All language subtitles for Wheel.of.Fortune.and.Fantasy.2021.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:31,750 قصص "ريوسوكي هاماغوتشي" القَصيرة بِعنوان: عجَلة الحظّ والخيال @Diamntie: ترجمة 2 00:00:33,167 --> 00:00:38,083 - الحلقة الأولى - بعنوان: سِحر (أو شيءٌ أقلّ ضمانًا) 3 00:01:05,542 --> 00:01:06,583 !حقًا جميلة 4 00:01:07,125 --> 00:01:09,958 .يروقُ لي إنعكاس الضّوء بسبب الرّموش 5 00:01:13,375 --> 00:01:15,708 .فَلنُجرّب مع القُبّعة 6 00:01:24,417 --> 00:01:26,500 .ثمّةَ شيءٌ عالِق هُنا - .شكراً - 7 00:01:36,917 --> 00:01:38,625 .حسنًا. دعيني أُلقِ نظرة الآن 8 00:01:39,875 --> 00:01:41,500 .إمنحينا دقيقة، فضلًا 9 00:01:48,375 --> 00:01:49,875 .رائعة - .أجل - 10 00:01:50,042 --> 00:01:51,833 .إنّها رائعة لِلْغاية - .بلى - 11 00:01:54,792 --> 00:01:58,708 أنا راضٍ كُليّاً عنها. ماذا عنكم يارفاق؟ - .أجل. أنا، أيضًا - 12 00:01:58,917 --> 00:02:00,500 !حسنًا - !أحسنتُم صنعًا، جميعًا - 13 00:02:00,625 --> 00:02:02,208 !مرحى، لقد إنتهينا 14 00:02:15,417 --> 00:02:17,375 .شكراً، إلى الّلقاء - !إعتني بنفسك - 15 00:02:17,625 --> 00:02:19,708 .تعالي معي - ألا بأس بِهذا؟ - 16 00:02:20,542 --> 00:02:22,750 .نلتقي لاحقًا - !إلى الّلقاء - 17 00:02:28,792 --> 00:02:31,208 .رافقتكما السّلامة - .شكراً، وداعًا - 18 00:02:44,375 --> 00:02:46,000 !ماذا؟ 19 00:02:49,000 --> 00:02:52,375 !لقد إلتقيتِ به للتوّ كيفَ توافقتما جيّداً هكذا؟ 20 00:02:52,625 --> 00:02:57,125 ،حسنًا، في نقطةٍ ما . . .بدأ يقول 21 00:02:57,667 --> 00:03:01,458 ". .تسو، أنتِ لستِ كما ظننت" 22 00:03:01,667 --> 00:03:02,750 ماذا يعني "تسو"؟ 23 00:03:02,917 --> 00:03:06,125 ،صاحب الحانَة إقترحَ ألقابًا لنا 24 00:03:06,417 --> 00:03:10,250 ."(تسو) من إسم "تسوغومي"، وَ(كا) من إسم "كازواكي 25 00:03:13,125 --> 00:03:17,333 لِذا، سألتهُ ما الفِكرة .الّتي كانت لديهِ عنّي في البداية 26 00:03:17,625 --> 00:03:20,708 .خالَ أنّني جميلة عِندما تقابلنا 27 00:03:20,875 --> 00:03:22,458 . . .أجل - . . .حسنًا، حسنًا - 28 00:03:23,792 --> 00:03:27,375 ولكن كانَ يحدوه إنطباع أنّني كنتُ مُتحفِّظة 29 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 .بِسبب تبادلنا لِلْبريد الإلكترونيّ قبل أن نلتقيّ 30 00:03:31,417 --> 00:03:35,208 .هكذا يجبُ أن تكون طريقة التّواصل من أجل العمَل 31 00:03:35,417 --> 00:03:38,125 .لكنّكِ تعرفين كم أنا ودودَة 32 00:03:38,292 --> 00:03:42,500 ،لِذا، راحَ يقول "التّباين بيننا أذهلني" 33 00:03:44,792 --> 00:03:49,375 فقلتُ له، "تمهّل قليلًا. أنتَ ".شخص جيّد للحديث معه 34 00:03:49,875 --> 00:03:52,250 .بِصراحة، بدا لي كشخصٍ لعوب 35 00:03:52,417 --> 00:03:54,875 !لعوب - .حسنًا، ليسَ تمامًا - 36 00:03:55,125 --> 00:03:58,125 .يجدر بي القول، إنّهُ مُثير المظهَر 37 00:03:58,292 --> 00:04:02,458 .كونهُ مُثيراً فهذا يختلف عن الشّخص الّلعوب - . . .أعني، كيفَ يُمكنني القول - 38 00:04:02,625 --> 00:04:05,708 ،لقَد فاجئني كزيرٍ لِلْنساء في بعض الأحيان 39 00:04:05,917 --> 00:04:08,250 .ولكِن ليسَ بطريقةٍ سلبيّة 40 00:04:08,542 --> 00:04:11,500 ."قال أنّ مكتبه الرئيسيّ في "أوياما 41 00:04:11,750 --> 00:04:13,000 !هذا ملجأ الّلعوبين 42 00:04:13,167 --> 00:04:16,083 .لستُ أدري عن هذا الشأن 43 00:04:16,917 --> 00:04:18,000 ما هيَ طبيعةُ عمله؟ 44 00:04:18,292 --> 00:04:21,750 .إنّهُ يرأس شركةً لِلْتصميم الداخليّ ويستثمر 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,750 .بعدَ قولكِ هذا. . الآن يبدو كشخصٍ لعوب 46 00:04:28,375 --> 00:04:31,500 بجديّة، يا "غومي"؟ .لا يروقُ لكِ الّلعوبين 47 00:04:31,750 --> 00:04:37,250 أعلَم. مُتفاجئة بأنّني .أجِدُ شركته ممتعة لِلْغاية 48 00:04:37,417 --> 00:04:38,500 .عجبًا 49 00:04:39,667 --> 00:04:44,000 .رفضتُ عرض العمَل وتقبّل ذلك 50 00:04:44,250 --> 00:04:49,208 بيدَ أنّنا واصلنا الحديث ومرّت ساعتين .دون أن نشعُر بِذلك 51 00:04:49,375 --> 00:04:54,250 "ثمّ، إنتقل الحديث من "تُريدينَ شرب القهوة؟ "إلى "هل تشربين السّاكي؟ 52 00:04:55,042 --> 00:04:57,250 .وفوَّتنا آخر قطار 53 00:04:57,417 --> 00:05:00,125 هذا مُذهل. كم مِن الوقت قضيتُما معًا؟ 54 00:05:00,292 --> 00:05:04,125 ،الّلقاء بدأَ تمام السّاعة الواحدة .لِذا أمضينا 15 ساعة معًا 55 00:05:04,292 --> 00:05:06,875 !يا ويلي - .أعلم - 56 00:05:07,042 --> 00:05:10,708 بطريقةٍ ما، بدأنا نتحدّث .عن طفولتنا 57 00:05:10,875 --> 00:05:16,000 .وجدنا أنّنا نشأنا بطريقةٍ مُتشابهة وتنقّلنا كثيرًا 58 00:05:16,167 --> 00:05:22,250 سُرعانَ ما أدركنا أنّ هذا السّبب .في كوننا نتقرّب من الناس من مسافةٍ بعيدة 59 00:05:23,042 --> 00:05:28,375 أطلعتُه على أمورٍ ،لم أبُح بها لأحدٍ قطّ 60 00:05:28,542 --> 00:05:32,583 ،"لم أبُح بها حتّى لكِ يا "ميّيكو .وهوَ قام بِفعل الشيء ذاته 61 00:05:33,625 --> 00:05:36,583 .علَّهُ كانَ يقلّدني من باب الّلطافة 62 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 . . .ولكن 63 00:05:39,542 --> 00:05:44,750 أستطيعُ أن أشعر . . .أنّني لامستُ شيئًا عميقًا بداخله 64 00:05:45,417 --> 00:05:50,125 .وشعرتُ أنّه لامسَني بِعُمق من الدّاخل، أيضًا 65 00:05:51,125 --> 00:05:54,458 .هذا يبدو. . شهوانيّاً 66 00:05:55,125 --> 00:05:56,708 أليسَ كذلِك؟ 67 00:05:57,042 --> 00:06:01,083 بصراحة، شعرتُ بشيءٍ شهوانيّ .لِلْغاية بِهذا الخصوص 68 00:06:02,417 --> 00:06:06,958 لم أكُن أعلَم أنّ المحادثات .قد تكون شهوانيّةً هكذا 69 00:06:07,417 --> 00:06:09,208 هل تحدّثتما بكلامٍ فاحش؟ - .كلّا - 70 00:06:09,417 --> 00:06:12,333 .لم نتحدّث بِفُحش، ولَم نتلامَس جسديّاً 71 00:06:13,000 --> 00:06:14,708 .لا أفهم هذا 72 00:06:14,917 --> 00:06:20,875 .لكنّنا داعبنا بعضنا عبرَ المحادثة 73 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 .هذا شهوانيّ كلياً 74 00:06:24,250 --> 00:06:29,208 إنتهى بِنا المطاف بالحديث .عمّا سنكونُ عليه كثُنائيّ 75 00:06:29,542 --> 00:06:31,750 !أنتُما واقعان في الغرام - .أظنّ ذلك - 76 00:06:31,917 --> 00:06:35,375 ،كِلانا أحسسنا بأنّنا نقع في غرام بعض 77 00:06:35,542 --> 00:06:39,833 .أو على الأقلّ أنّنا على وفاقٍ تامّ 78 00:06:41,292 --> 00:06:44,708 ،في الواقِع، فكّرنا .أنّ بإمكاننا أن نفعلها 79 00:06:45,292 --> 00:06:46,750 ألا يُعدّ هذا كلامًا فاحشًا؟ 80 00:06:46,917 --> 00:06:50,500 كلّا. فإنّ محادثتنا سارَت .بشكلٍ طبيعيّ نحوَ ذلِك الإتّجاه 81 00:06:50,792 --> 00:06:52,000 !أنتِ ناضجة جدًا 82 00:06:54,292 --> 00:07:00,500 ".ولكن قُلنا في داخلنا، "كلّا، ليسَ اليوم .لِذا، ودّعنا بَعض وأخذنا سيارتيّ أُجرة إلى المنزل 83 00:07:00,667 --> 00:07:03,000 ماذا؟ لِمَ لا؟ 84 00:07:03,375 --> 00:07:05,333 . . .كلّا، لا، لا - لا؟ - 85 00:07:05,667 --> 00:07:07,625 هل مُمارسة الجنس في الموعد الأوّل أمرٌ شائِع؟ 86 00:07:07,792 --> 00:07:12,625 ،لستُ أدري، ولكن في حالتك .كان بإمكانك أن تفعليها 87 00:07:13,000 --> 00:07:16,125 .حسنًا، أنتِ محقّة بشأن هذا 88 00:07:16,917 --> 00:07:19,375 ماذا عنكِ، "ميّيكو"؟ هل قُمتِ يومًا. .؟ 89 00:07:19,917 --> 00:07:21,000 ماذا تقصدين؟ 90 00:07:21,167 --> 00:07:23,000 .أن تفعليها في الموعد الأوّل 91 00:07:24,125 --> 00:07:26,500 .كلّا، ليسَ في الموعد الأوّل 92 00:07:26,750 --> 00:07:28,250 في الموعد الثّاني أو الثّالث إذن؟ 93 00:07:28,417 --> 00:07:30,208 .أجل، هذا يحدث 94 00:07:31,125 --> 00:07:32,833 ألَم تفعلي هذا من قبل؟ - .كلّا - 95 00:07:33,000 --> 00:07:35,500 .لا أستطيع. هذا أسرع من الّلازم بالنّسبةِ لي 96 00:07:35,667 --> 00:07:38,500 .مُعظم الرّجال يرغبونَ بِفعلها في الموعد الثّالث 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,583 ."أعلم، ولِهذا، أضعهم في سلّة "الّلعوبين 98 00:07:42,750 --> 00:07:44,375 !"أنتِ قاسية جدًا يا "غومي 99 00:07:44,542 --> 00:07:48,625 .أنتِ وأنا مُختلفتان من هذهِ النّاحية - .أجل - 100 00:07:50,542 --> 00:07:52,708 . . .لأصدقكِ القول 101 00:07:54,667 --> 00:07:56,583 .لم تكُن فكرةً سيّئة 102 00:07:56,750 --> 00:07:59,500 .لم أشعُر من قبل أنّ بوسعي فعلها في الموعد الأوّل 103 00:08:01,667 --> 00:08:03,125 .في الواقع، أردتُ ذلِك 104 00:08:04,667 --> 00:08:08,125 .تساءلتُ كيفَ سيكونُ الأمر بعد ذلك 105 00:08:08,292 --> 00:08:10,625 . . .إن كانت المُحادثة رائعة لهذا الحدّ 106 00:08:10,792 --> 00:08:15,250 .فكّرتُ بالعواقب وإنتابني شعور بالتردّد بعضَ الشيء 107 00:08:16,042 --> 00:08:19,125 .ولكن أظنّ أنّني كنتُ أبعثُ له إشارات 108 00:08:19,667 --> 00:08:21,083 إشارات من أيّ نوع؟ 109 00:08:21,250 --> 00:08:22,875 .لن أخبرك. لا أستطيع 110 00:08:23,042 --> 00:08:26,375 !هيّا، بحقّك .حدثَ الأمر في تلك الّلحظة ليسَ إلّا - 111 00:08:29,917 --> 00:08:34,625 .كما تعلمين. . كانَ هو الّذي أحجَم عن الأمر 112 00:08:35,667 --> 00:08:37,583 لم يستطِع الإنتصاب؟ 113 00:08:37,750 --> 00:08:39,750 !ما بالك 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 ،بإختصار 115 00:08:44,667 --> 00:08:48,000 .لَم يستطِع أن يُحضّر نفسه ذهنيّاً للأمر 116 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 . . .قال 117 00:08:53,667 --> 00:08:56,833 .هو وحبيبتهُ السّابقة إنفصلا بسبب خيانتها له 118 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 . . .عجبًا. . .يبدو هذا مألوف لي 119 00:09:00,917 --> 00:09:02,833 .أجل، أيّتها الخائنة! إعتذري 120 00:09:03,292 --> 00:09:06,500 .فلندعوا من أجل المغفرة 121 00:09:07,042 --> 00:09:10,875 .وكما تعلمين، قد تمّت خيانتهُ أكثر من مرّة 122 00:09:11,167 --> 00:09:12,125 123 00:09:12,292 --> 00:09:16,875 . .لكنّه أحبَّها كثيراً 124 00:09:17,250 --> 00:09:21,375 وقد كانَ الأمر مؤلمًا لِلْغاية .لدرجة أنّه قد لا يستطيع الوقوع في الحبّ مجددًا 125 00:09:23,167 --> 00:09:24,375 متى حدثَ ذلك له؟ 126 00:09:24,875 --> 00:09:26,500 .قبل حواليّ عامين 127 00:09:26,875 --> 00:09:30,833 !إنّه عالقٌ في الحادثة أكثر من الّلازم - . . .أعلم! ولكن - 128 00:09:31,250 --> 00:09:33,625 .أستطيع أن أتفهّم ذلك 129 00:09:33,792 --> 00:09:35,125 .فهمت 130 00:09:35,375 --> 00:09:40,375 راحَ يقول أيضًا أنّهُ قضى وقتًا ماتعًا ،بِرفقتي بيدَ أنّهُ لا يشعر بأنّه مستعدّ 131 00:09:41,125 --> 00:09:43,375 .حدثَ هذا بشكلٍ غير مُتوقّع بالنسبة له 132 00:09:45,042 --> 00:09:47,500 . .أشعرهُ الأمر بالحماسة ولكن 133 00:09:47,667 --> 00:09:52,000 .أيضًا جعلهُ يُلاحظ أنّهُ يخشى الوقوع في الحبّ 134 00:09:53,792 --> 00:09:57,333 .قال أنّني أُذكّره بحبيبتهِ السّابقة 135 00:09:57,917 --> 00:10:00,000 أتبدينَ مثلها؟ - .كلّا - 136 00:10:00,292 --> 00:10:02,958 .لم يكُن الأمر مُتعلّقاً بمظهري أو شخصيّتي 137 00:10:04,875 --> 00:10:07,750 . . .ولكن، لم يسبُق له 138 00:10:08,417 --> 00:10:11,833 .أن يشعُر بالرّاحة في الحديث مع أحدهم 139 00:10:12,250 --> 00:10:18,125 وبالتّالي، لقد تذكّر أنّهُ لم يستطِع مُطلقاً .أن يتحدّث هكذا مع حبيبته السابقة 140 00:10:18,417 --> 00:10:20,833 . . .هكذا إذن. . .الشعور بالرّاحة 141 00:10:21,542 --> 00:10:24,625 ،أجل، لقد لفت إنتباهي ،لِذا قُلت 142 00:10:24,792 --> 00:10:28,083 ".الشّعور بالرّاحة مع أحدهم ليسَ كالشّعور بالحميميّة" 143 00:10:29,667 --> 00:10:31,083 وماذا قال؟ 144 00:10:32,542 --> 00:10:34,000 "ماذا تعتقدينَ يا تسو؟" 145 00:10:34,542 --> 00:10:36,208 .كم هذا مُزعج 146 00:10:39,750 --> 00:10:42,500 .من الصّعب تفسير الفروق الطفيفة 147 00:10:44,542 --> 00:10:47,625 . .لقد قضينا وقتًا ساحراً معاً بحقّ 148 00:10:49,042 --> 00:10:53,208 وكِلانا شعرنا أنّنا لن نحظى .بتجربةٍ كهذه مُطلقاً 149 00:10:53,875 --> 00:10:59,083 قال: بالنّسبةِ لشخصين مثلنا ،يبقون الآخرين على بُعدٍ مِنهُم 150 00:10:59,500 --> 00:11:01,625 .أن تتقاطع طُرُقنا فهذا أمرٌ مميّز 151 00:11:01,792 --> 00:11:06,000 .وأعلم أنّهُ كان يعني ما يقول 152 00:11:09,292 --> 00:11:14,500 .ومِن ثُمّ، إقترحَ أنّ نُغادر عند هذهِ النّقطة ونُنهي اليوم 153 00:11:15,750 --> 00:11:20,875 وأردفَ قائلًا: "إذا إختفى السّحر ".في لقاءنا القادم، إذن فليكُن 154 00:11:21,542 --> 00:11:23,208 سحر، هاه؟ 155 00:11:23,542 --> 00:11:26,000 .كانت كلمةً مثاليّة بالنسبةِ لنا 156 00:11:26,750 --> 00:11:31,375 قالَ أيضًا، "بصراحة، لقد حظيتُ ".على أفضلِ يومٍ في حياتي 157 00:11:31,542 --> 00:11:36,000 سيكونُ رائعًا لو تبيّن أن لقاءنا القادم" ".أفضل من هذا حتّى 158 00:11:36,167 --> 00:11:40,625 "إنّني مُتفائل بِخصوصنا. فلنأمل أن ينجح الأمر" 159 00:11:41,042 --> 00:11:42,750 .ومِن ثمّ، تصافحنا ورحلنا 160 00:11:42,917 --> 00:11:43,958 بجديّة؟ 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,375 أأنتِ خائفة من المرّة القادمة؟ 162 00:11:53,625 --> 00:11:56,208 .خائفة. . .كثيراً 163 00:11:58,500 --> 00:12:02,375 .ومع ذلك أُريد رؤيته. قريبًا 164 00:12:07,292 --> 00:12:08,625 ."تبدينَ جميلة يا "غومي 165 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 .أنتِ مُتوهّجة الآن 166 00:12:12,792 --> 00:12:13,750 .