا، أرجوك
556
00:45:10,792 --> 00:45:14,625
.عليَّ أن أُغادر -
.هيّا أرجوك -
557
00:45:14,917 --> 00:45:17,000
.ساعديني كي أشعُر بتحسّن
558
00:45:21,042 --> 00:45:21,875
.توقّف
559
00:46:29,292 --> 00:46:31,458
."أوه، آنسة "موراياما
560
00:46:32,792 --> 00:46:35,833
هل تتذكّرني؟
561
00:46:36,417 --> 00:46:39,125
بالطّبع. بِماذا أُساعدك؟
562
00:46:40,417 --> 00:46:47,125
."تهانيّ على جائزة أكوتاغاوا، بروفيسور "سيغاوا
563
00:46:48,917 --> 00:46:50,500
.شكراً لكِ
564
00:46:51,417 --> 00:46:54,750
هل لي بِتوقيعك؟
565
00:46:54,917 --> 00:46:57,083
.بالطّبع
566
00:46:58,125 --> 00:47:00,625
.إستمعتُ بالروايَة حقًا
567
00:47:00,917 --> 00:47:03,375
.شكراً لكِ. تفضّلي بالدّخول
568
00:47:07,042 --> 00:47:10,250
.عذراً. لو سمحتي أتركي الباب مفتوحًا
569
00:47:11,250 --> 00:47:14,500
.أوه، حسنًا. آسفة
570
00:47:15,000 --> 00:47:15,958
.لا بأس
571
00:47:29,542 --> 00:47:32,833
هل بإمكانك أن توقّع هُنا؟
572
00:47:33,500 --> 00:47:35,208
ليسَ على الغلاف؟
573
00:47:36,292 --> 00:47:41,583
إنّني أُحبّ هذا الجزء
.الّذي صوّرتَه هُنا كثيراً
574
00:47:42,250 --> 00:47:46,750
توقيعُكَ هُنا سيغمُرني بالسّعادة
.في كلّ مرّةٍ أقرأ فيها هذا الجزء
575
00:47:48,792 --> 00:47:49,958
ألا بأس بِهذا؟
576
00:47:52,000 --> 00:47:53,750
.أجل. . .لا مانع
577
00:48:12,917 --> 00:48:14,250
.شكراً جزيلًا
578
00:48:15,042 --> 00:48:18,250
.كلّا، الشّكر لكِ
579
00:48:19,417 --> 00:48:20,250
.مُذهل
580
00:48:21,292 --> 00:48:26,458
.أنا حقًا سعيدة بِفوزك، بروفيسور
581
00:48:26,917 --> 00:48:31,000
كنتُ في صفّ الّلغة الفرنسيّة خاصّتك
.في سنتي الأولى والثانيَة
582
00:48:31,792 --> 00:48:33,250
.أجل، أتذكّر هذا بالطّبع
583
00:48:34,500 --> 00:48:36,250
. . .كانَ ذلك قبل أكثر من عام
584
00:48:36,792 --> 00:48:38,000
.أنا مُندهشة
585
00:48:38,417 --> 00:48:41,625
."حسنًا، لقد كُنتِ بارزةً يا آنسة "موراياما
586
00:48:43,542 --> 00:48:48,083
.هذا صحيح. أنا أكبر سنّاً من الجميع
587
00:48:48,500 --> 00:48:50,250
.ليسَ هذا هو السّبب
588
00:48:50,500 --> 00:48:54,458
كنتِ تسألين الكثير من الأسئلة
.خلال المُحاضرة وبعدَ إنتهاءها
589
00:48:55,667 --> 00:48:58,125
.أجل، هذا صحيح
590
00:48:58,792 --> 00:49:02,708
.كنتُ أستمتع بِمُحاضراتك على وجهِ الخصوص
591
00:49:03,125 --> 00:49:06,833
،أنتَ تشرح بإسهاب
.ولغتُكَ الفرنسيّة جميلة
592
00:49:07,000 --> 00:49:07,750
.على الإطلاق
593
00:49:10,542 --> 00:49:16,583
،إن كُنتَ تملك مُتّسعًا من الوقت
. . .وإن لم تكُن تُمانع
594
00:49:17,375 --> 00:49:18,125
أجل؟
595
00:49:18,625 --> 00:49:22,875
هل لي أن أطرح أسئلة
بِخصوص كتابك؟
596
00:49:23,792 --> 00:49:26,250
.أجل، بالطّبع
597
00:49:27,792 --> 00:49:29,125
أأنتَ مشغول الآن؟
598
00:49:29,792 --> 00:49:31,375
.لديّ مُتّسع من الوقت
599
00:49:32,792 --> 00:49:38,375
هل تودّ أن نذهب إلى مقهى؟ -
.كلّا، هُنا المكان جيّد -
600
00:49:38,792 --> 00:49:40,000
.سأسكبُ لنا بعض الشاي
601
00:49:42,542 --> 00:49:45,375
.لستَ مُضطرًا لِذلك -
.لا عليك -
602
00:49:45,875 --> 00:49:47,250
.تفضّلي بالجلوس
603
00:49:49,917 --> 00:49:51,875
إذن، في أيّ سنةٍ دراسية أنتِ الآن؟
604
00:49:53,125 --> 00:49:56,583
.الرّابعة. الوقت يمشي بِسُرعة حقًا
605
00:49:57,417 --> 00:49:59,125
هل لديكِ وظيفة تنتظرك؟
606
00:49:59,875 --> 00:50:01,250
.ليسَ حقًا
607
00:50:01,917 --> 00:50:06,875
.سأكون مجرّد ربّة منزل مجددًا -
إذن أنتِ متزوجّة؟ -
608
00:50:07,500 --> 00:50:10,125
.أجل. لديّ إبنة أيضًأ
609
00:50:11,125 --> 00:50:14,125
.لا بدّ وأنّ العودة لِلْدراسة أمرٌ صعب
610
00:50:14,750 --> 00:50:17,500
.أجل، كنتُ أرغب في دراسةِ علم النّفس
611
00:50:18,375 --> 00:50:21,250
.تفضّلي
.الجو في غاية الرّطوبة
612
00:50:22,125 --> 00:50:23,708
.شكراً لك
613
00:50:25,042 --> 00:50:31,250
،الدّراسات العُليا أمرٌ غير وارد
.لِذا لن أكون قادرةً على الإكمال
614
00:50:32,042 --> 00:50:33,208
.هكذا إذن
615
00:50:33,792 --> 00:50:38,000
.يكفي كلامًا عنّي
.أُريد أن أسمع عنك
616
00:50:39,625 --> 00:50:43,750
. . .ولكن لا أدري ماذا اسأل -
.أيّ شيء -
617
00:50:46,542 --> 00:50:51,708
هل لديكَ عائلة؟
أأنتَ مُتزوّج؟
618
00:50:52,250 --> 00:50:55,125
.كلّا، أنا أعزب
619
00:50:56,000 --> 00:51:00,500
آسفة. كُنتَ تقصد
.أن اسأل أيّ شيء بِخصوص كتابك
620
00:51:01,542 --> 00:51:03,708
.لقد فكّرتُ في بضعةِ اسئلة
621
00:51:06,250 --> 00:51:11,375
بِخصوص المشهد
. . .الّذي في الصّفحة الّتي وقّعتها
622
00:51:13,167 --> 00:51:16,500
.إنّهُ مشهدٌ مُبهر
623
00:51:20,250 --> 00:51:25,833
"وقفتُ مُنتصبًا ويديّ لِلْخلف"
624
00:51:26,375 --> 00:51:30,958
".حتّى لا تُعيق حركتها بينما تحلق لي"
625
00:51:32,167 --> 00:51:38,208
".لقد عاملَت خصيتيّ كطائرٍ صغير بجناحٍ مكسور"
626
00:51:40,042 --> 00:51:46,250
كان إهتمامُها بِقضيبي ضئيلاً"
"وفقط بين حينٍ وآخر أسندته
627
00:51:46,542 --> 00:51:50,083
".بِظهر يدّها بينما كانت تحلق لي. ."
628
00:51:51,792 --> 00:51:54,375
".إنتصبَ قضيبي تدريجيّاً"
629
00:51:55,250 --> 00:52:00,833
"لكنّها إستمرّت بِتمرير موسى الحلاقة بسرعةٍ ثابتة"
630
00:52:01,125 --> 00:52:04,500
".فوقَ الجلد المشدود لِخصيتيّ"
631
00:52:06,750 --> 00:52:08,250
"،بعد الحلاقة"
632
00:52:08,917 --> 00:52:15,250
شطفَت بِرفق كريم الحلاقة"
".بِمنشفةٍ منقوعة في ماءٍ فاتر
633
00:52:15,792 --> 00:52:19,083
"،لكي لا تترك وراءها أيّ شَعر"
634
00:52:20,000 --> 00:52:25,750
".بِحذرٍ مضَت بين خصيتيّ وحوض الغسيل المعدنيّ"
635
00:52:27,667 --> 00:52:36,250
بعدَ آخر مسحة، حيثُ لم يحول شيءٌ"
"،بينها وبينَ خصيتيّ الناعمتين
636
00:52:36,417 --> 00:52:40,333
".إبتسمَت بِفخر لِلْمرّة الأولى"
637
00:52:41,875 --> 00:52:47,875
ثُمّ فتحت فمّها إلى الحدّ"
"،الّذي لا يقوّض مهارتها
638
00:52:48,250 --> 00:52:52,458
".ووضعَت خصيتي اليُمنى في فمّها"
639
00:52:56,250 --> 00:53:02,125
"،إنتصبَ قضيبيّ للحدّ الّذي لم يعُد يحوجه إسناد"
640
00:53:02,792 --> 00:53:07,500
".ولكنّها قلبَت كفّها وأمسكت بهِ بلُطف"
641
00:53:09,250 --> 00:53:12,875
"لم أشعُر بِشيء سوى كياستها"
642
00:53:13,292 --> 00:53:18,458
لكي لا شيء من شأنه أن يعترض الطّريق"
".بينما تضع خصيتي في فمّها
643
00:53:20,125 --> 00:53:24,458
"،تمامًا كما يقيسُ النّجار مسمارًا بآلة القياس"
644
00:53:26,542 --> 00:53:31,583
".حاولَت أن تُوازن حجم فمّها وخصيتي"
645
00:53:34,417 --> 00:53:37,375
"،في كُلّ مرّةٍ تفتحُ فمّها على إتّساعه"
646
00:53:38,125 --> 00:53:45,375
".أملتُ أن تتمدّد خصيتي بِما يكفي لِملأ الفراغات"
647
00:53:45,625 --> 00:53:46,875
.أعذريني
648
00:54:14,667 --> 00:54:19,458
،بدلاً من أن تمسحَ لُعابها"
"لقد ركّزَت على قياس
649
00:54:20,917 --> 00:54:27,083
حجم خصيتي اليُمنى"
".بينما كانَت تُحرّك فكّها ولِسانها صعودًا وهبوطًا
650
00:54:29,000 --> 00:54:32,208
"،رؤيتُها تعمَل بِبَساطة"
651
00:54:32,917 --> 00:54:39,125
".شعرتُ بإحراجٍ تامّ من قضيبي المُنتصب"
652
00:54:41,042 --> 00:54:45,208
"،كانَ ذُلّي وقساوَته أمرين مُتناسقين"
653
00:54:45,792 --> 00:54:49,000
".وتحوّل الشّعور بالعار إلى ألمٍ حادّ"
654
00:54:51,375 --> 00:54:58,708
في الّلحظةِ الّتي أطلقَت فيها نفسًا"
".عميقًا مع لُعاب، قذفت
655
00:55:00,292 --> 00:55:03,250
".لقد تركت خصيتي اليُمنى"
656
00:55:04,042 --> 00:55:07,583
بينما كانَت تمسِكُ قضيبي الذّابل"
"،بيدها اليُسرى
657
00:55:08,167 --> 00:55:13,750
.قالت: أنا آسفة"
