All language subtitles for Superstore (2015) - S06E13 - Lowell Anderson (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,114 --> 00:00:03,955 Superstore - Stagione 6 Episodio 13 - "Lowell Anderson" 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,039 Scusi, siamo a corto di carrelli per la spesa. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,892 È un po' che non ce ne mandano di nuovi e molti di quelli vecchi si sono rotti, 4 00:00:09,902 --> 00:00:12,238 perché dei ragazzi li hanno usati come robot da combattimento. 5 00:00:12,248 --> 00:00:13,992 Sì. L'ho visto su YouTube. 6 00:00:14,002 --> 00:00:16,402 - Quel bambino è sopravvissuto? - Oh, beh, più o meno. 7 00:00:16,412 --> 00:00:19,434 Non sono riusciti a togliere del tutto la ruota, quindi... 8 00:00:19,444 --> 00:00:20,742 Mi scusi. 9 00:00:20,752 --> 00:00:22,056 Oh, signore! 10 00:00:22,066 --> 00:00:24,502 Mi scusi, ma non può aprirle finché non le paga. 11 00:00:24,512 --> 00:00:25,892 Oh, non si preoccupi. 12 00:00:25,902 --> 00:00:27,006 Sono Lowell Anderson. 13 00:00:27,016 --> 00:00:29,163 Va bene, fico. 14 00:00:29,173 --> 00:00:32,441 - Deve comunque pagarle. - Oh, cielo! Oh, cielo! Lei è... 15 00:00:32,451 --> 00:00:34,341 - Lei è Lowell Anderson! - Sì. 16 00:00:34,351 --> 00:00:36,513 Cheyenne, lui è Lowell Anderson! 17 00:00:36,523 --> 00:00:39,809 Fico. Più lo sento, più sembra il nome di un negozio di mobili. 18 00:00:39,819 --> 00:00:42,237 No, è il figlio di Doug Anderson, 19 00:00:42,247 --> 00:00:44,294 il fondatore del Cloud 9! 20 00:00:44,304 --> 00:00:47,639 Però lui l'ha reso internazionale ed è diventato ciò che è oggi. 21 00:00:47,649 --> 00:00:49,526 A cosa dobbiamo l'onore? 22 00:00:49,536 --> 00:00:51,099 Sono in città per affari 23 00:00:51,109 --> 00:00:53,597 e mi piace visitare i miei negozi. 24 00:00:53,607 --> 00:00:56,056 E usando i bagni pubblici rimango umile. 25 00:00:56,066 --> 00:00:57,642 L'ho letto nel suo libro! 26 00:00:57,652 --> 00:00:59,399 - Ok, grazie. - Scusi... 27 00:00:59,409 --> 00:01:01,270 Le dispiace se scatto una foto? 28 00:01:01,280 --> 00:01:03,728 Questa è una cosa grossa per me. 29 00:01:03,738 --> 00:01:05,042 - Certo. - Ok, Cheyenne. 30 00:01:05,052 --> 00:01:06,313 - Va bene. - Grazie. 31 00:01:06,323 --> 00:01:08,199 Sono Glenn Sturgis. Il co-direttore. 32 00:01:08,209 --> 00:01:10,941 Lei è Cheyenne Taylor Lee. Lavora come supervisore del piano. 33 00:01:10,951 --> 00:01:12,456 - Facciamo questa foto. - Sì. 34 00:01:12,466 --> 00:01:14,852 Traduzione: MissVixen, ilemarr, Vanellope27, Halcyon31, AnRoLu 35 00:01:14,862 --> 00:01:17,322 Revisione: Chey 36 00:01:17,834 --> 00:01:20,899 Vi prego di dare un caloroso benvenuto a una celebrità del Cloud 9, 37 00:01:20,909 --> 00:01:22,957 il signor Lowell Anderson. 38 00:01:24,709 --> 00:01:25,806 È un onore, signore. 39 00:01:25,816 --> 00:01:28,335 Sono Dina Fox, co-direttrice, dodici volte impiegata del mese, 40 00:01:28,345 --> 00:01:31,524 per la riduzione trimestrale dei furti più alta della regione nel 2013. 41 00:01:31,534 --> 00:01:33,441 Non ho mai preso un giorno di ferie. 42 00:01:33,451 --> 00:01:35,327 Neanche io. E giorni di malattia? 43 00:01:35,337 --> 00:01:38,555 No. Mi sono assentata solo per 49 ore quando ho partorito. 44 00:01:38,565 --> 00:01:41,598 - Allora ho vinto io. - Sì, signore. Grazie, signore. 45 00:01:41,608 --> 00:01:45,414 Il signor Anderson non è il tipico uomo d'affari senza cuore. 46 00:01:45,424 --> 00:01:48,815 Mio padre possedeva una ferramenta, la Sturgis e Figli 47 00:01:48,825 --> 00:01:52,552 e il Cloud 9 ci ha svenduto e ci ha fatto fallire, ma... 48 00:01:52,562 --> 00:01:55,598 Mio padre ha detto che è sempre stato un gentiluomo. 49 00:01:55,608 --> 00:01:59,255 L'ha anche portato a cena fuori quando il negozio ha chiuso per sempre. 