شكراً 167 00:12:20,792 --> 00:12:22,250 .شكراً جزيلاً لك - .شكراً لكِ - 168 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 .شكراً جزيلاً 169 00:12:24,250 --> 00:12:25,583 .عُمتِ مساءً - .إلى الّلقاء - 170 00:12:45,792 --> 00:12:47,125 .لو سمحت 171 00:12:48,000 --> 00:12:50,708 هل تُمانع بالعودة إلى نفس الطّريق؟ 172 00:14:28,042 --> 00:14:29,458 هل الرّئيس هُنا؟ 173 00:14:30,250 --> 00:14:32,500 عفواً؟ - هل لي بالدّخول؟ - 174 00:14:33,667 --> 00:14:35,250 ومن تكوني. .؟ 175 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 .أنا صديقته 176 00:14:37,292 --> 00:14:38,375 .أستمحيكِ عذراً 177 00:14:39,667 --> 00:14:40,500 نعم؟ 178 00:14:42,792 --> 00:14:44,708 .أودّ التحدّث معك قليلًا 179 00:14:47,292 --> 00:14:49,000 .آنسة "موريتا"، يمكنكِ الرّحيل 180 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 . . .ولكن 181 00:14:51,750 --> 00:14:54,958 .لا بأس، شكراً لك .يُمكنني إتمام الباقي بنفسي 182 00:14:57,167 --> 00:14:58,083 .حسنًا 183 00:15:07,625 --> 00:15:09,625 .عُمتَ مساءً - .طابَت ليلتك - 184 00:15:10,792 --> 00:15:11,958 .طابت ليلتكِ 185 00:15:22,625 --> 00:15:23,500 .لطيف 186 00:15:24,417 --> 00:15:25,250 ماذا؟ 187 00:15:26,875 --> 00:15:28,500 .قُمتَ بِنقل مكتبك 188 00:15:30,375 --> 00:15:32,250 .المكتب القديم كانَ لطيفاً، أيضاً 189 00:15:34,375 --> 00:15:36,250 أينَ سريرك الآن؟ 190 00:15:37,500 --> 00:15:38,625 .في الأعلى 191 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 .فهمت 192 00:15:41,125 --> 00:15:42,708 .تبدو ناجحًا 193 00:15:44,375 --> 00:15:46,250 فيمَ تودّين الحديث؟ 194 00:15:47,417 --> 00:15:50,000 .سمعتُ أنّكَ بدأتَ بالإستثمار 195 00:15:50,750 --> 00:15:54,250 أيُمكنكَ تولّي الأمر؟ .لم أركَ من هذا النّوع من قبل 196 00:15:55,792 --> 00:15:57,083 من أخبركِ بِهذا؟ 197 00:15:57,500 --> 00:16:00,250 .أنتُما الإثنان قضيتما وقتًا ساحرًا 198 00:16:04,917 --> 00:16:06,333 تسو" وَ "كا"؟" 199 00:16:07,292 --> 00:16:08,625 .أنتُما سخيفَين 200 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 أأنتِ على معرفةٍ بها؟ 201 00:16:13,667 --> 00:16:15,000 تقصد، "غومي"؟ 202 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 .إنّها صديقتي المفضّلة 203 00:16:17,042 --> 00:16:17,958 غومي-تشان"؟" 204 00:16:18,792 --> 00:16:22,875 ."غومي" مُشتقّ من إسمها "تسوغومي" .كانَ لدينا جلسة تصوير اليوم 205 00:16:29,125 --> 00:16:30,708 أأنتَ مُتفاجئ؟ 206 00:16:31,042 --> 00:16:35,875 .مُتفاجئ؟ بالأحرى يصعب تصديق ذلك 207 00:16:37,000 --> 00:16:38,875 ما هوَ الصّعب تصديقه؟ 208 00:16:39,042 --> 00:16:40,875 هل أخبرتكِ بشأني؟ 209 00:16:41,292 --> 00:16:42,625 .ليسَ تمامًا 210 00:16:43,167 --> 00:16:45,583 .أدركتُ أنّها كانت تتحدّث عنك 211 00:16:46,792 --> 00:16:48,375 هل أخبرتِها بخصوصنا؟ 212 00:16:48,750 --> 00:16:51,375 كلّا، لم أفعل. أنّى لي بِفعل ذلك؟ 213 00:16:51,917 --> 00:16:52,750 .صحيح 214 00:16:55,750 --> 00:16:58,625 أأنتَ مُغرم بِـ"غومي-تشان"؟ 215 00:17:00,250 --> 00:17:03,000 .لستُ متيقّناً بَعد - كيف لكَ ألّا تتيقّن؟ - 216 00:17:03,792 --> 00:17:04,875 وقتٌ سحريّ"؟" 217 00:17:05,750 --> 00:17:08,250 أفضل يوم في حياتي"؟" 218 00:17:08,500 --> 00:17:10,250 .أنتِ، توقّفي عن هذا 219 00:17:11,167 --> 00:17:12,750 أتحسَب أنّني غيورَة؟ 220 00:17:13,000 --> 00:17:14,583 ألستِ كذلك؟ - .على الإطلاق - 221 00:17:15,000 --> 00:17:18,125 ."لا أملِكُ ذرَّة حُب واحدة نحوك، يا "كازو 222 00:17:18,292 --> 00:17:20,458 .بالكاد تخطُر على بالي 223 00:17:20,667 --> 00:17:21,958 .الأمر سهل بالنّسبةِ لك 224 00:17:24,042 --> 00:17:25,875 . . .أظهرتَ نفسكَ بِمظهر 225 00:17:26,292 --> 00:17:29,125 .ذلك الشّاب المصدوم الّذي تعرّضَ لِلْخيانة 226 00:17:30,417 --> 00:17:31,958 هل قالت ذلك؟ 227 00:17:32,375 --> 00:17:35,000 .كلّا. هذا تفسيري جزئيًا 228 00:17:36,667 --> 00:17:39,500 بأيّ حق تحقّقي في تلك الّليلة؟ 229 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 تلك الّليلة"؟" 230 00:17:45,667 --> 00:17:50,000 .فلتُغادري. أنتِ تتصرّفين كشخصٍ مُترصّد .إنّكِ مجنونة 231 00:17:51,542 --> 00:17:52,375 .لا تقلق 232 00:17:52,542 --> 00:17:55,875 .أنا واعية بِسلوكي الجنونيّ 233 00:17:58,750 --> 00:18:01,000 .أنتِ تتصرّفين على سجيّتك، إذن 234 00:18:02,250 --> 00:18:04,125 .أنتَ تعرفني - لِماذا جئتِ؟ - 235 00:18:05,000 --> 00:18:06,125 أتودّ أن تعرف؟ 236 00:18:06,542 --> 00:18:08,208 .أحتاج أن أعرف. إنّني خائف 237 00:18:09,625 --> 00:18:12,625 .لأصدقُكَ القول، لستُ أدري 238 00:18:13,417 --> 00:18:14,250 ماذا؟ 239 00:18:14,792 --> 00:18:18,125 ولكن ليسَ هُناك أحدٌ آخر .أستطيع التحدّث إليه بِهذا الشّأن 240 00:18:18,667 --> 00:18:20,250 .وليسَ "غومي"، بالطّبع 241 00:18:21,042 --> 00:18:25,333 .وكنتُ أعلَم أنّكَ ستُنصت لي بالرّغم من مرور عامَين 242 00:18:27,167 --> 00:18:29,958 كيفَ أحوالك؟ - أنصت إلامَ؟ - 243 00:18:30,542 --> 00:18:31,500 .لا أدري 244 00:18:32,250 --> 00:18:35,833 ولكنّكَ كُنتَ تستمتع بالإنصات .لِما في جُعبتي 245 00:18:38,875 --> 00:18:40,125 كيف أحوالك؟ 246 00:18:40,625 --> 00:18:42,458 ما الّذي ترغبينَ بمعرفته؟ 247 00:18:47,625 --> 00:18:53,250 .إنزعجتُ لِلْغاية عندما سمعتُ بِخصوصكما 248 00:18:53,625 --> 00:18:54,875 .شعرتُ بِالحُزن، أيضًا 249 00:18:56,917 --> 00:18:59,625 .لكنّني لستُ مُغرمةً بك الآن 250 00:18:59,875 --> 00:19:01,208 . . .وأنت - .لا تُكملي - 251 00:19:01,417 --> 00:19:05,625 .علَّها الخسارة لشخصٍ إعتقدتُ أنّهُ كانَ مُلكي 252 00:19:05,792 --> 00:19:07,583 .أنا لا أنتمي إليكِ 253 00:19:07,792 --> 00:19:09,208 ."إنّني أتحدّث عن "غومي-تشان 254 00:19:10,542 --> 00:19:13,250 .أُنظري، يا إمرأة .تِلك الفتاة ليسَت مُلكك، أيضًا 255 00:19:14,417 --> 00:19:16,333 لِماذا ناديتني لِلْتوّ بـ"إمرأة"؟ 256 00:19:16,792 --> 00:19:19,250 .لَم يسبق لك وأن حادثتني بهذهِ الطّريقة 257 00:19:19,792 --> 00:19:21,500 .قُلها مجددًا وسأُغادر 258 00:19:23,042 --> 00:19:25,208 .يا إمرأة، فلتُغادري 259 00:19:29,292 --> 00:19:33,458 بالإضافة، لا تروقُ لي طريقتُكَ ".بالإشارة إلى "غومي-تشان" بِـ"تلك الفتاة 260 00:19:35,292 --> 00:19:38,958 .الآنسة "كونو" لا تنتمي إليكِ - ماذا تُريد؟ - 261 00:19:40,167 --> 00:19:42,000 .لستُ أدري بَعد 262 00:19:43,167 --> 00:19:46,083 هل ستنام معها في المرّة القادمة؟ 263 00:19:47,500 --> 00:19:49,125 .هذا ليسَ من شأنكِ 264 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 .أنتَ في علاقةٍ عاديّة ومملّة 265 00:19:53,792 --> 00:19:54,875 ما الّذي تقولينه؟ 266 00:19:55,125 --> 00:19:58,500 . . .سوفَ تبكي إثرَ ذلك الموعد السحريّ الأول 267 00:19:58,667 --> 00:19:59,750 هل تُحاولينَ لَعني؟ 268 00:20:00,375 --> 00:20:02,875 .ربّما - ماهذا بِحقّ الجحيم؟ - 269 00:20:03,542 --> 00:20:05,708 أأنتِ غاضبة منّي؟ 270 00:20:06,875 --> 00:20:09,125 ،لستُ متأكدّة ما إذا كنتُ غاضبةً مِنك 271 00:20:10,000 --> 00:20:11,458 .ولكن ربّما أنا كذلك 272 00:20:11,875 --> 00:20:13,583 إذن، غاضبة من "تسوغومي"؟ 273 00:20:13,750 --> 00:20:16,708 .تسو" ليسَت مُذنبة" - ."لا تُناديها بِـ"تسو - 274 00:20:19,542 --> 00:20:20,458 . . .حسنًا 275 00:20:20,875 --> 00:20:24,625 ،لو كنتُ غاضبة .فلعلّي غاضبة على قَدَرِنا 276 00:20:24,792 --> 00:20:25,583 قَدَر؟ 277 00:20:26,375 --> 00:20:28,250 .قَدَرنا ليسَ ذنب أحد 278 00:20:29,667 --> 00:20:33,750 ،إن كانَ هُناكَ طرفٌ شرّير في هذهِ القصّة .فهوَ أنتِ 279 00:20:34,542 --> 00:20:37,375 لِماذا؟ لأنّني أقدمتُ على خيانتك؟ 280 00:20:37,542 --> 00:20:39,625 . . .لَم تُقدمي على الخيانة فحسب ولكن 281 00:20:40,292 --> 00:20:41,125 ولكن. . .؟ 282 00:20:41,542 --> 00:20:43,125 .دافعكِ كانَ مُقزّزاً 283 00:20:43,667 --> 00:20:47,083 .أردتِ تجربة الجنس مع رجُلٍ ثريّ 284 00:20:47,542 --> 00:20:50,250 .أجل، لقد قلتُ هذا تمامًا 285 00:20:51,250 --> 00:20:52,333 .أنتِ خسيسة 286 00:20:52,500 --> 00:20:55,833 إنّني كذلك، ولكن هذا .لأنّك إستمرّيت في التقصّي بهذا الشأن 287 00:20:56,250 --> 00:21:00,458 لم أكُن مُستعدّةً لِألفظ أفكاري شفهيّاً .ولكنّكَ أجبرتني على ذلك 288 00:21:00,667 --> 00:21:03,625 .الكلمات لم تكُن مُناسبة - وماذا عن الحقيقة، إذن؟ - 289 00:21:04,042 --> 00:21:05,125 . . .إحباطٌ جنسيّ 290 00:21:06,375 --> 00:21:07,458 .وفضول 291 00:21:11,542 --> 00:21:13,750 ،دعوتني بالشّريرة 292 00:21:13,917 --> 00:21:17,500 ولكن ماذا عن تركك إيّاي مُحبطةً؟ 293 00:21:18,417 --> 00:21:22,500 .أنا لستُ دميتكِ الجنسيّة - .الدمى الجنسيّة أفضل منك. تحلّى بالتّواضع - 294 00:21:24,917 --> 00:21:26,958 !ماهذا؟ لقد أخفتني 295 00:21:27,542 --> 00:21:29,833 هل كان مُلكك أصلاً؟ - .غادري - 296 00:21:30,167 --> 00:21:32,375 .ربّما أفقد السيطرة وأقتلنّك 297 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 .حينها لن ترَ "تسو" مجددًا 298 00:21:38,125 --> 00:21:41,125 إلى أينَ ستذهب؟ - .دعيني! سأُغادر - 299 00:21:41,292 --> 00:21:43,375 .أنت تعيش هُنا - !إنقلعي - 300 00:21:43,542 --> 00:21:45,125 ستهرب مجددًا؟ - !أجل - 301 00:21:45,292 --> 00:21:47,375 لِماذا تستمرّين في إيذائي؟ 302 00:21:47,500 --> 00:21:49,625 .لا أدري. لعلّهُ الحبّ 303 00:21:52,417 --> 00:21:55,708 ،عندما كنتُ طفلةً .كنتُ أؤذي الفتيَة الّذينَ أحبّهم 304 00:21:55,917 --> 00:21:58,875 .توقّفي. لن أدعكِ تستخفّينَ بي مجددًا 305 00:21:59,125 --> 00:22:00,625 .ربّما" أحبّك" 306 00:22:00,750 --> 00:22:02,708 .ولكنّني أشكّ في ذلك - ماذا؟ - 307 00:22:05,042 --> 00:22:06,750 أليسَ هذا مسليّاً؟ 308 00:22:06,917 --> 00:22:10,500 .على الإطلاق - .هُناك إيقاعٌ في تراشقنا الكلاميّ - 309 00:22:11,167 --> 00:22:12,250 .كالأيّام الخوالي 310 00:22:12,500 --> 00:22:18,333 أنتِ فقط مُنزعجة لِخسارتك .الرّجل الّذي ظننتِ أنّهُ كانَ مُلكك 311 00:22:18,500 --> 00:22:20,583 .أنتَ تكرّر الكلام الّذي ذكرته ليسَ إلّا 312 00:22:21,000 --> 00:22:23,875 ،كانَ دائمًا عليكِ أن تجعليني أحبّك 313 00:22:24,042 --> 00:22:27,583 ،حتّى بعد إنفصالنا .حتّى لو لم تكوني مُغرمةً بي 314 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 .أجل. . .ربّما 315 00:22:29,792 --> 00:22:31,375 .فلتغادري إذن 316 00:22:31,875 --> 00:22:35,000 .لا يُمكننا أن نكون معًا .على الأقل، أنا لا أستطيع 317 00:22:35,667 --> 00:22:37,208 أرَ ذلك، ولكن لماذا؟ 318 00:22:37,375 --> 00:22:38,750 .لا أطيق تحمّلك 319 00:22:39,542 --> 00:22:42,000 ".ولكن، "لقد أحببتني كثيراً 320 00:22:44,792 --> 00:22:46,333 ."سمعتُ ذلك على لسان "غومي-تشان 321 00:22:48,167 --> 00:22:51,625 .وأنّكَ كُنتَ مُحطّماً 322 00:22:56,292 --> 00:22:59,958 ،"ولكن يا "كازو . . .أُراهن أنّكَ لم تتخيّل أبدًا 323 00:23:00,125 --> 00:23:00,958 ماذا؟ 324 00:23:03,542 --> 00:23:07,750 .كم تأذيتُ كثيراً لإيذائي لك 325 00:23:15,042 --> 00:23:17,083 .كلّا، لا. . .تمهّل 326 00:23:17,917 --> 00:23:18,833 .هذا في مُنتهى السهولة 327 00:23:19,292 --> 00:23:21,625 .ليسَ بيديّ حيلة، أحبّك 328 00:23:25,792 --> 00:23:27,250 .لطالما أحببتُك 329 00:23:28,167 --> 00:23:29,333 ماذا عن "غومي-تشان"؟ 330 00:23:30,042 --> 00:23:31,750 .أخبرتُكِ بأنّني لستُ متأكّداً بَعد 331 00:23:33,042 --> 00:23:35,125 .مشاعري نحوها مُختلِفَة 332 00:23:36,125 --> 00:23:40,125 .لو عانقتني، "تسوغومي" سوفَ تختفي ألا بأسَ بِهذا معك؟ 333 00:23:40,792 --> 00:23:43,500 ولا أستطيع أن أضمن .أنّني سأُصبح مُلكك 334 00:23:44,167 --> 00:23:45,750 .ربّما ستخسر الطرفين 335 00:23:48,417 --> 00:23:50,500 .لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء 336 00:23:50,875 --> 00:23:53,833 هذهِ طبيعتي. هل يُمكنكَ تقبّلي؟ 337 00:23:58,667 --> 00:23:59,833 .إنّني على وشك التقيّؤ 338 00:24:05,542 --> 00:24:08,833 هل أحببتني دائمًا؟ طوالَ هذا الوقت؟ 339 00:24:10,167 --> 00:24:11,000 . . .أتساءل 340 00:24:11,250 --> 00:24:13,625 .قُلتَ ذلك للتوّ - .في لحظة إندفاع - 341 00:24:14,417 --> 00:24:17,125 .الحقيقة أحيانًا تظهر بإندفاع 342 00:24:17,667 --> 00:24:19,750 .جئتُ هنا بإندفاع 343 00:24:20,042 --> 00:24:22,208 .أتوقّع أيّ شيء إلّا الحقيقة منك 344 00:24:23,125 --> 00:24:24,208 أتظنّ ذلك؟ 345 00:24:25,417 --> 00:24:27,750 .على الأقل، لا شيء مضمون منك 346 00:24:29,917 --> 00:24:32,958 .صحيح. لأنّني لا أدري 347 00:24:34,792 --> 00:24:38,250 لِماذا جئتِ إلى هُنا؟ - أأنتَ واثقٌ من نفسك؟ - 348 00:24:41,917 --> 00:24:45,750 ،لأنّكَ لستَ واثقًا من نفسك ."تتّسم بالفتور نحو "غومي-تشان 349 00:24:50,792 --> 00:24:53,000 .تروقُ لي "غومي-تشان" حقًا 350 00:24:54,167 --> 00:24:55,250 .إنّها مُذهلة 351 00:24:56,375 --> 00:24:59,083 .أظنّ أنّكما مُلائمان لِبعض 352 00:25:00,125 --> 00:25:01,250 .لكنّها مُتعِبَة 353 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 .