".دون أن تنظر لي البتّة
658
00:55:15,167 --> 00:55:18,125
"،بِبُطئ، فتحَت فمّها مُجدداً"
659
00:55:18,292 --> 00:55:22,375
،إبتلعَت خصيتي اليُسرى"
".وبدأت تقيس
660
00:55:24,000 --> 00:55:28,625
،بينما كان قضيبي لا يزالُ ذابِلاً"
".قذفتُ مرّةً أُخرى
661
00:55:31,125 --> 00:55:33,875
"،قبل أن تتمكّن من الإعتذار"
662
00:55:34,292 --> 00:55:38,208
".جثوتُ على رُكبتي ولامستُ الأرض بجبهتي"
663
00:55:39,292 --> 00:55:43,708
".تفجّرت دموعي. وواصلتُ الإرتجاف"
664
00:55:44,042 --> 00:55:47,958
".تركتُ سوائليّ تتدفّق لفترة"
665
00:55:56,750 --> 00:55:57,750
. . .بروفيسور
666
00:55:59,375 --> 00:56:00,250
نعم؟
667
00:56:01,792 --> 00:56:04,875
ما الّذي جعلكَ تكتب هكذا؟
668
00:56:06,292 --> 00:56:07,625
. . .ماذا
669
00:56:12,792 --> 00:56:14,333
.الجواب مُعقّد
670
00:56:15,625 --> 00:56:16,875
مُعقّد؟
671
00:56:17,667 --> 00:56:19,750
.أولاً هيكل القصّة
672
00:56:20,542 --> 00:56:25,125
.ببساطة، إنّها تروقُ لِنوعٍ مُعيّن من القُرّاء
673
00:56:26,042 --> 00:56:28,750
،أن أجعل هذا المَشهد يظهر في المُنتصَف
674
00:56:28,875 --> 00:56:34,333
فكّرت في أنّ القُرّاء سيرغبونَ
.في مواصلة القراءة حتّى النهاية
675
00:56:34,667 --> 00:56:38,458
.رفضَت إحدى القُضاة كتابي بِشدّة
676
00:56:38,875 --> 00:56:43,750
.قالَت أنّ هذا المشهد حطَّ من قدر الرّواية كثيرًا
677
00:56:44,000 --> 00:56:45,833
.لعلّ كلامها صحيح
678
00:56:46,292 --> 00:56:50,250
.لقد أحببتُ المشهد
679
00:56:50,792 --> 00:56:55,625
يحدوني إنطباع أنّكَ إستمتعتَ
.بِكتابة هذا الجزء
680
00:56:56,667 --> 00:56:58,208
.رُبَّما
681
00:56:58,792 --> 00:57:04,083
،رُغم ذلك، الأمرُ متعلّقٌ بِما أرادتهُ الكلِمات
.وليسَ ما أردتهُ أنا
682
00:57:05,542 --> 00:57:06,500
الكلمات؟
683
00:57:06,750 --> 00:57:08,750
.هذا سببي الآخر
684
00:57:09,917 --> 00:57:14,000
.ترتيبُ الكلمات يحدّده علاقتها بِبَعض
685
00:57:14,167 --> 00:57:19,208
،الكلمات تطلُب كلمات
.وهذا أمرٌ مُختلف عمّا أريدهُ أنا
686
00:57:19,542 --> 00:57:24,500
،إن كانَ التسلسل النّاتج لِلْكلمات صحيحًا وفقًا لمعاييري
687
00:57:24,750 --> 00:57:26,125
.أتركهم دون تغيير
688
00:57:26,750 --> 00:57:31,250
هل إنتصبت بينما كُنت تكتب هذا؟
689
00:57:34,792 --> 00:57:36,375
. . .رُبَّما
690
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
.عرفتُ ذلك
691
00:57:41,792 --> 00:57:48,375
.أعتقد أنّهُ لا بدّ من ذلك
.هذا ما يجب أن يستحضره المشهد
692
00:57:49,667 --> 00:57:50,750
.بالطّبع
693
00:58:05,250 --> 00:58:11,375
.كنتُ سعيدةً لِقراءتي هذا المقطع
694
00:58:12,667 --> 00:58:13,833
كيف ذلك؟
695
00:58:15,542 --> 00:58:18,500
.أنا ضعيفة عندما يتعلّق الأمر بالجنس
696
00:58:19,292 --> 00:58:20,625
أنتِ يا"موراياما"؟
697
00:58:21,667 --> 00:58:22,625
.بلى
698
00:58:23,917 --> 00:58:27,875
.غالبًا ما أخسر للإغراء الجنسيّ
699
00:58:28,250 --> 00:58:30,500
غالبًا"؟" -
.نعم -
700
00:58:31,792 --> 00:58:35,125
.لا أقوى على رفض الرّجال الّذين أشعر بالإنجذاب إليهم
701
00:58:36,250 --> 00:58:38,500
.إنّني في عدّة علاقات الآن
702
00:58:45,042 --> 00:58:52,333
ما أردتُ قوله هوَ أنّك ربّما
.تُعاني من نفس الضُعف
703
00:58:53,167 --> 00:58:55,875
كأن أستسلم للإغراء الجنسيّ؟
704
00:58:57,750 --> 00:58:58,500
.أجل
705
00:59:00,292 --> 00:59:02,000
.حسنًا، رُبّما
706
00:59:02,750 --> 00:59:08,333
لكي تكتُب رواية، تحتاج أيضًا
.للإستفادة من نُقاط ضعفك
707
00:59:11,042 --> 00:59:13,333
هل إستسلمتَ يومًا لِذلك؟
708
00:59:15,542 --> 00:59:20,625
.حياتي مُملّة للغاية
.لم أواجد أيّ إغراءات البتّة
709
00:59:21,167 --> 00:59:24,333
.لو صادفتني الإغراءات، كنتُ لأقَع فيها على الفور
710
00:59:25,917 --> 00:59:30,000
هل يُمكن لأحدٍ يعيش حياةً مُملّة أن يكتب رواية؟
711
00:59:30,750 --> 00:59:37,500
.إنّني أُعظِّم ما يُمكن التّعبير عنه بالكلمات ليس إلّا
712
00:59:37,750 --> 00:59:40,500
.ليسَ هُناك مجالٌ لِتجاربي
713
00:59:41,667 --> 00:59:45,375
.الكلمات لها صدَى مع تجربةِ القارئ
714
00:59:46,000 --> 00:59:49,458
.على سبيلِ المثال، تجربتكِ أنتِ
715
00:59:51,167 --> 00:59:53,208
تجربتي؟
716
00:59:54,792 --> 00:59:57,083
،فلتعذُري تطفّلي
717
00:59:57,542 --> 01:00:00,250
.ولكنّكِ قُلتِ أنّ الجنس هو نقطة ضعفك
718
01:00:01,792 --> 01:00:02,583
.أجل
719
01:00:03,250 --> 01:00:05,875
أأنتِ قلقة بشأن ذلك؟
720
01:00:07,042 --> 01:00:12,500
إن كُنتِ قلقة، رُبّما يجدر بكِ
.التحدّث إلى مُستشار، وليسَ لي
721
01:00:15,667 --> 01:00:21,375
.يخيفني أنّ زوجي قد يكتشف الأمر يومًا
722
01:00:22,542 --> 01:00:26,000
،ولكن من ناحية شخصيّة بحتة
. . .لستُ قلِقَةً كثيراً
723
01:00:26,792 --> 01:00:29,000
.بِما أنّني لستُ مدمنةً على الجنس
724
01:00:30,375 --> 01:00:35,875
بِبَساطة أشعُر أنّني بحاجة
.إلى إرادة أقوى قليلًا فقط
725
01:00:36,667 --> 01:00:41,000
من وجهةِ نظري، أنتِ تملكين
،إرادة قويّة للغاية
726
01:00:41,667 --> 01:00:44,333
.بِالمُقارنة مع الطُلّاب الآخرين
727
01:00:45,792 --> 01:00:47,250
.شكراً لك
728
01:00:47,792 --> 01:00:51,458
.إنّني أكبر سنّاً -
.كلّا -
729
01:00:52,125 --> 01:00:56,000
.ليسَ الأمر متعلّقاً بالعُمر، بل بالموهبة
730
01:00:57,542 --> 01:01:00,375
أيُّ نوعٍ من المواهب قد تكون؟
731
01:01:01,500 --> 01:01:06,000
.قُدرتكِ على أن تكوني فوقَ الوصف وأن تظلّي غير مُحدّدة
732
01:01:09,167 --> 01:01:15,208
بِبَساطة، يُمكنكِ التّفكير والتصرّف
.دون التقيّد بالحسّ السّليم
733
01:01:15,625 --> 01:01:19,750
،هذا أمرٌ بالغ الصّعوبة
.خصوصًا في المُجتمع اليابانيّ
734
01:01:20,792 --> 01:01:23,458
.هذا ليسَ بالأمر الجلل
735
01:01:24,167 --> 01:01:29,375
،كلّ مافي الأمر أنّ رغبتي الجنسيّة أقوى من الآخرين
.أو بالأحرى تحكّمي بنفسي أضعف
736
01:01:30,167 --> 01:01:33,875
.لا أتوافق بشكلٍ جيّد مع معايير النّاس
737
01:01:34,125 --> 01:01:38,583
.هذا ما كنتُ أقوله
.بِظنّي إنّهُ لأمرٌ رائع
738
01:01:39,667 --> 01:01:41,083
حقًا؟
739
01:01:42,667 --> 01:01:47,833
لم أفكّر أبدًا في أنّني أفضل
.من الآخرين من أيّ ناحية
740
01:01:48,167 --> 01:01:52,208
.بِظنّي أنّ هذهِ دلالة على ذكاءك أيضًا
741
01:01:55,667 --> 01:01:58,958
.أنتَ مُذهل يا بروفيسور
742
01:01:59,875 --> 01:02:01,000
كيف ذلك؟
743
01:02:02,417 --> 01:02:05,458
.لم يسبق وأن وجدتُ أحدًا واثقًا لهذا الحدّ بشأني
744
01:02:06,125 --> 01:02:07,500
أهذا صحيح؟
745
01:02:09,375 --> 01:02:13,250
.بيدَ أنّني أختلف معك. إنّني بلهاء
746
01:02:13,875 --> 01:02:18,750
إن كُنتِ كذلك، أقنعيني من فضلك
.لأنّني لا أظنّ ذلك
747
01:02:20,292 --> 01:02:26,125
سيستغرقُ الأمر طويلًا
.بِما أنّهُ عليّ أن أبدأ بالحديث عن طفولتي
748
01:02:26,250 --> 01:02:29,958
.ورُبّما ستخبرني أنّهُ يجب عليّ التحدّث إلى مُستشار مجددًا
749
01:02:30,542 --> 01:02:32,958
.أعتذر على فظاظتي
750
01:02:33,667 --> 01:02:38,000
.أيّاً يكُن، الإستشارة ليسَت بالأمر السيّء
751
01:02:39,125 --> 01:02:39,875
.أتّفق معك
752
01:02:40,917 --> 01:02:43,750
.يجدُر بي الذّهاب يومًا ما
753
01:02:46,042 --> 01:02:52,708
أظنّ أن هذا كلّ ما يحتاجهُ الأمر
.لإثبات غبائي
754
01:02:54,667 --> 01:03:01,500
هل كُنتَ تعلَم أنّني كنتُ
أُحاول إغراءك طوالَ هذا الوقت؟
755
01:03:02,542 --> 01:03:06,500
.كلّا، لم يخطر لي أبدًا
756
01:03:08,500 --> 01:03:11,458
إذن ما الّذي كانَ يجري بظنّك؟
757
01:03:12,417 --> 01:03:15,458
.كنتُ أظنّ أنّكِ غريبة أطوار كثيرًا فقط
758
