Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,557 --> 00:00:26,159
History records that the invasion...
2
00:00:26,160 --> 00:00:29,662
which was to liberate Europe
from the German army began in July of 1944.
3
00:00:31,065 --> 00:00:33,566
D day was already behind us.
4
00:00:33,567 --> 00:00:37,002
We'd stormed the beaches
and fought through the hedgerows...
5
00:00:37,171 --> 00:00:39,173
and reached the rubble
of village streets.
6
00:00:39,174 --> 00:00:42,674
For a while we thought
it was gonna be a walkover, but 30 miles inland,
7
00:00:43,210 --> 00:00:45,745
between the towns of Saint-Lo
and Piriere, we ran into it:
8
00:00:45,746 --> 00:00:49,349
a wall of German men and guns
planted there by Der Fuhrer with one order:
9
00:00:51,720 --> 00:00:54,152
Hold or die.
10
00:00:57,825 --> 00:01:01,594
The Germans didn't have
any corner on giving orders. We issued an order of our own:
11
00:01:03,831 --> 00:01:06,665
Break through.
And so, on July 27,
12
00:01:07,035 --> 00:01:10,169
the Allied army swung
all the way from the floor,
13
00:01:10,338 --> 00:01:12,406
and we hit the west wall
with everything we had,
14
00:01:12,407 --> 00:01:15,542
Lightning Joe Collins'
Seventh Corps showing the way.
15
00:01:15,543 --> 00:01:18,212
It took three, long,
never-forgotten days,
16
00:01:18,213 --> 00:01:21,348
but the wall cracked,
and the crack became a hole...
17
00:01:22,450 --> 00:01:23,417
and the hole, a doorway.
18
00:01:23,418 --> 00:01:27,087
Through the door, more armor
poured into France than the Germans knew existed.
19
00:01:27,689 --> 00:01:31,158
General Courtney Hodges'
First Army moved east toward the Seine.
20
00:01:31,560 --> 00:01:35,395
Field Marshal Monty Montgomery's
21st Army group took a cut north heading for Antwerp.
21
00:01:37,065 --> 00:01:39,868
And General George S. Patton's
Third Army-
22
00:01:39,869 --> 00:01:42,836
Well, George, he took
his tanks, his men,
23
00:01:43,138 --> 00:01:45,773
added a dash of
his private brand of courage...
24
00:01:45,774 --> 00:01:48,875
and led them
straight up the center for Paris.
25
00:02:03,392 --> 00:02:04,592
Hey, knock it off,
you jerk!
26
00:02:04,593 --> 00:02:08,328
You feel like makin'
some noise, get down the road and join the war!
27
00:02:08,731 --> 00:02:12,067
I'll give you ten seconds to get out of there!
Yeah?
28
00:02:12,068 --> 00:02:15,470
Well, I'll give you
just ten seconds to knock that racket off...
29
00:02:15,471 --> 00:02:18,139
before I give you
a punch right in the-
30
00:02:18,140 --> 00:02:21,775
- Good morning, sir.
- I hope I didn't break up a crap game, Lieutenant.
31
00:02:21,778 --> 00:02:24,613
No, sir.
Why are you lying doggo in the road?
32
00:02:24,614 --> 00:02:25,948
Are you lost
or afraid or both?
33
00:02:25,949 --> 00:02:29,517
Neither, sir.
We only had one can of gas left. I thought we'd save it.
34
00:02:29,652 --> 00:02:33,721
For what? You can't win a war
against enemy you don't capture or terrain you don't take.
35
00:02:35,091 --> 00:02:38,360
- Get back in that tank
and start moving! - Yes, sir.
36
00:02:51,808 --> 00:02:54,976
Wow.
So we burn up our last can of gas. Then what?
37
00:02:55,913 --> 00:02:59,281
Maybe there's
some gas stations along the road somewheres.
38
00:02:59,450 --> 00:03:01,884
Aw, sure. This is
a regular Route 66.
39
00:03:01,885 --> 00:03:04,120
Free air, free water
and registered rest rooms.
40
00:03:04,121 --> 00:03:07,455
Yeah. They wash
your windshield with an 88-millimeter shell.
41
00:03:07,825 --> 00:03:11,359
Why don't they send up those back-line supply troops?
Those jokers?
42
00:03:11,862 --> 00:03:14,798
If you expect them to keep
up with old Blood-and-Guts,
43
00:03:14,799 --> 00:03:18,133
I'll bet my bottom stripe
we take Berlin with slingshots.
44
00:03:36,821 --> 00:03:40,523
Hey, Charlie,
they got another cartoon in here about General Gordon.
45
00:03:41,725 --> 00:03:44,860
I'd give $20
to see his face when he sees-
46
00:03:46,765 --> 00:03:49,566
Get your money up,
Lieutenant.
47
00:04:00,045 --> 00:04:00,710
I hope it was worth it.
48
00:04:00,711 --> 00:04:04,647
Now get on that telephone and
get the advanced section of the communication zone, Col. Carter.
49
00:04:05,451 --> 00:04:08,785
It's in Le Mans.
Yes, sir. Make the call, Corporal.
50
00:04:08,955 --> 00:04:10,621
Yes, sir.
51
00:04:12,891 --> 00:04:15,193
This is Tippecanoe six.
Give me Tatter forward.
52
00:04:15,194 --> 00:04:18,562
This is a high priority
call. Get that: a high priority call.
53
00:04:18,664 --> 00:04:22,331
I want Colonel Carter
for Major General Lee Gordon on General Patton's staff.
54
00:04:26,138 --> 00:04:29,607
Yeah, yeah? Who is it?
This is Major General Lee Gordon speaking.
55
00:04:29,608 --> 00:04:31,909
Can you hear me?
Uh, yes, General. Can you hear me?
56
00:04:31,910 --> 00:04:35,913
Doesn't make any difference
whether I can hear you because you're not going to be talking.
57
00:04:36,082 --> 00:04:39,683
Ten days ago, you told me that
supplies were being sent up. Where are they?
58
00:04:39,718 --> 00:04:43,153
Uh, uh, well, you see, sir, uh-
I'm fed up with promises!
59
00:04:43,389 --> 00:04:45,424
I want gasoline, gasoline
and more gasoline.
60
00:04:45,425 --> 00:04:49,393
I want small-caliber ammunition
and rations, and I want them as fast as you can get them to me.
61
00:04:50,262 --> 00:04:54,064
General, your outfit's
been moving four times as fast as anybody thought it would.
62
00:04:55,101 --> 00:04:58,302
We'll catch up to you eventually.
"Eventually"!
63
00:04:58,405 --> 00:05:01,004
Get me those supplies!
64
00:05:03,910 --> 00:05:05,277
Ten-hut.
Here's the situation, men.
65
00:05:05,278 --> 00:05:09,213
At ease. In the 23 days since
the Allied troops broke through the main German line of defense,
66
00:05:11,284 --> 00:05:14,685
General Patton's army
has fought its way to the Seine River.
67
00:05:15,055 --> 00:05:18,123
That's 270 miles
into enemy-held territory.
68
00:05:19,191 --> 00:05:21,127
It's the most important
push in the war,
69
00:05:21,128 --> 00:05:24,562
But General Patton
has outrun his line of communication support.
70
00:05:24,765 --> 00:05:28,366
He's virtually drinking
gasoline, chasing Krauts with 30-caliber bullets.
71
00:05:29,302 --> 00:05:31,370
He's dangling out there
all by himself.
72
00:05:31,371 --> 00:05:34,373
It's our job to
get him off that hook and keep him rolling.
73
00:05:34,374 --> 00:05:37,042
No reflection on Patton's
ability as a field commander,
74
00:05:37,043 --> 00:05:39,711
but military history has proved
that war is an inchworm.
75
00:05:39,712 --> 00:05:42,848
The head has to stop
while the tail catches up. Our supply line-
76
00:05:42,849 --> 00:05:46,318
Right now, Colonel,
General Patton is rewriting military history.
77
00:05:46,687 --> 00:05:50,255
He's already demonstrated
that many military concepts are obsolete,
78
00:05:51,324 --> 00:05:53,025
especially our concept
of supply.
79
00:05:53,026 --> 00:05:56,163
But, General, how do you
supply an army that's moved as fast as his?
80
00:05:56,164 --> 00:06:00,131
There are no forward airfields,
and it'll take 60 days to put those railroads back into shape.
81
00:06:02,136 --> 00:06:04,171
I'll tell you how
we're gonna do it:
82
00:06:04,172 --> 00:06:06,840
with trucks, trucks
and more trucks.
83
00:06:06,841 --> 00:06:08,040
We'll clear our own
private route.
84
00:06:08,041 --> 00:06:11,743
We'll make it off-limit
for everyone, from French civilians to combat units.
85
00:06:12,814 --> 00:06:16,282
We'll set up our own
one-way, private road to Patton and back.
86
00:06:17,818 --> 00:06:21,188
That road'll have to go through
points that Patton's bypassed.
87
00:06:21,189 --> 00:06:23,423
How do trucks get through
enemy pockets?
88
00:06:23,424 --> 00:06:25,526
They fight
their way through.
89
00:06:25,527 --> 00:06:27,094
What's your vehicle
situation, Colonel?
90
00:06:27,095 --> 00:06:30,462
I could have better than
6,000 trucks ready to roll by morning.
91
00:06:30,898 --> 00:06:33,467
All right. Before
we leave Le Mans tonight,
92
00:06:33,468 --> 00:06:36,736
we'll have
a beachhead-to-front Red Ball Express.
93
00:06:37,339 --> 00:06:38,438
One way out
and one way back.
94
00:06:38,439 --> 00:06:42,241
General, we might have
the trucks, but we haven't men enough to put in all of them.
95
00:06:43,378 --> 00:06:46,113
Then get the men.
Every man in the E.T.O...
96
00:06:46,114 --> 00:06:49,517
who isn't shooting
or kicking Krauts out of their holes...
97
00:06:49,518 --> 00:06:52,286
is going to find himself
pushing a truck.
98
00:06:52,287 --> 00:06:55,655
All right, gentlemen.
We'll reassemble here at 1300,
99
00:06:56,391 --> 00:06:59,692
put all the plans
together and get this Red Ball rolling.
100
00:07:00,229 --> 00:07:02,695
Ten-hut!
101
00:07:16,312 --> 00:07:19,712
I'd give a six-hour pass
if I knew what this was all about.
102
00:07:20,282 --> 00:07:22,250
I already did.
I still don't know.
103
00:07:22,251 --> 00:07:23,552
Then stop beatin'
your brains out thinkin'.
104
00:07:23,553 --> 00:07:27,420
You do guess it right; they'll
change the whole thing, even if they have to lose the war.
105
00:07:28,791 --> 00:07:30,792
This is the highest-price
quiz show of all times.
106
00:07:30,793 --> 00:07:34,762
We're in the transportation
corps, aren't we? That means we'll be driving trucks.
107
00:07:35,298 --> 00:07:38,498
Yeah. The kind of work
they don't care who does.
108
00:07:38,601 --> 00:07:41,802
Trucks! Who wants to drive a truck?
Nobody.
109
00:07:42,838 --> 00:07:46,740
And most of all me. Somebody
oughta tell the government what's goin' on over here.
110
00:07:47,777 --> 00:07:51,245
A year and a half we train.
The Fightin' 104th, they call us.
111
00:07:51,948 --> 00:07:54,650
And I know what it means. Only
104 of them are gonna fight.
112
00:07:54,651 --> 00:07:58,552
- The rest of us are gonna
wind up as wheel jockeys. - Why don't you stop beefin'?
113
00:07:59,289 --> 00:08:02,556
Drivin' a truck is
the softest touch in the world.
114
00:08:02,626 --> 00:08:04,360
Ya sit down
all day long.
115
00:08:04,361 --> 00:08:06,795
Ya pick up some stuff here.
Ya put it over here.
116
00:08:06,796 --> 00:08:10,331
Nobody breathin'
down your neck. Ya carry a couple jugs of cognac.
117
00:08:11,101 --> 00:08:14,369
And mademoiselles-
What they won't do for a ride...
118
00:08:14,805 --> 00:08:17,838
and a gallon of gasoline
to take home to Papa.