إنّها عنيدة في بعض الأحيان 354 00:25:06,292 --> 00:25:07,333 .فهمت 355 00:25:09,792 --> 00:25:12,000 .أنتَ و "غومي" مُتشابهان 356 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 .ربّما 357 00:25:16,292 --> 00:25:17,875 .هذا صحيح 358 00:25:20,667 --> 00:25:23,875 ما الّذي أحببتَه بشأني؟ 359 00:25:28,750 --> 00:25:30,333 .أنّكِ صادقة 360 00:25:31,917 --> 00:25:33,750 . . .أجل، أنا كذلك 361 00:25:35,625 --> 00:25:39,625 ."كنتِ شخصاً جديراً بالثّقة، يا "ميّيكو 362 00:25:41,042 --> 00:25:42,583 .لكنّني أقدمتُ على خيانتك 363 00:25:43,625 --> 00:25:44,875 أكانت خيانة؟ 364 00:25:46,500 --> 00:25:49,958 .حاولتُ ألّا أنظر إليكِ كإحدى مُمتلكاتي 365 00:25:50,542 --> 00:25:53,375 .هذا لكي لا تتعرّض للأذى 366 00:25:54,125 --> 00:25:55,625 هلّا تدعين هذا يمرّ بشكلٍ عادي؟ 367 00:25:58,750 --> 00:26:03,083 ،هل حاولت، ولو لمرّةٍ واحدة أن تواجهني بِصدق؟ 368 00:26:06,167 --> 00:26:07,833 .حاولتُ أن أفهمك 369 00:26:09,792 --> 00:26:12,208 .أصغيتُ إليكِ بقدر إستطاعتي 370 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 .فَلتُجِب على سؤالي 371 00:26:14,667 --> 00:26:16,500 ماذا تقصدين بِـ"أواجهكِ بصدق"؟ 372 00:26:17,792 --> 00:26:22,500 لو لَم تعرف، ستكرّر نفسَ الأخطاء . ."مع "تسوغومي 373 00:26:23,000 --> 00:26:26,208 .وسينتهي بكَ المطاف بإيذائها 374 00:26:27,792 --> 00:26:29,500 هل تأذّيتِ؟ 375 00:26:32,167 --> 00:26:33,000 .بلى 376 00:26:33,167 --> 00:26:34,125 لماذا؟ 377 00:26:37,792 --> 00:26:40,833 .كلّ ما أستطيع فعله هو إيذاء مَن أحبّهم 378 00:26:42,292 --> 00:26:45,500 .يُفترض بالحبّ أن يجعل النّاس سُعداء 379 00:26:49,042 --> 00:26:51,250 .لقد قضينا أوقاتًا سعيدة 380 00:26:52,750 --> 00:26:55,333 .أشعرُ وكأنّني مُنتَج معطوب 381 00:26:56,250 --> 00:26:58,458 .لستِ وحدك 382 00:26:59,042 --> 00:27:00,833 .لم أكُن حتّى دميةً جنسيّة 383 00:27:13,042 --> 00:27:14,625 . . .لأنّكَ لطيفٌ لِلْغاية 384 00:27:16,792 --> 00:27:18,333 .فأنتَ لستَ مُناسبًا لي 385 00:27:21,750 --> 00:27:25,375 .أنتَ و "غومي-تشان" ستُشكّلان ثنائيًا لطيفًا - .أعلم - 386 00:27:26,667 --> 00:27:27,708 . ."كازو" 387 00:27:30,667 --> 00:27:32,958 . . .هل تجرؤ على الإيمان 388 00:27:34,417 --> 00:27:36,875 بشيءٍ أقلّ ضمانًا من السّحر؟ 389 00:27:56,917 --> 00:27:59,958 .عذراً. نسيتُ حاسوبي المحمول 390 00:28:11,000 --> 00:28:14,583 هل هيَ المرأة الّتي قُلت أنّكَ تفكّر بها؟ 391 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 .كلّا، ليسَت هي 392 00:28:16,167 --> 00:28:18,000 إذن، لِماذا تلحق بها؟ 393 00:28:20,542 --> 00:28:22,000 أهذا أمرٌ سيّء؟ 394 00:28:22,875 --> 00:28:24,625 .بالطّبع هو كذلِك 395 00:29:48,292 --> 00:29:52,208 ". . .بعد ثلاثةِ أيّام" 396 00:30:09,875 --> 00:30:13,000 غومي-تشان"، هل حدثَ أمرٌ جيّد؟" 397 00:30:13,250 --> 00:30:14,208 لماذا؟ 398 00:30:15,042 --> 00:30:16,500 .تبدينَ جميلة جداً 399 00:30:18,625 --> 00:30:19,708 ماذا؟ 400 00:30:21,292 --> 00:30:25,083 الرّجل الّذي أخبرتُكِ به .طلبَ منّي الخروج معه 401 00:30:25,292 --> 00:30:27,583 .يودّ مُقابلتي للتحدّث معي 402 00:30:29,000 --> 00:30:30,125 .هكذا إذن 403 00:30:43,500 --> 00:30:44,833 !يا ويلي 404 00:30:51,292 --> 00:30:52,750 .إنّه هو 405 00:30:53,000 --> 00:30:54,625 .سأرحل - !إبقِ - 406 00:30:54,792 --> 00:30:56,750 .أودّ أن أعرف ماذا تظنّين بشأنه 407 00:30:59,250 --> 00:31:00,625 !تفضّل، تفضّل 408 00:31:00,792 --> 00:31:03,875 !يالها من مُفاجأة .عذرًا لإيقافي إيّاك 409 00:31:06,792 --> 00:31:11,333 ."هذهِ صديقتي، "ميّيكو ."وهذا السيّد "كوبوتا 410 00:31:17,417 --> 00:31:20,458 .عُذراً، لقد حدّثتُها عنكَ سلفًا 411 00:31:22,542 --> 00:31:23,750 هل قرّرت؟ 412 00:31:24,125 --> 00:31:25,000 ماذا؟ 413 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 من ستختار يا "كازو"؟ 414 00:31:33,667 --> 00:31:34,750 ."عذراً، "غومي-تشان 415 00:31:35,667 --> 00:31:37,750 .أنا هيَ حبيبته السّابقة 416 00:31:38,917 --> 00:31:42,625 صدفةٌ مُريعة، أليسَت كذلِك؟ .كم هو أمرٌ مُضحك 417 00:31:47,417 --> 00:31:51,125 .هببتُ لِلقاءه فوراً بعد حديثنا 418 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 شعرتُ كما لو أنّ تلك العامين .تلاشَت في لحظة 419 00:31:58,250 --> 00:31:59,625 .كان الأمر كالسّحر 420 00:32:01,042 --> 00:32:02,333 . . .ومن ثمّ، أدركت 421 00:32:05,000 --> 00:32:06,875 ."إنّني أحبّك، "كازو 422 00:32:10,250 --> 00:32:11,625 ،من أعماق قلبي 423 00:32:12,792 --> 00:32:14,500 .كلّ ما أبتغيه هوَ أنت 424 00:32:16,417 --> 00:32:18,958 .لا أستطيعُ تخيّل حياةً من دونك 425 00:32:20,542 --> 00:32:25,875 "أدركتُ أنّ لقاءك الغير مُتوقّع مع "غومي-تشان .هوَ السّحر المُقدّر لنا 426 00:32:29,125 --> 00:32:32,583 .لا بُدّ وأنّكَ أدركتَ هذا، أيضًا 427 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 ."قابل صديقتي، "ميّيكو 428 00:33:28,667 --> 00:33:30,958 ."وهذا هوَ السيّد "كوبوتا 429 00:33:38,000 --> 00:33:42,500 .عُذراً، لقد حدّثتُها عنكَ سلفًا 430 00:33:43,167 --> 00:33:44,250 .سأرحل 431 00:33:44,500 --> 00:33:45,708 !ماذا؟ إبقِ 432 00:33:46,167 --> 00:33:48,250 .بحقّك، أعرف الآداب الإجتماعيّة 433 00:33:50,542 --> 00:33:52,875 هلّا تولّيت أمر الفاتورة؟ 434 00:34:03,875 --> 00:34:04,750 !ثُنائيّ لطيف 435 00:34:05,042 --> 00:34:06,250 .توقّفي 436 00:34:14,917 --> 00:34:16,125 .سأدفعُ الفاتورة 437 00:34:16,292 --> 00:34:17,625 . . .أوه، كلّا. لا تفعل 438 00:34:18,042 --> 00:34:21,500 .أرجوك، دعيني .ومِن ثُمّ سنذهبُ إلى مكانٍ آخر 439 00:34:22,625 --> 00:34:25,083 حسنًا. إلى أين؟ 440 00:35:48,625 --> 00:35:54,083 - الحلقة الثانية - بعنوان: باب مفتوح على مِصراعيه 441 00:35:55,000 --> 00:36:00,125 ،بِمُجرّد إنتهاءكم من الكتابة .فضلًا ألصقوا الأوراق على النّافذة 442 00:36:11,042 --> 00:36:15,875 والآن، ما الّذي يجعل الشّخص يشعُر بالبُعد؟ 443 00:36:16,667 --> 00:36:19,250 .فضلاً ناقشوا هذا الموضوع بينكم 444 00:36:20,042 --> 00:36:22,833 .مثلاً عِندما يستخدم النّاس ألفاظ الإحترام 445 00:36:32,042 --> 00:36:33,458 !رجاءً 446 00:36:37,417 --> 00:36:38,750 !أتوسّل إليك 447 00:36:44,667 --> 00:36:46,125 .إنهض 448 00:36:46,542 --> 00:36:48,500 .مُستقبلي يعتمد عليك 449 00:36:50,667 --> 00:36:52,583 !سوفَ يؤثّر هذا على عَمَلي 450 00:36:53,000 --> 00:36:54,500 .لا أُبالي 451 00:36:55,875 --> 00:36:56,875 ساساكي"؟" 452 00:36:57,000 --> 00:37:01,625 أرجوك! لِماذا لن تُساعدني؟ 453 00:37:02,000 --> 00:37:04,208 .عليكَ أن تخجل من نفسك 454 00:37:04,500 --> 00:37:07,750 ."عُذراً. . .بروفيسور "سيغاوا 455 00:37:09,042 --> 00:37:09,875 .أترك الباب مفتوحًا 456 00:37:11,292 --> 00:37:12,833 .يبدو الأمر كالمُضايقة 457 00:37:13,292 --> 00:37:17,375 .سيكون كذلك بصورة أكبر مع الباب المُغلق .من فضلك أتركه مفتوحًا 458 00:37:22,167 --> 00:37:23,875 .ليسَ هُناك ما تنظروا إليه 459 00:37:24,167 --> 00:37:27,125 .فلنمضي. إستمرّوا بالمُناقشة 460 00:37:31,042 --> 00:37:32,625 .فلننهَض 461 00:37:41,250 --> 00:37:44,333 . . .بعد خمسة أشهر 462 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 .لقد تأخّرتِ 463 00:37:52,917 --> 00:37:58,375 .أعتذر، لقد إستغرق الأمر القليل من الوقت .كان لديّ أسئلة بعد المُحاضرة 464 00:38:12,917 --> 00:38:14,375 !مهلاً 465 00:38:24,667 --> 00:38:25,958 .كم أنتَ يافع 466 00:38:42,917 --> 00:38:44,708 إرتديتِ ملابسك؟ 467 00:38:45,667 --> 00:38:47,375 .عليّ أن أصطحب طفلي 468 00:38:47,542 --> 00:38:50,750 .مازالَ لديكِ مُتّسع من الوقت - .لقد إستحممت - 469 00:38:50,917 --> 00:38:54,000 .يُمكنني أن آخذ حمّاماتٍ باردة طوال اليوم 470 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 رحلة دراسيّة صيفيّة؟ 471 00:39:07,667 --> 00:39:08,458 ماذا؟ 472 00:39:09,042 --> 00:39:11,875 .لقد تخلَّفتُ عامًا كاملًا لِماذا عسايّ سأذهب؟ 473 00:39:12,667 --> 00:39:15,958 .على الأقل تمّت دعوتك، على عكسي 474 00:39:18,292 --> 00:39:22,000 .نسيتُ أنّهم قاموا بإخراجك من مجموعة الدّردشة. آسف 475 00:39:22,292 --> 00:39:25,000 .ويحي. هذا مؤلم 476 00:39:25,167 --> 00:39:26,875 .لكنّه أمرٌ مضحك رغم ذلك 477 00:39:28,917 --> 00:39:32,375 هل تأبَه أصلاً ما إذا كانت كلماتك من شأنها أن تؤذيني؟ 478 00:39:33,417 --> 00:39:34,500 هل هيَ مؤلمة؟ 479 00:39:36,542 --> 00:39:38,833 .ومن يهتمّ 480 00:39:39,792 --> 00:39:42,750 .ليسَ الأمر وكأنّني أرغب بأن أكون مكروهه 481 00:39:43,292 --> 00:39:47,250 . . .لعلّهُ خطأي أنّني - .بالطّبع إنّه خطأك - 482 00:39:47,917 --> 00:39:51,625 أنتِ لا تتماشي مع الإيقاع .وتضعينَ حاجزًا حولك 483 00:39:52,000 --> 00:39:54,708 حاجزاً؟ أنا؟ 484 00:39:56,042 --> 00:40:00,375 الجميعُ يقول أنّهم يشعرون .بأنّكِ تحتقرينهم 485 00:40:00,792 --> 00:40:01,750 من قال؟ 486 00:40:02,667 --> 00:40:03,583 .الجميع 487 00:40:03,917 --> 00:40:04,750 الجميع؟ 488 00:40:05,167 --> 00:40:06,333 .أجل، الجميع 489 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 .لن أحظى بِتلك الحياة في الحرم الجامعيّ بتاتًا 490 00:40:19,250 --> 00:40:20,958 . . .أنا الوحيد 491 00:40:22,792 --> 00:40:25,375 .الّذي نأى بِنفسه من هُناك، لِذا تحلّي بالإمتنان 492 00:40:25,750 --> 00:40:30,458 بالتّفكير في أنّني تحلّيتُ بالشّجاعة الكافية . . .لِلْذهاب إلى الكليّة 493 00:40:31,042 --> 00:40:32,500 .لديكِ أنا 494 00:40:32,875 --> 00:40:36,000 .يُمكنني إيجاد "أصدقاء بمنافع" في مكانٍ آخر 495 00:40:40,400 --> 00:40:41,900 .هذا ما توقّعته 496 00:40:42,917 --> 00:40:44,000 ماذا؟ 497 00:40:45,292 --> 00:40:48,125 هذا السّبب في أنّكِ .لستِ في دردشة الفتيات 498 00:40:49,917 --> 00:40:51,000 دردشة الفتيات. . .؟ 499 00:40:53,042 --> 00:40:56,500 .سمعتُ من "كانا". لقد كانت تضحك 500 00:40:58,417 --> 00:41:01,208 .وجدتُ الأمر مضحكًا، أيضًا. آسف 501 00:41:02,750 --> 00:41:05,833 .أنتَ غريب. . .أظنّ أنّني سأبكي 502 00:41:07,667 --> 00:41:09,250 .تفضّلي. إبكي 503 00:41:21,625 --> 00:41:22,875 بجديّة؟ 504 00:41:23,292 --> 00:41:26,625 .البروفيسور "سيغاوا" فاز؟ هذا عظيم 505 00:41:27,917 --> 00:41:29,875 .ليسَ بالأمر العظيم 506 00:41:31,417 --> 00:41:33,375 .إنّها جائزة مرموقة 507 00:41:33,792 --> 00:41:36,125 ،لم أستطِع أن أكتب لِأكثر من عشرينَ عامًا 508 00:41:36,250 --> 00:41:43,333 ولكنّني كنتُ قادِراً على كتابةِ هذه الرّواية دون تردّد، من البداية حتّى النهاية 509 00:41:43,667 --> 00:41:47,708 .في الواقع كتاب البروفيسور "سيغاوا" في حوزتي الآن 510 00:41:48,375 --> 00:41:49,708 قُمتِ بشراءه؟ 511 00:41:51,542 --> 00:41:53,125 .أودّ منك أن تقرأه 512 00:41:54,542 --> 00:41:55,958 .قطعًا لن أفعل 513 00:41:56,125 --> 00:42:01,375 أُشيد بالرّواية بسبب الأسلوب الأدبيّ الجديد والبُنيَة الذكيّة لِلْقصّة 514 00:42:01,542 --> 00:42:04,500 .كانَ بإمكاني أن أكون المُقدِّم لهذهِ الأخبار 515 00:42:05,042 --> 00:42:07,458 إذن، أنتَ تلميذه السّابق؟ 516 00:42:08,167 --> 00:42:13,125 .أجل. إنّهُ لأمرٌ يدعو لِلْتواضع .أعلمُ أنّني سببتُ له المتاعب 517 00:42:13,292 --> 00:42:15,125 كيفَ كانت طبيعته؟ 518 00:42:15,750 --> 00:42:20,125 .كانَ صارمًا جدًا. لم أكُن أفضل تلاميذه 519 00:42:22,417 --> 00:42:23,250 .أسمع 520 00:42:24,292 --> 00:42:25,750 .إقرأ هذا الجزء 521 00:42:30,292 --> 00:42:31,125 أتسمعني؟ 522 00:42:37,042 --> 00:42:42,250 ،الّلغة الفرنسيّة إلزاميّة من أجل التخرّج .إنّها غلطتك بالكامل 523 00:42:42,500 --> 00:42:48,625 أراكي" كانَت ستسمح لي بالنّجاح مِن أجل" .حضوري فقط، ولكن كانَ عليها أن تصبح حُبلى 524 00:42:49,167 --> 00:42:50,250 .يا إلهي 525 00:42:50,792 --> 00:42:55,250 .يسرّني عدم حصولك على الوظيفة كإذاعي في التلفاز - لِماذا؟ - 526 00:42:55,792 --> 00:42:56,833 .فقط هكذا 527 00:42:57,875 --> 00:42:59,375 .حسنًا، لن يوظّفني أحد على أيّة حال 528 00:43:00,750 --> 00:43:02,750 .ولا حتّى المحطّات المحليّة 529 00:43:10,167 --> 00:43:14,375 .ماهذا بِحقّ الجحيم؟ يالهُ من منحرف 530 00:43:15,500 --> 00:43:19,458 ظننتُ أنّ البروفيسور "سيغاوا" قد .أصبحَ كهلًا تمامًا 531 00:43:20,042 --> 00:43:24,875 .ولكنّني مسرورة، وقد أثارني الأمر بعضَ الشّيء 532 00:43:26,667 --> 00:43:27,625 حقًا؟ 533 00:43:35,542 --> 00:43:37,500 .طرأت في بالي فكرة لِلْتوّ 534 00:43:38,042 --> 00:43:39,125 ما هيَ؟ 535 00:43:39,542 --> 00:43:40,750 .مصيدَة 536 00:43:41,667 --> 00:43:44,750 مصيدَة لِلْبروفيسور؟ 537 00:43:45,042 --> 00:43:48,458 ."أجل. عليكِ مُساعدتي يا "ناو 538 00:43:48,917 --> 00:43:49,875 لماذا؟ 539 00:43:50,375 --> 00:43:56,583 ،لقد أنهى مُستقبلي .لِذلك أودّ أن أردّ لهُ الجميل 540 00:43:57,500 --> 00:43:58,750 هذا عادل، صحيح؟ 541 00:43:59,625 --> 00:44:04,083 .لا أُريد. إنّه يروق لي 542 00:44:05,917 --> 00:44:07,375 أأنتِ جادّة؟ 