01:03:19,875 --> 01:03:23,625
.لأصدقكِ القول، كنتُ خائفًا بعضَ الشيء
759
01:03:24,917 --> 01:03:27,500
.كنتُ سأخاف لو كنت مكانك
760
01:03:28,417 --> 01:03:34,625
.أعتقِدُ أنّني كنتُ حذرًا لأنّني لم أفهم سلوكك
761
01:03:36,750 --> 01:03:39,708
.كنتُ أحاول إغوائك
762
01:03:40,625 --> 01:03:43,875
كانَ هدفي أن أستنبط
. .أقوالاً وأفعالًا
763
01:03:44,500 --> 01:03:47,958
.من شأنها أن تقودكَ إلى إغوائي
764
01:03:48,500 --> 01:03:50,000
من أجل ماذا؟
765
01:03:51,375 --> 01:03:55,125
.لكي أسجّلها وأبيعها لوسائل الإعلام
766
01:03:57,667 --> 01:04:01,250
هل تُسجّلين الآن؟
767
01:04:03,125 --> 01:04:05,625
. . .أجل، سأوقفه -
طوال الوقت؟ -
768
01:04:06,792 --> 01:04:08,625
عندما كُنتِ تقرأينَ جهارًا؟
769
01:04:10,375 --> 01:04:13,125
.أجل، كنتُ أسجّل
770
01:04:18,417 --> 01:04:20,000
. . .هذا لا يُصدّق
771
01:04:35,292 --> 01:04:37,625
.أنا آسفة -
.أصغِ من فضلك
772
01:04:39,750 --> 01:04:42,333
.أتمنى ألّا تُسيئينَ فِهمي
773
01:04:47,125 --> 01:04:50,250
هل لي بالحصول على بيانات التّسجيل؟
774
01:04:54,667 --> 01:04:58,375
،بينما كنتُ أستمع إليك
. . .كنتُ آمل لو أنّني سجّلت قراءتك
775
01:04:59,042 --> 01:05:01,708
.لأنّ هذا قد لا يحدث مجددًا البتّة
776
01:05:02,917 --> 01:05:04,333
. .لكنّكِ كُنتِ تُسجّلين
777
01:05:06,792 --> 01:05:10,000
.أشعر بالحماسَة
778
01:05:11,667 --> 01:05:14,958
.مُتأكّد أنّ هذا مُحرج بالنّسبةِ لك
779
01:05:15,792 --> 01:05:18,958
.الجزء الّذي قُمتِ بقراءته من شأنه أن يكون مضلِّلاً أيضًا
780
01:05:20,542 --> 01:05:25,125
أن يكونَ هُناك شخصٌ
.بِمثل هذا الصّوت الجميل ويقرأ كتابتي
781
01:05:25,500 --> 01:05:27,333
.كانَ أمرًا مُبهجًا
782
01:05:27,750 --> 01:05:29,458
.لم أكُن أعلم هذا مسبقًا
783
01:05:30,875 --> 01:05:34,875
.سيكونُ لديكَ العديد مِن الفُرَص في المُستقبَل
784
01:05:35,250 --> 01:05:38,875
.كلّا، إنّهُ صوتك الّذي كانَ مُدهشًا
785
01:05:42,167 --> 01:05:44,750
.شكراً لك -
.كلّا، الشّكر لكِ -
786
01:05:46,292 --> 01:05:54,500
ألا تودّ أن تعرف. .لِماذا حاولتُ
أن أنصب لك فخّاً؟
787
01:05:55,042 --> 01:05:59,625
أليسَ لأنّكِ تكرهيني؟
788
01:06:01,375 --> 01:06:05,250
.كلّا. لا أملِكُ سببًا يدعو لِكرهك
789
01:06:05,417 --> 01:06:09,500
.قد يكون المرء مكروهًا فقط لكونهِ على سجيّته
790
01:06:12,792 --> 01:06:17,875
.لكنّني لا أستطيع تغيير ما هيّتي
791
01:06:20,750 --> 01:06:24,750
. . .في هذهِ الحالة، ماذا يجدُر بي أن أفعل
792
01:06:26,292 --> 01:06:30,750
.لو كنتُ مكروهةً لكوني على سجيّتي فقط
793
01:06:32,250 --> 01:06:33,625
.لستُ أدري
794
01:06:34,792 --> 01:06:39,375
،لو كانت طبيعتي
،أمرًا لا أستطيعُ تغييره
795
01:06:39,750 --> 01:06:45,708
وأُصيب النّاس بالغثيان، ماذا عسايّ أن أفعل؟
796
01:06:58,125 --> 01:07:03,250
.لا أدري ما الّذي جرى في حياتكِ
797
01:07:04,500 --> 01:07:11,375
ولكن إن كانَ النّاس مِن حولك
.يحمّلوك على التّفكير بأنّكِ بلا قيمة، فضلاً دافعي عن نفسك
798
01:07:12,667 --> 01:07:17,000
.أرفضي عندما تُحاول مسطرة المُجتمع أن تقيسك
799
01:07:18,125 --> 01:07:23,250
.يجبُ أن تحتضني قيمتكِ الّتي لا يعرفها أحدٌ سواك
800
01:07:24,292 --> 01:07:30,625
.مِن المؤلم أن تفعلي ذلك لوحدك
.ولكن، يجبُ أن تقومي بذلك
801
01:07:31,875 --> 01:07:36,250
لأنّه فقط أولئك الّذين يقومونَ بِذلك
. . .يُمكنهم أن يتواصلوا بشكلٍ غير مُتوقّع
802
01:07:36,375 --> 01:07:38,208
.مع أحدهم وتشجيعه
803
01:07:39,375 --> 01:07:41,625
،قد لا يحدثُ هذا أبدًا
804
01:07:42,917 --> 01:07:47,750
،ولكن لو لَم يفعل أحدٌ ذلك
.لن يتحقّق الأمر بتاتًا
805
01:07:50,000 --> 01:07:53,333
.ليسَ بإمكان الجميع أن يقوموا بهذا
806
01:07:55,167 --> 01:08:01,125
لقد كُنتَ موهوبًا بِما يكفي
.ليتعرّف عليك المُجتمَع
807
01:08:03,042 --> 01:08:05,583
.لِهذا السّبب يُمكنكَ قول هذا
808
01:08:07,250 --> 01:08:08,625
.هذا صحيح
809
01:08:10,417 --> 01:08:17,125
أتمنّى لو كنّا قادرين
.على التحدّث هكذا قبل فوزي بالجائِزة
810
01:08:18,917 --> 01:08:23,458
،ولكن لو لَم أفُز
.ما كُنّا سنكون هُنا
811
01:08:26,250 --> 01:08:27,500
.أنتَ مُحقّ
812
01:08:29,292 --> 01:08:35,333
أنا آسفة. كان يجدُر بي
.أن أقرأ كتابكَ في وقتٍ أبكر
813
01:08:35,500 --> 01:08:39,333
كلّا، هُناك العديد من الكُتب الأُخرى
.الّتي يجبُ عليكِ قراءتها
814
01:08:41,667 --> 01:08:44,000
.لم أقرأ أيّ شيءٍ آخر
815
01:08:44,417 --> 01:08:47,750
.هذا يجعلني أغبطك
816
01:08:56,417 --> 01:09:00,375
كيف أرسل لكَ بيانات التّسجيل؟
817
01:09:01,042 --> 01:09:02,750
هل يُمكنكِ إرسالها على البريد الإلكترونيّ؟
818
01:09:03,667 --> 01:09:06,125
.أجل، بالطّبع يُمكنني
819
01:09:06,542 --> 01:09:11,125
"فضلًا أرسليها إلى أسم "سيغاوا
.عن طريق إرفاق نطاق الجامعة
820
01:09:12,042 --> 01:09:13,875
.حسنًا
821
01:09:16,167 --> 01:09:22,625
،عِندما تستلم البيانات
هل تنوي فِعل شيء غير مألوف؟
822
01:09:22,917 --> 01:09:24,000
غير مألوف؟
823
01:09:24,875 --> 01:09:29,875
.أعني أن تستمني -
.كلّا، لا أظنّ ذلك -
824
01:09:31,667 --> 01:09:33,750
.إذن لا أستطيع إرسالها لك
825
01:09:36,042 --> 01:09:40,125
،إن كُنتَ تُريد البيانات
. . .عليكَ أن تعدني
826
01:09:41,250 --> 01:09:46,625
أنّكَ ستستمني على صوتي
.لمرّةٍ واحدة على الأقل
827
01:09:47,792 --> 01:09:49,375
.حينها أستطيع إرسالها لك
828
01:09:50,792 --> 01:09:58,375
فهمت. أعدكِ أنّني سأستمني
.على صوتك لمرّةٍ واحدة على الأقل
829
01:10:00,000 --> 01:10:02,750
.حسنًا، سأرسلها لك
830
01:10:03,292 --> 01:10:04,833
.شكراً لك
831
01:10:06,125 --> 01:10:11,208
هل تُمانع لو فكّرت فيك أيضًا؟
832
01:10:11,875 --> 01:10:14,250
.خُذي راحتكِ
833
01:10:20,875 --> 01:10:28,708
لو أحببت، بإمكاني أن أُرسل لك تسجيلاً
.صوتيّاً لقراءتي الكتاب كاملًا
834
01:10:29,500 --> 01:10:30,750
هل ستفعلين هذا؟
835
01:10:32,292 --> 01:10:39,250
،يسرّني أن أحدهم يعجبهُ صوتي
.وهذا الأحد هو أنت
836
01:10:39,667 --> 01:10:41,125
.لن يكونَ أمرًا سهلًا
837
01:10:42,292 --> 01:10:44,125
.سيكون من دواعي سروري
838
01:10:44,917 --> 01:10:46,500
.شكراً جزيلاً
839
01:10:48,167 --> 01:10:49,875
.شكراً لك
840
01:10:53,667 --> 01:10:57,000
.أقدّر لكِ ذلك
841
01:11:11,875 --> 01:11:12,625
الباب. . .؟
842
01:11:14,542 --> 01:11:16,583
.دعيه مفتوحًا من فضلك
843
01:11:18,542 --> 01:11:19,458
.إلى الّلقاء
844
01:11:20,292 --> 01:11:21,250
.رافقتكِ السلامة
845
01:11:48,750 --> 01:11:50,500
،"عزيزي البروفيسور "سيغاوا
846
01:11:50,667 --> 01:11:53,708
.شكراً لك على هذا اليوم
.ها هو ذا الملّف الصوتيّ
847
01:11:53,875 --> 01:11:55,875
،على الرّغم من أنّ
848
01:11:56,042 --> 01:11:59,500
حِملًا غير عاديّ
.أُزيل عن كاهليّ
849
01:11:59,667 --> 01:12:00,625
. . .هذهِ كلماتٌ ثقيلة
850
01:12:10,417 --> 01:12:13,958
.شكراً على هذا اليوم
.لقد كان ممتعًا
851
01:12:14,042 --> 01:12:18,250
.ها هوَ ذا الملّف الصوتيّ
.لا تنسَ وعدك
852
01:12:21,042 --> 01:12:23,875
.لقد عُدنا -
.مرحبًا بعودتكم -
853
01:12:25,500 --> 01:12:30,750
.ظننتُ أنّكِ خرجتِ -
.هاه؟ أوه آسفة، لقد غيّرت خططي -
854
01:12:31,250 --> 01:12:33,500
.لقد تركَ "ساغاوا" إشعارًا بالتّسليم عبرَ شركة الشّحن
855
01:12:33,917 --> 01:12:35,125
حقًا؟
856
01:12:35,250 --> 01:12:38,125
."ياماتو" -
شكراً لك! "ياماتو"؟ -
857
01:12:38,417 --> 01:12:41,208
."إنّه "ساغاوا" وليسَ "ياماتو
858
01:12:41,375 --> 01:12:43,208
. . ."ساغاوا". . ."ساغاوا". . .