119
00:08:18,174 --> 00:08:19,975
Can't be done.
120
00:08:19,976 --> 00:08:22,044
Hey, you make it
sound like heaven.
121
00:08:22,045 --> 00:08:24,114
I wouldn't even wanna
drive a truck in heaven.
122
00:08:24,115 --> 00:08:27,615
You know, I don't know
the first thing about one of these gadgets.
123
00:08:27,984 --> 00:08:29,652
It's a cinch. Take you
ten minutes to learn.
124
00:08:29,653 --> 00:08:32,855
Back in the States,
I pushed rigs from one coast to the other.
125
00:08:32,856 --> 00:08:35,792
- All kinds of weather:
rain, snow, desert. - Yeah?
126
00:08:35,793 --> 00:08:39,260
Yeah. Let me tell you
about the time I was on the Mojave Desert run.
127
00:08:41,165 --> 00:08:44,333
It was 120 in the shade,
and I was loaded with popcorn.
128
00:08:44,836 --> 00:08:47,470
All of a sudden, this stuff
started to pop.
129
00:08:47,471 --> 00:08:48,972
Boom, boom, boom.
130
00:08:48,973 --> 00:08:51,808
Would you believe it?
By the time I got to Phoenix,
131
00:08:51,809 --> 00:08:54,944
all I had to do
was add the butter and the salt.
132
00:08:55,846 --> 00:08:58,146
Yeah.
133
00:08:58,349 --> 00:09:00,483
Very entertaining.
Oh, that was nothin'.
134
00:09:00,484 --> 00:09:02,919
Once I was drivin' in the Rockies, see-
Rockies?
135
00:09:02,920 --> 00:09:06,221
- Yeah.
- I pushed a few rigs over those hills myself.
136
00:09:07,091 --> 00:09:09,925
Oh? Pretty cold,
wasn't it?
137
00:09:13,498 --> 00:09:17,032
Hey, what are you
workin' on there, a formula for a secret weapon?
138
00:09:19,604 --> 00:09:22,805
This? This, my friend,
is my future fortune.
139
00:09:23,408 --> 00:09:26,577
The first real novel
that's gonna come out of this war.
140
00:09:26,578 --> 00:09:29,413
Well, what are you gonna call it?
How do I know?
141
00:09:29,414 --> 00:09:32,249
Haven't finished it yet.
What, what, what, why, why, why.
142
00:09:32,250 --> 00:09:36,051
Look, Shakespeare, you write
anything about this outfit, leave me out of it, will ya?
143
00:09:37,155 --> 00:09:40,523
I'm beginnin' to feel like
an end man in a minstrel show.
144
00:09:42,027 --> 00:09:44,927
Then why don't you
tell a joke?
145
00:09:48,199 --> 00:09:51,101
Aw, come on.
He was only kiddin'.
146
00:10:04,616 --> 00:10:07,083
Unit, halt!
147
00:10:07,686 --> 00:10:10,120
Left face.
148
00:10:12,859 --> 00:10:15,158
Rest.
149
00:10:16,028 --> 00:10:19,329
All right, you men,
the army's got a bug in its ear.
150
00:10:19,465 --> 00:10:21,266
That's new?
Don't it always?
151
00:10:21,267 --> 00:10:23,969
Hurry, hurry, hurry,
and then you never go anywhere.
152
00:10:23,970 --> 00:10:28,104
Well, this time the army's gonna
make it up to ya. This time you're really goin' someplace.
153
00:10:29,042 --> 00:10:32,777
Hey, Sarge, don't we have
at least a general or somethin' in charge of us?
154
00:10:33,780 --> 00:10:36,314
There'll be an officer
here in a minute, wise guy.
155
00:10:36,315 --> 00:10:39,151
When he gets here, I want you
to show him you're in the army.
156
00:10:39,152 --> 00:10:42,654
That means you act
like soldiers, not clerks, messengers or ward boys,
157
00:10:44,256 --> 00:10:47,825
even though that's what you were a few hours ago.
158
00:10:48,828 --> 00:10:51,362
Detail. Ten-hut!
159
00:11:00,940 --> 00:11:03,475
How are you, Red?
160
00:11:08,515 --> 00:11:11,382
All right, Sergeant,
take your post.
161
00:11:20,160 --> 00:11:22,628
At ease, men.
162
00:11:24,897 --> 00:11:26,565
My name's Campbell.
163
00:11:26,566 --> 00:11:29,035
I know you're wondering
what this is all about.
164
00:11:29,036 --> 00:11:32,404
The army is setting up
the biggest trucking detail in history.
165
00:11:34,008 --> 00:11:37,109
They're gonna call it
the Red Ball Express.
166
00:11:37,845 --> 00:11:41,179
That's an old railroad term
meaning high priority freight.
167
00:11:42,350 --> 00:11:44,383
We're gonna be part of it.
168
00:11:44,384 --> 00:11:47,653
Our orders are to load up,
catch General Patton, unload...
169
00:11:47,821 --> 00:11:50,989
and then drive right back
and do it all over again.
170
00:11:51,059 --> 00:11:54,526
Load, roll 'em,
unload, roll 'em, until we're dizzy.
171
00:11:57,898 --> 00:12:00,735
There isn't anything
I can add to that.
172
00:12:00,736 --> 00:12:03,636
These are our vehicles
right behind us.
173
00:12:03,804 --> 00:12:05,872
Two men to a truck.
174
00:12:05,873 --> 00:12:08,807
Mount up and follow me
when we move out.
175
00:12:10,178 --> 00:12:12,679
Sergeant Kallek?
176
00:12:16,350 --> 00:12:19,118
Dismiss the company,
Sergeant.
177
00:12:19,254 --> 00:12:21,788
Company, dismissed!
178
00:12:22,258 --> 00:12:24,657
Fall out.
179
00:12:25,426 --> 00:12:28,095
Sergeant Kallek.
Yes, sir.
180
00:12:28,096 --> 00:12:31,398
Put Corporal Green
and anybody else you want in the jeep.
181
00:12:31,700 --> 00:12:33,533
I'll drive
the lead truck.
182
00:12:33,534 --> 00:12:34,702
I thought you lost
your taste for trucks.
183
00:12:34,703 --> 00:12:38,538
You know how the army is. They
sneaked a look at my Form 20 and found out I was a trucker.
184
00:12:40,509 --> 00:12:43,943
They find out
from your Form 20 what kind of a trucker you were?
185
00:12:45,313 --> 00:12:47,448
Okay, Red, if that's
the way you want it.
186
00:12:47,449 --> 00:12:50,218
I'll only mention this once.
We have a job ahead of us...
187
00:12:50,219 --> 00:12:53,920
that has nothing to do with
you or me, so don't let your personal feelings...
188
00:12:55,023 --> 00:12:57,824
get in the way
of those stripes.
189
00:13:04,600 --> 00:13:07,235
Good morning.
Mind if I ride with a professional?
190
00:13:07,236 --> 00:13:10,739
Say, not at all.
I'm one of the Smiths. Call me Taffy; everybody does.
191
00:13:10,740 --> 00:13:14,241
Taffy it is.
My name's Partridge. This is livin', isn't it?
192
00:13:14,276 --> 00:13:17,344
Excitement, drama,
drivin' the open road.
193
00:13:17,580 --> 00:13:19,715
See France
the easy way.
194
00:13:19,716 --> 00:13:23,283
Well, if you go for
this kind of ease, give me just lying around back home.
195
00:13:23,986 --> 00:13:27,020
What'd you do in
civilian life, Taffy?
196
00:13:33,462 --> 00:13:35,063
Bop!
That's what I did.
197
00:13:35,064 --> 00:13:38,100
Sat up on those high traps
with Eddie Mulaney's band, just keepin' the beat.
198
00:13:38,101 --> 00:13:41,303
I've heard Mulaney play
many times. Out of St. Louis, wasn't it?
199
00:13:41,304 --> 00:13:44,139
Out of St. Louis,
out of Chicago, out of New Orleans.
200
00:13:44,140 --> 00:13:46,708
We been kicked out
of lots of places.
201
00:13:46,709 --> 00:13:50,311
Well, as they say in that
other service, I'm glad to have you aboard.
202
00:13:50,481 --> 00:13:54,148
I'm gratified to be ridin'
with a man with your drivin' background.
203
00:13:54,151 --> 00:13:57,652
But after the Rockies,
this'll probably seem like a soapbox derby.
204
00:13:58,622 --> 00:13:59,955
Yeah.
205
00:13:59,956 --> 00:14:03,123
Uh, say, uh, I wouldn't
like this to get around,
206
00:14:03,827 --> 00:14:06,828
but how do you start
one of these things?
207
00:14:09,833 --> 00:14:12,500
Oh!
208
00:14:15,205 --> 00:14:18,039
Now what?
Step on the starter!
209
00:14:23,146 --> 00:14:25,614
Where is it?
210
00:14:25,749 --> 00:14:28,850
Sir, the sergeant said
I was to ride in this truck.
211
00:14:44,568 --> 00:14:47,002
Well, hop in.
212
00:14:49,641 --> 00:14:53,007
Move over, Mack. I'm drivin'.
Oh, sure, Sarge, sure.
213
00:14:56,914 --> 00:14:59,217
My name's Heyman.
I'm Red Kallek.
214
00:14:59,218 --> 00:15:01,318
What do you think
of this outfit, Sergeant?
215
00:15:01,319 --> 00:15:03,586
With an officer like Campbell
in charge, not much.
216
00:15:03,587 --> 00:15:07,590
- You got somethin' against him?
- Yeah, I got somethin' against him. He killed my brother.
217
00:15:26,711 --> 00:15:29,980
I guess we should
get to know each other a little better.
218
00:15:29,982 --> 00:15:33,250
My name's Andrew Robertson.
My friends call me Robbie.
219
00:15:34,219 --> 00:15:35,452
Nice to know you,
Robertson.
220
00:15:35,453 --> 00:15:39,055
I come from Detroit.
Worked on the sports desk of a Negro newspaper there.
221
00:15:40,492 --> 00:15:44,060
I guess that's because
I picked up a medal once in a Golden Gloves.
222
00:15:45,397 --> 00:15:48,532
- Where you from, Lieutenant?
- Hmm? Uh, Colorado.
223
00:15:51,603 --> 00:15:53,304
You work for a trucking company there?
Yeah.
224
00:15:53,305 --> 00:15:57,274
That's a coincidence.
Sergeant Kallek's a trucker from Colorado. D'you know that?
225
00:15:58,378 --> 00:16:01,577
I guess you two
knew each other before the service.
226
00:16:02,748 --> 00:16:04,916
Look, Corporal,
I appreciate your interest.
227
00:16:04,917 --> 00:16:08,519
If ever I want to go
to confession, you'll be the first one I call on.
228
00:16:11,891 --> 00:16:14,392
Sure, Lieutenant.
229
00:16:15,628 --> 00:16:17,995
I get it.
230
00:16:37,351 --> 00:16:39,950
Grab your mess gear!
231
00:16:45,959 --> 00:16:49,793
All right, we'll take
a half-hour for chow while they're loadin' the trucks.
232
00:16:51,030 --> 00:16:53,631
Make it snappy, huh?
233
00:16:56,536 --> 00:16:58,504
Whaddya know,
stew.
234
00:16:58,505 --> 00:17:00,806
Stew, stew.
This is new?
235
00:17:00,807 --> 00:17:03,908
Hey, the guy's a poet
and don't know it.
236
00:17:06,146 --> 00:17:08,780
Lift and load
237
00:17:10,016 --> 00:17:11,784
Lift and load
238
00:17:11,785 --> 00:17:14,788
When the trucks
are loaded, Lieutenant, where are we headed?
239
00:17:14,789 --> 00:17:18,257
Somewhere off the Seine
River, if General Patton's still there.
240
00:17:18,292 --> 00:17:21,494
That Patton. He's really makin' a war out of this.
241
00:17:21,495 --> 00:17:25,364
We must be a pretty important
outfit to be picked to supply the hottest general in the army.
242
00:17:26,834 --> 00:17:28,467
McCord, I have a feeling
before we're through,
243
00:17:28,468 --> 00:17:31,937
this is gonna be one
of the biggest things the army's ever done.