50 00:01:59,265 --> 00:02:01,579 Wow, è proprio un brav'uomo. 51 00:02:04,355 --> 00:02:07,326 Scusate, ma non avete capito che l'ha fatto fallire? 52 00:02:07,712 --> 00:02:10,416 - Quindi sei il figlio di Frank Sturgis. - Sì, signore. 53 00:02:10,426 --> 00:02:11,930 Ricordo quella sera. 54 00:02:11,940 --> 00:02:13,311 Se la ricorda! 55 00:02:13,321 --> 00:02:15,875 Sì. Insomma, sono ancora acuto come un'aquila. 56 00:02:15,885 --> 00:02:18,397 Sì, mi faccio ancora mille domande. 57 00:02:18,407 --> 00:02:19,545 Per esempio... 58 00:02:19,555 --> 00:02:21,878 Questi gilet... 59 00:02:22,278 --> 00:02:26,168 - Perché? - Il manuale dice di indossarli. 60 00:02:26,178 --> 00:02:29,920 Sì, ma come entriamo in sintonia con i clienti se i gilet ci dividono? 61 00:02:30,392 --> 00:02:31,604 Niente gilet per oggi. 62 00:02:31,614 --> 00:02:32,831 Toglietevi i gilet. 63 00:02:32,841 --> 00:02:35,141 - Toglieteli. - Avete sentito, toglieteli. Forza. 64 00:02:35,151 --> 00:02:37,575 - Togliete i gilet. - Tolgono anche le polo, signore? 65 00:02:37,585 --> 00:02:39,969 - No, solo i gilet. - Ok. Puoi tenerla, Sandra. 66 00:02:39,979 --> 00:02:40,991 D'accordo. 67 00:02:41,462 --> 00:02:43,319 Hai comunque un aspetto noioso. 68 00:02:44,177 --> 00:02:45,252 Tieni! 69 00:02:45,262 --> 00:02:46,523 Indossa una di queste. 70 00:02:46,533 --> 00:02:48,224 Proprio come farebbe un cliente. 71 00:02:48,234 --> 00:02:50,376 "L'unica cosa che amo di più della birra... 72 00:02:50,386 --> 00:02:51,619 Sono le gemelle". 73 00:02:51,629 --> 00:02:53,366 Non avevi già quella maglia a casa? 74 00:02:53,376 --> 00:02:54,663 E tu... 75 00:02:54,673 --> 00:02:57,636 - Cambia quei capelli. - I capelli? E come? 76 00:02:57,646 --> 00:02:59,458 Con qualcosa di innovativo. 77 00:02:59,468 --> 00:03:00,701 Sorprendimi. 78 00:03:00,711 --> 00:03:01,989 I tuoi capelli... 79 00:03:01,999 --> 00:03:03,998 Devono letteralmente sorprendermi. 80 00:03:04,008 --> 00:03:05,526 - Ok. - Fallo adesso. 81 00:03:05,536 --> 00:03:07,946 Ok, signore, volevo farle fare un giro, 82 00:03:07,956 --> 00:03:10,189 ma può pensarci Cheyenne. 83 00:03:10,199 --> 00:03:11,689 Va bene, sì. 84 00:03:11,699 --> 00:03:13,484 Deve fare pipì prima di andare? 85 00:03:13,494 --> 00:03:15,641 - No. - No? Ultima occasione. 86 00:03:15,651 --> 00:03:17,441 Oh, adesso io devo fare pipì. 87 00:03:17,451 --> 00:03:18,458 Sì. 88 00:03:18,468 --> 00:03:23,397 MASCHERINE DA 4,99 DOLLARI 89 00:03:30,036 --> 00:03:32,636 Ehi, tesoro! Dovevamo incontrarci oggi? 90 00:03:32,979 --> 00:03:35,426 Sono venuta a trovare Jonah. Solo per un saluto veloce. 91 00:03:35,436 --> 00:03:36,622 Capisco. 92 00:03:36,950 --> 00:03:38,136 Dacci dentro, tesoro. 93 00:03:38,146 --> 00:03:40,981 Dacci dentro e passa oltre. Capite che intendo? 94 00:03:40,991 --> 00:03:42,400 - Io veramente... - Io no. 95 00:03:42,410 --> 00:03:43,605 A dopo. 96 00:03:45,351 --> 00:03:47,670 È una mia cliente. La rappresento io. 97 00:03:47,680 --> 00:03:50,184 Sì, certo. Hai chiesto un prestito studentesco 98 00:03:50,194 --> 00:03:52,270 per diventare un avvocato e rappresentarla. 99 00:03:52,280 --> 00:03:53,791 Oh, almeno è quasi finita! 100 00:03:53,801 --> 00:03:56,530 Solo un paio di deposizioni. L'altra sera è stata irritante. 101 00:03:56,540 --> 00:03:58,150 Ho parlato con la vecchia direttrice. 102 00:03:58,160 --> 00:04:01,103 E il video si è interrotto centinaia di volte. 103 00:04:01,689 --> 00:04:02,839 Hai parlato con Amy? 104 00:04:02,849 --> 00:04:05,325 Sì, la sua connessione era terribile. 105 00:04:05,335 --> 00:04:08,122 Credo sia in una baita in montagna. 106 00:04:08,132 --> 00:04:09,726 Oh, bene, bene. 107 00:04:09,736 --> 00:04:11,005 Per caso... 108 00:04:11,369 --> 00:04:12,582 Ti ha detto... 