543 00:44:08,292 --> 00:44:10,000 يروقُ لك أكثر من ممارسة الجنس معي؟ 544 00:44:10,250 --> 00:44:11,875 ما الّذي تقوله؟ 545 00:44:15,875 --> 00:44:20,083 .لا مُساعدة، لا جنس. هذا وداعٌ بيننا 546 00:44:20,417 --> 00:44:21,458 هاه؟ 547 00:44:23,750 --> 00:44:25,875 .سأتجاهلكِ في الحَرَم الجامعيّ 548 00:44:27,375 --> 00:44:30,500 .إنّك تفعل هذا الآن - .سأقوم بإقصائك - 549 00:44:34,167 --> 00:44:35,375 .يا مسكين 550 00:44:40,542 --> 00:44:42,375 .هيّا بحقّك 551 00:44:44,292 --> 00:44:47,583 .أنتِ الوحيدة الّذي بِوسعي أن أطلب منها 552 00:44:48,042 --> 00:44:50,458 .أودّ أن أستمر بِفعلها معك 553 00:44:51,417 --> 00:44:52,875 .إذن إنسى أمر الفِخاخ 554 00:45:03,625 --> 00:45:07,083 .أجسادنا مُنسجمة بشكلٍ مثاليّ 555 00:45:08,625 --> 00:45:09,875 .لِذا، أرجوك 556 00:45:10,792 --> 00:45:14,625 .عليَّ أن أُغادر - .هيّا أرجوك - 557 00:45:14,917 --> 00:45:17,000 .ساعديني كي أشعُر بتحسّن 558 00:45:21,042 --> 00:45:21,875 .توقّف 559 00:46:29,292 --> 00:46:31,458 ."أوه، آنسة "موراياما 560 00:46:32,792 --> 00:46:35,833 هل تتذكّرني؟ 561 00:46:36,417 --> 00:46:39,125 بالطّبع. بِماذا أُساعدك؟ 562 00:46:40,417 --> 00:46:47,125 ."تهانيّ على جائزة أكوتاغاوا، بروفيسور "سيغاوا 563 00:46:48,917 --> 00:46:50,500 .شكراً لكِ 564 00:46:51,417 --> 00:46:54,750 هل لي بِتوقيعك؟ 565 00:46:54,917 --> 00:46:57,083 .بالطّبع 566 00:46:58,125 --> 00:47:00,625 .إستمعتُ بالروايَة حقًا 567 00:47:00,917 --> 00:47:03,375 .شكراً لكِ. تفضّلي بالدّخول 568 00:47:07,042 --> 00:47:10,250 .عذراً. لو سمحتي أتركي الباب مفتوحًا 569 00:47:11,250 --> 00:47:14,500 .أوه، حسنًا. آسفة 570 00:47:15,000 --> 00:47:15,958 .لا بأس 571 00:47:29,542 --> 00:47:32,833 هل بإمكانك أن توقّع هُنا؟ 572 00:47:33,500 --> 00:47:35,208 ليسَ على الغلاف؟ 573 00:47:36,292 --> 00:47:41,583 إنّني أُحبّ هذا الجزء .الّذي صوّرتَه هُنا كثيراً 574 00:47:42,250 --> 00:47:46,750 توقيعُكَ هُنا سيغمُرني بالسّعادة .في كلّ مرّةٍ أقرأ فيها هذا الجزء 575 00:47:48,792 --> 00:47:49,958 ألا بأس بِهذا؟ 576 00:47:52,000 --> 00:47:53,750 .أجل. . .لا مانع 577 00:48:12,917 --> 00:48:14,250 .شكراً جزيلًا 578 00:48:15,042 --> 00:48:18,250 .كلّا، الشّكر لكِ 579 00:48:19,417 --> 00:48:20,250 .مُذهل 580 00:48:21,292 --> 00:48:26,458 .أنا حقًا سعيدة بِفوزك، بروفيسور 581 00:48:26,917 --> 00:48:31,000 كنتُ في صفّ الّلغة الفرنسيّة خاصّتك .في سنتي الأولى والثانيَة 582 00:48:31,792 --> 00:48:33,250 .أجل، أتذكّر هذا بالطّبع 583 00:48:34,500 --> 00:48:36,250 . . .كانَ ذلك قبل أكثر من عام 584 00:48:36,792 --> 00:48:38,000 .أنا مُندهشة 585 00:48:38,417 --> 00:48:41,625 ."حسنًا، لقد كُنتِ بارزةً يا آنسة "موراياما 586 00:48:43,542 --> 00:48:48,083 .هذا صحيح. أنا أكبر سنّاً من الجميع 587 00:48:48,500 --> 00:48:50,250 .ليسَ هذا هو السّبب 588 00:48:50,500 --> 00:48:54,458 كنتِ تسألين الكثير من الأسئلة .خلال المُحاضرة وبعدَ إنتهاءها 589 00:48:55,667 --> 00:48:58,125 .أجل، هذا صحيح 590 00:48:58,792 --> 00:49:02,708 .كنتُ أستمتع بِمُحاضراتك على وجهِ الخصوص 591 00:49:03,125 --> 00:49:06,833 ،أنتَ تشرح بإسهاب .ولغتُكَ الفرنسيّة جميلة 592 00:49:07,000 --> 00:49:07,750 .على الإطلاق 593 00:49:10,542 --> 00:49:16,583 ،إن كُنتَ تملك مُتّسعًا من الوقت . . .وإن لم تكُن تُمانع 594 00:49:17,375 --> 00:49:18,125 أجل؟ 595 00:49:18,625 --> 00:49:22,875 هل لي أن أطرح أسئلة بِخصوص كتابك؟ 596 00:49:23,792 --> 00:49:26,250 .أجل، بالطّبع 597 00:49:27,792 --> 00:49:29,125 أأنتَ مشغول الآن؟ 598 00:49:29,792 --> 00:49:31,375 .لديّ مُتّسع من الوقت 599 00:49:32,792 --> 00:49:38,375 هل تودّ أن نذهب إلى مقهى؟ - .كلّا، هُنا المكان جيّد - 600 00:49:38,792 --> 00:49:40,000 .سأسكبُ لنا بعض الشاي 601 00:49:42,542 --> 00:49:45,375 .لستَ مُضطرًا لِذلك - .لا عليك - 602 00:49:45,875 --> 00:49:47,250 .تفضّلي بالجلوس 603 00:49:49,917 --> 00:49:51,875 إذن، في أيّ سنةٍ دراسية أنتِ الآن؟ 604 00:49:53,125 --> 00:49:56,583 .الرّابعة. الوقت يمشي بِسُرعة حقًا 605 00:49:57,417 --> 00:49:59,125 هل لديكِ وظيفة تنتظرك؟ 606 00:49:59,875 --> 00:50:01,250 .ليسَ حقًا 607 00:50:01,917 --> 00:50:06,875 .سأكون مجرّد ربّة منزل مجددًا - إذن أنتِ متزوجّة؟ - 608 00:50:07,500 --> 00:50:10,125 .أجل. لديّ إبنة أيضًأ 609 00:50:11,125 --> 00:50:14,125 .لا بدّ وأنّ العودة لِلْدراسة أمرٌ صعب 610 00:50:14,750 --> 00:50:17,500 .أجل، كنتُ أرغب في دراسةِ علم النّفس 611 00:50:18,375 --> 00:50:21,250 .تفضّلي .الجو في غاية الرّطوبة 612 00:50:22,125 --> 00:50:23,708 .شكراً لك 613 00:50:25,042 --> 00:50:31,250 ،الدّراسات العُليا أمرٌ غير وارد .لِذا لن أكون قادرةً على الإكمال 614 00:50:32,042 --> 00:50:33,208 .هكذا إذن 615 00:50:33,792 --> 00:50:38,000 .يكفي كلامًا عنّي .أُريد أن أسمع عنك 616 00:50:39,625 --> 00:50:43,750 . . .ولكن لا أدري ماذا اسأل - .أيّ شيء - 617 00:50:46,542 --> 00:50:51,708 هل لديكَ عائلة؟ أأنتَ مُتزوّج؟ 618 00:50:52,250 --> 00:50:55,125 .كلّا، أنا أعزب 619 00:50:56,000 --> 00:51:00,500 آسفة. كُنتَ تقصد .أن اسأل أيّ شيء بِخصوص كتابك 620 00:51:01,542 --> 00:51:03,708 .لقد فكّرتُ في بضعةِ اسئلة 621 00:51:06,250 --> 00:51:11,375 بِخصوص المشهد . . .الّذي في الصّفحة الّتي وقّعتها 622 00:51:13,167 --> 00:51:16,500 .إنّهُ مشهدٌ مُبهر 623 00:51:20,250 --> 00:51:25,833 "وقفتُ مُنتصبًا ويديّ لِلْخلف" 624 00:51:26,375 --> 00:51:30,958 ".حتّى لا تُعيق حركتها بينما تحلق لي" 625 00:51:32,167 --> 00:51:38,208 ".لقد عاملَت خصيتيّ كطائرٍ صغير بجناحٍ مكسور" 626 00:51:40,042 --> 00:51:46,250 كان إهتمامُها بِقضيبي ضئيلاً" "وفقط بين حينٍ وآخر أسندته 627 00:51:46,542 --> 00:51:50,083 ".بِظهر يدّها بينما كانت تحلق لي. ." 628 00:51:51,792 --> 00:51:54,375 ".إنتصبَ قضيبي تدريجيّاً" 629 00:51:55,250 --> 00:52:00,833 "لكنّها إستمرّت بِتمرير موسى الحلاقة بسرعةٍ ثابتة" 630 00:52:01,125 --> 00:52:04,500 ".فوقَ الجلد المشدود لِخصيتيّ" 631 00:52:06,750 --> 00:52:08,250 "،بعد الحلاقة" 632 00:52:08,917 --> 00:52:15,250 شطفَت بِرفق كريم الحلاقة" ".بِمنشفةٍ منقوعة في ماءٍ فاتر 633 00:52:15,792 --> 00:52:19,083 "،لكي لا تترك وراءها أيّ شَعر" 634 00:52:20,000 --> 00:52:25,750 ".بِحذرٍ مضَت بين خصيتيّ وحوض الغسيل المعدنيّ" 635 00:52:27,667 --> 00:52:36,250 بعدَ آخر مسحة، حيثُ لم يحول شيءٌ" "،بينها وبينَ خصيتيّ الناعمتين 636 00:52:36,417 --> 00:52:40,333 ".إبتسمَت بِفخر لِلْمرّة الأولى" 637 00:52:41,875 --> 00:52:47,875 ثُمّ فتحت فمّها إلى الحدّ" "،الّذي لا يقوّض مهارتها 638 00:52:48,250 --> 00:52:52,458 ".ووضعَت خصيتي اليُمنى في فمّها" 639 00:52:56,250 --> 00:53:02,125 "،إنتصبَ قضيبيّ للحدّ الّذي لم يعُد يحوجه إسناد" 640 00:53:02,792 --> 00:53:07,500 ".ولكنّها قلبَت كفّها وأمسكت بهِ بلُطف" 641 00:53:09,250 --> 00:53:12,875 "لم أشعُر بِشيء سوى كياستها" 642 00:53:13,292 --> 00:53:18,458 لكي لا شيء من شأنه أن يعترض الطّريق" ".بينما تضع خصيتي في فمّها 643 00:53:20,125 --> 00:53:24,458 "،تمامًا كما يقيسُ النّجار مسمارًا بآلة القياس" 644 00:53:26,542 --> 00:53:31,583 ".حاولَت أن تُوازن حجم فمّها وخصيتي" 645 00:53:34,417 --> 00:53:37,375 "،في كُلّ مرّةٍ تفتحُ فمّها على إتّساعه" 646 00:53:38,125 --> 00:53:45,375 ".أملتُ أن تتمدّد خصيتي بِما يكفي لِملأ الفراغات" 647 00:53:45,625 --> 00:53:46,875 .أعذريني 648 00:54:14,667 --> 00:54:19,458 ،بدلاً من أن تمسحَ لُعابها" "لقد ركّزَت على قياس 649 00:54:20,917 --> 00:54:27,083 حجم خصيتي اليُمنى" ".بينما كانَت تُحرّك فكّها ولِسانها صعودًا وهبوطًا 650 00:54:29,000 --> 00:54:32,208 "،رؤيتُها تعمَل بِبَساطة" 651 00:54:32,917 --> 00:54:39,125 ".شعرتُ بإحراجٍ تامّ من قضيبي المُنتصب" 652 00:54:41,042 --> 00:54:45,208 "،كانَ ذُلّي وقساوَته أمرين مُتناسقين" 653 00:54:45,792 --> 00:54:49,000 ".وتحوّل الشّعور بالعار إلى ألمٍ حادّ" 654 00:54:51,375 --> 00:54:58,708 في الّلحظةِ الّتي أطلقَت فيها نفسًا" ".عميقًا مع لُعاب، قذفت 655 00:55:00,292 --> 00:55:03,250 ".لقد تركت خصيتي اليُمنى" 656 00:55:04,042 --> 00:55:07,583 بينما كانَت تمسِكُ قضيبي الذّابل" "،بيدها اليُسرى 657 00:55:08,167 --> 00:55:13,750 .قالت: أنا آسفة" ".دون أن تنظر لي البتّة 658 00:55:15,167 --> 00:55:18,125 "،بِبُطئ، فتحَت فمّها مُجدداً" 659 00:55:18,292 --> 00:55:22,375 ،إبتلعَت خصيتي اليُسرى" ".وبدأت تقيس 660 00:55:24,000 --> 00:55:28,625 ،بينما كان قضيبي لا يزالُ ذابِلاً" ".قذفتُ مرّةً أُخرى 661 00:55:31,125 --> 00:55:33,875 "،قبل أن تتمكّن من الإعتذار" 662 00:55:34,292 --> 00:55:38,208 ".جثوتُ على رُكبتي ولامستُ الأرض بجبهتي" 663 00:55:39,292 --> 00:55:43,708 ".تفجّرت دموعي. وواصلتُ الإرتجاف" 664 00:55:44,042 --> 00:55:47,958 ".تركتُ سوائليّ تتدفّق لفترة" 665 00:55:56,750 --> 00:55:57,750 . . .بروفيسور 666 00:55:59,375 --> 00:56:00,250 نعم؟ 667 00:56:01,792 --> 00:56:04,875 ما الّذي جعلكَ تكتب هكذا؟ 668 00:56:06,292 --> 00:56:07,625 . . .ماذا 669 00:56:12,792 --> 00:56:14,333 .الجواب مُعقّد 670 00:56:15,625 --> 00:56:16,875 مُعقّد؟ 671 00:56:17,667 --> 00:56:19,750 .أولاً هيكل القصّة 672 00:56:20,542 --> 00:56:25,125 .ببساطة، إنّها تروقُ لِنوعٍ مُعيّن من القُرّاء 673 00:56:26,042 --> 00:56:28,750 ،أن أجعل هذا المَشهد يظهر في المُنتصَف 674 00:56:28,875 --> 00:56:34,333 فكّرت في أنّ القُرّاء سيرغبونَ .في مواصلة القراءة حتّى النهاية 675 00:56:34,667 --> 00:56:38,458 .رفضَت إحدى القُضاة كتابي بِشدّة 676 00:56:38,875 --> 00:56:43,750 .قالَت أنّ هذا المشهد حطَّ من قدر الرّواية كثيرًا 677 00:56:44,000 --> 00:56:45,833 .لعلّ كلامها صحيح 678 00:56:46,292 --> 00:56:50,250 .لقد أحببتُ المشهد 679 00:56:50,792 --> 00:56:55,625 يحدوني إنطباع أنّكَ إستمتعتَ .بِكتابة هذا الجزء 680 00:56:56,667 --> 00:56:58,208 .رُبَّما 681 00:56:58,792 --> 00:57:04,083 ،رُغم ذلك، الأمرُ متعلّقٌ بِما أرادتهُ الكلِمات .وليسَ ما أردتهُ أنا 682 00:57:05,542 --> 00:57:06,500 الكلمات؟ 683 00:57:06,750 --> 00:57:08,750 .هذا سببي الآخر 684 00:57:09,917 --> 00:57:14,000 .ترتيبُ الكلمات يحدّده علاقتها بِبَعض 685 00:57:14,167 --> 00:57:19,208 ،الكلمات تطلُب كلمات .وهذا أمرٌ مُختلف عمّا أريدهُ أنا 686 00:57:19,542 --> 00:57:24,500 ،إن كانَ التسلسل النّاتج لِلْكلمات صحيحًا وفقًا لمعاييري 687 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 .أتركهم دون تغيير 688 00:57:26,750 --> 00:57:31,250 هل إنتصبت بينما كُنت تكتب هذا؟ 689 00:57:34,792 --> 00:57:36,375 . . .رُبَّما 690 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 .عرفتُ ذلك 691 00:57:41,792 --> 00:57:48,375 .أعتقد أنّهُ لا بدّ من ذلك .هذا ما يجب أن يستحضره المشهد 692 00:57:49,667 --> 00:57:50,750 .بالطّبع 693 00:58:05,250 --> 00:58:11,375 .كنتُ سعيدةً لِقراءتي هذا المقطع 694 00:58:12,667 --> 00:58:13,833 كيف ذلك؟ 695 00:58:15,542 --> 00:58:18,500 .أنا ضعيفة عندما يتعلّق الأمر بالجنس 696 00:58:19,292 --> 00:58:20,625 أنتِ يا"موراياما"؟ 697 00:58:21,667 --> 00:58:22,625 .بلى 698 00:58:23,917 --> 00:58:27,875 .غالبًا ما أخسر للإغراء الجنسيّ 699 00:58:28,250 --> 00:58:30,500 غالبًا"؟" - .نعم - 700 00:58:31,792 --> 00:58:35,125 .لا أقوى على رفض الرّجال الّذين أشعر بالإنجذاب إليهم 701 00:58:36,250 --> 00:58:38,500 .إنّني في عدّة علاقات الآن 702 00:58:45,042 --> 00:58:52,333 ما أردتُ قوله هوَ أنّك ربّما .تُعاني من نفس الضُعف 703 00:58:53,167 --> 00:58:55,875 كأن أستسلم للإغراء الجنسيّ؟ 704 00:58:57,750 --> 00:58:58,500 .أجل 705 00:59:00,292 --> 00:59:02,000 .حسنًا، رُبّما 706 00:59:02,750 --> 00:59:08,333 لكي تكتُب رواية، تحتاج أيضًا .للإستفادة من نُقاط ضعفك 707 00:59:11,042 --> 00:59:13,333 هل إستسلمتَ يومًا لِذلك؟ 708 00:59:15,542 --> 00:59:20,625 .حياتي مُملّة للغاية .لم أواجد أيّ إغراءات البتّة 709 00:59:21,167 --> 00:59:24,333 .لو صادفتني الإغراءات، كنتُ لأقَع فيها على الفور 710 00:59:25,917 --> 00:59:30,000 هل يُمكن لأحدٍ يعيش حياةً مُملّة أن يكتب رواية؟ 711 00:59:30,750 --> 00:59:37,500 .إنّني أُعظِّم ما يُمكن التّعبير عنه بالكلمات ليس إلّا 712 00:59:37,750 --> 00:59:40,500 .ليسَ هُناك مجالٌ لِتجاربي 713 00:59:41,667 --> 00:59:45,375 .الكلمات لها صدَى مع تجربةِ القارئ 714 00:59:46,000 --> 00:59:49,458 .على سبيلِ المثال، تجربتكِ أنتِ 715 00:59:51,167 --> 00:59:53,208 تجربتي؟ 716 00:59:54,792 --> 00:59:57,083 ،فلتعذُري تطفّلي 717 00:59:57,542 --> 01:00:00,250 .ولكنّكِ قُلتِ أنّ الجنس هو نقطة ضعفك 718 01:00:01,792 --> 01:00:02,583 .أجل 719 01:00:03,250 --> 01:00:05,875 أأنتِ قلقة بشأن ذلك؟ 720 01:00:07,042 --> 01:00:12,500 إن كُنتِ قلقة، رُبّما يجدر بكِ .التحدّث إلى مُستشار، وليسَ لي 721 01:00:15,667 --> 01:00:21,375 .يخيفني أنّ زوجي قد يكتشف الأمر يومًا 722 01:00:22,542 --> 01:00:26,000 ،ولكن من ناحية شخصيّة بحتة . . .