244
00:17:32,006 --> 00:17:33,507
You really think so?
I could be wrong.
245
00:17:33,508 --> 00:17:37,377
I don't think so, sir.
You know, it's great to be on a winning team for a change.
246
00:17:38,579 --> 00:17:42,214
Back in the high school
I went to, we were always getting beat at football.
247
00:17:43,250 --> 00:17:44,518
We won just one game
in four years...
248
00:17:44,519 --> 00:17:48,154
and then only because
their fullback dropped the ball behind the goal line.
249
00:17:49,156 --> 00:17:52,291
One of our boys tripped
and fell on it accidentally.
250
00:17:52,827 --> 00:17:55,961
What position did you play?
I was a cheerleader.
251
00:17:55,997 --> 00:17:59,431
With a team like that,
you must have had the softest job in school.
252
00:17:59,534 --> 00:18:03,336
The softest job? Did you
ever try to get up in front of your student body and scream:
253
00:18:04,539 --> 00:18:07,808
All right, gang,
remember what they did to us last year?
254
00:18:08,208 --> 00:18:10,877
Are we gonna let 'em get away
with it again? We are not.
255
00:18:10,878 --> 00:18:13,447
Let's have a big locomotive
for the team.
256
00:18:13,448 --> 00:18:15,783
Tell you what.
When the going gets rough,
257
00:18:15,784 --> 00:18:18,784
you give us a big locomotive
for the team.
258
00:18:20,721 --> 00:18:23,123
Yes, sir.
259
00:18:28,696 --> 00:18:32,165
And one for the fraulein
One for the fraulein
260
00:18:32,501 --> 00:18:34,902
One for the boys
All right, fellas.
261
00:18:34,903 --> 00:18:37,938
Sorry to break it up,
but gather round, huh?
262
00:18:38,907 --> 00:18:41,008
Come on.
Let's go, everybody.
263
00:18:41,009 --> 00:18:43,844
Here we go.
Now listen carefully.
264
00:18:44,647 --> 00:18:47,214
Finally got the scoop.
265
00:18:49,250 --> 00:18:52,586
Here's the water.
Here's Cherbourg, where we are.
266
00:18:54,023 --> 00:18:56,824
Saint-Lo, Paris,
the Seine River.
267
00:18:57,026 --> 00:18:59,694
Now Cherbourg's gonna be
our main supply dump.
268
00:18:59,695 --> 00:19:03,098
Pick up the supplies here
and move 'em to a forward supply dump...
269
00:19:03,099 --> 00:19:04,500
that'll be designated
by the Red Ball every day.
270
00:19:04,501 --> 00:19:08,302
What's our first objective?
A dump north of Paris, somewhere along the Seine River.
271
00:19:09,472 --> 00:19:12,708
We'll get specific instructions
at a forward control point.
272
00:19:12,709 --> 00:19:14,576
Paris is 270 miles
from here.
273
00:19:14,577 --> 00:19:17,512
The way those roads are,
it'll take us ten days to get there.
274
00:19:17,513 --> 00:19:21,281
We'll make it in a day
and a half, driving a maximum speed of 35 miles an hour.
275
00:19:22,185 --> 00:19:25,953
I've seen those roads.
You can't shoot a bullet 35 miles an hour down 'em.
276
00:19:26,289 --> 00:19:29,591
The roads'll be cleared for us.
Incidentally, Sergeant, speakin' of bullets,
277
00:19:29,592 --> 00:19:33,194
see that every man's been issued
a belt full of ammunition anda rifle.
278
00:19:34,664 --> 00:19:36,865
We gonna shoot rabbits
or somethin'?
279
00:19:36,866 --> 00:19:40,468
Could be. We better keep
our engines hot in case we have to cook 'em.
280
00:19:42,006 --> 00:19:45,673
In addition to rations,
we're gonna be carryin' ammunition and gasoline,
281
00:19:46,309 --> 00:19:49,377
so I don't have to
warn you to be careful.
282
00:19:50,180 --> 00:19:52,780
You have any questions?
283
00:19:52,816 --> 00:19:55,584
Okay, everybody,
in the trucks.
284
00:19:57,387 --> 00:20:00,088
All except you,
Sergeant.
285
00:20:06,496 --> 00:20:10,131
Quit buckin' me,
will you, Red? I wanna make an outfit out of these men.
286
00:20:10,468 --> 00:20:13,602
With these goldbricks,
troublemakers and misfits?
287
00:20:14,239 --> 00:20:16,439
Guys other outfits
wanted to get rid of?
288
00:20:16,440 --> 00:20:20,408
We're gonna make a good outfit
out of 'em. The large part of it's gonna be your job.
289
00:20:21,546 --> 00:20:23,881
Don't worry. When
the goin' gets rough,
290
00:20:23,882 --> 00:20:27,315
you won't see me
jumpin' out of a truck and runnin'.
291
00:20:30,721 --> 00:20:33,489
You better get
in your vehicle.
292
00:21:26,778 --> 00:21:30,413
Oh, that Partridge.
If his truck lasts long enough, he may learn how to drive.
293
00:21:31,350 --> 00:21:34,552
Get that vehicle off the road.
I'll check the damage.
294
00:21:36,522 --> 00:21:40,457
All right, you deadheads, move
this hunk of junk off the road before it starts growin' roots.
295
00:21:42,562 --> 00:21:45,428
Aw, go oil your shoes.
They squeak.
296
00:21:46,798 --> 00:21:49,700
It's dolls.
Real American dolls!
297
00:21:49,836 --> 00:21:52,704
- How can you tell
in these outfits? - I can tell all right.
298
00:21:52,705 --> 00:21:56,606
- I guess I'm just lucky.
- Well, wonderful. Now that you've established our gender,
299
00:21:58,144 --> 00:22:00,312
I don't suppose
you'd mind giving us a hand.
300
00:22:00,313 --> 00:22:02,882
Take two. I wish
I was an octopus.
301
00:22:02,883 --> 00:22:05,551
I'll bet he is
in the back seat of a car.
302
00:22:05,552 --> 00:22:07,986
What's this
Red Cross business?
303
00:22:07,987 --> 00:22:10,089
Don't tell me there's
a disaster up here.
304
00:22:10,090 --> 00:22:12,925
We're Red Cross workers,
Sergeant. This is our clubmobile.
305
00:22:12,926 --> 00:22:16,861
We're supposed to ride this
road, serve coffee and doughnuts to the Red Ball Express drivers.
306
00:22:18,131 --> 00:22:20,632
- We haven't seen any yet.
- Well, ya have now, sweetheart.
307
00:22:20,633 --> 00:22:24,335
I'm one of these heroes
you've been waitin' for. Break out the grub.
308
00:22:25,172 --> 00:22:27,206
Okay. Comin' up.
309
00:22:27,207 --> 00:22:30,175
Hey, you guys!
Off your duffs! Chow!
310
00:22:31,912 --> 00:22:34,778
Stay where you are!
311
00:22:41,288 --> 00:22:43,156
The situation's taken
kind of a twist.
312
00:22:43,157 --> 00:22:45,557
The dames are here
to entertain the enlisted men.
313
00:22:45,558 --> 00:22:47,560
Coffee, tea and doughnuts
will be ready in a minute.
314
00:22:47,561 --> 00:22:51,098
Tell the men they
don't have to line up. We'll bring it down to them.
315
00:22:51,099 --> 00:22:54,566
I know this is gonna sound
stuffy, but there are some men up near Paris...
316
00:22:54,567 --> 00:22:58,236
who need gasoline and ammunition
much more than we need coffee, tea or doughnuts.
317
00:22:58,505 --> 00:23:01,775
So will you please move?
While I'm changing the tire,
318
00:23:01,776 --> 00:23:03,110
they can be passing out
the refreshments.
319
00:23:03,111 --> 00:23:06,912
You're not gonna change
anything. Get in your truck along with the rest of the men.
320
00:23:09,150 --> 00:23:12,752
Take it easy, Sergeant.
You wouldn't look good with a court-martial.
321
00:23:12,954 --> 00:23:16,455
I'll do my own fighting.
I'll bet you could lick him, too, lady.
322
00:23:20,762 --> 00:23:23,863
Everybody, in the trucks.
Prepare to move out.
323
00:23:25,699 --> 00:23:27,467
This boy's the soul
of generosity.
324
00:23:27,468 --> 00:23:30,603
In order to have a soul,
I hear you gotta be human.
325
00:24:09,377 --> 00:24:11,878
Sergeant Kallek?
326
00:24:19,955 --> 00:24:23,623
We'll take ten here.
Have the men check their loads, tires, gas and water.
327
00:24:24,860 --> 00:24:26,761
Anything else, sir?
Yeah.
328
00:24:26,762 --> 00:24:30,197
Yeah, put out
a four-man security patrol and check the road ahead.
329
00:24:30,899 --> 00:24:34,501
Security patrol?
Now look, Lieutenant, this isn't combat we're in.
330
00:24:35,304 --> 00:24:38,207
This is behind-the-lines
communication zone work.
331
00:24:38,208 --> 00:24:41,210
I don't wanna tell you your job-
I'd rather you wouldn't.
332
00:24:41,211 --> 00:24:43,877
Just put out
the patrol.
333
00:24:46,549 --> 00:24:49,517
All right, you men.
Everybody up here!
334
00:24:50,086 --> 00:24:52,986
You, too, Higgins!
On the double!
335
00:25:03,899 --> 00:25:06,769
Come on. Let's relax.
Relax?
336
00:25:06,770 --> 00:25:09,704
Are you kiddin'?
Security patrol.
337
00:25:17,146 --> 00:25:20,882
I take it, Sergeant, this is
where we sweat out the rest of this dangerous mission.
338
00:25:22,451 --> 00:25:23,518
You take it
right.
339
00:25:23,519 --> 00:25:26,255
Whoever give the lieutenant
the idea for this security patrol, Sarge?
340
00:25:26,256 --> 00:25:30,059
I think he read a book on
Napoleon once, so now he wants to capture Europe single-handed.
341
00:25:30,294 --> 00:25:34,295
If there's a Kraut within
50 miles of this place, I bet he's laughin' himself to death.
342
00:25:34,865 --> 00:25:38,133
Say, how do you laugh in German?
343
00:25:39,636 --> 00:25:42,837
Grab your guns and take cover
away from these trucks!
344
00:26:07,998 --> 00:26:09,533
Wonder where
the lieutenant's goin'.
345
00:26:09,534 --> 00:26:12,868
Probably back to Cherbourg to get his transfer.
346
00:26:15,706 --> 00:26:17,574
Here, Red.
Let's take a look.
347
00:26:17,575 --> 00:26:21,443
If those Krauts come around
that bend, they'll blow this convoy to bits. Let's go.
348
00:26:27,986 --> 00:26:30,387
I'll cover you, Lieutenant.
Don't worry about us.
349
00:26:30,388 --> 00:26:33,589
Just don't fire
unless they attack the convoy.
350
00:26:46,805 --> 00:26:50,073
I'm gonna draw
their fire, Red. You pinpoint 'em.
351
00:27:19,271 --> 00:27:22,540
They're over there
in that cluster of trees, but they're low.
352
00:27:22,541 --> 00:27:26,009
As long as we stay behind
the lip of the road, we're all right.
353
00:27:26,479 --> 00:27:29,379
Yeah, but we could
stay here all night.
354
00:27:30,716 --> 00:27:33,950
I'm gonna try
to go around and get behind 'em.
355
00:27:34,053 --> 00:27:36,988
You get as close
to the lip as possible.
356
00:27:37,223 --> 00:27:39,890
When I yell,
we both go.
357
00:29:13,321 --> 00:29:15,822
All right, Red!
358
00:29:28,861 --> 00:29:31,161
Red!
359
00:29:35,542 --> 00:29:37,880
- Thanks.
- Thanks for what?
360
00:29:37,881 --> 00:29:40,681
I was hoping
they'd kill ya.
361
00:29:47,467 --> 00:29:50,906
You might as well realize
what happened just now can happen anytime.
362
00:29:50,907 --> 00:29:54,414
This isn't what a lot of you
guys have been thinkin'- a bus line or a gravy train.