109 00:04:12,592 --> 00:04:14,003 Con chi era? 110 00:04:14,013 --> 00:04:16,382 - Un viaggio di lavoro o con amici? - Non lo so, perché? 111 00:04:16,392 --> 00:04:17,519 Niente. 112 00:04:17,529 --> 00:04:19,624 No, così. Non le è mai... 113 00:04:21,046 --> 00:04:22,974 Piaciuta la natura. Parliamo del fine settimana. 114 00:04:22,984 --> 00:04:24,803 - Giusto. - Mi piacerebbe davvero... 115 00:04:24,813 --> 00:04:25,926 Uscire. 116 00:04:25,936 --> 00:04:28,035 Tipo andare in discoteca, capito? 117 00:04:28,364 --> 00:04:30,064 Andare a ballare. 118 00:04:30,074 --> 00:04:33,509 Avrei dovuto dire a Lowell Anderson dei nostri nuovi filtri con MERV 13? 119 00:04:33,519 --> 00:04:36,575 Per tutto il tempo non ho fatto altro che pensare a quando l'avresti detto. 120 00:04:36,585 --> 00:04:38,504 - Già, lo sapevo. - Oh, sai cosa? 121 00:04:38,514 --> 00:04:39,883 Ecco, è arrivato... 122 00:04:39,893 --> 00:04:41,415 Un pacco per te. 123 00:04:44,173 --> 00:04:45,885 Brian mi ha fatto la frutta secca. 124 00:04:45,895 --> 00:04:47,553 È diventato bravo. È piccolissima. 125 00:04:47,563 --> 00:04:49,413 Sono circa quaranta pere quelle. 126 00:04:49,423 --> 00:04:52,334 Beh, sembrano sin troppe pere, ma ok. 127 00:04:55,330 --> 00:04:56,895 - Che c'è? - Oh, mi farà... 128 00:04:56,905 --> 00:04:59,158 Una sorpresa venendo a trovarmi questo fine settimana. 129 00:04:59,168 --> 00:05:01,149 Sembravi più felice per la frutta secca. 130 00:05:01,159 --> 00:05:02,869 Sì, beh, la verità è che... 131 00:05:02,879 --> 00:05:05,529 Voglio chiudere con Brian e credevo di avere almeno un altro po' di tempo 132 00:05:05,539 --> 00:05:06,875 prima di doverlo fare, ma... 133 00:05:06,885 --> 00:05:08,480 Sembra sia il momento di scaricarlo. 134 00:05:08,804 --> 00:05:10,506 È dura, sai? 135 00:05:10,516 --> 00:05:14,438 Vorrei dirgli che non sono più stimolata da lui mentalmente e fisicamente, ma... 136 00:05:14,448 --> 00:05:16,730 Brian è davvero un bravo ragazzo. Merita di meglio. 137 00:05:16,740 --> 00:05:19,631 Quando ricorderà la nostra storia vorrei pensasse: "Però è stato bello". 138 00:05:19,641 --> 00:05:22,323 Già, ma non esiste un modo carino per lasciare una persona. 139 00:05:22,892 --> 00:05:25,457 Devi essere veloce e indolore. Strappa subito il cerotto. 140 00:05:26,567 --> 00:05:29,375 Veloce e indolore. Non vedi l'ora che ritorni single. 141 00:05:29,385 --> 00:05:32,230 - Oh, no, non intendevo questo. - Ma guardati! 142 00:05:32,240 --> 00:05:34,636 La sola idea ti fa illuminare. 143 00:05:34,646 --> 00:05:35,683 D'accordo. 144 00:05:38,116 --> 00:05:40,014 Perché guardi il profilo di Emma? 145 00:05:40,533 --> 00:05:42,092 - Non lo sto guardando. - Invece sì. 146 00:05:42,538 --> 00:05:44,644 In quella foto era al Santa Cruz Broadwalk 147 00:05:44,654 --> 00:05:46,732 e indossava un maglione grigio con sopra un lama. 148 00:05:47,062 --> 00:05:50,465 - Stai stalkerando Amy? - No, non la sto stalkerando. Sto... 149 00:05:50,475 --> 00:05:52,604 Senti, ho sentito che è andata in montagna 150 00:05:52,614 --> 00:05:55,131 ed ero solo curioso di sapere se aveva portato i figli con lei. 151 00:05:55,745 --> 00:05:58,124 Pensi sia andata con un tipo? 152 00:05:58,463 --> 00:06:00,306 Non sono affari miei, ok? Volevo solo... 153 00:06:00,316 --> 00:06:01,698 Sapere dove fosse Emma. 154 00:06:01,708 --> 00:06:03,125 Il che è meno strano. 155 00:06:03,135 --> 00:06:04,558 - Credo. - Posso... 156 00:06:04,568 --> 00:06:06,525 Aiutarti a capire se è con qualcuno. 157 00:06:06,535 --> 00:06:09,079 Ho osservato i suoi social per mesi interi. 158 00:06:09,089 --> 00:06:11,358 Ho stampato i post più belli e li ho appesi su una lavagna. 159 00:06:11,368 --> 00:06:13,711 Senti, non fa niente, grazie. Mi ero fissato. 160 00:06:13,721 --> 00:06:16,979 Come una canzone che ti rimbomba in testa di cui non ricordi il titolo. 