لستُ قلِقَةً كثيراً 723 01:00:26,792 --> 01:00:29,000 .بِما أنّني لستُ مدمنةً على الجنس 724 01:00:30,375 --> 01:00:35,875 بِبَساطة أشعُر أنّني بحاجة .إلى إرادة أقوى قليلًا فقط 725 01:00:36,667 --> 01:00:41,000 من وجهةِ نظري، أنتِ تملكين ،إرادة قويّة للغاية 726 01:00:41,667 --> 01:00:44,333 .بِالمُقارنة مع الطُلّاب الآخرين 727 01:00:45,792 --> 01:00:47,250 .شكراً لك 728 01:00:47,792 --> 01:00:51,458 .إنّني أكبر سنّاً - .كلّا - 729 01:00:52,125 --> 01:00:56,000 .ليسَ الأمر متعلّقاً بالعُمر، بل بالموهبة 730 01:00:57,542 --> 01:01:00,375 أيُّ نوعٍ من المواهب قد تكون؟ 731 01:01:01,500 --> 01:01:06,000 .قُدرتكِ على أن تكوني فوقَ الوصف وأن تظلّي غير مُحدّدة 732 01:01:09,167 --> 01:01:15,208 بِبَساطة، يُمكنكِ التّفكير والتصرّف .دون التقيّد بالحسّ السّليم 733 01:01:15,625 --> 01:01:19,750 ،هذا أمرٌ بالغ الصّعوبة .خصوصًا في المُجتمع اليابانيّ 734 01:01:20,792 --> 01:01:23,458 .هذا ليسَ بالأمر الجلل 735 01:01:24,167 --> 01:01:29,375 ،كلّ مافي الأمر أنّ رغبتي الجنسيّة أقوى من الآخرين .أو بالأحرى تحكّمي بنفسي أضعف 736 01:01:30,167 --> 01:01:33,875 .لا أتوافق بشكلٍ جيّد مع معايير النّاس 737 01:01:34,125 --> 01:01:38,583 .هذا ما كنتُ أقوله .بِظنّي إنّهُ لأمرٌ رائع 738 01:01:39,667 --> 01:01:41,083 حقًا؟ 739 01:01:42,667 --> 01:01:47,833 لم أفكّر أبدًا في أنّني أفضل .من الآخرين من أيّ ناحية 740 01:01:48,167 --> 01:01:52,208 .بِظنّي أنّ هذهِ دلالة على ذكاءك أيضًا 741 01:01:55,667 --> 01:01:58,958 .أنتَ مُذهل يا بروفيسور 742 01:01:59,875 --> 01:02:01,000 كيف ذلك؟ 743 01:02:02,417 --> 01:02:05,458 .لم يسبق وأن وجدتُ أحدًا واثقًا لهذا الحدّ بشأني 744 01:02:06,125 --> 01:02:07,500 أهذا صحيح؟ 745 01:02:09,375 --> 01:02:13,250 .بيدَ أنّني أختلف معك. إنّني بلهاء 746 01:02:13,875 --> 01:02:18,750 إن كُنتِ كذلك، أقنعيني من فضلك .لأنّني لا أظنّ ذلك 747 01:02:20,292 --> 01:02:26,125 سيستغرقُ الأمر طويلًا .بِما أنّهُ عليّ أن أبدأ بالحديث عن طفولتي 748 01:02:26,250 --> 01:02:29,958 .ورُبّما ستخبرني أنّهُ يجب عليّ التحدّث إلى مُستشار مجددًا 749 01:02:30,542 --> 01:02:32,958 .أعتذر على فظاظتي 750 01:02:33,667 --> 01:02:38,000 .أيّاً يكُن، الإستشارة ليسَت بالأمر السيّء 751 01:02:39,125 --> 01:02:39,875 .أتّفق معك 752 01:02:40,917 --> 01:02:43,750 .يجدُر بي الذّهاب يومًا ما 753 01:02:46,042 --> 01:02:52,708 أظنّ أن هذا كلّ ما يحتاجهُ الأمر .لإثبات غبائي 754 01:02:54,667 --> 01:03:01,500 هل كُنتَ تعلَم أنّني كنتُ أُحاول إغراءك طوالَ هذا الوقت؟ 755 01:03:02,542 --> 01:03:06,500 .كلّا، لم يخطر لي أبدًا 756 01:03:08,500 --> 01:03:11,458 إذن ما الّذي كانَ يجري بظنّك؟ 757 01:03:12,417 --> 01:03:15,458 .كنتُ أظنّ أنّكِ غريبة أطوار كثيرًا فقط 758 01:03:19,875 --> 01:03:23,625 .لأصدقكِ القول، كنتُ خائفًا بعضَ الشيء 759 01:03:24,917 --> 01:03:27,500 .كنتُ سأخاف لو كنت مكانك 760 01:03:28,417 --> 01:03:34,625 .أعتقِدُ أنّني كنتُ حذرًا لأنّني لم أفهم سلوكك 761 01:03:36,750 --> 01:03:39,708 .كنتُ أحاول إغوائك 762 01:03:40,625 --> 01:03:43,875 كانَ هدفي أن أستنبط . .أقوالاً وأفعالًا 763 01:03:44,500 --> 01:03:47,958 .من شأنها أن تقودكَ إلى إغوائي 764 01:03:48,500 --> 01:03:50,000 من أجل ماذا؟ 765 01:03:51,375 --> 01:03:55,125 .لكي أسجّلها وأبيعها لوسائل الإعلام 766 01:03:57,667 --> 01:04:01,250 هل تُسجّلين الآن؟ 767 01:04:03,125 --> 01:04:05,625 . . .أجل، سأوقفه - طوال الوقت؟ - 768 01:04:06,792 --> 01:04:08,625 عندما كُنتِ تقرأينَ جهارًا؟ 769 01:04:10,375 --> 01:04:13,125 .أجل، كنتُ أسجّل 770 01:04:18,417 --> 01:04:20,000 . . .هذا لا يُصدّق 771 01:04:35,292 --> 01:04:37,625 .أنا آسفة - .أصغِ من فضلك 772 01:04:39,750 --> 01:04:42,333 .أتمنى ألّا تُسيئينَ فِهمي 773 01:04:47,125 --> 01:04:50,250 هل لي بالحصول على بيانات التّسجيل؟ 774 01:04:54,667 --> 01:04:58,375 ،بينما كنتُ أستمع إليك . . .كنتُ آمل لو أنّني سجّلت قراءتك 775 01:04:59,042 --> 01:05:01,708 .لأنّ هذا قد لا يحدث مجددًا البتّة 776 01:05:02,917 --> 01:05:04,333 . .لكنّكِ كُنتِ تُسجّلين 777 01:05:06,792 --> 01:05:10,000 .أشعر بالحماسَة 778 01:05:11,667 --> 01:05:14,958 .مُتأكّد أنّ هذا مُحرج بالنّسبةِ لك 779 01:05:15,792 --> 01:05:18,958 .الجزء الّذي قُمتِ بقراءته من شأنه أن يكون مضلِّلاً أيضًا 780 01:05:20,542 --> 01:05:25,125 أن يكونَ هُناك شخصٌ .بِمثل هذا الصّوت الجميل ويقرأ كتابتي 781 01:05:25,500 --> 01:05:27,333 .كانَ أمرًا مُبهجًا 782 01:05:27,750 --> 01:05:29,458 .لم أكُن أعلم هذا مسبقًا 783 01:05:30,875 --> 01:05:34,875 .سيكونُ لديكَ العديد مِن الفُرَص في المُستقبَل 784 01:05:35,250 --> 01:05:38,875 .كلّا، إنّهُ صوتك الّذي كانَ مُدهشًا 785 01:05:42,167 --> 01:05:44,750 .شكراً لك - .كلّا، الشّكر لكِ - 786 01:05:46,292 --> 01:05:54,500 ألا تودّ أن تعرف. .لِماذا حاولتُ أن أنصب لك فخّاً؟ 787 01:05:55,042 --> 01:05:59,625 أليسَ لأنّكِ تكرهيني؟ 788 01:06:01,375 --> 01:06:05,250 .كلّا. لا أملِكُ سببًا يدعو لِكرهك 789 01:06:05,417 --> 01:06:09,500 .قد يكون المرء مكروهًا فقط لكونهِ على سجيّته 790 01:06:12,792 --> 01:06:17,875 .لكنّني لا أستطيع تغيير ما هيّتي 791 01:06:20,750 --> 01:06:24,750 . . .في هذهِ الحالة، ماذا يجدُر بي أن أفعل 792 01:06:26,292 --> 01:06:30,750 .لو كنتُ مكروهةً لكوني على سجيّتي فقط 793 01:06:32,250 --> 01:06:33,625 .لستُ أدري 794 01:06:34,792 --> 01:06:39,375 ،لو كانت طبيعتي ،أمرًا لا أستطيعُ تغييره 795 01:06:39,750 --> 01:06:45,708 وأُصيب النّاس بالغثيان، ماذا عسايّ أن أفعل؟ 796 01:06:58,125 --> 01:07:03,250 .لا أدري ما الّذي جرى في حياتكِ 797 01:07:04,500 --> 01:07:11,375 ولكن إن كانَ النّاس مِن حولك .يحمّلوك على التّفكير بأنّكِ بلا قيمة، فضلاً دافعي عن نفسك 798 01:07:12,667 --> 01:07:17,000 .أرفضي عندما تُحاول مسطرة المُجتمع أن تقيسك 799 01:07:18,125 --> 01:07:23,250 .يجبُ أن تحتضني قيمتكِ الّتي لا يعرفها أحدٌ سواك 800 01:07:24,292 --> 01:07:30,625 .مِن المؤلم أن تفعلي ذلك لوحدك .ولكن، يجبُ أن تقومي بذلك 801 01:07:31,875 --> 01:07:36,250 لأنّه فقط أولئك الّذين يقومونَ بِذلك . . .يُمكنهم أن يتواصلوا بشكلٍ غير مُتوقّع 802 01:07:36,375 --> 01:07:38,208 .مع أحدهم وتشجيعه 803 01:07:39,375 --> 01:07:41,625 ،قد لا يحدثُ هذا أبدًا 804 01:07:42,917 --> 01:07:47,750 ،ولكن لو لَم يفعل أحدٌ ذلك .لن يتحقّق الأمر بتاتًا 805 01:07:50,000 --> 01:07:53,333 .ليسَ بإمكان الجميع أن يقوموا بهذا 806 01:07:55,167 --> 01:08:01,125 لقد كُنتَ موهوبًا بِما يكفي .ليتعرّف عليك المُجتمَع 807 01:08:03,042 --> 01:08:05,583 .لِهذا السّبب يُمكنكَ قول هذا 808 01:08:07,250 --> 01:08:08,625 .هذا صحيح 809 01:08:10,417 --> 01:08:17,125 أتمنّى لو كنّا قادرين .على التحدّث هكذا قبل فوزي بالجائِزة 810 01:08:18,917 --> 01:08:23,458 ،ولكن لو لَم أفُز .ما كُنّا سنكون هُنا 811 01:08:26,250 --> 01:08:27,500 .أنتَ مُحقّ 812 01:08:29,292 --> 01:08:35,333 أنا آسفة. كان يجدُر بي .أن أقرأ كتابكَ في وقتٍ أبكر 813 01:08:35,500 --> 01:08:39,333 كلّا، هُناك العديد من الكُتب الأُخرى .الّتي يجبُ عليكِ قراءتها 814 01:08:41,667 --> 01:08:44,000 .لم أقرأ أيّ شيءٍ آخر 815 01:08:44,417 --> 01:08:47,750 .هذا يجعلني أغبطك 816 01:08:56,417 --> 01:09:00,375 كيف أرسل لكَ بيانات التّسجيل؟ 817 01:09:01,042 --> 01:09:02,750 هل يُمكنكِ إرسالها على البريد الإلكترونيّ؟ 818 01:09:03,667 --> 01:09:06,125 .أجل، بالطّبع يُمكنني 819 01:09:06,542 --> 01:09:11,125 "فضلًا أرسليها إلى أسم "سيغاوا .عن طريق إرفاق نطاق الجامعة 820 01:09:12,042 --> 01:09:13,875 .حسنًا 821 01:09:16,167 --> 01:09:22,625 ،عِندما تستلم البيانات هل تنوي فِعل شيء غير مألوف؟ 822 01:09:22,917 --> 01:09:24,000 غير مألوف؟ 823 01:09:24,875 --> 01:09:29,875 .أعني أن تستمني - .كلّا، لا أظنّ ذلك - 824 01:09:31,667 --> 01:09:33,750 .إذن لا أستطيع إرسالها لك 825 01:09:36,042 --> 01:09:40,125 ،إن كُنتَ تُريد البيانات . . .عليكَ أن تعدني 826 01:09:41,250 --> 01:09:46,625 أنّكَ ستستمني على صوتي .لمرّةٍ واحدة على الأقل 827 01:09:47,792 --> 01:09:49,375 .حينها أستطيع إرسالها لك 828 01:09:50,792 --> 01:09:58,375 فهمت. أعدكِ أنّني سأستمني .على صوتك لمرّةٍ واحدة على الأقل 829 01:10:00,000 --> 01:10:02,750 .حسنًا، سأرسلها لك 830 01:10:03,292 --> 01:10:04,833 .شكراً لك 831 01:10:06,125 --> 01:10:11,208 هل تُمانع لو فكّرت فيك أيضًا؟ 832 01:10:11,875 --> 01:10:14,250 .خُذي راحتكِ 833 01:10:20,875 --> 01:10:28,708 لو أحببت، بإمكاني أن أُرسل لك تسجيلاً .صوتيّاً لقراءتي الكتاب كاملًا 834 01:10:29,500 --> 01:10:30,750 هل ستفعلين هذا؟ 835 01:10:32,292 --> 01:10:39,250 ،يسرّني أن أحدهم يعجبهُ صوتي .وهذا الأحد هو أنت 836 01:10:39,667 --> 01:10:41,125 .لن يكونَ أمرًا سهلًا 837 01:10:42,292 --> 01:10:44,125 .سيكون من دواعي سروري 838 01:10:44,917 --> 01:10:46,500 .شكراً جزيلاً 839 01:10:48,167 --> 01:10:49,875 .شكراً لك 840 01:10:53,667 --> 01:10:57,000 .أقدّر لكِ ذلك 841 01:11:11,875 --> 01:11:12,625 الباب. . .؟ 842 01:11:14,542 --> 01:11:16,583 .دعيه مفتوحًا من فضلك 843 01:11:18,542 --> 01:11:19,458 .إلى الّلقاء 844 01:11:20,292 --> 01:11:21,250 .رافقتكِ السلامة 845 01:11:48,750 --> 01:11:50,500 ،"عزيزي البروفيسور "سيغاوا 846 01:11:50,667 --> 01:11:53,708 .شكراً لك على هذا اليوم .ها هو ذا الملّف الصوتيّ 847 01:11:53,875 --> 01:11:55,875 ،على الرّغم من أنّ 848 01:11:56,042 --> 01:11:59,500 حِملًا غير عاديّ .أُزيل عن كاهليّ 849 01:11:59,667 --> 01:12:00,625 . . .هذهِ كلماتٌ ثقيلة 850 01:12:10,417 --> 01:12:13,958 .شكراً على هذا اليوم .لقد كان ممتعًا 851 01:12:14,042 --> 01:12:18,250 .ها هوَ ذا الملّف الصوتيّ .لا تنسَ وعدك 852 01:12:21,042 --> 01:12:23,875 .لقد عُدنا - .مرحبًا بعودتكم - 853 01:12:25,500 --> 01:12:30,750 .ظننتُ أنّكِ خرجتِ - .هاه؟ أوه آسفة، لقد غيّرت خططي - 854 01:12:31,250 --> 01:12:33,500 .لقد تركَ "ساغاوا" إشعارًا بالتّسليم عبرَ شركة الشّحن 855 01:12:33,917 --> 01:12:35,125 حقًا؟ 856 01:12:35,250 --> 01:12:38,125 ."ياماتو" - شكراً لك! "ياماتو"؟ - 857 01:12:38,417 --> 01:12:41,208 ."إنّه "ساغاوا" وليسَ "ياماتو 858 01:12:41,375 --> 01:12:43,208 . . ."ساغاوا". . ."ساغاوا". . . 859 01:12:43,375 --> 01:12:44,833 .هذا صحيح 860 01:12:47,042 --> 01:12:50,458 ،نفذَت منّا أغراض البقّالة .لِذا فلنأكل في الخارج 861 01:12:50,542 --> 01:12:53,708 حسنًا، ماذا تودّين أن تأكلين؟ 862 01:12:54,750 --> 01:12:58,875 :إلى sagawa@toko-univ.ac.jp 863 01:12:59,667 --> 01:13:03,583 !يُمكنكَ فعلها! أحسنتَ عملًا 864 01:13:04,042 --> 01:13:05,750 .هذا رائع 865 01:13:10,500 --> 01:13:15,333 . . .بعدَ خمسة أعوام 866 01:13:50,042 --> 01:13:51,208 !بجديّة 867 01:13:53,042 --> 01:13:54,750 .لَم تتغيّري البتّة 868 01:13:57,792 --> 01:14:00,250 حقًا؟ - .أجل، حقًا - 869 01:14:01,167 --> 01:14:03,375 يا ويلي. أينَ كُنتِ؟ 870 01:14:03,500 --> 01:14:06,250 .أشعُر أنّكَ تغيّرت 871 01:14:06,375 --> 01:14:09,833 حسنًا، أجل. كم من الوقت قد مضَى؟ 872 01:14:11,042 --> 01:14:12,500 ما جديدك؟ 873 01:14:13,625 --> 01:14:15,958 .أعمل كمُدقّقة لغويّة - بجديّة؟ - 874 01:14:16,250 --> 01:14:20,125 لقَد تخلّصت شرِكتي لِلْتوّ .مِن قسم التدقيق الّلغوي لدينا 875 01:14:21,792 --> 01:14:24,625 ما هوَ عملك الحاليّ، "ساساكي-كُن"؟ 876 01:14:24,792 --> 01:14:28,000 .النّشر. أنا مُحرّر 877 01:14:28,542 --> 01:14:32,000 .أنا مسؤول عن الأدب هذا مُضحك، صحيح؟ 878 01:14:33,292 --> 01:14:35,458 .أعطِني بطاقة عملك 879 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 لِماذا؟ 880 01:14:38,125 --> 01:14:42,375 سنستعين بِمصادر خارجيّة .من أجل التّدقيق الّلغوي لدينا 881 01:14:44,417 --> 01:14:48,750 .لا أحمِلُ بطاقة عمل الآن - ماذا تُدعى شركتك؟ - 882 01:14:48,917 --> 01:14:50,083 .إنّها سرّ 883 01:14:50,667 --> 01:14:51,458 .واه 884 01:14:52,792 --> 01:14:53,875 ماذا؟ 885 01:14:54,292 --> 01:14:56,125 أأنتِ غاضبة منّي؟ 886 01:14:59,042 --> 01:15:03,458 .أنتَ لستَ بقارئٍ لِلْروايات أصلاً 887 01:15:03,917 --> 01:15:09,958 حسنًا، سأبدأ بالقراءة الآن، ولكن أظنّ .أنّ هذا ما يجعلني مُميّزاً 888 01:15:11,292 --> 01:15:14,208 .لعلّ هذا هوَ السّبب في نَيلي الوظيفَة 889 01:15:15,417 --> 01:15:17,750 .أن يكونَ الشّخص علميّاً بالكامل لهوَ أمرٌ مملّ 890 01:15:17,875 --> 01:15:19,625 .لا يلقَ ذلِك قبولاً - .آسفة - 891 01:15:21,167 --> 01:15:23,750 هلّا تخرَس من فضلك؟ 892 01:15:35,792 --> 01:15:42,750 كما تعلمين، فإنّهُ ليسَ خطأي بالكامل .أنّ "سيغاوا" إستقال وأنتِ تطلّقتِ 893 01:15:44,167 --> 01:15:47,125 .أنتِ تلومين الشّخص الخطأ 894 01:15:49,750 --> 01:15:50,875 .أعلم 895 01:15:51,292 --> 01:15:53,750 ،برغم ذلِك، كانَ أمرًا لا يُقدّر بثمن 896 01:15:55,042 --> 01:15:58,625 عِندما تلقّى المُشرف .