363
00:29:54,415 --> 00:29:58,184
There's hundreds of Germans been bypassed, and lot of 'em-
364
00:30:00,728 --> 00:30:03,228
Hold that fire!
365
00:30:06,307 --> 00:30:09,174
Think I'll buy you
a slingshot.
366
00:30:09,747 --> 00:30:13,086
You the officer in charge of this outfit?
Yes, sir. Lt. Campbell.
367
00:30:13,087 --> 00:30:15,223
Don't your men even recognize their own army?
Yes, sir, but-
368
00:30:15,224 --> 00:30:19,128
You might have killed us. I had
to drive 50 miles back from the front to find a supply column.
369
00:30:20,935 --> 00:30:23,474
To have it fire at me
is a little more than I can take.
370
00:30:23,475 --> 00:30:27,012
We had a run-in with
the Krauts, sir. We're a little trigger-happy.
371
00:30:29,187 --> 00:30:32,823
I see. Get your men
in the trucks. I'll show you where to take the stuff.
372
00:30:33,429 --> 00:30:36,402
Major, these men
need a break. They've been driving 30 hours.
373
00:30:36,403 --> 00:30:39,905
A break? Nobody's
getting any breaks up where I came from.
374
00:30:40,476 --> 00:30:43,578
We need this ammo and gas,
and we need it bad.
375
00:30:44,887 --> 00:30:47,254
Yes, sir.
376
00:31:02,857 --> 00:31:06,594
Unless our speedometer's
broke, we've done 275 miles in the last 36 hours.
377
00:31:08,068 --> 00:31:10,839
Yeah. Hey, that's just what
the lieutenant said we'd do.
378
00:31:10,840 --> 00:31:14,310
This is where we drop it.
This area's been cleared for mines.
379
00:31:14,615 --> 00:31:17,984
Where's the Seine River?
The other side of those hills.
380
00:31:18,121 --> 00:31:21,792
Soon as Patton gets
another bridge built, his boys'll pick this stuff up.
381
00:31:21,863 --> 00:31:25,200
Hey, Major, which way is Paris?
Ten miles in that direction.
382
00:31:25,404 --> 00:31:28,907
Uh-huh.
It's not gonna do you any good. The Germans still hold it.
383
00:31:30,114 --> 00:31:32,849
Germans?
Ten miles away?
384
00:31:32,920 --> 00:31:36,122
You nervous
because the Krauts are ten miles away?
385
00:31:36,328 --> 00:31:37,728
That's a little
close, buddy.
386
00:31:37,729 --> 00:31:41,533
Well, don't spread this
around, but they're only two miles in that direction.
387
00:31:42,540 --> 00:31:45,107
Hey, Major.
388
00:31:45,179 --> 00:31:48,815
Where are the unloading crews?
Sergeant, this is not a reception center.
389
00:31:49,119 --> 00:31:52,289
This is war.
Up here, we do our own unloading.
390
00:31:52,394 --> 00:31:55,363
So let's get this stuff
on the ground.
391
00:31:56,102 --> 00:31:58,870
Let's move,
Sergeant.
392
00:31:59,942 --> 00:32:02,647
All right, you guys.
393
00:32:02,648 --> 00:32:05,852
The next hour
will be devoted to physical education.
394
00:32:08,460 --> 00:32:11,499
Next he'll want us
to pour the gas in their tanks,
395
00:32:11,500 --> 00:32:14,405
load their guns
and pull their triggers for them.
396
00:32:14,406 --> 00:32:16,710
I guess this is the life of a soldier.
Soldiers?
397
00:32:16,711 --> 00:32:20,415
We're nothin' but bus
drivers and travelling gas station attendants.
398
00:32:20,820 --> 00:32:24,423
Hey, Taffy, you know
that book I'm doin' on my war experiences?
399
00:32:25,029 --> 00:32:26,563
I'm afraid that's gettin'
a little depressing.
400
00:32:26,564 --> 00:32:30,168
If you ask me,
you've lost readers by the hundreds already.
401
00:32:47,407 --> 00:32:51,178
There's no point in you
going back empty, Lieutenant. Give these Krauts a ride...
402
00:32:51,517 --> 00:32:53,487
back to the P.W. enclosure
at Cherbourg.
403
00:32:53,488 --> 00:32:57,357
We don't have anyplace to keep prisoners up here.
We'll take good care of 'em.
404
00:32:58,564 --> 00:33:00,966
Halten Sie!
405
00:33:00,970 --> 00:33:03,906
All right, Red Ball,
we got passengers.
406
00:33:05,413 --> 00:33:08,046
Load 'em up, Sergeant.
407
00:33:08,219 --> 00:33:12,056
There's nothin' that guy
won't have us do to make him look good.
408
00:33:53,346 --> 00:33:56,414
You know
by the time that we reach Cherbourg,
409
00:33:56,819 --> 00:33:59,654
we'll have driven
550 miles...
410
00:34:00,862 --> 00:34:03,296
in 72 hours...
411
00:34:05,605 --> 00:34:08,071
without sleep.
412
00:34:10,115 --> 00:34:13,050
That's a miracle,
Wilson.
413
00:34:13,355 --> 00:34:15,754
Y'know,
414
00:34:15,859 --> 00:34:18,393
I'll have the...
415
00:34:19,635 --> 00:34:22,135
first... book-
416
00:34:34,531 --> 00:34:36,200
You all right?
Fine, fine.
417
00:34:36,201 --> 00:34:39,370
How 'bout you?
Think so. I just fell asleep.
418
00:34:51,567 --> 00:34:55,505
You two go somewhere to relax and settle your nerves.
We'll take care of your truck.
419
00:35:12,844 --> 00:35:16,081
Sorry, Wilson.
As of now, I'm on detached service.
420
00:35:22,364 --> 00:35:25,336
Hey, wait a minute.
I'm not selling anything. I just want-
421
00:35:25,337 --> 00:35:28,276
Lachez-moi.
Je ne suis pas sur que vous n'etes pas un bon conducteur.
422
00:35:28,277 --> 00:35:31,914
Ce n'est pas a vous que je souriais. Allez-vous-en!
Well, I see...
423
00:35:32,286 --> 00:35:34,454
I'm gonna have
a little trouble here.
424
00:35:34,455 --> 00:35:37,357
Say, do you know
the semaphore code?
425
00:35:41,638 --> 00:35:44,673
That's, uh, hello.
You understand?
426
00:35:44,811 --> 00:35:46,413
Au revoir.
427
00:35:46,414 --> 00:35:48,785
Au revoir?
That's "good-bye"!
428
00:35:48,786 --> 00:35:51,688
Hey! Hey,
what's your name?
429
00:35:51,993 --> 00:35:54,628
You. Uh, name.
Nom.
430
00:35:55,433 --> 00:35:58,202
Marie?
Claudette? Cherie?
431
00:35:58,841 --> 00:36:00,810
Hey! Hey,
wait a minute.
432
00:36:00,811 --> 00:36:04,013
All I wanna know is your name.
Antoinette DuBois.
433
00:36:04,585 --> 00:36:07,123
Ronald Partridge.
Me, Ronald.
434
00:36:07,124 --> 00:36:10,260
Ronald?
Whew. This is like Tarzan and the apes.
435
00:36:11,801 --> 00:36:14,138
Tarzan?
Yeah!
436
00:36:14,139 --> 00:36:16,376
Tarzan, Jane.
437
00:36:16,377 --> 00:36:18,879
No. Antoinette.
438
00:36:25,295 --> 00:36:26,764
Hey, wait.
439
00:36:26,765 --> 00:36:29,404
I can't run and talk
at the same time.
440
00:36:29,405 --> 00:36:32,873
Say something to me,
even in French. S'il vous plait.
441
00:36:33,947 --> 00:36:34,981
Shove off.
442
00:36:34,982 --> 00:36:38,452
Hey, wait a minute.
That was English. You don't speak English.
443
00:36:39,358 --> 00:36:43,127
Not only do I speak English; I speak English without an accent.
444
00:36:44,669 --> 00:36:48,273
That's remarkable.
Say, where'd you get that "shoove off" stuff?
445
00:36:49,312 --> 00:36:52,614
You have heard, perhaps, of the Eighth Air Force?
Oh.
446
00:36:53,721 --> 00:36:56,025
They were here?
Mm-hmm.
447
00:36:56,026 --> 00:36:57,763
Well, I guess
I will shove off.
448
00:36:57,764 --> 00:37:00,966
I heard that American soldiers
fight for what they want.
449
00:37:01,037 --> 00:37:04,175
Honey, if those
big-winged birds came down out of the sky first,
450
00:37:04,176 --> 00:37:08,014
with $280 a month plus
flight pay and that line they teach 'em at basic training,
451
00:37:09,153 --> 00:37:12,523
there's nothing
left around here worth scrounging for.
452
00:37:13,997 --> 00:37:16,632
Wait a minute,
Ronald.
453
00:37:17,438 --> 00:37:20,443
You remembered.
Don't worry about the air corps.
454
00:37:20,444 --> 00:37:23,914
We just helped send
some of them back, through the underground.
455
00:37:24,953 --> 00:37:26,556
Oh, well.
456
00:37:26,557 --> 00:37:29,359
Uh, uh, friend!
Americano!
457
00:37:29,430 --> 00:37:31,466
Uh, uh, amigo!
Yeah, cheri. Antoinette!
458
00:37:31,467 --> 00:37:35,571
Say, cigarette? Si vous
saviez seulement, qu'il n'y a pas de cartouches dans le fusil.
459
00:37:37,479 --> 00:37:39,550
I'm with her.
Americain?
460
00:37:39,551 --> 00:37:40,986
Oui.
Oh, merci!
461
00:37:40,987 --> 00:37:44,523
Monsieur, entrez. Je veux vous offrir l'hospitalite...
462
00:37:44,694 --> 00:37:47,165
de notre maison,
s'il vous plait.
463
00:37:47,166 --> 00:37:48,535
Entrez, monsieur.
Entrez.
464
00:37:48,536 --> 00:37:52,171
Je suis tres content
d'avoir un Americain a la maison. Louise!
465
00:37:52,377 --> 00:37:55,348
Oui? Qu'est-ce que c'est?
Un Americain.
466
00:37:55,349 --> 00:37:58,154
Ma femme. Un Americain.
Hi, uh, uh-
467
00:37:58,155 --> 00:38:00,260
Oh, bonjour.
How do you do?
468
00:38:00,261 --> 00:38:01,694
Et ici ce sont
mes deux enfants.
469
00:38:01,695 --> 00:38:05,199
J'en ai une autre toute petite comme ca.
Marie? Oh, la voila.
470
00:38:05,805 --> 00:38:07,273
Oh, cute! Hi!
471
00:38:07,274 --> 00:38:10,414
Elle est gentille, mais c'est une petite gamine celle-la.
472
00:38:10,415 --> 00:38:13,784
Non, non pas
sur la table hein. Donnez-la moi.
473
00:38:16,227 --> 00:38:18,597
Eh, bien, asseyez-vous.
474
00:38:18,598 --> 00:38:20,635
Oh.
Asseyez-vous.
475
00:38:20,636 --> 00:38:21,938
Mettez-vous
la a votre aise, monsieur.
476
00:38:21,939 --> 00:38:25,776
Faites comme si vous etiez chez vous.
C'est Americain, n'est-ce pas?
477
00:39:14,682 --> 00:39:16,652
Eugene!
Tu n'as pas honte?
478
00:39:16,653 --> 00:39:20,022
J'allais seulement le sentir.
Je te connais.
479
00:39:22,230 --> 00:39:25,834
Oh! Say, this is great!
C'est le meilleur vin de la maison.
480
00:39:26,206 --> 00:39:28,877
Uh- No, go ahead.
Non, non, non.
481
00:39:28,878 --> 00:39:31,913
Go ahead.
Non- Oh, merci, merci.
482
00:39:57,238 --> 00:39:59,871
Marie!
483
00:40:01,680 --> 00:40:03,182
Say, come on.
I'll get you some food.
484
00:40:03,183 --> 00:40:06,753
Oh, non, non!
Je vous en prie, monsieur, prenez cette soupe.
485
00:40:07,125 --> 00:40:08,862
Prenez cette soupe.