859
01:12:43,375 --> 01:12:44,833
.هذا صحيح
860
01:12:47,042 --> 01:12:50,458
،نفذَت منّا أغراض البقّالة
.لِذا فلنأكل في الخارج
861
01:12:50,542 --> 01:12:53,708
حسنًا، ماذا تودّين أن تأكلين؟
862
01:12:54,750 --> 01:12:58,875
:إلى
sagawa@toko-univ.ac.jp
863
01:12:59,667 --> 01:13:03,583
!يُمكنكَ فعلها! أحسنتَ عملًا
864
01:13:04,042 --> 01:13:05,750
.هذا رائع
865
01:13:10,500 --> 01:13:15,333
. . .بعدَ خمسة أعوام
866
01:13:50,042 --> 01:13:51,208
!بجديّة
867
01:13:53,042 --> 01:13:54,750
.لَم تتغيّري البتّة
868
01:13:57,792 --> 01:14:00,250
حقًا؟ -
.أجل، حقًا -
869
01:14:01,167 --> 01:14:03,375
يا ويلي. أينَ كُنتِ؟
870
01:14:03,500 --> 01:14:06,250
.أشعُر أنّكَ تغيّرت
871
01:14:06,375 --> 01:14:09,833
حسنًا، أجل. كم من الوقت قد مضَى؟
872
01:14:11,042 --> 01:14:12,500
ما جديدك؟
873
01:14:13,625 --> 01:14:15,958
.أعمل كمُدقّقة لغويّة -
بجديّة؟ -
874
01:14:16,250 --> 01:14:20,125
لقَد تخلّصت شرِكتي لِلْتوّ
.مِن قسم التدقيق الّلغوي لدينا
875
01:14:21,792 --> 01:14:24,625
ما هوَ عملك الحاليّ، "ساساكي-كُن"؟
876
01:14:24,792 --> 01:14:28,000
.النّشر. أنا مُحرّر
877
01:14:28,542 --> 01:14:32,000
.أنا مسؤول عن الأدب
هذا مُضحك، صحيح؟
878
01:14:33,292 --> 01:14:35,458
.أعطِني بطاقة عملك
879
01:14:36,500 --> 01:14:37,875
لِماذا؟
880
01:14:38,125 --> 01:14:42,375
سنستعين بِمصادر خارجيّة
.من أجل التّدقيق الّلغوي لدينا
881
01:14:44,417 --> 01:14:48,750
.لا أحمِلُ بطاقة عمل الآن -
ماذا تُدعى شركتك؟ -
882
01:14:48,917 --> 01:14:50,083
.إنّها سرّ
883
01:14:50,667 --> 01:14:51,458
.واه
884
01:14:52,792 --> 01:14:53,875
ماذا؟
885
01:14:54,292 --> 01:14:56,125
أأنتِ غاضبة منّي؟
886
01:14:59,042 --> 01:15:03,458
.أنتَ لستَ بقارئٍ لِلْروايات أصلاً
887
01:15:03,917 --> 01:15:09,958
حسنًا، سأبدأ بالقراءة الآن، ولكن أظنّ
.أنّ هذا ما يجعلني مُميّزاً
888
01:15:11,292 --> 01:15:14,208
.لعلّ هذا هوَ السّبب في نَيلي الوظيفَة
889
01:15:15,417 --> 01:15:17,750
.أن يكونَ الشّخص علميّاً بالكامل لهوَ أمرٌ مملّ
890
01:15:17,875 --> 01:15:19,625
.لا يلقَ ذلِك قبولاً -
.آسفة -
891
01:15:21,167 --> 01:15:23,750
هلّا تخرَس من فضلك؟
892
01:15:35,792 --> 01:15:42,750
كما تعلمين، فإنّهُ ليسَ خطأي بالكامل
.أنّ "سيغاوا" إستقال وأنتِ تطلّقتِ
893
01:15:44,167 --> 01:15:47,125
.أنتِ تلومين الشّخص الخطأ
894
01:15:49,750 --> 01:15:50,875
.أعلم
895
01:15:51,292 --> 01:15:53,750
،برغم ذلِك، كانَ أمرًا لا يُقدّر بثمن
896
01:15:55,042 --> 01:15:58,625
عِندما تلقّى المُشرف
.بريدك المُثير عن طريق الخطأ
897
01:15:59,292 --> 01:16:01,125
. . ."سيغاوا" و "ساغاوا" -
.توقّف -
898
01:16:03,167 --> 01:16:06,500
.لا أصدّق أنّكِ خلطتِ بينَ الإثنين
899
01:16:08,042 --> 01:16:09,875
.لا يزال الأمر مضحكًا
900
01:16:10,167 --> 01:16:12,833
.لا أصدّق ذلك أيضًا
901
01:16:13,792 --> 01:16:19,250
،"حسنًا، يا "ناو
.أشعُر بالسّوء لأنّني جعلتكِ تفعلين كلّ هذا
902
01:16:19,417 --> 01:16:21,625
.لكنّني ممتن للغاية
903
01:16:23,667 --> 01:16:26,125
.غبائي يجعلني أرغب في البكاء
904
01:16:27,542 --> 01:16:33,375
.لَم نعُد نسمع عنه بعد الآن
أتساءل ما الّذي يفعله؟
905
01:16:34,167 --> 01:16:35,375
.لستُ أدري
906
01:16:35,750 --> 01:16:37,333
هل هوَ حيّ أصلًا؟
907
01:16:44,250 --> 01:16:51,083
.يُمكنكَ أن تطلب منه أن يكتب كتابًا -
.كلّا. لقد توارَى عن الأنظار كثيرًا -
908
01:16:51,250 --> 01:16:54,875
يمكنكَ أن تحصل على عُملاء مُحتمَلين
من طرف محرّرين آخرين، أليسَ كذلِك؟
909
01:16:55,042 --> 01:16:56,750
ولماذا سأفعل ذلك؟
910
01:16:57,292 --> 01:17:02,000
،يومًا ما، يُمكنكَ أن تحرّر عمله
911
01:17:02,625 --> 01:17:07,333
.وأنا أقوم بتدقيقه لغويًا
912
01:17:08,000 --> 01:17:09,125
.مُستحيل
913
01:17:11,167 --> 01:17:15,750
ألَن يكون هذا لطيفًا؟ -
.ولا حتّى قليلًا -
914
01:17:23,375 --> 01:17:24,250
". . .المحطّة التالية"
915
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
هل هيَ محطّتك؟
916
01:17:27,667 --> 01:17:28,833
.أجل
917
01:17:31,042 --> 01:17:34,458
."سوفَ أتزوّج يا "ناو
918
01:17:36,125 --> 01:17:37,000
.عجبًا
919
01:17:39,917 --> 01:17:42,250
ألَن تقولي "تهانينا"؟ -
.تهانينا -
920
01:17:43,292 --> 01:17:44,625
.شكراً
921
01:17:46,792 --> 01:17:48,000
.حدّثني عنها
922
01:17:49,917 --> 01:17:54,750
،إنّها زميلة في العمَل، تكبرني بِعامين
.ترغبُ في الزّواج قبل سنّ الثلاثين
923
01:17:54,917 --> 01:17:56,333
.لقد تورّطت معها
924
01:18:00,042 --> 01:18:01,250
.تهانينا
925
01:18:03,375 --> 01:18:04,875
.أتمنّى لك السعادة
926
01:18:07,750 --> 01:18:10,333
.عجَبي، هذا غير متوقّع
927
01:18:23,667 --> 01:18:26,000
ما هذه؟ -
.بطاقتي -
928
01:18:27,167 --> 01:18:28,708
.لديكِ واحدة إذن
929
01:18:29,417 --> 01:18:30,958
.لقد غيّرتُ رأيي
930
01:19:53,333 --> 01:19:58,042
- الحلقة الثّالثة -
بعنوان: مرّةً أُخرى
931
01:20:00,625 --> 01:20:06,750
زيرون: هوَ فايروس ينتشر بواسطة
إرسال ملفّات عشوائيّة في محرّك الأقراص الثابتة لِلْمستخدم
932
01:20:06,917 --> 01:20:09,750
.وإلى أيّ أشخاصٍ كانوا على إتّصال من قبل
933
01:20:09,917 --> 01:20:14,583
منذُ عام 2019، لقد سرَّب الفايروس
.كافّة أنواع المعلومات السريّة
934
01:20:14,792 --> 01:20:20,500
العالم أصبحَ خارج الخدمة
.وعاد إلى إستخدام البريد العاديّ والبرقيّات
935
01:20:20,667 --> 01:20:24,875
لا أحدَ يعلم ما إذا كانَ
. . .الوضع مؤقّتاً أم دائمًا
936
01:20:35,792 --> 01:20:38,458
دفعة عام 1998
لمّ شمل المدرسة الثانويّة
937
01:20:43,000 --> 01:20:46,208
مدرسة ميّاجي الثانويّة للبنات
لمّ شمل دفعة 1998
938
01:20:46,375 --> 01:20:49,250
!وقت النّخب. نخبكم
939
01:20:49,542 --> 01:20:51,458
!نخبكم
940
01:20:52,000 --> 01:20:54,208
.من الطيّب لقاؤكم مجددًا
941
01:21:08,667 --> 01:21:10,500
!أوه -
.لم تتغيّري -
942
01:21:10,667 --> 01:21:11,625
حقًا؟
943
01:21:11,792 --> 01:21:13,583
ولا حتّى قليلًا. هل تتذكّريني؟
944
01:21:13,750 --> 01:21:15,750
."بالطّبع. أنتِ "كايوهارا
945
01:21:17,667 --> 01:21:19,250
."إنّه "كيّوميّا -
.آسفة -
946
01:21:21,792 --> 01:21:23,750
.لا تتأسّفي. أنتِ من هذا النّوع
947
01:21:23,917 --> 01:21:26,250
أيُّ نوع؟ -
.النّوع البريء -
948
01:21:27,000 --> 01:21:29,500
.هذا فظّ -
.أجل -
949
01:21:29,750 --> 01:21:30,958
هل فعلتُ شيئاً؟
950
01:21:32,542 --> 01:21:35,333
هل جئتِ لمقابلة أحدهم؟ -
.ليسَ حقًا -
951
01:21:37,667 --> 01:21:40,083
لِماذا أنتِ هُنا؟ -
أليسَ مرغوبًا بتواجدي؟ -
952
01:21:40,250 --> 01:21:43,958
.كلّا، إنّما خلتُ أنّ التجمّعات لا تطيبُ لك
953
01:21:44,125 --> 01:21:47,625
.أحببتُ صفّ السيّد "فوجيساكي" لِلْتاريخ
954
01:21:47,792 --> 01:21:49,250
أتودّين مُناداته؟ -
.كلّا -
955
01:21:49,792 --> 01:21:51,500
.سيكونُ ذلك محرجًا
956
01:21:52,875 --> 01:21:54,500
هل كنتِ هكذا من قبل؟
957
01:21:54,750 --> 01:21:58,000
.ماذا؟ لا أدري كيف كُنت سابقًا
958
01:21:58,542 --> 01:22:00,625
.أعني، لقد إخترتِ إرتداء التّنورة
959
01:22:01,792 --> 01:22:04,875
.وجدتُ أنّ التنّورات تروق لي
هذا غريب، صحيح؟
960
01:22:06,542 --> 01:22:07,833
.أصبحتِ رقيقة
961
01:22:08,125 --> 01:22:10,833
.أجل، أصبحتُ رقيقَة وعاديّة
962
01:22:11,042 --> 01:22:13,333
.ليسَ من قلبك هذا الكلام -
هاه؟ -
963
01:22:13,542 --> 01:22:16,000
.أنتِ مُذهلة. التنّورة جميلة عليكِ
964
01:22:16,417 --> 01:22:17,500
.شكراً لكِ
965
01:22:20,292 --> 01:22:23,125
.لِنذهب إلى تجمّع ما بَعد الحفل
966
01:22:29,750 --> 01:22:31,250
أأنتِ مُغادرة؟ -
هاه؟ -
967
01:22:32,500 --> 01:22:34,250
.أجل. شكراً
968
01:22:34,750 --> 01:22:35,958
.وداعًا -
.وداعًا -
969
01:22:36,292 --> 01:22:37,083
.إلى الّلقاء
970
01:23:23,000 --> 01:23:25,500
أطباق شرائح لحم الخنزير
971
01:23:34,417 --> 01:23:35,375
.يا سيّد
972
01:23:36,000 --> 01:23:36,750
نعم؟
973
01:23:36,917 --> 01:23:38,000
!هذا لذيذ
974
01:23:38,167 --> 01:23:39,708
.شكراً لكِ
975
01:23:40,792 --> 01:23:46,083
كنتُ آتِ إلى هُنا عندما
كنتُ في المدرسةِ الثانويّة، هل تتذكّر؟
976
01:23:46,292 --> 01:23:48,625
.أعذريني، فذاكرتي سيّئة
977
01:23:48,792 --> 01:23:50,375
.لا عليك، لا عليك
978
01:23:50,792 --> 01:23:52,083