161 00:06:16,989 --> 00:06:18,010 Niente di che. 162 00:06:18,444 --> 00:06:21,327 Hai osservato i social di tutti noi? 163 00:06:21,337 --> 00:06:24,056 Ma certo. Conosco gli account falsi di tutti. 164 00:06:24,919 --> 00:06:26,816 La gente ha account falsi? Che strano. 165 00:06:26,826 --> 00:06:27,983 Lo è davvero? 166 00:06:27,993 --> 00:06:29,405 Scott McPhee? 167 00:06:29,717 --> 00:06:31,981 Che segue solo fattorie biologiche e... 168 00:06:31,991 --> 00:06:33,780 Influencer donne in intimo. 169 00:06:36,553 --> 00:06:39,984 Sai le persone mi definiscono l'Elon Musk dei grandi magazzini, 170 00:06:39,994 --> 00:06:41,224 ma per me... 171 00:06:41,234 --> 00:06:42,313 Lui è... 172 00:06:42,323 --> 00:06:43,859 Il Lowell Anderson di... 173 00:06:43,869 --> 00:06:45,440 Qualsiasi cosa lui faccia. 174 00:06:46,394 --> 00:06:47,833 Che schifo, è farinosa. 175 00:06:48,276 --> 00:06:50,783 Senta, mi sono appena ricordata che... 176 00:06:50,793 --> 00:06:53,002 È quasi ora di pranzo. Forse deve andare... 177 00:06:53,012 --> 00:06:55,221 In qualche posto elegante che serve pesce e fragole. 178 00:06:55,231 --> 00:06:56,433 Oh, no. 179 00:06:56,443 --> 00:06:57,620 Resto tutto il giorno. 180 00:06:57,630 --> 00:06:59,803 Nei miei negozi voglio farmi coinvolgere. 181 00:06:59,813 --> 00:07:01,797 Voglio rimboccarmi le maniche. 182 00:07:01,807 --> 00:07:04,562 Bene, scommetto che i suoi gomiti sono fichi. 183 00:07:04,572 --> 00:07:05,763 Oh, aspetta. 184 00:07:06,833 --> 00:07:07,906 Guarda lì. 185 00:07:08,457 --> 00:07:12,507 Quel cliente. Non percepisce niente dal frullatore a causa della scatola. 186 00:07:12,517 --> 00:07:15,761 Sai, i clienti vogliono un contatto diretto con il prodotto, ma... 187 00:07:16,788 --> 00:07:17,817 Sai che c'è? 188 00:07:18,140 --> 00:07:19,474 Togliamo tutto 189 00:07:19,484 --> 00:07:20,554 dalle scatole. 190 00:07:20,564 --> 00:07:23,465 Tutto quanto? Tutto quello che c'è nel negozio? 191 00:07:23,475 --> 00:07:25,670 Forse dovremmo rivedere meglio l'idea 192 00:07:25,680 --> 00:07:27,162 prima di decidere se è... 193 00:07:27,765 --> 00:07:29,660 - Buona. - Non mi aspetto che tu comprenda 194 00:07:29,670 --> 00:07:31,659 quest'idea del togliere tutto dalle scatole. 195 00:07:32,012 --> 00:07:33,872 Ma ti dico una cosa. Per ora... 196 00:07:34,192 --> 00:07:35,407 Attuiamo la mia idea. 197 00:07:35,417 --> 00:07:37,485 Poi una volta che costruirai un'azienda miliardaria 198 00:07:37,495 --> 00:07:38,958 attueremo una delle tue idee. 199 00:07:41,397 --> 00:07:43,240 Bene, svuotiamo queste scatole. 200 00:07:44,644 --> 00:07:45,988 Ma che schifo! 201 00:07:47,406 --> 00:07:48,610 Abbastanza lisci. 202 00:07:49,326 --> 00:07:50,391 - Sì. - Glenn. 203 00:07:50,401 --> 00:07:53,170 Scusa un attimo. Sono al telefono con una parrucchiera di lusso. 204 00:07:53,180 --> 00:07:56,359 Sì, devono solo essere, come dire, all'avanguardia. 205 00:07:56,981 --> 00:07:59,391 Beh, sei tu l'esperta Trinity, dimmi tu. 206 00:07:59,762 --> 00:08:02,740 Ok, no, va bene così. Benissimo, ci vediamo presto. Ti voglio bene. 207 00:08:02,750 --> 00:08:04,101 Scusa, è stato strano. 208 00:08:04,111 --> 00:08:05,408 Sono un po' agitato. 209 00:08:05,418 --> 00:08:06,574 Ti voglio bene. Ciao. 210 00:08:07,289 --> 00:08:10,515 - Che succede? - Lowell vuole che il negozio sia più... 211 00:08:10,525 --> 00:08:12,688 Mirato al contatto e sono preoccupata 212 00:08:12,698 --> 00:08:15,138 che quest'idea possa essere leggermente... 213 00:08:16,093 --> 00:08:18,131 - Tanto folle. - Ok, ascolta. 214 00:08:18,141 --> 00:08:20,818 I metodi di Lowell possono sembrare strani, 215 00:08:20,828 --> 00:08:24,014 ma questo perché non siamo al suo stesso livello intellettuale. 