Elle est tres, tres bonne.
486
00:40:08,863 --> 00:40:12,598
Thanks very much, but I'll get you some food.
Mais non! Ecoutez!
487
00:40:12,870 --> 00:40:16,239
I'll be back.
Oh, bon, bon. Au revoir, monsieur.
488
00:40:23,025 --> 00:40:25,963
Let's take off.
Wait a minute. I gotta find my buddy-
489
00:40:25,964 --> 00:40:29,667
If he isn't here, that's his tough luck. Take off!
Wait a minute!
490
00:40:40,995 --> 00:40:44,164
Hey! Wait for me!
Whoo, I'm in a lot of trouble.
491
00:40:44,268 --> 00:40:48,005
Let me borrow your bicycle.
I'll come back with plenty of food. You wait for me.
492
00:40:49,044 --> 00:40:51,980
I will wait, Tarzan.
Oh, ho, ho.
493
00:41:18,408 --> 00:41:20,176
All right, you guys,
grab your socks.
494
00:41:20,177 --> 00:41:23,082
We gotta be
loaded and rollin' in 20 minutes.
495
00:41:23,083 --> 00:41:25,884
We gotta be outta here
by 0500.
496
00:41:27,091 --> 00:41:30,961
Aw, man, if this is what they
call a soft touch, I'll go back to combat duty any day.
497
00:41:33,338 --> 00:41:36,410
Now what would you wanna
go back to combat duty for?
498
00:41:36,411 --> 00:41:39,979
Personally, I think that this is a pretty-
Okay, okay. Knock it off.
499
00:41:43,893 --> 00:41:46,731
Okay, fellas,
up and at 'em.
500
00:41:46,732 --> 00:41:49,069
Brother.
501
00:41:49,070 --> 00:41:51,604
And load
502
00:41:53,413 --> 00:41:56,047
One for Hitler
503
00:41:57,756 --> 00:42:00,555
And one
for the road
504
00:42:00,928 --> 00:42:02,330
Lift and load
505
00:42:02,331 --> 00:42:06,068
What are they tryin' to prove?
These men need 40 hours' sleep, not four.
506
00:42:06,941 --> 00:42:10,544
Patton took the supplies
we brought him yesterday, moved up 25 more miles.
507
00:42:10,949 --> 00:42:12,986
Guess he needs supplies
more than we need sleep.
508
00:42:12,987 --> 00:42:16,359
Are we the only company in this
Red Ball? What's the matter with the rest of 'em?
509
00:42:16,360 --> 00:42:19,930
They were dropping stuff
at their forward dump ten minutes after we left.
510
00:42:20,369 --> 00:42:23,838
The line of trucks
between here and the front is almost continuous.
511
00:42:23,876 --> 00:42:27,413
Tomorrow there'll be
a truck every 50 yards of that 250-mile road.
512
00:42:27,951 --> 00:42:31,554
A load of supplies will be
dropping behind Patton every minute, day and night.
513
00:42:33,295 --> 00:42:36,302
What'd they do,
give you a speech to learn?
514
00:42:36,303 --> 00:42:40,439
If you spent half as much time
workin' as you do gripin', we'd make an outfit out of these men.
515
00:42:41,981 --> 00:42:44,482
Now get to work!
516
00:42:44,687 --> 00:42:47,287
One for Hitler
517
00:42:48,193 --> 00:42:51,161
And one
for the road
518
00:42:55,209 --> 00:42:57,808
Lift and load
519
00:43:00,986 --> 00:43:02,723
Lift and load
520
00:43:02,724 --> 00:43:06,193
- Good morning, sir.
Where do we sleep? - Where've you been?
521
00:43:06,298 --> 00:43:08,601
Oh, that. Sir, if I live
to be 100 years old,
522
00:43:08,602 --> 00:43:12,004
I hope I never
get into a hassle like the one I just got out of.
523
00:43:12,945 --> 00:43:16,883
Due to a failure of the steering
mechanism, our vehicle sustained superficial damages yesterday.
524
00:43:18,991 --> 00:43:22,527
In an effort to follow
your example as a thorough and cautious soldier,
525
00:43:22,599 --> 00:43:25,604
I felt it my duty
to put out a one-man security patrol...
526
00:43:25,605 --> 00:43:29,075
while the able mechanics
were tending to the needs of the vehicle.
527
00:43:29,880 --> 00:43:33,283
During the course
of my investigation of the surrounding terrain,
528
00:43:33,955 --> 00:43:36,193
I flushed out a very
suspicious party.
529
00:43:36,194 --> 00:43:38,798
She was- He was-
530
00:43:38,799 --> 00:43:40,468
I-
531
00:43:40,469 --> 00:43:42,973
It's a very long
story, Lieutenant.
532
00:43:42,974 --> 00:43:46,576
Okay. But I oughta make you
go through the whole thing just for punishment.
533
00:43:47,984 --> 00:43:51,455
- After this, see your French
girls on your own time. - Yes, sir.
534
00:43:53,496 --> 00:43:55,897
Yes, sir.
535
00:43:56,902 --> 00:43:59,371
My own time?
536
00:44:01,848 --> 00:44:05,283
My own time. Yeah, I had a lot of that-
537
00:44:06,757 --> 00:44:08,192
at least
two whole seconds a day.
538
00:44:08,193 --> 00:44:12,030
We climbed into those trucks
and didn't get out of 'em for the next three weeks.
539
00:44:12,502 --> 00:44:15,441
And I was the guy who
once said drivin' was a cinch,
540
00:44:15,442 --> 00:44:19,045
just a matter of
pickin' stuff up here and puttin' it down there.
541
00:44:19,349 --> 00:44:22,054
Well, my vast
driving experience- ahem-
542
00:44:22,055 --> 00:44:23,892
had left out something
quite important:
543
00:44:23,893 --> 00:44:27,329
little things like
your hands swelling up into two big blisters...
544
00:44:28,068 --> 00:44:30,907
and your feet gettin'
slow-baked on the floorboards...
545
00:44:30,908 --> 00:44:34,510
and more aches and pains
than were ever squeezed into six feet of human body.
546
00:44:35,050 --> 00:44:38,753
Cobblestones, dust, blackout
lights and hairpin turns weren't enough, it seems.
547
00:44:40,594 --> 00:44:43,596
Somebody had to throw in
eight days of rain,
548
00:44:43,734 --> 00:44:46,736
followed by 65 miles
of freshly churned mud.
549
00:44:46,774 --> 00:44:49,943
The road was not only long;
it now became deep,
550
00:44:50,214 --> 00:44:53,584
and we fought a war
within a war- with time and distance.
551
00:44:53,856 --> 00:44:56,360
This mud was
strictly G.I. issue,
552
00:44:56,361 --> 00:44:58,830
not to be confused
with the ordinary variety.
553
00:44:58,831 --> 00:45:02,369
This stuff was composed
of two parts glue and one part perversity.
554
00:45:03,008 --> 00:45:06,677
Some of the Red Ballers claimed
that the army had seasoned it with meanness-
555
00:45:07,216 --> 00:45:10,121
meanness squeezed from
the first sergeant's heart.
556
00:45:10,122 --> 00:45:13,692
But as bad as the mud was,
there was always somethin' tougher ahead.
557
00:45:13,830 --> 00:45:17,633
Accidents. Sure,
we had 'em, but their wheels would hardly stop turnin'...
558
00:45:17,637 --> 00:45:21,776
before a repair crew hauled 'em
back on the road and gave 'em a little mechanical motherin'...
559
00:45:23,484 --> 00:45:24,886
and sent 'em
back to the job.
560
00:45:24,887 --> 00:45:28,059
For any of us who got cold,
there was an occasional bonfire.
561
00:45:28,060 --> 00:45:31,663
We didn't stop for a rally.
It was our gas and our friends goin' up.
562
00:45:31,935 --> 00:45:35,139
When we hit the towns again,
or what was left of them, Taffy kept askin' me:
563
00:45:35,140 --> 00:45:39,178
"Where those mademoiselles that
were supposed to be waitin' to throw their arms around us?"
564
00:45:40,286 --> 00:45:43,257
I was too tired to even
think about mademoiselles.
565
00:45:43,258 --> 00:45:45,695
Friend, that's about
as tired as I ever get.
566
00:45:45,696 --> 00:45:49,467
Then just when you thought
you couldn't drive another mile, you turned a curve,
567
00:45:50,073 --> 00:45:53,174
and the army handed you
one of its many surprises.
568
00:46:05,704 --> 00:46:07,073
Well, what is this,
Sergeant?
569
00:46:07,074 --> 00:46:09,244
It's a relief camp for you Red Ball drivers.
Relief camp?
570
00:46:09,245 --> 00:46:13,116
Now all we gotta do is get
a medal every time we drive ten miles- just like the air corps.
571
00:46:15,425 --> 00:46:18,564
Have your men get the gear off the trucks.
What for?
572
00:46:18,565 --> 00:46:21,734
While you rest,
somebody else drives your trucks.
573
00:46:22,907 --> 00:46:24,944
When you get up, you
drive somebody else's.
574
00:46:24,945 --> 00:46:26,948
Really keeps those
supplies movin'.
575
00:46:26,949 --> 00:46:30,819
That's pretty good. Sergeant,
will you have the men take their stuff off the trucks?
576
00:46:32,027 --> 00:46:35,261
All right, men, take your
personal stuff off the trucks!
577
00:46:39,642 --> 00:46:42,411
9415! Outside
and mount up!
578
00:47:06,197 --> 00:47:08,799
Take it easy, baby!
579
00:47:08,903 --> 00:47:10,372
Come and get it!
580
00:47:10,373 --> 00:47:13,409
Come and get it!
581
00:47:14,948 --> 00:47:18,385
Oh, boy, hot coffee.
Here ya are, boys, all you can eat and drink.
582
00:47:19,058 --> 00:47:22,694
Hey, hey. Can we look too? Huh?
Sure, long as you don't touch.
583
00:47:23,067 --> 00:47:26,736
Boy, this is just like home!
What are you two dames doin' tomorrow night?
584
00:47:27,174 --> 00:47:30,013
Same thing you're gonna be
doing, Sergeant: drivin'.
585
00:47:30,014 --> 00:47:31,984
What a romantic item
for my book!
586
00:47:31,985 --> 00:47:35,056
Two dames chase me
halfway across France and back.
587
00:47:35,057 --> 00:47:36,927
Hold it for rewrites.
Before we're through,
588
00:47:36,928 --> 00:47:39,834
we'll chase you
all the way across France and back.
589
00:47:39,835 --> 00:47:43,239
What happened to that lieutenant
who doesn't think women belong up here?
590
00:47:43,240 --> 00:47:46,480
Oh, Campbell? Who cares about him?
Yeah, forget about him.
591
00:47:46,481 --> 00:47:48,017
How about giving me
a couple of those doughnuts.
592
00:47:48,018 --> 00:47:51,856
Black boy, you give orders to nobody. You take 'em.
I'm not taking any from you.
593
00:48:01,112 --> 00:48:03,649
All right,
break it up. Let me through.
594
00:48:03,650 --> 00:48:04,886
Break it up!
595
00:48:04,887 --> 00:48:08,159
All right, all right.
Now get out of here, both of you!
596
00:48:08,160 --> 00:48:11,667
He was the one-
I said get out of here. You tryin' to start a riot?
597
00:48:11,668 --> 00:48:14,870
Lieutenant, what happened
was not that man's fault.
598
00:48:14,907 --> 00:48:18,013
Lady, you run your clubmobile.
I'll run my company.
599
00:48:18,014 --> 00:48:20,318
Now beat it.
Get into the tents.
600
00:48:20,319 --> 00:48:23,086
And, everybody,
break it up!
601
00:48:23,357 --> 00:48:26,259
All right!
Go on! Break it up!
602
00:48:41,195 --> 00:48:43,566
Lieutenant Campbell, sir.
603
00:48:43,567 --> 00:48:46,336
Robertson?
Come on in.
604
00:48:50,916 --> 00:48:54,185
Corporal Robertson
reporting, sir, with a request.
605
00:48:54,723 --> 00:48:56,727
Why all
the formality?
606
00:48:56,728 --> 00:48:59,530
It's a formal
request, sir.