.هذا لذيذ جدًا
979
01:23:52,292 --> 01:23:53,458
.شكراً لكِ حقًا
980
01:23:54,417 --> 01:23:56,500
.زورينا مجددًا -
!سأفعل -
981
01:24:21,292 --> 01:24:26,833
محطّة سينداي
982
01:24:53,917 --> 01:24:54,875
.إنتظريني في الأعلى
983
01:24:55,042 --> 01:24:56,875
هل يجدر بي أن آتِ للأسفل؟
984
01:24:57,042 --> 01:24:58,208
!إنتظريني في الأعلى
985
01:24:58,417 --> 01:24:59,500
.لكِ ذلك
986
01:25:15,167 --> 01:25:18,000
!يالها من مفاجأة -
.أجل -
987
01:25:18,167 --> 01:25:19,500
!هذا لا يُصدّق
988
01:25:19,667 --> 01:25:21,000
ما الّذي أتى بكِ هُنا؟
989
01:25:22,042 --> 01:25:23,125
.من أجل لمّ الشمل
990
01:25:23,917 --> 01:25:25,625
لمّ شمل المدرسة الثانويّة؟
991
01:25:26,500 --> 01:25:29,125
.لم أكُن أعلم بشأنه -
حقًا؟ -
992
01:25:30,042 --> 01:25:33,875
.مُتأكّدة أنّ هذا بسبب تغيّر لقبي وعنواني
993
01:25:34,417 --> 01:25:36,625
.أجل، ولكن تمكّنتُ من لقاءك
994
01:25:36,792 --> 01:25:38,500
.صحيح. يسرّني ذلك
995
01:25:40,542 --> 01:25:42,083
أمازلتِ تعيشينَ في "طوكيو"؟
996
01:25:42,292 --> 01:25:43,000
.أجل
997
01:25:43,250 --> 01:25:45,083
في طريقكِ لِلْعودة؟ -
.بلى -
998
01:25:45,375 --> 01:25:48,208
ألديكِ مُتّسع من الوقت؟
999
01:25:49,292 --> 01:25:51,625
. . .أ -
هلّا نذهب لِتناول الشّاي؟ -
1000
01:25:52,042 --> 01:25:57,750
إنّهُ لسببٌ سخيف أن أُفسد
. . .هذا الّلقاء الدراميّ
1001
01:25:58,792 --> 01:26:02,875
ولكنّني مُضطّرة لِلْذهاب إلى المنزل
.من أجل طلبيّة بين السّاعة الثانية والرّابعة
1002
01:26:03,125 --> 01:26:04,000
.أوه، هكذا إذن
1003
01:26:04,167 --> 01:26:07,875
.هذا لا يعني أنّني أُجيب بالنّفي
.تعالي معي إلى المنزل
1004
01:26:08,292 --> 01:26:11,250
.إذا كانَ لديكِ مُتّسعٌ من الوقت
.فلنتناوَل الشّاي في المنزل
1005
01:26:11,500 --> 01:26:14,250
،لديّ وقت
ولكن ألا بأسَ بِهذا حقًا؟
1006
01:26:14,417 --> 01:26:17,458
.بالطّبع
.لا أحدَ في المنزل خلال النّهار
1007
01:26:17,667 --> 01:26:18,500
أهذا مُناسب؟
1008
01:26:18,792 --> 01:26:19,708
.بالطّبع
1009
01:26:21,042 --> 01:26:23,750
،إنّه على بُعد 15 دقيقة سيرًا على الأقدام
."بالقرب من "كادان
1010
01:26:23,917 --> 01:26:25,375
.ذلك مكانٌ جميل
1011
01:26:25,917 --> 01:26:27,500
.إنّهُ مُريح
1012
01:26:35,625 --> 01:26:37,750
من الّذي حضر لمّ الشمل؟
1013
01:26:37,917 --> 01:26:40,250
.لم أستطِع التعرّف عليهم
1014
01:26:40,625 --> 01:26:44,000
،لقد مرّت عشرين عامًا
.وأسماؤهم الأخيرة قد تغيّرت
1015
01:26:44,167 --> 01:26:45,250
.صحيح
1016
01:26:45,417 --> 01:26:48,333
.لم أستطِع مواكبة الدّردشة
1017
01:26:48,542 --> 01:26:51,125
.لكنّهم لَم يتعرّفوا عليّ، أيضًا
1018
01:26:52,417 --> 01:26:54,833
.لا بدّ أنّكِ ظننتِ أنّني لا أملك أصدقاء
1019
01:26:55,042 --> 01:26:56,250
.كلّا، لم أفكّر
1020
01:26:56,542 --> 01:26:59,250
.إذن أظنّ أن هذا الأمر في عقلي فقط
1021
01:27:00,667 --> 01:27:04,875
"ولكنّني تحدّثتُ مع "كيّوميّا
.من نادي الفنون
1022
01:27:05,042 --> 01:27:06,458
كيّوميّا"؟"
1023
01:27:07,167 --> 01:27:08,250
.لا أتذكّرها
1024
01:27:08,417 --> 01:27:11,125
.إنّها مُعلّمة فنون في المدرسة الآن
1025
01:27:11,375 --> 01:27:12,625
.عجبًا
1026
01:27:12,792 --> 01:27:16,208
.قالت إنّها أرادتني أن أكونَ عارضةً من أجلها
1027
01:27:16,375 --> 01:27:17,625
عارضة تعرّي؟
1028
01:27:17,792 --> 01:27:19,208
!كلّا
1029
01:27:19,750 --> 01:27:21,625
.ولكنّني لستُ واثقة
1030
01:27:21,792 --> 01:27:23,500
.كُنتِ جذّابة آنذاك
1031
01:27:23,750 --> 01:27:26,875
.كيّوميّا" تقول أنّني لم أتغيّر البتّة"
1032
01:27:27,042 --> 01:27:28,625
.هذا ليسَ صحيحًا
1033
01:27:28,875 --> 01:27:31,708
.هذا صحيح. كِلانا تغيّرنا
1034
01:27:34,167 --> 01:27:36,125
ماذا تعملين؟
1035
01:27:36,417 --> 01:27:39,333
.أنا مُهندسة أنظمة
.عاملة في قسم تكنولوجيا المعلومات
1036
01:27:39,500 --> 01:27:40,875
. . .إذن هذا يعني
1037
01:27:41,042 --> 01:27:44,333
.أجل. إنّني عاطلة عن العمَل حاليّاً -
.هكذا إذن -
1038
01:27:44,500 --> 01:27:50,458
ولكن لديّ مُدّخرات، والعاملين في قسم
.تكنولوجيا المعلومات يحصلون على إعانات إضافيّة
1039
01:27:50,667 --> 01:27:52,958
.سأعتبرها كفترة راحة
1040
01:27:53,417 --> 01:27:54,500
.هذا جيّد
1041
01:27:56,375 --> 01:27:57,750
.مرحبًا
1042
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
الجوّ حار، أليسَ كذلِك؟ -
.بالفعل -
1043
01:28:00,542 --> 01:28:03,458
.لقد قضى "يو" وقتًا ممتعًا في منزلك -
.يسرّني ذلك -
1044
01:28:03,625 --> 01:28:06,625
.يُمكن لِـ"هيتومي" أن تأتي لِلّعب في أيّ وقت، أيضًا
1045
01:28:08,000 --> 01:28:10,333
.شكراً، سيطيبُ لها ذلك
1046
01:28:10,625 --> 01:28:12,125
.طاب يومك -
.طاب يومك -
1047
01:28:17,167 --> 01:28:18,708
.إنّه أمرٌ يصعب تصديقه
1048
01:28:18,875 --> 01:28:19,833
حقًا؟
1049
01:28:20,125 --> 01:28:21,375
كيف عمر إبنك؟
1050
01:28:21,667 --> 01:28:24,875
،لديّ ولد بِعُمر السادسة عشر
.وإبنة بِعُمر الرابعة عشر
1051
01:28:25,042 --> 01:28:26,750
.هكذا إذن -
.نعم -
1052
01:28:27,417 --> 01:28:29,333
.هذا مُذهل -
.ليس كذلك -
1053
01:28:30,292 --> 01:28:31,208
.ها نحنُ ذا
1054
01:28:31,375 --> 01:28:33,500
!عجبًا
1055
01:28:43,625 --> 01:28:44,625
".كوباياشي"
1056
01:28:52,750 --> 01:28:53,750
.تفضّلي
1057
01:29:01,542 --> 01:29:03,333
.ضعي حقيبتك حيثُ شئتِ
1058
01:29:06,042 --> 01:29:07,750
. . .شريكك
1059
01:29:08,875 --> 01:29:10,375
ماذا يعمَل؟
1060
01:29:10,750 --> 01:29:14,250
.يعمل في مجال البحث والتّطوير في شركة أدوية
1061
01:29:14,500 --> 01:29:15,625
.هذا منطقيّ
1062
01:29:15,792 --> 01:29:17,875
ما هو؟ -
.لا عليكِ-
1063
01:29:18,500 --> 01:29:19,583
أهُناك أيّ تأثيرات؟
1064
01:29:20,042 --> 01:29:21,500
بسبب الفايروس؟
1065
01:29:22,292 --> 01:29:27,208
،بيانات أبحاثه قد تسرّبت
.ولكن هذا حدث في الشّركات الأُخرى أيضًا
1066
01:29:28,042 --> 01:29:32,458
كلّ ما يحتاجهُ من أجل العمَل
.هو المجهر، لِذا نحنُ على ما يُرام
1067
01:29:32,625 --> 01:29:33,625
.فهمت
1068
01:29:34,375 --> 01:29:35,958
ماذا ستفعلين اليوم؟
1069
01:29:36,625 --> 01:29:39,625
.كانَ لديّ فصل في الشّاي -
حقًا؟ -
1070
01:29:39,875 --> 01:29:40,625
ماذا؟
1071
01:29:41,167 --> 01:29:46,750
هذا غير مُتوقّع، ولكنّني أُراهن
.أنّكِ خُلقتِ من أجل مراسيم الشّاي
1072
01:29:47,417 --> 01:29:48,458
.شكراً لكِ
1073
01:29:48,792 --> 01:29:51,250
.لكنّني أعدّ شاياً عادياً الآن
1074
01:29:51,417 --> 01:29:53,375
.لا بأس
1075
01:29:55,500 --> 01:29:58,375
.هل تُريدين حلوى الفاصوليا الهُلاميّة؟ قُمت بتجميدها
1076
01:29:58,542 --> 01:30:01,125
.إنّها الأفضل -
ألا بأس بهذا؟ -
1077
01:30:01,500 --> 01:30:04,500
.عائلتي لا تحبّها كما أفعل
1078
01:30:04,667 --> 01:30:06,000
.يا خسارة
1079
01:30:06,875 --> 01:30:08,958
هل لي أن أُساعدك؟
1080
01:30:09,125 --> 01:30:11,125
.لا عليكِ. فقط إسترخِ
1081
01:30:17,875 --> 01:30:20,208
!لا تلمسيها -
.آسفة -
1082
01:30:20,917 --> 01:30:21,750
.أعتذر
1083
01:30:24,167 --> 01:30:25,833
هل إبنك محبّ لهذه الأعمال؟
1084
01:30:26,042 --> 01:30:27,583
.أجل، إنّهُ كذلك
1085
01:30:27,792 --> 01:30:28,833
.أرَ ذلك
1086
01:30:29,000 --> 01:30:30,500
.أشعُر بالإحراج
1087
01:30:31,042 --> 01:30:33,625
.لكنّ الأنمي هذه الأيّام مُثير للإهتمام
1088
01:30:33,792 --> 01:30:36,625
الطّرد الّذي سيصل اليوم
.عبارة عن أقراص بلوريّ لإحدى الإنميّات
1089
01:30:37,417 --> 01:30:41,250
لأنّ جميع خدمات الفيديو
.لا تعمَل بعد الآن
1090
01:30:41,542 --> 01:30:44,625
.فاتني الطّرد قبل يومين
1091
01:30:44,917 --> 01:30:47,458
وأصبح إبني نزقًا، أتعلمين؟
1092
01:30:47,625 --> 01:30:49,083
هل تُشاهدين الأنمي أيضًا؟
1093
01:30:49,250 --> 01:30:51,083
كلّا. ماذا عنكِ؟
1094
01:30:51,250 --> 01:30:53,875
.أُشاهد بإفراط لأقتل الوقت حاليّاً
1095
01:30:55,500 --> 01:31:00,250
.لم أعُد أفهم
.لا أستطيع مواكبة المحادثة
1096
01:31:00,667 --> 01:31:03,500
.يمكنك، لو أصبحتِ تُشاهدين -
.ربّما -
1097
01:31:04,125 --> 01:31:05,875
.لكنّهُ ليسَ من إهتمامي
1098
01:31:06,667 --> 01:31:11,125
،لا أُبالي بِما يُعجب النّاس
.ولكنّني لستُ مهتمّة
1099
01:31:21,667 --> 01:31:23,500