216 00:08:24,024 --> 00:08:28,371 Per esempio, stamattina ho visto uno scoiattolo scartare un Reese per un'ora. 217 00:08:28,381 --> 00:08:29,750 Glenn, devi avere TikTok. 218 00:08:29,760 --> 00:08:32,680 - È letteralmente tutto lì. - Lo so, lo so. 219 00:08:32,690 --> 00:08:34,638 Ascolta, fai quello che vuole Lowell, ok? 220 00:08:34,648 --> 00:08:37,757 Mi dispiace sono di fretta. Trinity lavora nella cucina di sua zia 221 00:08:37,767 --> 00:08:40,945 e dobbiamo finire prima che prepari il pollo alla cacciatora. 222 00:08:43,312 --> 00:08:45,791 Quindi tiriamo tutto fuori dalle scatole? 223 00:08:45,801 --> 00:08:46,801 Credo di sì. 224 00:08:46,811 --> 00:08:49,716 Mateo. Sembri uno che è stato mollato spesso. 225 00:08:49,726 --> 00:08:52,411 Per la maglietta? L'hai sentito dirmi di indossarla. 226 00:08:52,421 --> 00:08:55,127 No, più che altro è la tua persona che me lo fa pensare. 227 00:08:55,137 --> 00:08:57,413 Allora qual è il modo più carino con cui sei stato lasciato? 228 00:08:57,423 --> 00:08:59,135 Te l'ho detto, non c'è un modo carino. 229 00:08:59,145 --> 00:09:01,632 - Devi solo strappare il cerotto. - Ha ragione. 230 00:09:01,642 --> 00:09:03,957 Solo non usare quei cliché offensivi, ok? 231 00:09:03,967 --> 00:09:05,271 "Non sei tu, sono io". 232 00:09:05,281 --> 00:09:07,316 Già oppure: "È meglio restare amici". 233 00:09:07,326 --> 00:09:09,434 "Quando ti guardo, vedo Shrek". 234 00:09:09,444 --> 00:09:11,744 Quando Sophia mi ha lasciato, ha detto: 235 00:09:11,754 --> 00:09:14,779 "Non credo di essere pronta a uscire con qualcuno fantastico come te". 236 00:09:16,298 --> 00:09:19,235 Tutti devono sapere che sia difficile per te, quindi cerca di essere triste, 237 00:09:19,245 --> 00:09:20,743 ma non troppo triste. 238 00:09:20,753 --> 00:09:23,268 Voglio essere il più triste possibile, mentre sono sexy. 239 00:09:23,278 --> 00:09:25,089 Sarebbe più facile se ti lasciasse lui. 240 00:09:25,099 --> 00:09:27,198 Sii cattiva. Inizia con argomenti inutili. 241 00:09:27,208 --> 00:09:28,759 In realtà è molto divertente. 242 00:09:29,716 --> 00:09:31,071 Allora, riguardo Amy. 243 00:09:31,081 --> 00:09:33,250 Te l'ho detto, lascio perdere. 244 00:09:33,260 --> 00:09:35,053 Credo di sapere dove alloggia. 245 00:09:36,177 --> 00:09:38,630 Tre giorni fa, Amy ha pubblicato questo selfie. 246 00:09:38,640 --> 00:09:39,860 Guarda la giacca. 247 00:09:39,870 --> 00:09:43,175 Ora, guarda il sole riflesso nei suoi occhiali. 248 00:09:43,185 --> 00:09:44,653 La Baita delle Meraviglie. 249 00:09:45,381 --> 00:09:46,629 Ecco dove si trova. 250 00:09:47,089 --> 00:09:48,260 Ok, questa è... 251 00:09:49,017 --> 00:09:50,747 Violazione della privacy. 252 00:09:50,757 --> 00:09:53,792 Sarei stata in grado di seguire questa pista se non avesse lasciato tracce? 253 00:09:53,802 --> 00:09:55,813 Vuole essere scoperta. 254 00:09:56,291 --> 00:09:58,580 Scoperta andando in vacanza? 255 00:09:59,501 --> 00:10:00,900 Ecco il numero di telefono. 256 00:10:01,396 --> 00:10:02,468 Andiamo, 257 00:10:02,478 --> 00:10:03,863 non vuoi saperlo? 258 00:10:04,825 --> 00:10:06,042 Ok, va bene. Senti. 259 00:10:06,409 --> 00:10:07,867 Farò una sola chiamata 260 00:10:07,877 --> 00:10:10,288 e poi tutta questa storia sarà finita. 261 00:10:10,298 --> 00:10:11,784 - Ok? - Assolutamente. 262 00:10:12,463 --> 00:10:13,582 Salve... 263 00:10:13,592 --> 00:10:16,127 Mi chiedevo se ci fosse qualcuno nelle vostre baite 264 00:10:16,137 --> 00:10:18,352 che si chiama Amy Sosa. 265 00:10:19,219 --> 00:10:20,311 No? Ok. 266 00:10:20,717 --> 00:10:22,599 C'è qualcuno che si chiama Bethany? 267 00:10:22,937 --> 00:10:25,141 Quando viaggia a volte, dice di chiamarsi Bethany. 268 00:10:25,151 --> 00:10:27,647 - Cambia nome, sai? - Già, non passa mai di moda. 269 00:10:27,657 --> 00:10:28,727 C'è? 270 00:10:30,386 --> 00:10:32,731 Sa se è con... 271 00:10:33,221 --> 00:10:35,079 Qualcuno o con più persone? 