607
00:49:02,572 --> 00:49:05,475
Okay, relax and
tell me what you want.
608
00:49:06,615 --> 00:49:09,851
I would like
to request a transfer to another outfit.
609
00:49:12,126 --> 00:49:13,929
Why?
610
00:49:13,930 --> 00:49:16,965
I'd rather keep my reasons
to myself, sir.
611
00:49:17,338 --> 00:49:20,740
'Cause of what just happened?
That might be a part of it.
612
00:49:21,112 --> 00:49:22,915
'Cause I had
to bark at you?
613
00:49:22,916 --> 00:49:26,385
Well, that's my job
whenever you or anyone else gets out of line.
614
00:49:26,723 --> 00:49:29,827
Would you rather have
thrown a few more punches?
615
00:49:30,398 --> 00:49:33,032
Punches I can handle, sir.
616
00:49:38,014 --> 00:49:38,714
Look, Robertson,
617
00:49:38,715 --> 00:49:42,686
I'm not educated to all the
subtleties of race relationship, but it was never my intention...
618
00:49:44,293 --> 00:49:47,500
to treat you
any differently from anyone else in this company.
619
00:49:47,501 --> 00:49:51,372
To the best of my knowledge,
I haven't. Transfer? No. There aren't any to be had.
620
00:49:53,045 --> 00:49:55,917
I don't think any of us
wanted to be in this outfit.
621
00:49:55,918 --> 00:49:58,389
That didn't make
a bit of difference to the army.
622
00:49:58,390 --> 00:50:01,791
It makes even less
difference that any of us wants to get out.
623
00:50:03,032 --> 00:50:05,534
Is that all, sir?
624
00:50:07,075 --> 00:50:09,375
Yeah.
625
00:50:20,302 --> 00:50:22,769
Okay, turn out.
626
00:50:23,241 --> 00:50:25,976
Ah!
Thank you, my friend.
627
00:50:29,087 --> 00:50:31,588
Oh, hi, Robbie.
628
00:50:34,731 --> 00:50:38,235
I just asked for a transfer.
Why do you want to do a thing like that?
629
00:50:39,742 --> 00:50:43,378
Because I don't like
the way I'm being treated, especially by him.
630
00:50:44,786 --> 00:50:47,689
Campbell?
What can I do about it?
631
00:50:48,794 --> 00:50:50,231
Nothin'!
632
00:50:50,232 --> 00:50:53,600
He outranks us the way
we've been outranked all our lives.
633
00:50:53,972 --> 00:50:56,142
Ever think you could be wrong?
Wrong?
634
00:50:56,143 --> 00:50:58,748
Readin' things
into Campbell's mind that aren't there.
635
00:50:58,749 --> 00:51:01,954
Look, you don't ride
with him all day. You don't know.
636
00:51:01,955 --> 00:51:05,328
Robbie, I've been
all over the world, seen all kinds of people.
637
00:51:05,329 --> 00:51:08,702
This is the greatest
bunch of fellas I've ever worked with,
638
00:51:08,703 --> 00:51:09,938
even if half of them
are white.
639
00:51:09,939 --> 00:51:13,542
All I ever heard 'em do
is argue and complain, feel sorry for themselves,
640
00:51:14,983 --> 00:51:17,153
try to take their misery
out on somebody else.
641
00:51:17,154 --> 00:51:20,326
Arguin' and complainin'
isn't bad. That shows they've got spirit.
642
00:51:20,327 --> 00:51:23,962
All they've gotta do
is get that spirit movin' in the same direction.
643
00:51:24,202 --> 00:51:27,806
When they do, you're
gonna see an outfit grow right up in front of you-
644
00:51:27,976 --> 00:51:29,279
one you'll be
proud of.
645
00:51:29,280 --> 00:51:32,782
Proud? With him commanding.
There's nothing wrong with that boy.
646
00:51:33,087 --> 00:51:36,259
The day'll come, Robbie,
when you're gonna like that boy.
647
00:51:36,260 --> 00:51:39,032
This is no easy job.
He's got a lot on his mind,
648
00:51:39,033 --> 00:51:42,401
and the best thing we can do
is to try to help him work it out.
649
00:51:49,722 --> 00:51:52,690
Hold it! Hold it!
650
00:52:04,017 --> 00:52:07,124
How long ago did this happen?
About a half an hour ago, sir.
651
00:52:07,125 --> 00:52:10,761
Why hasn't the road been cleared?
We don't have equipment, sir.
652
00:52:12,135 --> 00:52:15,776
Our convoy will go around it.
We'll leave our wrecker here to clear the road.
653
00:52:15,777 --> 00:52:19,115
I wouldn't advise that,
sir. This area is pretty heavily mined.
654
00:52:19,116 --> 00:52:22,819
Why don't we send someone
back to the next patrol point for an engineer crew?
655
00:52:23,091 --> 00:52:26,828
We'd be here all afternoon.
Red Ball would be piled up from here to Saint-Lo.
656
00:52:27,667 --> 00:52:28,535
No, we can't wait.
657
00:52:28,536 --> 00:52:32,272
I'll take the first truck
through myself. McCord, you get back in your vehicle.
658
00:52:34,782 --> 00:52:37,216
Yes, sir.
659
00:52:38,089 --> 00:52:41,524
I'll circle the craters,
sweep the ground with a machine gun.
660
00:52:42,297 --> 00:52:44,902
If there are any mines,
the bullets should explode them.
661
00:52:44,903 --> 00:52:48,510
All we need's a path ten feet
wide. Sergeant, will you get the men together?
662
00:52:48,511 --> 00:52:51,646
Yes, sir.
All right, you men, assemble up here!
663
00:52:52,353 --> 00:52:54,689
On the double!
664
00:52:54,690 --> 00:52:57,692
Stay on the road!
Keep close to the trucks!
665
00:53:04,243 --> 00:53:07,680
Here's the situation.
This area is undoubtedly heavily mined.
666
00:53:08,453 --> 00:53:10,855
We can't wait-
667
00:53:10,856 --> 00:53:11,757
Stop that truck!
668
00:53:11,758 --> 00:53:15,562
I'm takin' it through,
Lieutenant. Here's a big locomotive for the team!
669
00:53:34,574 --> 00:53:37,609
Okay, you heroes!
This way to the front!
670
00:53:58,356 --> 00:54:00,957
Take your helmets off.
671
00:54:02,833 --> 00:54:05,704
What's this convoy
stopped for?
672
00:54:05,705 --> 00:54:07,509
Holding services for
one of our men, Captain.
673
00:54:07,510 --> 00:54:11,279
The chaplain'll take care
of that, Lieutenant. Hop in your trucks and get moving.
674
00:54:12,285 --> 00:54:15,788
Take your helmet off, sir?
Do you move or do I put you under arrest?
675
00:54:18,097 --> 00:54:21,299
Court-martial
the whole outfit, if you'd like.
676
00:54:23,876 --> 00:54:25,912
Dear God,
677
00:54:25,913 --> 00:54:28,681
this is Private
Davey McCord.
678
00:54:30,222 --> 00:54:32,192
A good man.
679
00:54:32,193 --> 00:54:35,496
He always said he wanted
to win something someday.
680
00:54:37,438 --> 00:54:39,938
He never did.
681
00:54:40,578 --> 00:54:43,613
Maybe You could fix up
kind of a prize for him.
682
00:54:45,554 --> 00:54:48,055
He earned it.
683
00:54:49,262 --> 00:54:51,563
Amen.
684
00:54:53,303 --> 00:54:56,172
Something you wanted,
Captain?
685
00:54:56,411 --> 00:54:59,412
No. Just try
and make up for lost time.
686
00:55:16,953 --> 00:55:20,489
Lieutenant, have your men put this stuff back
in their trucks. Why?
687
00:55:20,995 --> 00:55:24,302
There's a tank outfit
bogged down on the road 15 miles up.
688
00:55:24,303 --> 00:55:27,370
You'll have to move up
alongside and unload.
689
00:55:30,314 --> 00:55:34,018
All right, hold it! Put
everything back in the trucks and prepare to move out.
690
00:55:35,893 --> 00:55:38,259
Oh, no.
691
00:55:38,865 --> 00:55:40,768
Oh!
692
00:55:40,769 --> 00:55:44,440
Hey, do you suppose
we're gonna drop this stuff behind the German lines...
693
00:55:44,745 --> 00:55:47,682
so it'll be waitin' for
Patton when he gets there?
694
00:55:47,683 --> 00:55:49,153
I wouldn't be
a bit surprised.
695
00:55:49,154 --> 00:55:52,489
My family used to say,
"That boy Ronald. He'll go far."
696
00:55:54,097 --> 00:55:57,367
At the time,
I didn't realize how far they meant.
697
00:56:13,971 --> 00:56:16,175
Good morning, Lieutenant.
Morning. How's it goin'?
698
00:56:16,176 --> 00:56:20,147
It's gonna go a lot better since you're here, thanks.
Good. Red, get 'em unloaded.
699
00:56:21,186 --> 00:56:22,790
All right, let's work
on this truck first!
700
00:56:22,791 --> 00:56:26,129
With your permission,
I'd like to have some of your guys help us.
701
00:56:26,130 --> 00:56:29,433
Sure. Max, get the boys
and give 'em a hand, will ya?
702
00:56:29,638 --> 00:56:32,310
Okay, you guys,
on the double!
703
00:56:32,311 --> 00:56:34,247
How many tanks
have you got here?
704
00:56:34,248 --> 00:56:35,093
We have ten, but
there's more coming up.
705
00:56:40,634 --> 00:56:42,669
Put 'em in the trucks.
Take 'em out of the trucks.
706
00:56:42,670 --> 00:56:46,437
Put 'em in the trucks.
Take 'em out of the trucks. That's a good rhythm.
707
00:56:51,178 --> 00:56:54,346
Hey, what happened?
You boys take the wrong road?
708
00:56:55,581 --> 00:56:57,917
You're up here
where the men are doing the fighting.
709
00:56:57,918 --> 00:57:01,787
We came up to check on a rumor
that you fellas were sellin' this stuff to the Krauts.
710
00:57:03,024 --> 00:57:06,625
Yeah, we are.
But you oughta see the price they're payin' for it.
711
00:57:07,928 --> 00:57:10,197
Oh, you jokers
have got a soft touch.
712
00:57:10,198 --> 00:57:13,699
You know,
you sit on your butts all day driving around the country,
713
00:57:14,368 --> 00:57:17,602
but when you get here,
we have to do your work for ya.
714
00:57:19,540 --> 00:57:24,110
Lift and load
715
00:57:24,111 --> 00:57:28,882
Lift and load
716
00:57:28,883 --> 00:57:33,754
One for Hitler
717
00:57:33,755 --> 00:57:36,488
And one for the road
718
00:57:37,191 --> 00:57:42,028
Lift and load
719
00:57:42,029 --> 00:57:43,797
Lift and load
720
00:57:43,798 --> 00:57:46,899
They, um, look like they
work pretty well together.
721
00:57:47,168 --> 00:57:49,936
One for Goering
Yeah, good outfit.
722
00:57:49,937 --> 00:57:53,439
- One for Goering-
- Are you guys on a gravy train?
723
00:57:54,076 --> 00:57:55,942
Is this an army outfit
or a minstrel show?
724
00:57:55,943 --> 00:57:59,746
You think this is
a gravy train? You drive my truck, and I'll drive your tank.
725
00:58:00,249 --> 00:58:04,184
Are you kiddin', buddy?
You think I'd leave one of Patton's tank companies...
726
00:58:04,587 --> 00:58:07,288
for a lousy 4-F
goldbrick outfit like this?
727
00:58:07,289 --> 00:58:11,057
Sergeant, if I were you,
I wouldn't talk about the Red Ball Express that way.
728
00:58:11,459 --> 00:58:14,794
Oh, the Red Ball
Express. We call it the Foul Ball Express.
729
00:58:15,998 --> 00:58:18,531
Oh!
730
00:58:21,937 --> 00:58:24,871
Hey, watch it!
731
00:58:25,941 --> 00:58:28,109
No! No, wait a minute, Lieutenant.
What do you mean?