.إنّهُ بيانو حماتي
1100
01:31:23,917 --> 01:31:25,625
.أوه، حقًا
1101
01:31:27,667 --> 01:31:29,500
أمازلتِ تعزفين على البيانو؟
1102
01:31:30,292 --> 01:31:31,083
ماذا؟
1103
01:31:31,750 --> 01:31:32,500
.أبدًا
1104
01:31:33,417 --> 01:31:34,583
.هكذا إذن
1105
01:31:35,125 --> 01:31:38,583
.أنا أعزف على كمان إبنتي فقط
1106
01:31:41,500 --> 01:31:44,375
.يبدو أنّكِ تخافين الصّمت
1107
01:31:44,792 --> 01:31:45,750
حقًا؟
1108
01:31:46,042 --> 01:31:52,000
.إنّكِ مُستمرّة في تجاهُل ما هوَ مُهم
.بالرّغم من مرور عشرين عامًا
1109
01:31:52,500 --> 01:31:53,750
ما هوَ المُهم؟
1110
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
أأنتِ سعيدة الآن؟
1111
01:31:58,667 --> 01:31:59,625
. . .أوه
1112
01:32:01,500 --> 01:32:05,125
يبدو سؤالًا سخيفًا
.بعد رؤيتي لِمنزلك
1113
01:32:06,292 --> 01:32:08,375
.ولكن هذا سؤالي الوحيد
1114
01:32:10,292 --> 01:32:12,875
.لم أُفكّر بِهذا الشّأن
1115
01:32:13,167 --> 01:32:15,875
.لا يجب أن تفكّري
1116
01:32:21,792 --> 01:32:22,875
.لا أستطيع القول
1117
01:32:36,042 --> 01:32:39,625
.أبذل ما بِوسعي لأعيش كلّ يوم
1118
01:32:40,167 --> 01:32:44,875
،كانت هُناك أوقاتٌ عصيبَة
.ولكنّني لم أكُن تعيسة
1119
01:32:45,792 --> 01:32:49,458
،لو نتحدّث بموضوعيّة
.يجبُ أن أكون سعيدةً لِلْغاية
1120
01:32:50,917 --> 01:32:56,708
أشعُر أنّني سأتعرّض للتأنيب
.لو قلت أنّني لستُ سعيدة
1121
01:32:57,542 --> 01:33:00,125
.أنا أسأل ما الّذي تظنّيه
1122
01:33:02,542 --> 01:33:03,750
. . .لا أدري
1123
01:33:10,667 --> 01:33:12,625
ماذا عنكِ؟ أأنتِ سعيدة؟
1124
01:33:13,917 --> 01:33:15,583
.لستُ سعيدة
1125
01:33:15,750 --> 01:33:18,375
لِماذا؟ بسبب عملك؟
1126
01:33:18,792 --> 01:33:19,708
.كلّا
1127
01:33:21,167 --> 01:33:27,583
.لأنّني نادمة على عدم الكفاح مِن أجل مشاعري
1128
01:33:28,625 --> 01:33:33,125
،لم ينبغي أن أستسلِم
.حتى وإن كانت المُحصِّلة ذاتها
1129
01:33:33,667 --> 01:33:35,583
.لكنّني كنتُ متعنّتة آنذاك
1130
01:33:36,042 --> 01:33:38,375
.كنتُ أخشى من أن أتأذّى أكثر
1131
01:33:38,917 --> 01:33:41,750
.لِهذا جئتُ لرؤيتك
1132
01:33:41,917 --> 01:33:42,833
.تمهّلي
1133
01:33:47,917 --> 01:33:53,000
دعيني أوضّح لك لأنّ هذهِ المُحادثة
.تبدو مهمّة بالنّسبةِ لك
1134
01:33:53,542 --> 01:33:54,375
ماذا؟
1135
01:33:55,792 --> 01:34:00,833
،لأصدقكِ القول
.لا أتذكّر أسمك
1136
01:34:02,167 --> 01:34:04,083
بجديّة؟
1137
01:34:04,292 --> 01:34:09,083
،أنا آسفة. كنتُ آمل أن أتذكّره
.أو أنّكِ ستقولينه خِلال حديثنا
1138
01:34:10,167 --> 01:34:12,500
كيف لكِ أن تنسيه؟
1139
01:34:13,292 --> 01:34:15,208
.ثمّ حمّلني هذا على التساؤل
1140
01:34:15,792 --> 01:34:16,708
ماذا؟
1141
01:34:17,042 --> 01:34:19,708
هل تعرفينَ إسمي؟
1142
01:34:20,292 --> 01:34:21,875
.بالطّبع، أعرفه
1143
01:34:22,125 --> 01:34:24,083
إذن، ماذا أُدعى؟
1144
01:34:26,417 --> 01:34:27,875
".ميكا يوكي"
1145
01:34:28,042 --> 01:34:29,000
. . .أوه
1146
01:34:30,792 --> 01:34:31,875
."بل "آيا كوباياشي
1147
01:34:35,500 --> 01:34:37,750
."إسمي "آيا كوباياشي
1148
01:34:42,167 --> 01:34:46,375
."إسمي قبل الزّواج "نومورا
.لستُ "ميكا يوكي" بأيّ حالٍ من الأحوال
1149
01:34:47,500 --> 01:34:49,583
أنتِ لستِ "ميكا"؟ -
.كلّا -
1150
01:34:50,042 --> 01:34:53,625
،"أنا "آيا كوباياشي
.ولستُ زميلتكِ في الدّراسة
1151
01:34:54,042 --> 01:34:56,375
.لقد قصدتِ الشّخص الخطأ
1152
01:34:57,292 --> 01:35:01,500
.ولكنّكِ. . .تذكّرتِني
1153
01:35:02,375 --> 01:35:03,708
. . .حسنًا
1154
01:35:07,542 --> 01:35:10,083
تقابلنا على السُّلم المتحرّك، صحيح؟
1155
01:35:10,542 --> 01:35:11,375
.بلى
1156
01:35:13,042 --> 01:35:18,875
،عِندما مررنا بإتّجاه بعض
.بدوتِ مُتفاجئةً تمامًا
1157
01:35:20,375 --> 01:35:25,083
.لِذا فكّرت أنّه لا بدّ وأنّكِ شخصٌ أعرفه
1158
01:35:25,667 --> 01:35:30,958
.عِندما عُدت، أنتِ نزلتِ، وأُصِبت بالذّعر
1159
01:35:31,417 --> 01:35:35,125
.كنتُ أُحاوِل جاهدةً أن أتذكّر
.ثمّ خطر لي
1160
01:35:36,167 --> 01:35:40,083
إنّها زميلتي في الدّراسة"
".الّتي ذهبت إلى طوكيو للإلتحاق بالكليّة
1161
01:35:40,375 --> 01:35:43,250
ألا يعني هذا أنّكِ تعرفيني؟
1162
01:35:43,500 --> 01:35:45,250
ولكن ما هيَ مدرستك؟
1163
01:35:45,667 --> 01:35:47,250
.مدرسة ميّاجي للبنات
1164
01:35:47,792 --> 01:35:49,500
.درستُ في سينداي الثانويّة
1165
01:35:53,542 --> 01:35:58,750
.أرأيتِ؟ أنا آسفة، كان خطأي
1166
01:35:59,417 --> 01:36:01,875
."أو بالأحرى "خطأنا
1167
01:36:03,042 --> 01:36:05,250
. . .لا أصدّق هذا
1168
01:36:06,292 --> 01:36:10,833
.لا بدّ وأنّكِ أردتِ رؤيتها بشدّة
1169
01:36:13,042 --> 01:36:15,583
.أجل، هذا صحيح
1170
01:36:17,625 --> 01:36:19,333
.إشتقتُ إليها كثيراً
1171
01:36:20,792 --> 01:36:27,125
لا بدّ وأنّ هذا السّبب في أنّكِ
.خلطتِ بيني وبين "ميكا"، وعمرنا المُتشابه
1172
01:36:29,792 --> 01:36:31,500
.هذا لا يُعقل
1173
01:36:32,417 --> 01:36:34,833
.لكنّكِ لم تُقابليها منذُ عشرينَ عامًا
1174
01:36:39,417 --> 01:36:41,333
هل كنتما على تواصل؟
1175
01:36:42,375 --> 01:36:43,458
.كلّا
1176
01:36:44,917 --> 01:36:48,125
.لأنّني سمعتُ أنّها تزوّجت بعد الكليّة
1177
01:36:50,625 --> 01:36:54,458
هل هذا يعني أنّكِ و"ميكا" كُنتما عيشقَتين؟
1178
01:37:04,042 --> 01:37:05,000
.أنا آسفة
1179
01:37:10,667 --> 01:37:11,833
!المعذرة
1180
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
.أحضرتُ الطّرد الخاص بك
1181
01:37:15,792 --> 01:37:16,875
.المعذرة
1182
01:37:17,167 --> 01:37:19,250
.وقّعي هُنا من فضلك
1183
01:37:19,417 --> 01:37:20,458
.بالطّبع
1184
01:37:24,542 --> 01:37:25,750
كوباياشي
1185
01:37:27,000 --> 01:37:29,458
.تفضّلي -
.شكراً لك -
1186
01:37:40,167 --> 01:37:42,125
لِماذا لا تبقين لوقتٍ أطوَل؟
1187
01:37:43,250 --> 01:37:46,250
.حلوى الفاصوليا والشّاي جاهزان
1188
01:38:37,042 --> 01:38:39,500
!إنّهُ كمُثلّجات الفاصوليا الحُلوة
1189
01:38:39,667 --> 01:38:40,500
أليسَ كذلِك؟
1190
01:38:41,417 --> 01:38:43,333
.نسخة عالية الجودة منه
1191
01:38:49,042 --> 01:38:51,375
أأنتِ واثقة أنّكِ لستِ "ميكا"؟
1192
01:38:52,042 --> 01:38:54,500
.لستُ هيَ. للأسف
1193
01:38:55,375 --> 01:38:57,500
. . .ياللإحباط
1194
01:39:03,375 --> 01:39:05,833
هل كانت "ميكا" حبّك الأوّل؟
1195
01:39:08,250 --> 01:39:10,208
.لستُ واثقة بشأن هذا
1196
01:39:11,250 --> 01:39:13,375
.لكنّها كانت شريكتي الأولى
1197
01:39:17,792 --> 01:39:20,125
. .تواعدنا حتّى نهاية المدرسة الثانويّة
1198
01:39:20,417 --> 01:39:24,000
وثمّ أصبحَت علاقتنا عن بُعد
."عِندما إنتقلت إلى "طوكيو
1199
01:39:24,250 --> 01:39:26,875
.ثمّ، أصبحَ لديها حبيب
1200
01:39:27,250 --> 01:39:28,125
. . .أوه
1201
01:39:29,417 --> 01:39:33,250
،لم تكُن مثلي
.لِذا كان يجب أن أتوقّع حدوث هذا
1202
01:39:33,792 --> 01:39:36,375
.ولكنّني كنتُ غافلة بطريقةٍ ما
1203
01:39:36,625 --> 01:39:40,875
أتقصدين، أنّكِ الوحيدة
الّتي كانت سحاقيّة بشكلٍ تامّ؟
1204
01:39:41,042 --> 01:39:42,125
بشكلٍ تام؟
1205
01:39:43,292 --> 01:39:44,208
.أجل
1206
01:39:45,625 --> 01:39:51,375
كُنّا نخطّط لِلْعيش معًا
.في "طوكيو" بعد الكليّة
1207
01:39:52,000 --> 01:39:55,750
. . .ولكنّنا إنفصلنا بعد أن خانتني
.أقصد، تغيّرت
1208
01:39:56,542 --> 01:39:57,500
.فهمت
1209
01:39:58,667 --> 01:39:59,875
ألَم تُقابليها مجددًا؟
1210
01:40:00,125 --> 01:40:04,250
أجل. بعد ذلك، أحدهُم
.أخبرني أنّها تزوّجت بِرجُل
1211
01:40:05,417 --> 01:40:07,333
هل أحببتِها؟
1212
01:40:19,042 --> 01:40:20,125
. . .زوجي
1213
01:40:23,000 --> 01:40:25,833
.كانَ يتواصل مع حبيبته السّابقة من المدرسة الثانويّة
1214
01:40:26,000 --> 01:40:27,000
حقًا؟
1215
01:40:29,000 --> 01:40:34,250
إكتشفتُ ذلك لأنّ الفايروس
.أرسَل لي رسائله الإلكترونيّة
1216
01:40:35,667 --> 01:40:40,125
.كما تعلمين، بالإمكان رؤية تاريخ ردودهم
1217
01:40:40,292 --> 01:40:41,125
.أجل
1218
01:40:42,875 --> 01:40:49,625
،كتبَ في البريد: "أودّ أن ألتقي بك حقًا
".ولكن لا يجدر بِنا ذلك
1219
01:40:50,917 --> 01:40:53,875
".أعلمُ أنّنا نحبّ عائِلاتنا"
1220
01:40:54,292 --> 01:40:55,375
.إنّهُ مُخلِص