272 00:10:35,089 --> 00:10:37,352 Chiedo perché devo... 273 00:10:37,914 --> 00:10:39,852 Spedirle un panino lungo 274 00:10:39,862 --> 00:10:41,921 e vorrei sapere quanto 275 00:10:41,931 --> 00:10:43,235 debba essere lungo. 276 00:10:46,414 --> 00:10:49,870 È... è lì con un signore. 277 00:10:49,880 --> 00:10:51,177 Come si chiama? 278 00:10:51,187 --> 00:10:52,511 Scusi, lei... 279 00:10:52,521 --> 00:10:53,918 Lei cosa? È... 280 00:10:54,657 --> 00:10:57,623 È nel parcheggio a farsi un tatuaggio di una lucertola. 281 00:10:57,633 --> 00:10:59,836 Ok, la ringrazio per il suo aiuto. 282 00:11:00,331 --> 00:11:02,078 Amy si sta facendo un tatuaggio? 283 00:11:02,088 --> 00:11:04,867 No, Bethany se lo sta facendo. 284 00:11:04,877 --> 00:11:06,483 Giusto, "Bethany". 285 00:11:06,493 --> 00:11:08,531 No, no, non Amy. Ma Bethany. 286 00:11:08,541 --> 00:11:09,607 Certo, 287 00:11:09,617 --> 00:11:10,650 non Amy. 288 00:11:10,986 --> 00:11:12,586 Ti sentirai meglio quando sarà finita. 289 00:11:12,596 --> 00:11:13,769 Solo... 290 00:11:18,400 --> 00:11:20,574 - Ehi, tu! - Ehi, hai un minuto? 291 00:11:20,584 --> 00:11:21,860 Sì, che succede? 292 00:11:21,870 --> 00:11:23,580 Hai ricevuto la frutta secca? 293 00:11:23,590 --> 00:11:26,725 Sì, certo, era molto piccola. 294 00:11:27,668 --> 00:11:28,874 Allora, ascolta... 295 00:11:30,183 --> 00:11:32,084 Volevo solo dirti che... 296 00:11:34,867 --> 00:11:36,118 Mi dispiace. 297 00:11:36,128 --> 00:11:38,295 Non pensavo che mi sarei emozionata. 298 00:11:39,267 --> 00:11:41,530 Ma non sono troppo emotiva. 299 00:11:41,540 --> 00:11:43,114 Dina, va tutto bene? 300 00:11:43,124 --> 00:11:44,947 Va tutto bene? 301 00:11:44,957 --> 00:11:47,365 Vedi, è proprio da te, 302 00:11:47,375 --> 00:11:49,980 sempre a fare domande! 303 00:11:51,899 --> 00:11:53,302 Sono un mostro. 304 00:11:53,705 --> 00:11:55,788 Come fai a sopportarmi? 305 00:11:56,658 --> 00:11:58,143 Va tutto bene. 306 00:11:59,000 --> 00:12:00,053 Senti... 307 00:12:00,063 --> 00:12:01,155 Brian, 308 00:12:01,680 --> 00:12:02,891 ecco il punto. 309 00:12:07,679 --> 00:12:08,894 Cosa stai... 310 00:12:09,336 --> 00:12:10,885 Stai chiudendo... 311 00:12:11,251 --> 00:12:12,298 Dina! 312 00:12:13,772 --> 00:12:16,977 Chiedo scusa per l'attesa, ma ci è stato riferito che... 313 00:12:16,987 --> 00:12:18,376 - È meglio così. - Sì! 314 00:12:18,835 --> 00:12:20,990 È molto emozionante per voi! 315 00:12:21,000 --> 00:12:22,984 Siete in prima linea nell'innovazione. 316 00:12:23,301 --> 00:12:25,876 Siete come gli scimpanzé mandati nello spazio. 317 00:12:26,498 --> 00:12:28,373 Aspetta, Elias, lascia che ti aiuti. 318 00:12:29,897 --> 00:12:32,723 Beh, sembra che non funzioni. 319 00:12:32,733 --> 00:12:34,218 Sì, è quello che ho detto. 320 00:12:34,228 --> 00:12:36,257 Beh, non c'era modo di saperlo. 321 00:12:36,267 --> 00:12:37,674 Ecco cosa voglio provare ora. 322 00:12:37,684 --> 00:12:41,295 Rimettete tutto dentro alle scatole e poi togliete gli scaffali. 323 00:12:41,750 --> 00:12:45,915 No! Assolutamente no! Le sue idee sono pessime. 324 00:12:45,925 --> 00:12:49,022 Lei non è un genio, è solo un riccone idiota! 325 00:12:49,032 --> 00:12:51,370 Cheyenne Taylor Lee! 326 00:12:51,380 --> 00:12:53,579 Non è questo il modo di parlare al signor Anderson! 327 00:12:53,589 --> 00:12:57,428 - Signore, mi dispiace molto. - Ma non sono io, è lui che... 328 00:12:57,813 --> 00:12:59,100 È tutto un gran casino! 329 00:12:59,110 --> 00:13:03,265 Ma quei capelli ti donano, se mi dessi il numero di Trinity sarebbe fantastico! 330 00:13:09,312 --> 00:13:11,687 Le piacciono? Sia sincero con me. 331 00:13:11,697 --> 00:13:12,805 Per niente. 332 00:13:13,206 --> 00:13:14,524 Sono orribili! 