732
00:58:28,110 --> 00:58:31,512
Your boys are liable
to get hurt. My tankers are tough. Come on.
733
00:58:31,781 --> 00:58:35,081
No, I learned not to interfere
in other people's fights.
734
00:58:35,918 --> 00:58:39,152
See this scar? I got that
trying to be a peacemaker.
735
00:58:39,255 --> 00:58:41,790
I don't see any scar.
It's there.
736
00:58:41,791 --> 00:58:44,690
Come on.
I'll tell ya about it.
737
00:59:05,949 --> 00:59:07,950
Are you enjoying
yourselves, gentlemen?
738
00:59:07,951 --> 00:59:10,952
Yes, sir. Ten-hut!
No, sir. Ten-hut!
739
00:59:12,656 --> 00:59:15,489
Ten-hut!
740
00:59:15,491 --> 00:59:19,093
- Fall in!
- Ten-hut! Fall in!
741
00:59:32,176 --> 00:59:36,143
I've always said men enjoy
a fight and don't believe anybody who says I'm a liar,
742
00:59:37,681 --> 00:59:39,582
but the battle is up there
ahead of you!
743
00:59:39,583 --> 00:59:43,317
Save your energy for
the fanatics who got us into this war. Don't use them...
744
00:59:44,355 --> 00:59:47,889
in petty arguments
with the men who supply the lifeblood to your outfit.
745
00:59:48,092 --> 00:59:51,627
If it weren't
for the Red Ball Express pushing through supplies,
746
00:59:51,929 --> 00:59:53,562
we might never
be able to keep attacking.
747
00:59:53,563 --> 00:59:57,432
And every day we can attack
means we're that much nearer the end of the war.
748
00:59:58,002 --> 01:00:01,472
Now help those Red Ball drivers
load whatever you need into your tanks.
749
01:00:01,473 --> 01:00:05,073
And whenever they hand you
a gallon of gas or a bullet, be gra
750
01:00:05,642 --> 01:00:09,177
because it might be
the one that saves your life and country.
751
01:00:09,179 --> 01:00:12,681
And when you're through,
tankers, meet me two miles down the road.
752
01:00:13,050 --> 01:00:16,251
We'll see
how eager you are to fight there!
753
01:00:24,862 --> 01:00:27,697
All right, Sergeant,
get the men back to work.
754
01:00:27,698 --> 01:00:30,500
Yes, sir.
Back to the trucks.
755
01:00:30,736 --> 01:00:33,936
Hey, Sarge, how'd you
like the minstrel show, eh?
756
01:00:44,082 --> 01:00:46,516
Good outfit.
757
01:00:54,225 --> 01:00:56,260
Well, Taffy,
we're almost there.
758
01:00:56,261 --> 01:01:00,163
We've passed that French girl
every three days for the past five weeks without stopping.
759
01:01:01,867 --> 01:01:05,301
If I know anything about women- and I do-
760
01:01:05,604 --> 01:01:07,505
she just won't
wait any longer.
761
01:01:07,506 --> 01:01:10,507
Oh, she'll be there,
and lovely as ever.
762
01:01:17,984 --> 01:01:20,750
Hey, there she is!
Hi, baby!
763
01:01:21,020 --> 01:01:23,887
Whoo-ee! Man,
what have you got?
764
01:01:24,056 --> 01:01:26,557
Her bicycle.
765
01:01:38,738 --> 01:01:41,474
Now don't you be
in a hurry, Taffy!
766
01:01:41,475 --> 01:01:44,541
Don't worry about me.
Don't you be.
767
01:02:01,761 --> 01:02:05,162
Hey, come on!
The Army's got some inquisitive mechanics.
768
01:02:08,135 --> 01:02:10,269
Okay, what's wrong
with it now?
769
01:02:10,270 --> 01:02:14,105
I don't know, Max. I just
happened to close my eyes, and all of a sudden, she stops.
770
01:02:15,142 --> 01:02:18,076
Just like that!
Poor little old thing.
771
01:02:18,145 --> 01:02:20,747
You think
she could just be tired?
772
01:02:20,748 --> 01:02:23,080
Ah!
773
01:02:24,018 --> 01:02:26,585
Every time you
didn't stop, I worry.
774
01:02:26,586 --> 01:02:29,122
I think maybe you're dead.
Would it make any difference?
775
01:02:29,123 --> 01:02:32,790
Most certainly would. You had my bicycle.
Well, you can put in your diary...
776
01:02:34,327 --> 01:02:38,130
that I would've come back
even if I were dead and didn't have your bicycle.
777
01:02:39,033 --> 01:02:41,901
I like you.
Oh, hey, I almost forgot.
778
01:02:41,902 --> 01:02:45,537
Here's the food I promised ya.
I guess you're a little hungry by now.
779
01:02:45,973 --> 01:02:49,375
Oh, no. Three weeks ago,
I stuffed myself with a cracker or two.
780
01:02:51,411 --> 01:02:55,047
I'm sorry I joked about it.
Next time I'll be around a lot sooner.
781
01:02:56,151 --> 01:02:59,485
Well, you can put in your diary
I would have waited for you,
782
01:03:00,888 --> 01:03:04,523
even if I'd just finished
a banquet and I didn't need my bicycle.
783
01:03:13,867 --> 01:03:17,469
Who you trying to kid?
There's nothin' wrong with this truck.
784
01:03:17,673 --> 01:03:20,305
Step on the starter.
785
01:03:22,643 --> 01:03:25,513
Would you mind turning on
a switch, please?
786
01:03:25,514 --> 01:03:27,848
The switch? Oh.
Yeah.
787
01:03:27,849 --> 01:03:30,849
Then throw it in low
and keep on moving.
788
01:03:32,654 --> 01:03:34,188
Come on! Come on!
789
01:03:34,189 --> 01:03:36,156
What about my buddy?
I can't leave him!
790
01:03:36,157 --> 01:03:39,459
Most things
we do in this army are things we can't do.
791
01:03:40,161 --> 01:03:42,696
Now get moving!
792
01:03:45,701 --> 01:03:48,102
Hey! Hey!
793
01:03:51,239 --> 01:03:54,073
Oh, no!
Well, they did it again.
794
01:03:54,343 --> 01:03:57,878
Honey, I'm gonna have
to borrow your bicycle, but I'll be back!
795
01:04:11,460 --> 01:04:14,228
Oh, Robertson.
Yes, sir?
796
01:04:15,264 --> 01:04:17,865
I want to talk to you.
797
01:04:22,271 --> 01:04:25,239
I got some news
you might like to hear.
798
01:04:25,642 --> 01:04:26,941
What news is that, sir?
799
01:04:26,942 --> 01:04:30,178
I've been given permission
to approve requests for transfer.
800
01:04:30,179 --> 01:04:33,748
I'm honoring yours.
You'll be in another outfit within an hour.
801
01:04:34,717 --> 01:04:37,851
Lieutenant, I'd hoped
you'd forgotten that.
802
01:04:40,723 --> 01:04:43,524
I don't want
a transfer, sir.
803
01:04:43,993 --> 01:04:46,627
Okay.
Thank you, sir.
804
01:04:55,272 --> 01:04:58,707
I see you got some very talented labor.
Not bad, huh?
805
01:04:59,542 --> 01:05:01,843
How'd you get them so interested in the work?
806
01:05:01,844 --> 01:05:05,747
It was you guys. When they saw
all these supplies, they figured the war was as good as over.
807
01:05:07,318 --> 01:05:10,984
Hey, now that's the way
I like to fight a war. Let the enemy do it for you.
808
01:05:13,156 --> 01:05:16,126
Huh! That's nothin'.
Watch this.
809
01:05:16,127 --> 01:05:17,928
Hey, pretzel!
810
01:05:17,929 --> 01:05:20,962
Eins, zwei!
Liftund load
811
01:05:22,265 --> 01:05:23,866
Lift und load
812
01:05:23,867 --> 01:05:25,368
Lift und load
813
01:05:25,369 --> 01:05:28,769
- Lift und load
- One for little Adolf
814
01:05:29,873 --> 01:05:31,541
One for little Adolf
815
01:05:31,542 --> 01:05:34,544
And one
for the Cleveland Indians
816
01:05:34,545 --> 01:05:37,512
Hey, that's wonderful!
817
01:05:38,348 --> 01:05:41,583
It ain't the Floradora Sextet,
but it kills me.
818
01:05:42,453 --> 01:05:45,187
You got a union.
So long.
819
01:05:52,696 --> 01:05:55,965
Hey, Partridge! Where ya goin'?
820
01:05:58,435 --> 01:06:01,337
Partridge. Hey!
821
01:06:01,806 --> 01:06:04,741
Say, is that really
you, Higgins?
822
01:06:04,776 --> 01:06:06,643
It sure is!
823
01:06:06,644 --> 01:06:08,578
And you-
You can't be Wilson.
824
01:06:08,579 --> 01:06:10,614
Who'd you think I was?
Eisenhower?
825
01:06:10,615 --> 01:06:14,283
You could have fooled me.
This is the first time I've seen you guys clean.
826
01:06:14,986 --> 01:06:17,188
We got clean uniforms,
showers and shaves.
827
01:06:17,189 --> 01:06:20,489
What happened? Germany surrender?
No, Campbell did it.
828
01:06:21,192 --> 01:06:22,993
He gave us
4 hours off.
829
01:06:22,994 --> 01:06:26,696
Not because he wanted to.
Because the trucks are so beat-up, they won't run.
830
01:06:27,832 --> 01:06:29,165
And look.
Hide that, will ya?
831
01:06:29,166 --> 01:06:32,635
Before he figures some way
to take supplies up to Patton by bicycle.
832
01:06:33,972 --> 01:06:35,206
Why don't you
lay off Campbell?
833
01:06:35,207 --> 01:06:39,141
Yeah, I'm tired of hearin'
you gripe. You're gettin' to sound as bad as Wilson.
834
01:06:39,444 --> 01:06:43,079
Joke!
We'll all be at the Maison D'Or, Partridge. You can join us.
835
01:06:44,683 --> 01:06:47,385
Nothin' in the world's
gonna stop me.
836
01:06:47,386 --> 01:06:49,919
I'll see ya.
837
01:06:54,927 --> 01:06:57,195
For free.
838
01:06:57,196 --> 01:06:59,196
Hey, say somethin' else
charming.
839
01:06:59,197 --> 01:07:02,132
Why, that's easy!
Hey, hey, hey!
840
01:07:04,070 --> 01:07:06,405
Come and get it!
Hi!
841
01:07:06,406 --> 01:07:09,940
What do you say?
Sorry, fellas. This is high-priority merchandise.
842
01:07:10,410 --> 01:07:12,043
I'm gonna Red Ball her
right to the bar.
843
01:07:12,044 --> 01:07:15,546
Sergeant, don't let me
stand in your way. Baby, you're with me.
844
01:07:15,782 --> 01:07:17,782
Hey, waiter!
845
01:07:23,556 --> 01:07:26,557
Well, go on, Sarge.
You're spoke for.
846
01:07:27,493 --> 01:07:30,062
Hey, baby,
you speak English?
847
01:07:30,063 --> 01:07:33,097
What's the matter?
English a dirty word?
848
01:07:36,735 --> 01:07:39,571
What's your pleasure?
Oh, you've had a few.
849
01:07:39,572 --> 01:07:42,407
No, no.
I'm just intoxicated by your presence.
850
01:07:42,408 --> 01:07:44,844
Come on. Aren't you gonna
let me buy you a drink?
851
01:07:44,845 --> 01:07:47,012
Vermouth cassis.
Vermouth-
852
01:07:47,013 --> 01:07:50,081
Cassis?
Certainement.
853
01:07:51,718 --> 01:07:54,220
Um, how did you
find your way here?
854
01:07:54,221 --> 01:07:57,388
Oh, we had to come to Cherbourg
for some supplies,
855
01:07:57,457 --> 01:07:59,091
so we thought
we'd take in the sights.
856
01:07:59,092 --> 01:08:02,760
- Why aren't you on the road?
- Simon Legree gave us a couple hours off.
857
01:08:03,797 --> 01:08:07,431
Maybe so he could think
of something dirty to do to us when we get back.
858
01:08:08,635 --> 01:08:11,170
Why do you dislike him
so much?