1221
01:40:56,375 --> 01:40:57,333
.بالفعل
1222
01:40:57,750 --> 01:40:59,208
كيفَ كان شعورك؟
1223
01:41:02,250 --> 01:41:06,125
.من الصّعب أن أصفه بالكلمات
1224
01:41:07,542 --> 01:41:10,083
.ولكن كانَت رسائله مكتوبةً بأسلوبٍ جميل
1225
01:41:11,750 --> 01:41:13,750
.لقد فاجَئتني كلماته
1226
01:41:14,167 --> 01:41:15,125
أيُّ كلمات؟
1227
01:41:21,375 --> 01:41:27,125
الأشياء الّتي قُلتِها لي"
".تدفعني للإستمرار حتّى الآن
1228
01:41:30,250 --> 01:41:35,625
،وجودك هو مَرساتي"
".حتّى هذا اليوم
1229
01:41:37,125 --> 01:41:43,583
لِقائي بك كانَ أحد أفضل الأمور"
".الّتي حصلت في حياتي على الإطلاق
1230
01:41:44,042 --> 01:41:45,375
.عجبًا
1231
01:41:47,125 --> 01:41:48,625
.ظللتُ أَعيد قراءتها
1232
01:41:50,000 --> 01:41:53,375
"ولكن ألا يفترض أن يكون أمرٌ واحد هو "الأفضل
- تقصد أنّه تكلّم بصيغة الجمع -
1233
01:41:53,875 --> 01:41:56,625
.أجل، لقد كانَ تعبيرًا غريبًا
1234
01:41:56,917 --> 01:41:59,458
هل أخبرتِه أنّكِ قرأتِ رسائله؟
1235
01:41:59,917 --> 01:42:00,875
.كلّا
1236
01:42:01,167 --> 01:42:04,750
. . .هل شريكك
أقصد، السيّد زوج لاحظ الأمر؟
1237
01:42:04,917 --> 01:42:06,083
السيّد زوج"؟"
1238
01:42:07,792 --> 01:42:11,833
.لستُ متأكّدة
.أظنّ أنّهُ كان مشغولاً للغاية آنذاك
1239
01:42:12,417 --> 01:42:16,333
.تم تسريب كلّ شيء تقريبًا
1240
01:42:16,917 --> 01:42:20,208
.أُراهن أنّهُ لَم يستطِع مَعرِفَة ما تمّ الكشف عنه
1241
01:42:22,292 --> 01:42:23,750
ألَن تُخبريه؟
1242
01:42:25,542 --> 01:42:28,750
.سيجعَل ذلك الأمور مُحرجة فقط
1243
01:42:31,167 --> 01:42:34,750
.لقد تواصلَ معها، بعد كلّ شيء
1244
01:42:36,000 --> 01:42:38,833
.وأرادَ رؤيتها
1245
01:42:39,292 --> 01:42:40,625
ألا يُمكنكِ مسامحته؟
1246
01:42:42,500 --> 01:42:44,125
لمجرّد تفكيره؟
1247
01:42:50,875 --> 01:42:55,250
.أظنّ أنّهُ لا يمكن إيقاف الرّغبة في رؤية شخصٍ ما
1248
01:42:55,667 --> 01:42:58,500
.لا يجبُ عليكِ أن تكوني متفهّمة هكذا
1249
01:43:02,292 --> 01:43:05,833
.آسفة. أنا لا أعرفك حتّى
1250
01:43:07,792 --> 01:43:08,750
.لا عليك
1251
01:43:12,500 --> 01:43:14,958
هل أبدو مُتفهّمة؟
1252
01:43:21,750 --> 01:43:22,625
ما الخطب؟
1253
01:43:23,500 --> 01:43:25,708
.مازلتُ أرَ "ميكا" فيك
1254
01:43:27,167 --> 01:43:29,250
هل أشبهها بِهذا القدر؟
1255
01:43:29,500 --> 01:43:32,625
.لعلّه الإحساس الّذي تبعثينَ به
1256
01:43:33,417 --> 01:43:38,125
.تبدينَ تمامًا كما تخيّلت الشكّل الّذي ستبدو عليه الآن
1257
01:43:38,375 --> 01:43:40,750
هل كانت "ميكا" مُتفهّمة؟
1258
01:43:40,917 --> 01:43:42,000
.على الإطلاق
1259
01:43:43,750 --> 01:43:47,958
،تبدو كشخصٍ متفهّم
.ولكن من غير المُمكن التفاهُم معها
1260
01:43:48,250 --> 01:43:50,333
.لعلّها مثلي حقًا
1261
01:43:58,000 --> 01:44:01,000
.يُمكنني أن ألعَب دور "ميكا" لو أحببتِ
1262
01:44:01,542 --> 01:44:02,625
تلعبينَ دورها؟
1263
01:44:04,042 --> 01:44:07,250
.يبدو الأمر كخسارة
1264
01:44:07,417 --> 01:44:08,500
خسارةٍ لِما؟
1265
01:44:08,750 --> 01:44:10,625
.الّلقاء الدراميّ
1266
01:44:11,375 --> 01:44:12,833
ما الّذي تقصدينه؟
1267
01:44:13,042 --> 01:44:15,625
.مَظهري وشخصيّتي تبدو مُلائمة
1268
01:44:15,792 --> 01:44:19,375
.ليسَ هذا المغزى -
.علَّني لستُ جيّدة بِما يكفي -
1269
01:44:20,667 --> 01:44:26,250
ولكنّني أعلم أنّه أمرٌ
.يعني الكثير لكِ
1270
01:44:32,792 --> 01:44:36,333
،أعلم أنّ الوقت تأخّر
ولكن هل لي أن أسأل ما إسمك؟
1271
01:44:40,792 --> 01:44:42,208
".ناتسوكو هيغوشي"
1272
01:44:43,500 --> 01:44:45,500
."ناتسوكو" تعني "طفل الصّيف"
1273
01:44:46,417 --> 01:44:47,375
".ناتسوكو"
1274
01:44:48,167 --> 01:44:49,250
.إسمٌ لطيف
1275
01:45:00,250 --> 01:45:01,375
. . ."ناتسوكو"
1276
01:45:02,417 --> 01:45:04,875
.قلتِ أنّكِ لستِ سعيدة
1277
01:45:06,375 --> 01:45:09,625
أهذا خطأي؟
1278
01:45:10,125 --> 01:45:12,708
. . .أوقفي هذا
1279
01:45:14,417 --> 01:45:17,625
ألَم تواعدي أحدًا من بعدي؟
1280
01:45:19,167 --> 01:45:20,708
.كان هُناك البَعض
1281
01:45:21,875 --> 01:45:23,958
.ولكن لم أستطِع أن أتّصل معهم حقًا
1282
01:45:24,167 --> 01:45:26,750
أكُنتِ تشعرين أنّكِ على إتّصالٍ معي حقًا؟
1283
01:45:31,750 --> 01:45:32,875
أأنتِ غاضبة؟
1284
01:45:35,250 --> 01:45:36,000
.أجل
1285
01:45:39,625 --> 01:45:40,750
.أنا غاضبة
1286
01:45:44,417 --> 01:45:45,583
.آسفة
1287
01:45:48,000 --> 01:45:49,333
.لا تتأسّفي
1288
01:45:50,375 --> 01:45:51,750
.ليسَ بسببك
1289
01:45:53,000 --> 01:45:56,250
أنا غاضِبة لأنّني لَم أقُل
.الأشياء الّتي يجب أن أقولها
1290
01:45:58,542 --> 01:46:00,125
مثل ماذا؟
1291
01:46:01,292 --> 01:46:02,708
.الأشياء الّتي لم أستطِع قولها
1292
01:46:04,542 --> 01:46:10,625
،عِندما إتصلتِ بي آخر مرّة
."كنتُ في قلب "شيبويا
1293
01:46:11,417 --> 01:46:16,750
كانَت الأُغنية الرّائجة والفتيات السمراوات
.آنذاك صاخبين للغاية
1294
01:46:19,667 --> 01:46:23,875
.ولكن كانَ بِوسعي سماعُ صوتكِ بوضوح
1295
01:46:24,917 --> 01:46:27,625
.بدوتِ عاقدة العزم
1296
01:46:28,875 --> 01:46:34,125
شعرتُ أنّكِ عانيتِ بِما يكفي
.قبل أن تتّصلي
1297
01:46:35,167 --> 01:46:38,375
.لِذا، لم أستطِع قولَ شيء
1298
01:46:39,542 --> 01:46:44,208
كنتُ أعلم لو أنّني فعلت، سيُضاعف ذلك
.من مُعاناتك فقط
1299
01:46:45,417 --> 01:46:50,250
لِهذا قطعت الخطّ
.ولم أتّصل مجددًا البتّة
1300
01:46:52,417 --> 01:46:54,958
. .ولكنّني أردتُ أن أقول أنّكِ
1301
01:46:55,917 --> 01:46:59,500
.حُبَّي الأوّل والوحيد
1302
01:47:05,000 --> 01:47:07,958
،لعلّكِ قادرة على أن تقعي في حبّ أحدٍ آخر
1303
01:47:08,750 --> 01:47:11,000
.لكنّني لا أستطيع أنّ أحبّ سواك
1304
01:47:14,417 --> 01:47:20,000
.تواجدكِ معي قد يُعقِّد حياتك
1305
01:47:21,042 --> 01:47:23,708
.ولكنّني أردتُ منكِ إختياري
1306
01:47:24,917 --> 01:47:26,625
.لم أستطِع أن أقول ذلك
1307
01:47:28,042 --> 01:47:28,875
.فهمت
1308
01:47:30,542 --> 01:47:36,375
.ولكن لم آتِ هُنا إبتغاء شيءٍ منك
1309
01:47:37,625 --> 01:47:42,500
.إنّما أردتُ إخبارك أنّني لم أستطِع قول هذهِ الكلمات
1310
01:47:43,792 --> 01:47:47,333
،حتّى لو كانت ستجعلكِ تُعاني
.كان يجب أن أقولها
1311
01:47:48,125 --> 01:47:52,958
.أعلمُ الآن، أنّ الألم كان ضروريّاً لحياتنا
1312
01:47:54,167 --> 01:48:01,125
إفترضتُ أنّه سيكون لديكِ فجوة
.في حياتكِ الآن، مثلي تمامًا
1313
01:48:02,375 --> 01:48:03,458
.لِهذا أتيت
1314
01:48:05,167 --> 01:48:06,125
فجوة؟
1315
01:48:08,167 --> 01:48:12,875
لا بدّ وأنّ لديكِ فجوة
.لا يُمكن لشيء أن يملأها
1316
01:48:16,667 --> 01:48:19,250
.وليسَ هُناكَ مجالٌ لأملأها
1317
01:48:20,625 --> 01:48:23,375
.ولكنّني أمتلكُ الفجوة ذاتها
1318
01:48:24,375 --> 01:48:29,958
.ربّما لا نزال مُتّصِلَين من خلال تِلك الفجوة
1319
01:48:31,292 --> 01:48:33,125
.جئتُ لأخبركِ بِهذا
1320
01:48:45,542 --> 01:48:46,458
.لقد عُدت
1321
01:48:53,125 --> 01:48:53,875
هل وصلَ الطّرد؟
1322
01:49:02,792 --> 01:49:03,958
.ألقِ التحيّة
1323
01:49:05,042 --> 01:49:05,833
.مرحبًا
1324
01:49:06,542 --> 01:49:07,958
.سرَّني لقاؤك
1325
01:49:18,417 --> 01:49:19,583
.إنّهُ وسيم
1326
01:49:21,667 --> 01:49:23,750
.ظننتُ أنّهُ سيكون أحد المهووسين
1327
01:49:25,042 --> 01:49:28,375
.لا يُمكنه إلقاء التحيّة حتى
1328
01:49:31,875 --> 01:49:33,208
.ينبغي أن أُغادر
1329
01:49:33,417 --> 01:49:36,000
.لا بأس. لن يأتي للأسفل
1330
01:49:36,500 --> 01:49:39,500
.ولكن إبنتكِ سوف تعود. سوفَ أرحل
1331
01:49:40,000 --> 01:49:43,500
حسنًا. هل لي أن أُرافقك للمحطّة؟
1332
01:49:44,250 --> 01:49:46,500
.أجل. شكراً
1333
01:49:50,417 --> 01:49:55,333
كيّي"، سأذهب لِمُرافقة صديقتي"
.إلى المحطّة
1334
01:50:09,000 --> 01:50:11,625
."إذن إبنُكِ يُدعى "كيّي
1335
01:50:11,917 --> 01:50:12,833
.أجل
1336
01:50:13,375 --> 01:50:14,625
."والفتاة تُدعى "يو
1337
01:50:14,875 --> 01:50:15,625
.صحيح
1338
01:50:16,792 --> 01:50:17,875
كيف عرفتِ ذلك؟
1339
01:50:18,042 --> 01:50:19,750
.لقد ذكرتِ ذلك
1340
01:50:20,167 --> 01:50:21,208
.أوه، حقًا
1341
01:50:21,792 --> 01:50:24,083
".يو" معناه "أن تلعب"
1342
01:50:24,667 --> 01:50:26,083