بريدك المُثير عن طريق الخطأ 897 01:15:59,292 --> 01:16:01,125 . . ."سيغاوا" و "ساغاوا" - .توقّف - 898 01:16:03,167 --> 01:16:06,500 .لا أصدّق أنّكِ خلطتِ بينَ الإثنين 899 01:16:08,042 --> 01:16:09,875 .لا يزال الأمر مضحكًا 900 01:16:10,167 --> 01:16:12,833 .لا أصدّق ذلك أيضًا 901 01:16:13,792 --> 01:16:19,250 ،"حسنًا، يا "ناو .أشعُر بالسّوء لأنّني جعلتكِ تفعلين كلّ هذا 902 01:16:19,417 --> 01:16:21,625 .لكنّني ممتن للغاية 903 01:16:23,667 --> 01:16:26,125 .غبائي يجعلني أرغب في البكاء 904 01:16:27,542 --> 01:16:33,375 .لَم نعُد نسمع عنه بعد الآن أتساءل ما الّذي يفعله؟ 905 01:16:34,167 --> 01:16:35,375 .لستُ أدري 906 01:16:35,750 --> 01:16:37,333 هل هوَ حيّ أصلًا؟ 907 01:16:44,250 --> 01:16:51,083 .يُمكنكَ أن تطلب منه أن يكتب كتابًا - .كلّا. لقد توارَى عن الأنظار كثيرًا - 908 01:16:51,250 --> 01:16:54,875 يمكنكَ أن تحصل على عُملاء مُحتمَلين من طرف محرّرين آخرين، أليسَ كذلِك؟ 909 01:16:55,042 --> 01:16:56,750 ولماذا سأفعل ذلك؟ 910 01:16:57,292 --> 01:17:02,000 ،يومًا ما، يُمكنكَ أن تحرّر عمله 911 01:17:02,625 --> 01:17:07,333 .وأنا أقوم بتدقيقه لغويًا 912 01:17:08,000 --> 01:17:09,125 .مُستحيل 913 01:17:11,167 --> 01:17:15,750 ألَن يكون هذا لطيفًا؟ - .ولا حتّى قليلًا - 914 01:17:23,375 --> 01:17:24,250 ". . .المحطّة التالية" 915 01:17:26,125 --> 01:17:27,125 هل هيَ محطّتك؟ 916 01:17:27,667 --> 01:17:28,833 .أجل 917 01:17:31,042 --> 01:17:34,458 ."سوفَ أتزوّج يا "ناو 918 01:17:36,125 --> 01:17:37,000 .عجبًا 919 01:17:39,917 --> 01:17:42,250 ألَن تقولي "تهانينا"؟ - .تهانينا - 920 01:17:43,292 --> 01:17:44,625 .شكراً 921 01:17:46,792 --> 01:17:48,000 .حدّثني عنها 922 01:17:49,917 --> 01:17:54,750 ،إنّها زميلة في العمَل، تكبرني بِعامين .ترغبُ في الزّواج قبل سنّ الثلاثين 923 01:17:54,917 --> 01:17:56,333 .لقد تورّطت معها 924 01:18:00,042 --> 01:18:01,250 .تهانينا 925 01:18:03,375 --> 01:18:04,875 .أتمنّى لك السعادة 926 01:18:07,750 --> 01:18:10,333 .عجَبي، هذا غير متوقّع 927 01:18:23,667 --> 01:18:26,000 ما هذه؟ - .بطاقتي - 928 01:18:27,167 --> 01:18:28,708 .لديكِ واحدة إذن 929 01:18:29,417 --> 01:18:30,958 .لقد غيّرتُ رأيي 930 01:19:53,333 --> 01:19:58,042 - الحلقة الثّالثة - بعنوان: مرّةً أُخرى 931 01:20:00,625 --> 01:20:06,750 زيرون: هوَ فايروس ينتشر بواسطة إرسال ملفّات عشوائيّة في محرّك الأقراص الثابتة لِلْمستخدم 932 01:20:06,917 --> 01:20:09,750 .وإلى أيّ أشخاصٍ كانوا على إتّصال من قبل 933 01:20:09,917 --> 01:20:14,583 منذُ عام 2019، لقد سرَّب الفايروس .كافّة أنواع المعلومات السريّة 934 01:20:14,792 --> 01:20:20,500 العالم أصبحَ خارج الخدمة .وعاد إلى إستخدام البريد العاديّ والبرقيّات 935 01:20:20,667 --> 01:20:24,875 لا أحدَ يعلم ما إذا كانَ . . .الوضع مؤقّتاً أم دائمًا 936 01:20:35,792 --> 01:20:38,458 دفعة عام 1998 لمّ شمل المدرسة الثانويّة 937 01:20:43,000 --> 01:20:46,208 مدرسة ميّاجي الثانويّة للبنات لمّ شمل دفعة 1998 938 01:20:46,375 --> 01:20:49,250 !وقت النّخب. نخبكم 939 01:20:49,542 --> 01:20:51,458 !نخبكم 940 01:20:52,000 --> 01:20:54,208 .من الطيّب لقاؤكم مجددًا 941 01:21:08,667 --> 01:21:10,500 !أوه - .لم تتغيّري - 942 01:21:10,667 --> 01:21:11,625 حقًا؟ 943 01:21:11,792 --> 01:21:13,583 ولا حتّى قليلًا. هل تتذكّريني؟ 944 01:21:13,750 --> 01:21:15,750 ."بالطّبع. أنتِ "كايوهارا 945 01:21:17,667 --> 01:21:19,250 ."إنّه "كيّوميّا - .آسفة - 946 01:21:21,792 --> 01:21:23,750 .لا تتأسّفي. أنتِ من هذا النّوع 947 01:21:23,917 --> 01:21:26,250 أيُّ نوع؟ - .النّوع البريء - 948 01:21:27,000 --> 01:21:29,500 .هذا فظّ - .أجل - 949 01:21:29,750 --> 01:21:30,958 هل فعلتُ شيئاً؟ 950 01:21:32,542 --> 01:21:35,333 هل جئتِ لمقابلة أحدهم؟ - .ليسَ حقًا - 951 01:21:37,667 --> 01:21:40,083 لِماذا أنتِ هُنا؟ - أليسَ مرغوبًا بتواجدي؟ - 952 01:21:40,250 --> 01:21:43,958 .كلّا، إنّما خلتُ أنّ التجمّعات لا تطيبُ لك 953 01:21:44,125 --> 01:21:47,625 .أحببتُ صفّ السيّد "فوجيساكي" لِلْتاريخ 954 01:21:47,792 --> 01:21:49,250 أتودّين مُناداته؟ - .كلّا - 955 01:21:49,792 --> 01:21:51,500 .سيكونُ ذلك محرجًا 956 01:21:52,875 --> 01:21:54,500 هل كنتِ هكذا من قبل؟ 957 01:21:54,750 --> 01:21:58,000 .ماذا؟ لا أدري كيف كُنت سابقًا 958 01:21:58,542 --> 01:22:00,625 .أعني، لقد إخترتِ إرتداء التّنورة 959 01:22:01,792 --> 01:22:04,875 .وجدتُ أنّ التنّورات تروق لي هذا غريب، صحيح؟ 960 01:22:06,542 --> 01:22:07,833 .أصبحتِ رقيقة 961 01:22:08,125 --> 01:22:10,833 .أجل، أصبحتُ رقيقَة وعاديّة 962 01:22:11,042 --> 01:22:13,333 .ليسَ من قلبك هذا الكلام - هاه؟ - 963 01:22:13,542 --> 01:22:16,000 .أنتِ مُذهلة. التنّورة جميلة عليكِ 964 01:22:16,417 --> 01:22:17,500 .شكراً لكِ 965 01:22:20,292 --> 01:22:23,125 .لِنذهب إلى تجمّع ما بَعد الحفل 966 01:22:29,750 --> 01:22:31,250 أأنتِ مُغادرة؟ - هاه؟ - 967 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 .أجل. شكراً 968 01:22:34,750 --> 01:22:35,958 .وداعًا - .وداعًا - 969 01:22:36,292 --> 01:22:37,083 .إلى الّلقاء 970 01:23:23,000 --> 01:23:25,500 أطباق شرائح لحم الخنزير 971 01:23:34,417 --> 01:23:35,375 .يا سيّد 972 01:23:36,000 --> 01:23:36,750 نعم؟ 973 01:23:36,917 --> 01:23:38,000 !هذا لذيذ 974 01:23:38,167 --> 01:23:39,708 .شكراً لكِ 975 01:23:40,792 --> 01:23:46,083 كنتُ آتِ إلى هُنا عندما كنتُ في المدرسةِ الثانويّة، هل تتذكّر؟ 976 01:23:46,292 --> 01:23:48,625 .أعذريني، فذاكرتي سيّئة 977 01:23:48,792 --> 01:23:50,375 .لا عليك، لا عليك 978 01:23:50,792 --> 01:23:52,083 .هذا لذيذ جدًا 979 01:23:52,292 --> 01:23:53,458 .شكراً لكِ حقًا 980 01:23:54,417 --> 01:23:56,500 .زورينا مجددًا - !سأفعل - 981 01:24:21,292 --> 01:24:26,833 محطّة سينداي 982 01:24:53,917 --> 01:24:54,875 .إنتظريني في الأعلى 983 01:24:55,042 --> 01:24:56,875 هل يجدر بي أن آتِ للأسفل؟ 984 01:24:57,042 --> 01:24:58,208 !إنتظريني في الأعلى 985 01:24:58,417 --> 01:24:59,500 .لكِ ذلك 986 01:25:15,167 --> 01:25:18,000 !يالها من مفاجأة - .أجل - 987 01:25:18,167 --> 01:25:19,500 !هذا لا يُصدّق 988 01:25:19,667 --> 01:25:21,000 ما الّذي أتى بكِ هُنا؟ 989 01:25:22,042 --> 01:25:23,125 .من أجل لمّ الشمل 990 01:25:23,917 --> 01:25:25,625 لمّ شمل المدرسة الثانويّة؟ 991 01:25:26,500 --> 01:25:29,125 .لم أكُن أعلم بشأنه - حقًا؟ - 992 01:25:30,042 --> 01:25:33,875 .مُتأكّدة أنّ هذا بسبب تغيّر لقبي وعنواني 993 01:25:34,417 --> 01:25:36,625 .أجل، ولكن تمكّنتُ من لقاءك 994 01:25:36,792 --> 01:25:38,500 .صحيح. يسرّني ذلك 995 01:25:40,542 --> 01:25:42,083 أمازلتِ تعيشينَ في "طوكيو"؟ 996 01:25:42,292 --> 01:25:43,000 .أجل 997 01:25:43,250 --> 01:25:45,083 في طريقكِ لِلْعودة؟ - .بلى - 998 01:25:45,375 --> 01:25:48,208 ألديكِ مُتّسع من الوقت؟ 999 01:25:49,292 --> 01:25:51,625 . . .أ - هلّا نذهب لِتناول الشّاي؟ - 1000 01:25:52,042 --> 01:25:57,750 إنّهُ لسببٌ سخيف أن أُفسد . . .هذا الّلقاء الدراميّ 1001 01:25:58,792 --> 01:26:02,875 ولكنّني مُضطّرة لِلْذهاب إلى المنزل .من أجل طلبيّة بين السّاعة الثانية والرّابعة 1002 01:26:03,125 --> 01:26:04,000 .أوه، هكذا إذن 1003 01:26:04,167 --> 01:26:07,875 .هذا لا يعني أنّني أُجيب بالنّفي .تعالي معي إلى المنزل 1004 01:26:08,292 --> 01:26:11,250 .إذا كانَ لديكِ مُتّسعٌ من الوقت .فلنتناوَل الشّاي في المنزل 1005 01:26:11,500 --> 01:26:14,250 ،لديّ وقت ولكن ألا بأسَ بِهذا حقًا؟ 1006 01:26:14,417 --> 01:26:17,458 .بالطّبع .لا أحدَ في المنزل خلال النّهار 1007 01:26:17,667 --> 01:26:18,500 أهذا مُناسب؟ 1008 01:26:18,792 --> 01:26:19,708 .بالطّبع 1009 01:26:21,042 --> 01:26:23,750 ،إنّه على بُعد 15 دقيقة سيرًا على الأقدام ."بالقرب من "كادان 1010 01:26:23,917 --> 01:26:25,375 .ذلك مكانٌ جميل 1011 01:26:25,917 --> 01:26:27,500 .إنّهُ مُريح 1012 01:26:35,625 --> 01:26:37,750 من الّذي حضر لمّ الشمل؟ 1013 01:26:37,917 --> 01:26:40,250 .لم أستطِع التعرّف عليهم 1014 01:26:40,625 --> 01:26:44,000 ،لقد مرّت عشرين عامًا .وأسماؤهم الأخيرة قد تغيّرت 1015 01:26:44,167 --> 01:26:45,250 .صحيح 1016 01:26:45,417 --> 01:26:48,333 .لم أستطِع مواكبة الدّردشة 1017 01:26:48,542 --> 01:26:51,125 .لكنّهم لَم يتعرّفوا عليّ، أيضًا 1018 01:26:52,417 --> 01:26:54,833 .لا بدّ أنّكِ ظننتِ أنّني لا أملك أصدقاء 1019 01:26:55,042 --> 01:26:56,250 .كلّا، لم أفكّر 1020 01:26:56,542 --> 01:26:59,250 .إذن أظنّ أن هذا الأمر في عقلي فقط 1021 01:27:00,667 --> 01:27:04,875 "ولكنّني تحدّثتُ مع "كيّوميّا .من نادي الفنون 1022 01:27:05,042 --> 01:27:06,458 كيّوميّا"؟" 1023 01:27:07,167 --> 01:27:08,250 .لا أتذكّرها 1024 01:27:08,417 --> 01:27:11,125 .إنّها مُعلّمة فنون في المدرسة الآن 1025 01:27:11,375 --> 01:27:12,625 .عجبًا 1026 01:27:12,792 --> 01:27:16,208 .قالت إنّها أرادتني أن أكونَ عارضةً من أجلها 1027 01:27:16,375 --> 01:27:17,625 عارضة تعرّي؟ 1028 01:27:17,792 --> 01:27:19,208 !كلّا 1029 01:27:19,750 --> 01:27:21,625 .ولكنّني لستُ واثقة 1030 01:27:21,792 --> 01:27:23,500 .كُنتِ جذّابة آنذاك 1031 01:27:23,750 --> 01:27:26,875 .كيّوميّا" تقول أنّني لم أتغيّر البتّة" 1032 01:27:27,042 --> 01:27:28,625 .هذا ليسَ صحيحًا 1033 01:27:28,875 --> 01:27:31,708 .هذا صحيح. كِلانا تغيّرنا 1034 01:27:34,167 --> 01:27:36,125 ماذا تعملين؟ 1035 01:27:36,417 --> 01:27:39,333 .أنا مُهندسة أنظمة .عاملة في قسم تكنولوجيا المعلومات 1036 01:27:39,500 --> 01:27:40,875 . . .إذن هذا يعني 1037 01:27:41,042 --> 01:27:44,333 .أجل. إنّني عاطلة عن العمَل حاليّاً - .هكذا إذن - 1038 01:27:44,500 --> 01:27:50,458 ولكن لديّ مُدّخرات، والعاملين في قسم .تكنولوجيا المعلومات يحصلون على إعانات إضافيّة 1039 01:27:50,667 --> 01:27:52,958 .سأعتبرها كفترة راحة 1040 01:27:53,417 --> 01:27:54,500 .هذا جيّد 1041 01:27:56,375 --> 01:27:57,750 .مرحبًا 1042 01:27:58,500 --> 01:28:00,333 الجوّ حار، أليسَ كذلِك؟ - .بالفعل - 1043 01:28:00,542 --> 01:28:03,458 .لقد قضى "يو" وقتًا ممتعًا في منزلك - .يسرّني ذلك - 1044 01:28:03,625 --> 01:28:06,625 .يُمكن لِـ"هيتومي" أن تأتي لِلّعب في أيّ وقت، أيضًا 1045 01:28:08,000 --> 01:28:10,333 .شكراً، سيطيبُ لها ذلك 1046 01:28:10,625 --> 01:28:12,125 .طاب يومك - .طاب يومك - 1047 01:28:17,167 --> 01:28:18,708 .إنّه أمرٌ يصعب تصديقه 1048 01:28:18,875 --> 01:28:19,833 حقًا؟ 1049 01:28:20,125 --> 01:28:21,375 كيف عمر إبنك؟ 1050 01:28:21,667 --> 01:28:24,875 ،لديّ ولد بِعُمر السادسة عشر .وإبنة بِعُمر الرابعة عشر 1051 01:28:25,042 --> 01:28:26,750 .هكذا إذن - .نعم - 1052 01:28:27,417 --> 01:28:29,333 .هذا مُذهل - .ليس كذلك - 1053 01:28:30,292 --> 01:28:31,208 .ها نحنُ ذا 1054 01:28:31,375 --> 01:28:33,500 !عجبًا 1055 01:28:43,625 --> 01:28:44,625 ".كوباياشي" 1056 01:28:52,750 --> 01:28:53,750 .تفضّلي 1057 01:29:01,542 --> 01:29:03,333 .ضعي حقيبتك حيثُ شئتِ 1058 01:29:06,042 --> 01:29:07,750 . . .شريكك 1059 01:29:08,875 --> 01:29:10,375 ماذا يعمَل؟ 1060 01:29:10,750 --> 01:29:14,250 .يعمل في مجال البحث والتّطوير في شركة أدوية 1061 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 .هذا منطقيّ 1062 01:29:15,792 --> 01:29:17,875 ما هو؟ - .لا عليكِ- 1063 01:29:18,500 --> 01:29:19,583 أهُناك أيّ تأثيرات؟ 1064 01:29:20,042 --> 01:29:21,500 بسبب الفايروس؟ 1065 01:29:22,292 --> 01:29:27,208 ،بيانات أبحاثه قد تسرّبت .ولكن هذا حدث في الشّركات الأُخرى أيضًا 1066 01:29:28,042 --> 01:29:32,458 كلّ ما يحتاجهُ من أجل العمَل .هو المجهر، لِذا نحنُ على ما يُرام 1067 01:29:32,625 --> 01:29:33,625 .فهمت 1068 01:29:34,375 --> 01:29:35,958 ماذا ستفعلين اليوم؟ 1069 01:29:36,625 --> 01:29:39,625 .كانَ لديّ فصل في الشّاي - حقًا؟ - 1070 01:29:39,875 --> 01:29:40,625 ماذا؟ 1071 01:29:41,167 --> 01:29:46,750 هذا غير مُتوقّع، ولكنّني أُراهن .أنّكِ خُلقتِ من أجل مراسيم الشّاي 1072 01:29:47,417 --> 01:29:48,458 .شكراً لكِ 1073 01:29:48,792 --> 01:29:51,250 .لكنّني أعدّ شاياً عادياً الآن 1074 01:29:51,417 --> 01:29:53,375 .لا بأس 1075 01:29:55,500 --> 01:29:58,375 .هل تُريدين حلوى الفاصوليا الهُلاميّة؟ قُمت بتجميدها 1076 01:29:58,542 --> 01:30:01,125 .إنّها الأفضل - ألا بأس بهذا؟ - 1077 01:30:01,500 --> 01:30:04,500 .عائلتي لا تحبّها كما أفعل 1078 01:30:04,667 --> 01:30:06,000 .يا خسارة 1079 01:30:06,875 --> 01:30:08,958 هل لي أن أُساعدك؟ 1080 01:30:09,125 --> 01:30:11,125 .لا عليكِ. فقط إسترخِ 1081 01:30:17,875 --> 01:30:20,208 !لا تلمسيها - .آسفة - 1082 01:30:20,917 --> 01:30:21,750 .أعتذر 1083 01:30:24,167 --> 01:30:25,833 هل إبنك محبّ لهذه الأعمال؟ 1084 01:30:26,042 --> 01:30:27,583 .أجل، إنّهُ كذلك 1085 01:30:27,792 --> 01:30:28,833 .