859
01:08:11,171 --> 01:08:14,339
He, my brother Al and myself
were close friends once.
860
01:08:17,076 --> 01:08:19,777
So, what did he do to ya?
861
01:08:22,717 --> 01:08:24,385
Well, Al and Chick...
862
01:08:24,386 --> 01:08:27,752
were drivin'
a double-trailer load of gas over the Rockies.
863
01:08:29,824 --> 01:08:32,793
Somethin' went wrong
with the truck. It jackknifed,
864
01:08:32,794 --> 01:08:36,261
went off the road into
the woods, turned over and caught on fire.
865
01:08:38,198 --> 01:08:40,801
Campbell jumped out
when he saw trouble comin'.
866
01:08:40,802 --> 01:08:42,202
Al got pinned in the cab.
867
01:08:42,203 --> 01:08:45,306
Instead of goin' back
to get him, Campbell turned yellow and ran.
868
01:08:45,307 --> 01:08:48,907
Didn't he have anything to say- any explanation?
Explanation?
869
01:08:50,778 --> 01:08:54,213
He said he was
thrown out of the cab when the truck jackknifed.
870
01:08:56,383 --> 01:08:58,985
He was knocked cold.
871
01:08:58,986 --> 01:09:01,687
When he came to, Al was-
872
01:09:06,394 --> 01:09:09,362
Hi, Lieutenant Campbell.
873
01:09:09,664 --> 01:09:12,098
Whiskey.
874
01:09:27,983 --> 01:09:30,385
Take off those bars
and come outside.
875
01:09:30,386 --> 01:09:33,987
You're makin' a mistake, Red.
So I'm makin' a mistake.
876
01:09:34,924 --> 01:09:37,824
Get him.
877
01:09:45,668 --> 01:09:48,101
Yes, sir.
878
01:10:04,020 --> 01:10:07,654
You're sort of
throwin' the book at him, aren't you, Lieutenant?
879
01:10:08,490 --> 01:10:11,259
You know
what's on his mind.
880
01:10:11,260 --> 01:10:13,095
So you do too.
881
01:10:13,096 --> 01:10:15,864
Well, look, Miss Red Cross.
Let's get one thing straight:
882
01:10:15,865 --> 01:10:19,499
When that truck
went up in flames, there wasn't anything anybody could do.
883
01:10:20,870 --> 01:10:23,371
Are you sure?
884
01:10:23,373 --> 01:10:25,440
I hope you never
have to see one burn.
885
01:10:25,441 --> 01:10:28,943
If any of you men here are from the 2371st Truck Company,
886
01:10:29,679 --> 01:10:32,614
report back to the dump
tout de suite.
887
01:10:32,616 --> 01:10:35,250
That's French for
"Don't waste a minute."
888
01:10:35,251 --> 01:10:37,652
Come on.
889
01:10:41,058 --> 01:10:44,291
Out here, beyond the regular
Red Ball route, is a spur.
890
01:10:45,328 --> 01:10:46,495
On that spur is Moray,
891
01:10:46,496 --> 01:10:49,998
where one of Patton's
spearheading tank outfits is bogged down.
892
01:10:50,367 --> 01:10:53,802
For the past 24 hours,
the Germans have been trying to cut them off.
893
01:10:54,304 --> 01:10:57,872
They've closed everything
behind them except the road through Grouy.
894
01:10:59,009 --> 01:11:01,177
And the tank outfit
is out of gasoline.
895
01:11:01,178 --> 01:11:04,345
Yes. They can hold out
as long as their ammo lasts.
896
01:11:04,781 --> 01:11:07,951
But if they had enough gas,
they could break out of the encirclement.
897
01:11:07,952 --> 01:11:11,820
And if they don't pretty soon,
we might as well write those tanks and men off the books.
898
01:11:14,158 --> 01:11:17,525
We want a small convoy
with a maximum load to sneak through...
899
01:11:18,162 --> 01:11:21,096
before the Germans
know what happened.
900
01:11:21,299 --> 01:11:24,466
Now, Lieutenant, your trucks
are outside being loaded.
901
01:11:25,368 --> 01:11:28,937
Get them out
in 15 minutes and drive like you've never driven before.
902
01:11:30,374 --> 01:11:33,043
And don't
let anything stop you.
903
01:11:33,044 --> 01:11:36,211
If you make it,
you probably won't get a medal,
904
01:11:36,314 --> 01:11:39,348
but you'll save an awful lot
of good men.
905
01:11:53,031 --> 01:11:56,300
Here's Sergeant Kallek for you, Lieutenant.
Thank you, Captain.
906
01:11:56,301 --> 01:11:59,303
Come on. Get out.
What about the charges against him?
907
01:11:59,304 --> 01:12:02,639
He's being released to me.
I'd rather take the rap.
908
01:12:03,174 --> 01:12:05,875
Shut up
and come with me.
909
01:12:33,372 --> 01:12:35,872
Take cover!
910
01:12:36,042 --> 01:12:38,542
Take cover.
911
01:12:52,025 --> 01:12:54,959
Hey, Taffy.
That's a German tank.
912
01:13:00,267 --> 01:13:02,701
If we only had a bazooka.
913
01:13:12,278 --> 01:13:15,646
Hey, if anything happens,
give this to Antoinette, will you?
914
01:13:16,649 --> 01:13:18,384
It's all I've got.
915
01:13:18,385 --> 01:13:21,519
Hey, where you goin'?
Tonight I'm a bazooka.
916
01:14:07,969 --> 01:14:10,937
Okay, Red,
let's get rollin'.
917
01:14:23,784 --> 01:14:26,352
Roll in. Roll in.
918
01:14:34,561 --> 01:14:37,197
Well, you made great time,
Lieutenant.
919
01:14:37,198 --> 01:14:40,134
I'm afraid you're a little too late.
Tank outfit captured?
920
01:14:40,135 --> 01:14:41,601
No, but it's
a matter of minutes.
921
01:14:41,602 --> 01:14:44,904
Krauts set fire to Moray,
and they're completely cut off.
922
01:14:45,740 --> 01:14:47,541
Do we have to go
through Moray?
923
01:14:47,542 --> 01:14:50,544
Well, there's only one road,
and that was it.
924
01:14:50,545 --> 01:14:52,579
Then we have to go
through Moray.
925
01:14:52,580 --> 01:14:54,080
That's very dramatic,
Lieutenant,
926
01:14:54,081 --> 01:14:57,484
but how you gonna
get all this gasoline through a burning town?
927
01:15:02,457 --> 01:15:04,891
Look at that.
928
01:15:04,960 --> 01:15:06,560
Burning like election night.
929
01:15:06,561 --> 01:15:09,398
Anybody get through that,
they can land a job in a circus.
930
01:15:09,399 --> 01:15:13,032
You think those truckers
will try to get through that furnace?
931
01:15:13,235 --> 01:15:16,169
If they do,
I'll eat these stripes.
932
01:15:16,371 --> 01:15:18,072
I can't blame them
much, though.
933
01:15:18,073 --> 01:15:21,174
Those guys get all the work
and none of the glory.
934
01:15:21,510 --> 01:15:24,044
This is glory?
935
01:15:41,129 --> 01:15:43,931
Bring it up here
on the double!
936
01:15:50,406 --> 01:15:52,407
Well, there it is.
937
01:15:52,408 --> 01:15:54,910
You mean we're gonna
drive through that?
938
01:15:54,911 --> 01:15:56,278
At least
we'll see the road.
939
01:15:56,279 --> 01:15:59,713
It might be a little dangerous
if one of the trucks gets stalled.
940
01:16:01,016 --> 01:16:02,484
You get stalled
in there, buddy,
941
01:16:02,485 --> 01:16:05,987
you'll be drivin' the only
ten-wheeled Roman candle in France.
942
01:16:07,758 --> 01:16:10,123
Okay.
943
01:16:12,295 --> 01:16:14,996
We go as fast as we can.
944
01:16:15,766 --> 01:16:18,701
Only remember:
Don't crowd anyone.
945
01:16:18,702 --> 01:16:21,302
Keep... 20 yards apart.
946
01:16:23,073 --> 01:16:26,274
At the bottom of the hill,
you'll find the main drag.
947
01:16:26,710 --> 01:16:29,845
It's the only street
that goes through the town.
948
01:16:29,846 --> 01:16:32,348
You make a right turn
into her.
949
01:16:32,349 --> 01:16:35,584
If the street is blocked,
ride over it, around it-
950
01:16:36,120 --> 01:16:37,754
climb a building if you have to.
951
01:16:37,755 --> 01:16:41,490
But don't stall your truck.
If you do, you'll pile up everybody behind you.
952
01:16:46,497 --> 01:16:49,463
Sergeant Kallek
will take the lead truck.
953
01:16:50,367 --> 01:16:52,801
Good luck.
954
01:16:55,973 --> 01:16:59,173
When I pull out, you can swing around me.
Yeah, sure.
955
01:17:01,278 --> 01:17:04,412
What truck you gonna be in,
Lieutenant? The last?
956
01:17:24,169 --> 01:17:27,370
Look at that! It's murder!
So it's murder.
957
01:17:48,726 --> 01:17:51,927
Get out on the running board
and tell me where to turn.
958
01:17:54,867 --> 01:17:57,601
Turn right!
Turn right!
959
01:17:58,603 --> 01:18:01,337
Heyman!
960
01:18:15,955 --> 01:18:18,654
Turn! Turn!
961
01:18:21,560 --> 01:18:24,361
There's one
of our trucks!
962
01:19:13,180 --> 01:19:16,381
Hey, Lieutenant!
Here he comes! He made it!
963
01:19:25,960 --> 01:19:29,294
Hey, Lieutenant,
for awhile we thought you were a goner!
964
01:19:29,629 --> 01:19:32,532
What are you guys doin' here?
We're waitin' for you.
965
01:19:32,533 --> 01:19:35,534
Well, come on! Let's go!
966
01:19:42,643 --> 01:19:46,044
Lieutenant! Headlights out of Moray.
967
01:19:47,114 --> 01:19:50,448
I don't believe it!
It's them! It's them!
968
01:19:53,488 --> 01:19:57,189
Come on! Get the lead out!
Get those nozzles ready. The gasoline's coming!
969
01:20:20,716 --> 01:20:22,349
Hey, what's happening?
Hey, fellas.
970
01:20:22,350 --> 01:20:25,852
- Lift and load
- Lift and load
971
01:20:26,687 --> 01:20:29,856
Lift and load
Lift and load
972
01:20:30,892 --> 01:20:34,027
One for Hitler
One for Hitler
973
01:20:34,196 --> 01:20:36,996
And one for the road
974
01:20:39,267 --> 01:20:42,836
Little further down the road.
She'll be there waiting. She always is.
975
01:20:53,382 --> 01:20:55,849
Hey!
976
01:20:58,620 --> 01:21:01,788
Hi, Partridge!
977
01:21:07,396 --> 01:21:08,864
Partridge,
you look great!
978
01:21:08,865 --> 01:21:11,800
Well, sir, you wanna hear all about it?
This time, yeah.
979
01:21:11,801 --> 01:21:15,369
I jumped out of that truck,
rolled off the road and hit my noggin'.
980
01:21:16,238 --> 01:21:19,706
When I came to,
I picked up a bicycle, but I couldn't catch you,
981
01:21:20,042 --> 01:21:23,043
so I, uh, just
peddled back here and, uh,
982
01:21:23,846 --> 01:21:26,014
killed a little time.
983
01:21:29,251 --> 01:21:31,653
Here's your notebook.
Oh!
984
01:21:31,654 --> 01:21:34,156
Boy, have I got
a chapter to write!
985
01:21:35,958 --> 01:21:38,692
Come and get it!
986
01:21:40,463 --> 01:21:43,264
Okay, take ten.
987
01:21:49,672 --> 01:21:52,540
As a matter of fact,
take 20!
988
01:21:53,911 --> 01:21:55,577
Cup of coffee, Red?
989
01:21:55,578 --> 01:21:58,546
All right! All right!
990
01:21:58,615 --> 01:22:06,856
Lift and load
991
01:22:06,857 --> 01:22:10,793
One for Hitler
80846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.