.إسمٌ لطيف وبسيط
1343
01:50:26,292 --> 01:50:32,750
أردنا أسماءً مُحايدة بينَ الجنسين
.حتّى لا تُعيقهم لاحقًا
1344
01:50:32,917 --> 01:50:34,500
.إنّكِ تقدُّميّة
1345
01:50:35,667 --> 01:50:37,500
كيفَ يبدو (السيّد زوج)؟
1346
01:50:40,542 --> 01:50:43,375
.إنّهُ شخصٌ مستقرّ ومُجتهد
1347
01:50:43,917 --> 01:50:45,875
.لعلّ هذا هوَ الأفضل
1348
01:50:46,042 --> 01:50:49,000
أتظنّين ذلك؟ -
.حسنًا، لستُ أعرفه -
1349
01:50:49,167 --> 01:50:53,375
ولكنّني شعرتُ بالثّقة وقليلٍ من التّباعد
.من نبرة صوتك
1350
01:50:54,792 --> 01:50:55,875
.أنتِ مُحقّة
1351
01:50:56,917 --> 01:50:59,375
"لكنّكِ لم تذكري "الحبّ -
.آسفة -
1352
01:50:59,792 --> 01:51:00,708
.لا عليك
1353
01:51:02,125 --> 01:51:04,375
.لم أخبر أحدًا عن هذا من قبل
1354
01:51:05,000 --> 01:51:06,250
.يشرّفني ذلك
1355
01:51:07,292 --> 01:51:08,583
.إنّني مُندهشة
1356
01:51:18,792 --> 01:51:19,583
ما الأمر؟
1357
01:51:20,125 --> 01:51:23,250
من الشّخص الّذي خلطتِ بيني وبينه؟
1358
01:51:24,500 --> 01:51:28,250
.لقد كانت زميلتي في المدرسة الثانويّة
.فتاة صِبيانيّة
1359
01:51:28,542 --> 01:51:30,208
هل كُنتما قريبتان من بعض؟
1360
01:51:30,417 --> 01:51:34,500
.ليسَ حقًا. لم نكُن بِهذا القُرب
1361
01:51:36,042 --> 01:51:40,250
غالبًا ما كانت تعزف على البيانو
.لوحدها في إستراحةِ الغداء
1362
01:51:40,667 --> 01:51:44,375
.أنا أيضًا مارستُ عزف البيانو كهِوايَة
1363
01:51:45,042 --> 01:51:48,625
.لِذا بدأنا نتقابل في غُرفة الموسيقى فترة الغداء
1364
01:51:49,500 --> 01:51:54,000
تناوَبنا على العزف على البيانو
. . .خِلال إستراحةِ الغداء
1365
01:51:54,542 --> 01:51:57,625
.وإستمعنا إلى عزف بعضنا البَعض
1366
01:51:58,542 --> 01:52:03,000
.لم نكُن نتحدّث في الصّف
.فقط في غُرفة الموسيقى
1367
01:52:03,167 --> 01:52:05,458
.يالها مِن ذكرى عَبِقة -
.أجل -
1368
01:52:05,917 --> 01:52:07,708
.كانت مُميّزة نوعًا ما
1369
01:52:08,667 --> 01:52:11,500
."لقد فقدنا تواصُلنا بعد إنتقالها لِـ"طوكيو
1370
01:52:15,042 --> 01:52:22,000
محطّة سينداي
1371
01:52:23,667 --> 01:52:24,500
.أصغِ
1372
01:52:26,167 --> 01:52:28,250
.لِنلعَب لُعبة التّظاهر مرّة أُخرى
1373
01:52:29,250 --> 01:52:30,833
من أينَ يجبُ أن نبدأ؟
1374
01:52:31,000 --> 01:52:35,333
.سأكونُ عازفة البيانو الصِبيانيّة خاصتك هذهِ المرّة
1375
01:52:35,542 --> 01:52:37,250
.ولكنّ ذاكرتي ضبابيّة
1376
01:52:37,417 --> 01:52:39,875
.هذا ليسَ عادلًا -
لِماذا؟ -
1377
01:52:40,042 --> 01:52:41,083
!دعيني أفعلها
1378
01:52:42,917 --> 01:52:45,125
.حسنًا. سيري من ذلِك الإتّجاه
1379
01:52:45,292 --> 01:52:48,833
سنتقابَل عِندما أصعد السُّلم الكهربائيّ، طيّب؟
1380
01:52:49,000 --> 01:52:50,125
.إنّها كمسرحيّةٍ هزليّة
1381
01:53:28,542 --> 01:53:29,375
آيا"؟"
1382
01:53:31,292 --> 01:53:32,500
أهذهِ أنتِ؟
1383
01:53:34,500 --> 01:53:36,708
هل تعرّفتِ عليّ؟
1384
01:53:37,292 --> 01:53:39,208
.أجل، من المدرسة الثانويّة
1385
01:53:40,042 --> 01:53:42,500
.ولكن يتعذّر عليّ تذكّر أسمكِ
1386
01:53:42,667 --> 01:53:44,208
.لا يهُم
1387
01:53:44,792 --> 01:53:47,500
أتتذكّرين عزفنا على البيانو معًا؟
1388
01:53:47,667 --> 01:53:48,583
.بالطّبع
1389
01:53:49,125 --> 01:53:51,583
لِماذا عُدتِ من "طوكيو"؟
1390
01:53:52,417 --> 01:53:55,375
.من أجل لمّ الشّمل. أنا في طريقي لِلْعودة
1391
01:53:55,542 --> 01:53:58,125
لِماذا تمّت دعوتكِ، وأنا لم أُدعى؟
1392
01:53:58,292 --> 01:54:00,125
ومن يعلم؟
1393
01:54:01,125 --> 01:54:05,875
.ولكنّني مسرورة لِلْقاءك
.كنتُ أتسائل كيفَ هيَ أحوالك
1394
01:54:06,250 --> 01:54:07,250
حقًا؟
1395
01:54:08,000 --> 01:54:08,875
.نعم، حقًا
1396
01:54:09,292 --> 01:54:14,375
يسرّني ذلك. خلتُ أنّ لا أحدًا من المدرسة
.الثانويّة قد يتذكّرني
1397
01:54:14,542 --> 01:54:19,125
هذا مُستحيل. كنتُ فخورةً بالسّر
.أنّ بإستطاعتي التحدّث معك
1398
01:54:19,500 --> 01:54:21,083
حقًا؟ -
.أجل -
1399
01:54:21,750 --> 01:54:27,000
،كُنتِ تبعثين بالإحساس على الإنطوائيّة حولك
.ولكنّ العديد أرادوا التحدّث معك
1400
01:54:27,500 --> 01:54:29,250
أأنتِ متأكّدة؟ -
.نعم -
1401
01:54:29,625 --> 01:54:31,250
.كُنتِ محلّ تقدير
1402
01:54:31,542 --> 01:54:34,375
.كفّي عن هذا. ستجعليني أشرَع بالبُكاء
1403
01:54:37,667 --> 01:54:38,958
كيفَ أحوالك؟
1404
01:54:39,125 --> 01:54:44,000
،بِخير حال. هُناك بعضُ المصاعِب
.ولكنّني أعيشُ كلّ يوم على أكمل وجه
1405
01:54:44,292 --> 01:54:47,500
.يسرّني أنّكِ لم تتغيّري
1406
01:54:48,042 --> 01:54:49,958
وماذا عنكِ؟ أأنتِ بخير؟
1407
01:54:51,667 --> 01:54:55,458
.لا أستطيع أن أُجيب بشكلٍ مُباشر مثلك
1408
01:54:55,667 --> 01:54:57,000
ألستِ بخير؟
1409
01:54:57,375 --> 01:54:59,250
.لا أحد بخير -
. . .إذن -
1410
01:55:00,417 --> 01:55:02,958
.ليسَ بالأمر الجلل
1411
01:55:03,875 --> 01:55:08,583
.ولكن أحيانًا أتساءل لِماذا أنا هُنا
1412
01:55:12,042 --> 01:55:17,125
،كان بإمكاني أن أُصبح أيّ شيء
.ولكنّ الوقت مضى دون أن ألحَظ
1413
01:55:18,542 --> 01:55:20,125
.أنا راضية تمامًا
1414
01:55:21,542 --> 01:55:23,750
.هذا ما إخترته
1415
01:55:24,750 --> 01:55:27,833
.وأعلم أنّهُ من الخطأ أن ترغب بالمزيد
1416
01:55:30,042 --> 01:55:30,875
. . .ولكن
1417
01:55:35,292 --> 01:55:39,625
.لم أعُد شغوفةً نحو أيّ شيء بعد الآن
1418
01:55:42,917 --> 01:55:44,750
.لا أدري ماذا أفعَل
1419
01:55:46,250 --> 01:55:47,208
. . .الوقت
1420
01:55:48,417 --> 01:55:50,250
.يقتلني بِبُطئ
1421
01:55:58,125 --> 01:56:01,000
.عُذرًا لقولي كلّ هذا فجأةً
1422
01:56:02,042 --> 01:56:02,875
.لا بأس
1423
01:56:05,417 --> 01:56:08,500
هل لي أن أُخبرك عن نظرتي لكِ آنذاك؟
1424
01:56:09,917 --> 01:56:10,708
.بالطّبع
1425
01:56:12,042 --> 01:56:16,875
،قُلتِ أنّ الجميع كان يقدّرني
.ولكنّ هذا ليسَ صحيحًا
1426
01:56:17,417 --> 01:56:22,875
،لطالما شعرتُ بالإختلاف
.كما لو أنّ الجميع يرونني مِن بعيد
1427
01:56:24,292 --> 01:56:27,833
.لطالما شعرتُ أنّني منبوذة
1428
01:56:29,250 --> 01:56:32,250
.ولكنّكِ كُنتِ الوحيدة الّتي تقرّبت لي
1429
01:56:32,792 --> 01:56:36,708
،كانت مُجرّد خطوة واحدة
.ولكنّها عنَت الكثير لي
1430
01:56:37,500 --> 01:56:43,208
.كُنتِ الضّياء الوحيد بالنّسبةِ لي
.أستطيع أن أجدكِ في كلّ مكان تكونينَ فيه
1431
01:56:46,000 --> 01:56:49,208
.وجودكِ منحني القوّة
1432
01:56:50,167 --> 01:56:51,125
.إنّها الحقيقة
1433
01:56:51,292 --> 01:56:55,250
.تملُكينَ القُدرة على مَنح الآخرين القوّة
1434
01:56:55,417 --> 01:56:57,083
.رجاءً تذكّري هذا
1435
01:56:59,625 --> 01:57:00,375
.شكراً لك
1436
01:57:02,542 --> 01:57:06,875
.ولكنّني لَم أقُل أنّ "الجميع" كانَ يُقدّرك
1437
01:57:07,167 --> 01:57:07,958
ماذا؟
1438
01:57:08,542 --> 01:57:10,750
.أنا كنتُ أقدّرك
1439
01:57:17,875 --> 01:57:18,833
.شكراً لك
1440
01:57:22,917 --> 01:57:24,500
.سعيدةٌ لِلقائي بك
1441
01:57:26,167 --> 01:57:28,833
.سعيدةٌ لِلقائي بك، أيضًا
1442
01:57:33,042 --> 01:57:33,750
.وداعًا
1443
01:57:35,167 --> 01:57:35,958
!إلى الّلقاء
1444
01:57:37,542 --> 01:57:38,250
.إلى الّلقاء
1445
01:58:52,667 --> 01:58:54,000
.إنتظري -
ما الخطب؟ -
1446
01:58:55,667 --> 01:58:58,250
.ليسَ بالأمر الكبير -
ما الأمر؟ -
1447
01:58:58,875 --> 01:59:01,125
.ولكن لا يسعُني إلّا أن أخبرك
1448
01:59:01,292 --> 01:59:02,625
.أخبريني أيّ شيء
1449
01:59:03,292 --> 01:59:05,125
.لقد تذكّرت -
ماذا؟ -
1450
01:59:05,292 --> 01:59:06,250
.إسمها
1451
01:59:08,500 --> 01:59:09,875
."تُدعى "نوزومي
1452
01:59:10,625 --> 01:59:11,583
نوزومي"؟"
1453
01:59:14,250 --> 01:59:15,958
!"نوزومي" -
!"نوزومي" -
1454
01:59:19,292 --> 01:59:20,250
وماذا عن لقبها؟
1455
01:59:20,667 --> 01:59:21,875
.لا أستطيع تذكّره
1456
01:59:26,670 --> 01:59:36,286
@Diamntie: ترجمة
1457
01:59:46,292 --> 01:59:52,208
1458
02:00:01,625 --> 02:00:05,250
1459
02:00:05,417 --> 02:00:09,375
1460
02:00:24,667 --> 02:00:27,500
1461
02:00:27,667 --> 02:00:31,083
1462
02:00:47,750 --> 02:00:53,208
1463
02:01:03,792 --> 02:01:07,458
1464
02:01:07,625 --> 02:01:12,750
من كتابة وإخراج: ريوسوكي هاماغوتشي
1465
02:01:15,375 --> 02:01:18,458
135109