أرَ ذلك 1086 01:30:29,000 --> 01:30:30,500 .أشعُر بالإحراج 1087 01:30:31,042 --> 01:30:33,625 .لكنّ الأنمي هذه الأيّام مُثير للإهتمام 1088 01:30:33,792 --> 01:30:36,625 الطّرد الّذي سيصل اليوم .عبارة عن أقراص بلوريّ لإحدى الإنميّات 1089 01:30:37,417 --> 01:30:41,250 لأنّ جميع خدمات الفيديو .لا تعمَل بعد الآن 1090 01:30:41,542 --> 01:30:44,625 .فاتني الطّرد قبل يومين 1091 01:30:44,917 --> 01:30:47,458 وأصبح إبني نزقًا، أتعلمين؟ 1092 01:30:47,625 --> 01:30:49,083 هل تُشاهدين الأنمي أيضًا؟ 1093 01:30:49,250 --> 01:30:51,083 كلّا. ماذا عنكِ؟ 1094 01:30:51,250 --> 01:30:53,875 .أُشاهد بإفراط لأقتل الوقت حاليّاً 1095 01:30:55,500 --> 01:31:00,250 .لم أعُد أفهم .لا أستطيع مواكبة المحادثة 1096 01:31:00,667 --> 01:31:03,500 .يمكنك، لو أصبحتِ تُشاهدين - .ربّما - 1097 01:31:04,125 --> 01:31:05,875 .لكنّهُ ليسَ من إهتمامي 1098 01:31:06,667 --> 01:31:11,125 ،لا أُبالي بِما يُعجب النّاس .ولكنّني لستُ مهتمّة 1099 01:31:21,667 --> 01:31:23,500 .إنّهُ بيانو حماتي 1100 01:31:23,917 --> 01:31:25,625 .أوه، حقًا 1101 01:31:27,667 --> 01:31:29,500 أمازلتِ تعزفين على البيانو؟ 1102 01:31:30,292 --> 01:31:31,083 ماذا؟ 1103 01:31:31,750 --> 01:31:32,500 .أبدًا 1104 01:31:33,417 --> 01:31:34,583 .هكذا إذن 1105 01:31:35,125 --> 01:31:38,583 .أنا أعزف على كمان إبنتي فقط 1106 01:31:41,500 --> 01:31:44,375 .يبدو أنّكِ تخافين الصّمت 1107 01:31:44,792 --> 01:31:45,750 حقًا؟ 1108 01:31:46,042 --> 01:31:52,000 .إنّكِ مُستمرّة في تجاهُل ما هوَ مُهم .بالرّغم من مرور عشرين عامًا 1109 01:31:52,500 --> 01:31:53,750 ما هوَ المُهم؟ 1110 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 أأنتِ سعيدة الآن؟ 1111 01:31:58,667 --> 01:31:59,625 . . .أوه 1112 01:32:01,500 --> 01:32:05,125 يبدو سؤالًا سخيفًا .بعد رؤيتي لِمنزلك 1113 01:32:06,292 --> 01:32:08,375 .ولكن هذا سؤالي الوحيد 1114 01:32:10,292 --> 01:32:12,875 .لم أُفكّر بِهذا الشّأن 1115 01:32:13,167 --> 01:32:15,875 .لا يجب أن تفكّري 1116 01:32:21,792 --> 01:32:22,875 .لا أستطيع القول 1117 01:32:36,042 --> 01:32:39,625 .أبذل ما بِوسعي لأعيش كلّ يوم 1118 01:32:40,167 --> 01:32:44,875 ،كانت هُناك أوقاتٌ عصيبَة .ولكنّني لم أكُن تعيسة 1119 01:32:45,792 --> 01:32:49,458 ،لو نتحدّث بموضوعيّة .يجبُ أن أكون سعيدةً لِلْغاية 1120 01:32:50,917 --> 01:32:56,708 أشعُر أنّني سأتعرّض للتأنيب .لو قلت أنّني لستُ سعيدة 1121 01:32:57,542 --> 01:33:00,125 .أنا أسأل ما الّذي تظنّيه 1122 01:33:02,542 --> 01:33:03,750 . . .لا أدري 1123 01:33:10,667 --> 01:33:12,625 ماذا عنكِ؟ أأنتِ سعيدة؟ 1124 01:33:13,917 --> 01:33:15,583 .لستُ سعيدة 1125 01:33:15,750 --> 01:33:18,375 لِماذا؟ بسبب عملك؟ 1126 01:33:18,792 --> 01:33:19,708 .كلّا 1127 01:33:21,167 --> 01:33:27,583 .لأنّني نادمة على عدم الكفاح مِن أجل مشاعري 1128 01:33:28,625 --> 01:33:33,125 ،لم ينبغي أن أستسلِم .حتى وإن كانت المُحصِّلة ذاتها 1129 01:33:33,667 --> 01:33:35,583 .لكنّني كنتُ متعنّتة آنذاك 1130 01:33:36,042 --> 01:33:38,375 .كنتُ أخشى من أن أتأذّى أكثر 1131 01:33:38,917 --> 01:33:41,750 .لِهذا جئتُ لرؤيتك 1132 01:33:41,917 --> 01:33:42,833 .تمهّلي 1133 01:33:47,917 --> 01:33:53,000 دعيني أوضّح لك لأنّ هذهِ المُحادثة .تبدو مهمّة بالنّسبةِ لك 1134 01:33:53,542 --> 01:33:54,375 ماذا؟ 1135 01:33:55,792 --> 01:34:00,833 ،لأصدقكِ القول .لا أتذكّر أسمك 1136 01:34:02,167 --> 01:34:04,083 بجديّة؟ 1137 01:34:04,292 --> 01:34:09,083 ،أنا آسفة. كنتُ آمل أن أتذكّره .أو أنّكِ ستقولينه خِلال حديثنا 1138 01:34:10,167 --> 01:34:12,500 كيف لكِ أن تنسيه؟ 1139 01:34:13,292 --> 01:34:15,208 .ثمّ حمّلني هذا على التساؤل 1140 01:34:15,792 --> 01:34:16,708 ماذا؟ 1141 01:34:17,042 --> 01:34:19,708 هل تعرفينَ إسمي؟ 1142 01:34:20,292 --> 01:34:21,875 .بالطّبع، أعرفه 1143 01:34:22,125 --> 01:34:24,083 إذن، ماذا أُدعى؟ 1144 01:34:26,417 --> 01:34:27,875 ".ميكا يوكي" 1145 01:34:28,042 --> 01:34:29,000 . . .أوه 1146 01:34:30,792 --> 01:34:31,875 ."بل "آيا كوباياشي 1147 01:34:35,500 --> 01:34:37,750 ."إسمي "آيا كوباياشي 1148 01:34:42,167 --> 01:34:46,375 ."إسمي قبل الزّواج "نومورا .لستُ "ميكا يوكي" بأيّ حالٍ من الأحوال 1149 01:34:47,500 --> 01:34:49,583 أنتِ لستِ "ميكا"؟ - .كلّا - 1150 01:34:50,042 --> 01:34:53,625 ،"أنا "آيا كوباياشي .ولستُ زميلتكِ في الدّراسة 1151 01:34:54,042 --> 01:34:56,375 .لقد قصدتِ الشّخص الخطأ 1152 01:34:57,292 --> 01:35:01,500 .ولكنّكِ. . .تذكّرتِني 1153 01:35:02,375 --> 01:35:03,708 . . .حسنًا 1154 01:35:07,542 --> 01:35:10,083 تقابلنا على السُّلم المتحرّك، صحيح؟ 1155 01:35:10,542 --> 01:35:11,375 .بلى 1156 01:35:13,042 --> 01:35:18,875 ،عِندما مررنا بإتّجاه بعض .بدوتِ مُتفاجئةً تمامًا 1157 01:35:20,375 --> 01:35:25,083 .لِذا فكّرت أنّه لا بدّ وأنّكِ شخصٌ أعرفه 1158 01:35:25,667 --> 01:35:30,958 .عِندما عُدت، أنتِ نزلتِ، وأُصِبت بالذّعر 1159 01:35:31,417 --> 01:35:35,125 .كنتُ أُحاوِل جاهدةً أن أتذكّر .ثمّ خطر لي 1160 01:35:36,167 --> 01:35:40,083 إنّها زميلتي في الدّراسة" ".الّتي ذهبت إلى طوكيو للإلتحاق بالكليّة 1161 01:35:40,375 --> 01:35:43,250 ألا يعني هذا أنّكِ تعرفيني؟ 1162 01:35:43,500 --> 01:35:45,250 ولكن ما هيَ مدرستك؟ 1163 01:35:45,667 --> 01:35:47,250 .مدرسة ميّاجي للبنات 1164 01:35:47,792 --> 01:35:49,500 .درستُ في سينداي الثانويّة 1165 01:35:53,542 --> 01:35:58,750 .أرأيتِ؟ أنا آسفة، كان خطأي 1166 01:35:59,417 --> 01:36:01,875 ."أو بالأحرى "خطأنا 1167 01:36:03,042 --> 01:36:05,250 . . .لا أصدّق هذا 1168 01:36:06,292 --> 01:36:10,833 .لا بدّ وأنّكِ أردتِ رؤيتها بشدّة 1169 01:36:13,042 --> 01:36:15,583 .أجل، هذا صحيح 1170 01:36:17,625 --> 01:36:19,333 .إشتقتُ إليها كثيراً 1171 01:36:20,792 --> 01:36:27,125 لا بدّ وأنّ هذا السّبب في أنّكِ .خلطتِ بيني وبين "ميكا"، وعمرنا المُتشابه 1172 01:36:29,792 --> 01:36:31,500 .هذا لا يُعقل 1173 01:36:32,417 --> 01:36:34,833 .لكنّكِ لم تُقابليها منذُ عشرينَ عامًا 1174 01:36:39,417 --> 01:36:41,333 هل كنتما على تواصل؟ 1175 01:36:42,375 --> 01:36:43,458 .كلّا 1176 01:36:44,917 --> 01:36:48,125 .لأنّني سمعتُ أنّها تزوّجت بعد الكليّة 1177 01:36:50,625 --> 01:36:54,458 هل هذا يعني أنّكِ و"ميكا" كُنتما عيشقَتين؟ 1178 01:37:04,042 --> 01:37:05,000 .أنا آسفة 1179 01:37:10,667 --> 01:37:11,833 !المعذرة 1180 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 .أحضرتُ الطّرد الخاص بك 1181 01:37:15,792 --> 01:37:16,875 .المعذرة 1182 01:37:17,167 --> 01:37:19,250 .وقّعي هُنا من فضلك 1183 01:37:19,417 --> 01:37:20,458 .بالطّبع 1184 01:37:24,542 --> 01:37:25,750 كوباياشي 1185 01:37:27,000 --> 01:37:29,458 .تفضّلي - .شكراً لك - 1186 01:37:40,167 --> 01:37:42,125 لِماذا لا تبقين لوقتٍ أطوَل؟ 1187 01:37:43,250 --> 01:37:46,250 .حلوى الفاصوليا والشّاي جاهزان 1188 01:38:37,042 --> 01:38:39,500 !إنّهُ كمُثلّجات الفاصوليا الحُلوة 1189 01:38:39,667 --> 01:38:40,500 أليسَ كذلِك؟ 1190 01:38:41,417 --> 01:38:43,333 .نسخة عالية الجودة منه 1191 01:38:49,042 --> 01:38:51,375 أأنتِ واثقة أنّكِ لستِ "ميكا"؟ 1192 01:38:52,042 --> 01:38:54,500 .لستُ هيَ. للأسف 1193 01:38:55,375 --> 01:38:57,500 . . .ياللإحباط 1194 01:39:03,375 --> 01:39:05,833 هل كانت "ميكا" حبّك الأوّل؟ 1195 01:39:08,250 --> 01:39:10,208 .لستُ واثقة بشأن هذا 1196 01:39:11,250 --> 01:39:13,375 .لكنّها كانت شريكتي الأولى 1197 01:39:17,792 --> 01:39:20,125 . .تواعدنا حتّى نهاية المدرسة الثانويّة 1198 01:39:20,417 --> 01:39:24,000 وثمّ أصبحَت علاقتنا عن بُعد ."عِندما إنتقلت إلى "طوكيو 1199 01:39:24,250 --> 01:39:26,875 .ثمّ، أصبحَ لديها حبيب 1200 01:39:27,250 --> 01:39:28,125 . . .أوه 1201 01:39:29,417 --> 01:39:33,250 ،لم تكُن مثلي .لِذا كان يجب أن أتوقّع حدوث هذا 1202 01:39:33,792 --> 01:39:36,375 .ولكنّني كنتُ غافلة بطريقةٍ ما 1203 01:39:36,625 --> 01:39:40,875 أتقصدين، أنّكِ الوحيدة الّتي كانت سحاقيّة بشكلٍ تامّ؟ 1204 01:39:41,042 --> 01:39:42,125 بشكلٍ تام؟ 1205 01:39:43,292 --> 01:39:44,208 .أجل 1206 01:39:45,625 --> 01:39:51,375 كُنّا نخطّط لِلْعيش معًا .في "طوكيو" بعد الكليّة 1207 01:39:52,000 --> 01:39:55,750 . . .ولكنّنا إنفصلنا بعد أن خانتني .أقصد، تغيّرت 1208 01:39:56,542 --> 01:39:57,500 .فهمت 1209 01:39:58,667 --> 01:39:59,875 ألَم تُقابليها مجددًا؟ 1210 01:40:00,125 --> 01:40:04,250 أجل. بعد ذلك، أحدهُم .أخبرني أنّها تزوّجت بِرجُل 1211 01:40:05,417 --> 01:40:07,333 هل أحببتِها؟ 1212 01:40:19,042 --> 01:40:20,125 . . .زوجي 1213 01:40:23,000 --> 01:40:25,833 .كانَ يتواصل مع حبيبته السّابقة من المدرسة الثانويّة 1214 01:40:26,000 --> 01:40:27,000 حقًا؟ 1215 01:40:29,000 --> 01:40:34,250 إكتشفتُ ذلك لأنّ الفايروس .أرسَل لي رسائله الإلكترونيّة 1216 01:40:35,667 --> 01:40:40,125 .كما تعلمين، بالإمكان رؤية تاريخ ردودهم 1217 01:40:40,292 --> 01:40:41,125 .أجل 1218 01:40:42,875 --> 01:40:49,625 ،كتبَ في البريد: "أودّ أن ألتقي بك حقًا ".ولكن لا يجدر بِنا ذلك 1219 01:40:50,917 --> 01:40:53,875 ".أعلمُ أنّنا نحبّ عائِلاتنا" 1220 01:40:54,292 --> 01:40:55,375 .إنّهُ مُخلِص 1221 01:40:56,375 --> 01:40:57,333 .بالفعل 1222 01:40:57,750 --> 01:40:59,208 كيفَ كان شعورك؟ 1223 01:41:02,250 --> 01:41:06,125 .من الصّعب أن أصفه بالكلمات 1224 01:41:07,542 --> 01:41:10,083 .ولكن كانَت رسائله مكتوبةً بأسلوبٍ جميل 1225 01:41:11,750 --> 01:41:13,750 .لقد فاجَئتني كلماته 1226 01:41:14,167 --> 01:41:15,125 أيُّ كلمات؟ 1227 01:41:21,375 --> 01:41:27,125 الأشياء الّتي قُلتِها لي" ".تدفعني للإستمرار حتّى الآن 1228 01:41:30,250 --> 01:41:35,625 ،وجودك هو مَرساتي" ".حتّى هذا اليوم 1229 01:41:37,125 --> 01:41:43,583 لِقائي بك كانَ أحد أفضل الأمور" ".الّتي حصلت في حياتي على الإطلاق 1230 01:41:44,042 --> 01:41:45,375 .عجبًا 1231 01:41:47,125 --> 01:41:48,625 .ظللتُ أَعيد قراءتها 1232 01:41:50,000 --> 01:41:53,375 "ولكن ألا يفترض أن يكون أمرٌ واحد هو "الأفضل - تقصد أنّه تكلّم بصيغة الجمع - 1233 01:41:53,875 --> 01:41:56,625 .أجل، لقد كانَ تعبيرًا غريبًا 1234 01:41:56,917 --> 01:41:59,458 هل أخبرتِه أنّكِ قرأتِ رسائله؟ 1235 01:41:59,917 --> 01:42:00,875 .كلّا 1236 01:42:01,167 --> 01:42:04,750 . . .هل شريكك أقصد، السيّد زوج لاحظ الأمر؟ 1237 01:42:04,917 --> 01:42:06,083 السيّد زوج"؟" 1238 01:42:07,792 --> 01:42:11,833 .لستُ متأكّدة .أظنّ أنّهُ كان مشغولاً للغاية آنذاك 1239 01:42:12,417 --> 01:42:16,333 .تم تسريب كلّ شيء تقريبًا 1240 01:42:16,917 --> 01:42:20,208 .أُراهن أنّهُ لَم يستطِع مَعرِفَة ما تمّ الكشف عنه 1241 01:42:22,292 --> 01:42:23,750 ألَن تُخبريه؟ 1242 01:42:25,542 --> 01:42:28,750 .سيجعَل ذلك الأمور مُحرجة فقط 1243 01:42:31,167 --> 01:42:34,750 .لقد تواصلَ معها، بعد كلّ شيء 1244 01:42:36,000 --> 01:42:38,833 .وأرادَ رؤيتها 1245 01:42:39,292 --> 01:42:40,625 ألا يُمكنكِ مسامحته؟ 1246 01:42:42,500 --> 01:42:44,125 لمجرّد تفكيره؟ 1247 01:42:50,875 --> 01:42:55,250 .أظنّ أنّهُ لا يمكن إيقاف الرّغبة في رؤية شخصٍ ما 1248 01:42:55,667 --> 01:42:58,500 .لا يجبُ عليكِ أن تكوني متفهّمة هكذا 1249 01:43:02,292 --> 01:43:05,833 .آسفة. أنا لا أعرفك حتّى 1250 01:43:07,792 --> 01:43:08,750 .لا عليك 1251 01:43:12,500 --> 01:43:14,958 هل أبدو مُتفهّمة؟ 1252 01:43:21,750 --> 01:43:22,625 ما الخطب؟ 1253 01:43:23,500 --> 01:43:25,708 .مازلتُ أرَ "ميكا" فيك 1254 01:43:27,167 --> 01:43:29,250 هل أشبهها بِهذا القدر؟ 1255 01:43:29,500 --> 01:43:32,625 .لعلّه الإحساس الّذي تبعثينَ به 1256 01:43:33,417 --> 01:43:38,125 .تبدينَ تمامًا كما تخيّلت الشكّل الّذي ستبدو عليه الآن 1257 01:43:38,375 --> 01:43:40,750 هل كانت "ميكا" مُتفهّمة؟ 1258 01:43:40,917 --> 01:43:42,000 .على الإطلاق 1259 01:43:43,750 --> 01:43:47,958 ،تبدو كشخصٍ متفهّم .ولكن من غير المُمكن التفاهُم معها 1260 01:43:48,250 --> 01:43:50,333 .لعلّها مثلي حقًا 1261 01:43:58,000 --> 01:44:01,000 .يُمكنني أن ألعَب دور "ميكا" لو أحببتِ 1262 01:44:01,542 --> 01:44:02,625 تلعبينَ دورها؟ 1263 01:44:04,042 --> 01:44:07,250 .يبدو الأمر كخسارة 1264 01:44:07,417 --> 01:44:08,500 خسارةٍ لِما؟ 1265 01:44:08,750 --> 01:44:10,625 .الّلقاء الدراميّ 1266 01:44:11,375 --> 01:44:12,833 ما الّذي تقصدينه؟ 1267 01:44:13,042 --> 01:44:15,625 .مَظهري وشخصيّتي تبدو مُلائمة 1268 01:44:15,792 --> 01:44:19,375 .ليسَ هذا المغزى - .علَّني لستُ جيّدة بِما يكفي - 1269 01:44:20,667 --> 01:44:26,250 ولكنّني أعلم أنّه أمرٌ .يعني الكثير لكِ 1270 01:44:32,792 --> 01:44:36,333 ،أعلم أنّ الوقت تأخّر ولكن هل لي أن أسأل ما إسمك؟ 1271 01:44:40,792 --> 01:44:42,208 ".ناتسوكو هيغوشي" 1272 01:44:43,500 --> 01:44:45,500 ."ناتسوكو" تعني "طفل الصّيف" 1273 01:44:46,417 --> 01:44:47,375 ".