333 00:13:14,534 --> 00:13:16,179 E, sinceramente, sono un po' perplesso 334 00:13:16,189 --> 00:13:17,939 che tu sia andato dalla parrucchiera... 335 00:13:17,949 --> 00:13:19,136 In orario di lavoro. 336 00:13:19,146 --> 00:13:21,648 - Aspetti, lei mi aveva detto che... - Ma parliamo di Cheyenne. 337 00:13:21,658 --> 00:13:23,594 Immagino le scriverai una nota di biasimo... 338 00:13:23,604 --> 00:13:26,759 - Per ricordarle chi è che comanda qui. - Non credo sia necessario. 339 00:13:26,769 --> 00:13:28,610 Cioè, lei sa chi è il capo qui. 340 00:13:28,620 --> 00:13:30,604 Io ho la cartellina migliore. 341 00:13:30,614 --> 00:13:32,400 Quindi non ci saranno conseguenze? 342 00:13:33,104 --> 00:13:35,459 Sei proprio come tuo padre. 343 00:13:35,469 --> 00:13:38,489 Glenn, ti dirò una cosa che non ti piacerà, ma devi saperla. 344 00:13:38,937 --> 00:13:41,983 Quella sera, io non offrii la cena a tuo padre. 345 00:13:41,993 --> 00:13:43,979 - Che? - In verità, quella sera 346 00:13:43,989 --> 00:13:46,254 diedi a tuo padre un'opportunità per salvare l'attività. 347 00:13:46,264 --> 00:13:50,301 Dissi che non lo avrei svenduto se poteva competere con i pezzi grossi... 348 00:13:50,311 --> 00:13:52,119 Mangiando una scatola di cibo per cani. 349 00:13:52,509 --> 00:13:53,994 È stato molto divertente! 350 00:13:54,436 --> 00:13:55,723 Che cosa c'è di divertente? 351 00:13:55,733 --> 00:13:59,066 Beh, che ha mangiato il cibo per cani, e io ho chiuso l'attività lo stesso. 352 00:13:59,478 --> 00:14:00,639 L'hai capita? 353 00:14:01,186 --> 00:14:04,809 Posso capire perché papà non mi abbia detto la verità riguardo quella sera. 354 00:14:04,819 --> 00:14:05,853 Glenn... 355 00:14:05,863 --> 00:14:08,222 Al mondo ci sono due tipi di persone. 356 00:14:08,232 --> 00:14:09,682 I deboli, 357 00:14:09,692 --> 00:14:11,007 che mangiano cibo per cani, 358 00:14:11,492 --> 00:14:13,179 e i forti, 359 00:14:13,189 --> 00:14:14,406 che lo fanno mangiare. 360 00:14:14,416 --> 00:14:15,479 E tu... 361 00:14:15,806 --> 00:14:17,108 Che tipo di persona sei? 362 00:14:17,624 --> 00:14:19,796 È certo che ne esistano solo due? 363 00:14:24,983 --> 00:14:27,132 Ciao, Brian, come stai? 364 00:14:27,142 --> 00:14:28,481 Ehi, scusa il disturbo. 365 00:14:28,491 --> 00:14:30,208 È solo che ho appena avuto... 366 00:14:30,218 --> 00:14:33,676 Una strana conversazione con Dina e adesso non risponde più. 367 00:14:34,059 --> 00:14:35,806 È davvero così occupata? 368 00:14:35,816 --> 00:14:37,733 Sì, è possibile. Sai... 369 00:14:37,743 --> 00:14:39,343 Com'è il giovedì qui. 370 00:14:39,353 --> 00:14:42,202 Sì, certo. Ok, bene, perché... 371 00:14:42,754 --> 00:14:45,202 Mi stavo chiedendo se per caso... 372 00:14:45,879 --> 00:14:47,566 Non stesse provando a scaricarmi. 373 00:14:47,576 --> 00:14:49,905 Oh, non penso. Almeno, io non ne so niente. 374 00:14:50,395 --> 00:14:51,614 Però, ascolta, Brian... 375 00:14:51,624 --> 00:14:52,984 Tu sei un ragazzo per bene 376 00:14:52,994 --> 00:14:55,506 e se Dina non ti vedesse più così... 377 00:14:55,516 --> 00:14:58,387 Ce la farai. Sei un veterinario. Spaccherai sulle app di incontri! 378 00:14:58,397 --> 00:15:00,205 - Grazie alle foto con... - App di incontri? 379 00:15:00,215 --> 00:15:01,929 Tu credi voglia rompere con me. 380 00:15:01,939 --> 00:15:03,784 No, io non ho detto questo. L'hai detto tu! 381 00:15:03,794 --> 00:15:05,134 Ma poi l'hai detto anche tu! 382 00:15:05,144 --> 00:15:08,404 Ok, senti, intendevo dire che forse... 383 00:15:08,774 --> 00:15:10,658 Garrett, mi senti? 384 00:15:10,668 --> 00:15:12,216 Mi sono bloccato? Garrett! 385 00:15:12,226 --> 00:15:13,580 È... Brian? 386 00:15:13,590 --> 00:15:15,525 - Credo sia un problema di connessione! - Già. 387 00:15:15,535 --> 00:15:16,653 Mi senti? 388 00:15:16,663 --> 00:15:18,194 Che sta succedendo? 