ناتسوكو" 1274 01:44:48,167 --> 01:44:49,250 .إسمٌ لطيف 1275 01:45:00,250 --> 01:45:01,375 . . ."ناتسوكو" 1276 01:45:02,417 --> 01:45:04,875 .قلتِ أنّكِ لستِ سعيدة 1277 01:45:06,375 --> 01:45:09,625 أهذا خطأي؟ 1278 01:45:10,125 --> 01:45:12,708 . . .أوقفي هذا 1279 01:45:14,417 --> 01:45:17,625 ألَم تواعدي أحدًا من بعدي؟ 1280 01:45:19,167 --> 01:45:20,708 .كان هُناك البَعض 1281 01:45:21,875 --> 01:45:23,958 .ولكن لم أستطِع أن أتّصل معهم حقًا 1282 01:45:24,167 --> 01:45:26,750 أكُنتِ تشعرين أنّكِ على إتّصالٍ معي حقًا؟ 1283 01:45:31,750 --> 01:45:32,875 أأنتِ غاضبة؟ 1284 01:45:35,250 --> 01:45:36,000 .أجل 1285 01:45:39,625 --> 01:45:40,750 .أنا غاضبة 1286 01:45:44,417 --> 01:45:45,583 .آسفة 1287 01:45:48,000 --> 01:45:49,333 .لا تتأسّفي 1288 01:45:50,375 --> 01:45:51,750 .ليسَ بسببك 1289 01:45:53,000 --> 01:45:56,250 أنا غاضِبة لأنّني لَم أقُل .الأشياء الّتي يجب أن أقولها 1290 01:45:58,542 --> 01:46:00,125 مثل ماذا؟ 1291 01:46:01,292 --> 01:46:02,708 .الأشياء الّتي لم أستطِع قولها 1292 01:46:04,542 --> 01:46:10,625 ،عِندما إتصلتِ بي آخر مرّة ."كنتُ في قلب "شيبويا 1293 01:46:11,417 --> 01:46:16,750 كانَت الأُغنية الرّائجة والفتيات السمراوات .آنذاك صاخبين للغاية 1294 01:46:19,667 --> 01:46:23,875 .ولكن كانَ بِوسعي سماعُ صوتكِ بوضوح 1295 01:46:24,917 --> 01:46:27,625 .بدوتِ عاقدة العزم 1296 01:46:28,875 --> 01:46:34,125 شعرتُ أنّكِ عانيتِ بِما يكفي .قبل أن تتّصلي 1297 01:46:35,167 --> 01:46:38,375 .لِذا، لم أستطِع قولَ شيء 1298 01:46:39,542 --> 01:46:44,208 كنتُ أعلم لو أنّني فعلت، سيُضاعف ذلك .من مُعاناتك فقط 1299 01:46:45,417 --> 01:46:50,250 لِهذا قطعت الخطّ .ولم أتّصل مجددًا البتّة 1300 01:46:52,417 --> 01:46:54,958 . .ولكنّني أردتُ أن أقول أنّكِ 1301 01:46:55,917 --> 01:46:59,500 .حُبَّي الأوّل والوحيد 1302 01:47:05,000 --> 01:47:07,958 ،لعلّكِ قادرة على أن تقعي في حبّ أحدٍ آخر 1303 01:47:08,750 --> 01:47:11,000 .لكنّني لا أستطيع أنّ أحبّ سواك 1304 01:47:14,417 --> 01:47:20,000 .تواجدكِ معي قد يُعقِّد حياتك 1305 01:47:21,042 --> 01:47:23,708 .ولكنّني أردتُ منكِ إختياري 1306 01:47:24,917 --> 01:47:26,625 .لم أستطِع أن أقول ذلك 1307 01:47:28,042 --> 01:47:28,875 .فهمت 1308 01:47:30,542 --> 01:47:36,375 .ولكن لم آتِ هُنا إبتغاء شيءٍ منك 1309 01:47:37,625 --> 01:47:42,500 .إنّما أردتُ إخبارك أنّني لم أستطِع قول هذهِ الكلمات 1310 01:47:43,792 --> 01:47:47,333 ،حتّى لو كانت ستجعلكِ تُعاني .كان يجب أن أقولها 1311 01:47:48,125 --> 01:47:52,958 .أعلمُ الآن، أنّ الألم كان ضروريّاً لحياتنا 1312 01:47:54,167 --> 01:48:01,125 إفترضتُ أنّه سيكون لديكِ فجوة .في حياتكِ الآن، مثلي تمامًا 1313 01:48:02,375 --> 01:48:03,458 .لِهذا أتيت 1314 01:48:05,167 --> 01:48:06,125 فجوة؟ 1315 01:48:08,167 --> 01:48:12,875 لا بدّ وأنّ لديكِ فجوة .لا يُمكن لشيء أن يملأها 1316 01:48:16,667 --> 01:48:19,250 .وليسَ هُناكَ مجالٌ لأملأها 1317 01:48:20,625 --> 01:48:23,375 .ولكنّني أمتلكُ الفجوة ذاتها 1318 01:48:24,375 --> 01:48:29,958 .ربّما لا نزال مُتّصِلَين من خلال تِلك الفجوة 1319 01:48:31,292 --> 01:48:33,125 .جئتُ لأخبركِ بِهذا 1320 01:48:45,542 --> 01:48:46,458 .لقد عُدت 1321 01:48:53,125 --> 01:48:53,875 هل وصلَ الطّرد؟ 1322 01:49:02,792 --> 01:49:03,958 .ألقِ التحيّة 1323 01:49:05,042 --> 01:49:05,833 .مرحبًا 1324 01:49:06,542 --> 01:49:07,958 .سرَّني لقاؤك 1325 01:49:18,417 --> 01:49:19,583 .إنّهُ وسيم 1326 01:49:21,667 --> 01:49:23,750 .ظننتُ أنّهُ سيكون أحد المهووسين 1327 01:49:25,042 --> 01:49:28,375 .لا يُمكنه إلقاء التحيّة حتى 1328 01:49:31,875 --> 01:49:33,208 .ينبغي أن أُغادر 1329 01:49:33,417 --> 01:49:36,000 .لا بأس. لن يأتي للأسفل 1330 01:49:36,500 --> 01:49:39,500 .ولكن إبنتكِ سوف تعود. سوفَ أرحل 1331 01:49:40,000 --> 01:49:43,500 حسنًا. هل لي أن أُرافقك للمحطّة؟ 1332 01:49:44,250 --> 01:49:46,500 .أجل. شكراً 1333 01:49:50,417 --> 01:49:55,333 كيّي"، سأذهب لِمُرافقة صديقتي" .إلى المحطّة 1334 01:50:09,000 --> 01:50:11,625 ."إذن إبنُكِ يُدعى "كيّي 1335 01:50:11,917 --> 01:50:12,833 .أجل 1336 01:50:13,375 --> 01:50:14,625 ."والفتاة تُدعى "يو 1337 01:50:14,875 --> 01:50:15,625 .صحيح 1338 01:50:16,792 --> 01:50:17,875 كيف عرفتِ ذلك؟ 1339 01:50:18,042 --> 01:50:19,750 .لقد ذكرتِ ذلك 1340 01:50:20,167 --> 01:50:21,208 .أوه، حقًا 1341 01:50:21,792 --> 01:50:24,083 ".يو" معناه "أن تلعب" 1342 01:50:24,667 --> 01:50:26,083 .إسمٌ لطيف وبسيط 1343 01:50:26,292 --> 01:50:32,750 أردنا أسماءً مُحايدة بينَ الجنسين .حتّى لا تُعيقهم لاحقًا 1344 01:50:32,917 --> 01:50:34,500 .إنّكِ تقدُّميّة 1345 01:50:35,667 --> 01:50:37,500 كيفَ يبدو (السيّد زوج)؟ 1346 01:50:40,542 --> 01:50:43,375 .إنّهُ شخصٌ مستقرّ ومُجتهد 1347 01:50:43,917 --> 01:50:45,875 .لعلّ هذا هوَ الأفضل 1348 01:50:46,042 --> 01:50:49,000 أتظنّين ذلك؟ - .حسنًا، لستُ أعرفه - 1349 01:50:49,167 --> 01:50:53,375 ولكنّني شعرتُ بالثّقة وقليلٍ من التّباعد .من نبرة صوتك 1350 01:50:54,792 --> 01:50:55,875 .أنتِ مُحقّة 1351 01:50:56,917 --> 01:50:59,375 "لكنّكِ لم تذكري "الحبّ - .آسفة - 1352 01:50:59,792 --> 01:51:00,708 .لا عليك 1353 01:51:02,125 --> 01:51:04,375 .لم أخبر أحدًا عن هذا من قبل 1354 01:51:05,000 --> 01:51:06,250 .يشرّفني ذلك 1355 01:51:07,292 --> 01:51:08,583 .إنّني مُندهشة 1356 01:51:18,792 --> 01:51:19,583 ما الأمر؟ 1357 01:51:20,125 --> 01:51:23,250 من الشّخص الّذي خلطتِ بيني وبينه؟ 1358 01:51:24,500 --> 01:51:28,250 .لقد كانت زميلتي في المدرسة الثانويّة .فتاة صِبيانيّة 1359 01:51:28,542 --> 01:51:30,208 هل كُنتما قريبتان من بعض؟ 1360 01:51:30,417 --> 01:51:34,500 .ليسَ حقًا. لم نكُن بِهذا القُرب 1361 01:51:36,042 --> 01:51:40,250 غالبًا ما كانت تعزف على البيانو .لوحدها في إستراحةِ الغداء 1362 01:51:40,667 --> 01:51:44,375 .أنا أيضًا مارستُ عزف البيانو كهِوايَة 1363 01:51:45,042 --> 01:51:48,625 .لِذا بدأنا نتقابل في غُرفة الموسيقى فترة الغداء 1364 01:51:49,500 --> 01:51:54,000 تناوَبنا على العزف على البيانو . . .خِلال إستراحةِ الغداء 1365 01:51:54,542 --> 01:51:57,625 .وإستمعنا إلى عزف بعضنا البَعض 1366 01:51:58,542 --> 01:52:03,000 .لم نكُن نتحدّث في الصّف .فقط في غُرفة الموسيقى 1367 01:52:03,167 --> 01:52:05,458 .يالها مِن ذكرى عَبِقة - .أجل - 1368 01:52:05,917 --> 01:52:07,708 .كانت مُميّزة نوعًا ما 1369 01:52:08,667 --> 01:52:11,500 ."لقد فقدنا تواصُلنا بعد إنتقالها لِـ"طوكيو 1370 01:52:15,042 --> 01:52:22,000 محطّة سينداي 1371 01:52:23,667 --> 01:52:24,500 .أصغِ 1372 01:52:26,167 --> 01:52:28,250 .لِنلعَب لُعبة التّظاهر مرّة أُخرى 1373 01:52:29,250 --> 01:52:30,833 من أينَ يجبُ أن نبدأ؟ 1374 01:52:31,000 --> 01:52:35,333 .سأكونُ عازفة البيانو الصِبيانيّة خاصتك هذهِ المرّة 1375 01:52:35,542 --> 01:52:37,250 .ولكنّ ذاكرتي ضبابيّة 1376 01:52:37,417 --> 01:52:39,875 .هذا ليسَ عادلًا - لِماذا؟ - 1377 01:52:40,042 --> 01:52:41,083 !دعيني أفعلها 1378 01:52:42,917 --> 01:52:45,125 .حسنًا. سيري من ذلِك الإتّجاه 1379 01:52:45,292 --> 01:52:48,833 سنتقابَل عِندما أصعد السُّلم الكهربائيّ، طيّب؟ 1380 01:52:49,000 --> 01:52:50,125 .إنّها كمسرحيّةٍ هزليّة 1381 01:53:28,542 --> 01:53:29,375 آيا"؟" 1382 01:53:31,292 --> 01:53:32,500 أهذهِ أنتِ؟ 1383 01:53:34,500 --> 01:53:36,708 هل تعرّفتِ عليّ؟ 1384 01:53:37,292 --> 01:53:39,208 .أجل، من المدرسة الثانويّة 1385 01:53:40,042 --> 01:53:42,500 .ولكن يتعذّر عليّ تذكّر أسمكِ 1386 01:53:42,667 --> 01:53:44,208 .لا يهُم 1387 01:53:44,792 --> 01:53:47,500 أتتذكّرين عزفنا على البيانو معًا؟ 1388 01:53:47,667 --> 01:53:48,583 .بالطّبع 1389 01:53:49,125 --> 01:53:51,583 لِماذا عُدتِ من "طوكيو"؟ 1390 01:53:52,417 --> 01:53:55,375 .من أجل لمّ الشّمل. أنا في طريقي لِلْعودة 1391 01:53:55,542 --> 01:53:58,125 لِماذا تمّت دعوتكِ، وأنا لم أُدعى؟ 1392 01:53:58,292 --> 01:54:00,125 ومن يعلم؟ 1393 01:54:01,125 --> 01:54:05,875 .ولكنّني مسرورة لِلْقاءك .كنتُ أتسائل كيفَ هيَ أحوالك 1394 01:54:06,250 --> 01:54:07,250 حقًا؟ 1395 01:54:08,000 --> 01:54:08,875 .نعم، حقًا 1396 01:54:09,292 --> 01:54:14,375 يسرّني ذلك. خلتُ أنّ لا أحدًا من المدرسة .الثانويّة قد يتذكّرني 1397 01:54:14,542 --> 01:54:19,125 هذا مُستحيل. كنتُ فخورةً بالسّر .أنّ بإستطاعتي التحدّث معك 1398 01:54:19,500 --> 01:54:21,083 حقًا؟ - .أجل - 1399 01:54:21,750 --> 01:54:27,000 ،كُنتِ تبعثين بالإحساس على الإنطوائيّة حولك .ولكنّ العديد أرادوا التحدّث معك 1400 01:54:27,500 --> 01:54:29,250 أأنتِ متأكّدة؟ - .نعم - 1401 01:54:29,625 --> 01:54:31,250 .كُنتِ محلّ تقدير 1402 01:54:31,542 --> 01:54:34,375 .كفّي عن هذا. ستجعليني أشرَع بالبُكاء 1403 01:54:37,667 --> 01:54:38,958 كيفَ أحوالك؟ 1404 01:54:39,125 --> 01:54:44,000 ،بِخير حال. هُناك بعضُ المصاعِب .ولكنّني أعيشُ كلّ يوم على أكمل وجه 1405 01:54:44,292 --> 01:54:47,500 .يسرّني أنّكِ لم تتغيّري 1406 01:54:48,042 --> 01:54:49,958 وماذا عنكِ؟ أأنتِ بخير؟ 1407 01:54:51,667 --> 01:54:55,458 .لا أستطيع أن أُجيب بشكلٍ مُباشر مثلك 1408 01:54:55,667 --> 01:54:57,000 ألستِ بخير؟ 1409 01:54:57,375 --> 01:54:59,250 .لا أحد بخير - . . .إذن - 1410 01:55:00,417 --> 01:55:02,958 .ليسَ بالأمر الجلل 1411 01:55:03,875 --> 01:55:08,583 .ولكن أحيانًا أتساءل لِماذا أنا هُنا 1412 01:55:12,042 --> 01:55:17,125 ،كان بإمكاني أن أُصبح أيّ شيء .ولكنّ الوقت مضى دون أن ألحَظ 1413 01:55:18,542 --> 01:55:20,125 .أنا راضية تمامًا 1414 01:55:21,542 --> 01:55:23,750 .هذا ما إخترته 1415 01:55:24,750 --> 01:55:27,833 .وأعلم أنّهُ من الخطأ أن ترغب بالمزيد 1416 01:55:30,042 --> 01:55:30,875 . . .ولكن 1417 01:55:35,292 --> 01:55:39,625 .لم أعُد شغوفةً نحو أيّ شيء بعد الآن 1418 01:55:42,917 --> 01:55:44,750 .لا أدري ماذا أفعَل 1419 01:55:46,250 --> 01:55:47,208 . . .الوقت 1420 01:55:48,417 --> 01:55:50,250 .يقتلني بِبُطئ 1421 01:55:58,125 --> 01:56:01,000 .عُذرًا لقولي كلّ هذا فجأةً 1422 01:56:02,042 --> 01:56:02,875 .لا بأس 1423 01:56:05,417 --> 01:56:08,500 هل لي أن أُخبرك عن نظرتي لكِ آنذاك؟ 1424 01:56:09,917 --> 01:56:10,708 .بالطّبع 1425 01:56:12,042 --> 01:56:16,875 ،قُلتِ أنّ الجميع كان يقدّرني .ولكنّ هذا ليسَ صحيحًا 1426 01:56:17,417 --> 01:56:22,875 ،لطالما شعرتُ بالإختلاف .كما لو أنّ الجميع يرونني مِن بعيد 1427 01:56:24,292 --> 01:56:27,833 .لطالما شعرتُ أنّني منبوذة 1428 01:56:29,250 --> 01:56:32,250 .ولكنّكِ كُنتِ الوحيدة الّتي تقرّبت لي 1429 01:56:32,792 --> 01:56:36,708 ،كانت مُجرّد خطوة واحدة .ولكنّها عنَت الكثير لي 1430 01:56:37,500 --> 01:56:43,208 .كُنتِ الضّياء الوحيد بالنّسبةِ لي .أستطيع أن أجدكِ في كلّ مكان تكونينَ فيه 1431 01:56:46,000 --> 01:56:49,208 .وجودكِ منحني القوّة 1432 01:56:50,167 --> 01:56:51,125 .إنّها الحقيقة 1433 01:56:51,292 --> 01:56:55,250 .تملُكينَ القُدرة على مَنح الآخرين القوّة 1434 01:56:55,417 --> 01:56:57,083 .رجاءً تذكّري هذا 1435 01:56:59,625 --> 01:57:00,375 .شكراً لك 1436 01:57:02,542 --> 01:57:06,875 .ولكنّني لَم أقُل أنّ "الجميع" كانَ يُقدّرك 1437 01:57:07,167 --> 01:57:07,958 ماذا؟ 1438 01:57:08,542 --> 01:57:10,750 .أنا كنتُ أقدّرك 1439 01:57:17,875 --> 01:57:18,833 .شكراً لك 1440 01:57:22,917 --> 01:57:24,500 .سعيدةٌ لِلقائي بك 1441 01:57:26,167 --> 01:57:28,833 .سعيدةٌ لِلقائي بك، أيضًا 1442 01:57:33,042 --> 01:57:33,750 .وداعًا 1443 01:57:35,167 --> 01:57:35,958 !إلى الّلقاء 1444 01:57:37,542 --> 01:57:38,250 .إلى الّلقاء 1445 01:58:52,667 --> 01:58:54,000 .إنتظري - ما الخطب؟ - 1446 01:58:55,667 --> 01:58:58,250 .ليسَ بالأمر الكبير - ما الأمر؟ - 1447 01:58:58,875 --> 01:59:01,125 .ولكن لا يسعُني إلّا أن أخبرك 1448 01:59:01,292 --> 01:59:02,625 .أخبريني أيّ شيء 1449 01:59:03,292 --> 01:59:05,125 .لقد تذكّرت - ماذا؟ - 1450 01:59:05,292 --> 01:59:06,250 .إسمها 1451 01:59:08,500 --> 01:59:09,875 ."تُدعى "نوزومي 1452 01:59:10,625 --> 01:59:11,583 نوزومي"؟" 1453 01:59:14,250 --> 01:59:15,958 !"نوزومي" - !"نوزومي" - 1454 01:59:19,292 --> 01:59:20,250 وماذا عن لقبها؟ 1455 01:59:20,667 --> 01:59:21,875 .لا أستطيع تذكّره 1456 01:59:26,670 --> 01:59:36,286 @Diamntie: ترجمة 1457 01:59:46,292 --> 01:59:52,208 1458 02:00:01,625 --> 02:00:05,250 1459 02:00:05,417 --> 02:00:09,375 1460 02:00:24,667 --> 02:00:27,500 1461 02:00:27,667 --> 02:00:31,083 1462 02:00:47,750 --> 02:00:53,208 1463 02:01:03,792 --> 02:01:07,458 1464 02:01:07,625 --> 02:01:12,750 من كتابة وإخراج: ريوسوكي هاماغوتشي 1465 02:01:15,375 --> 02:01:18,458 135109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.