389 00:15:18,204 --> 00:15:20,396 Garrett mi ha detto che vuoi rompere con me! 390 00:15:20,406 --> 00:15:22,323 Garrett, ma che cavolo! 391 00:15:22,683 --> 00:15:23,850 Quindi non è vero? 392 00:15:23,860 --> 00:15:24,910 No... 393 00:15:25,585 --> 00:15:29,315 È vero. Non doveva dirtelo lui. Stavo... 394 00:15:29,325 --> 00:15:30,962 Cercando il modo giusto. 395 00:15:30,972 --> 00:15:31,997 Dina... 396 00:15:32,408 --> 00:15:33,596 Dimmelo e basta. 397 00:15:34,137 --> 00:15:36,196 Ok, il fatto è che... 398 00:15:38,169 --> 00:15:40,832 Non credo di essere pronta a uscire con qualcuno fantastico come te. 399 00:15:44,384 --> 00:15:46,300 Ti dirò la verità, Dina. 400 00:15:47,957 --> 00:15:50,271 Questa è forse la cosa più carina 401 00:15:50,281 --> 00:15:53,113 che qualcuno mi abbia mai detto. Insomma, sono lusingato. 402 00:15:53,123 --> 00:15:55,330 Se non te la senti, non c'è problema. Ma... 403 00:15:55,340 --> 00:15:57,416 C'è la possibilità che le cose... 404 00:15:58,099 --> 00:16:00,000 Cambino? Intendo più avanti. 405 00:16:00,906 --> 00:16:02,172 No. 406 00:16:02,182 --> 00:16:03,708 Tu sarai sempre troppo per me. 407 00:16:04,383 --> 00:16:05,684 - È un peccato. - Già. 408 00:16:08,022 --> 00:16:09,209 Ci risentiamo. 409 00:16:10,699 --> 00:16:13,300 Credo di avere una pista, ma è un po' azzardata. 410 00:16:13,310 --> 00:16:16,946 L'ex della cugina di Amy segue una delle influencer preferite di... 411 00:16:18,039 --> 00:16:20,477 - Scott McPhee. - Oh, Emma ha pubblicato qualcosa! 412 00:16:20,487 --> 00:16:22,813 Fammi vedere! Cosa dice? Quindi? 413 00:16:22,823 --> 00:16:25,652 "Clima perfetto per giocare nella neve con mia madre e mio fratello. 414 00:16:25,662 --> 00:16:27,295 "#vacanzainfamiglia 415 00:16:27,305 --> 00:16:29,097 #sfattimafelici". 416 00:16:29,107 --> 00:16:30,255 Oh, mio Dio! 417 00:16:30,692 --> 00:16:33,796 È da sola con Emma e Parker. È ancora single. 418 00:16:35,735 --> 00:16:38,754 Avevo quasi paura! Guarda come tremo. 419 00:16:38,764 --> 00:16:41,721 Sì, mi preoccupa solo un po' l'hashtag sfattimafelici. 420 00:16:41,731 --> 00:16:44,706 - Credi che Emma si faccia le canne? - E anche se fosse? 421 00:16:44,716 --> 00:16:46,680 L'unica cosa che conta è che Amy è single. 422 00:16:46,690 --> 00:16:48,552 Senti il mio piano. Tu chiami Amy 423 00:16:48,562 --> 00:16:50,753 dicendole che vuoi passare un'ultima notte con lei. 424 00:16:50,763 --> 00:16:52,223 Ma lei non sa 425 00:16:52,965 --> 00:16:55,361 - che io farò un buco nel preservativo. - Cosa? 426 00:16:55,371 --> 00:16:56,727 No, questo non è... 427 00:16:57,374 --> 00:16:58,760 No, no. 428 00:16:58,770 --> 00:17:01,726 Amy non mi interessa più, ok? E adesso sto con Hannah. 429 00:17:02,877 --> 00:17:05,531 E allora che c***o abbiamo fatto tutto il giorno? 430 00:17:11,875 --> 00:17:14,076 In realtà la vestibilità mi piace, però... 431 00:17:14,086 --> 00:17:15,464 A me non piace la birra. 432 00:17:15,474 --> 00:17:18,575 O i gemelli, sinceramente. Cioè, ancora? 433 00:17:19,404 --> 00:17:20,773 Cheyenne, mi stai ascoltando? 434 00:17:20,783 --> 00:17:22,665 Questa maglia mi sta rovinando la vita. 435 00:17:23,119 --> 00:17:26,272 È molto morbida, però. E ripeto, la vestibilità. 436 00:17:26,282 --> 00:17:28,879 Ecco dov'eri, Cheyenne. Hai un momento? 437 00:17:28,889 --> 00:17:30,446 Ma certo che ce l'hai. 438 00:17:30,456 --> 00:17:32,319 Forza, Glenn. Diglielo. 439 00:17:32,329 --> 00:17:33,601 Dirmi cosa? 440 00:17:34,708 --> 00:17:36,020 Cheyenne, 441 00:17:36,030 --> 00:17:37,717 mi dispiace, io... 442 00:17:38,084 --> 00:17:39,721 Non ho scelta. 443 00:17:41,516 --> 00:17:42,674 In realtà... 444 00:17:42,684 --> 00:17:44,788 Io non ho niente da dirti. 445 00:17:45,155 --> 00:17:47,127 Tranne che mi dispiace. 446 00:17:47,137 --> 00:17:48,738 Oh, ok. 447 00:17:48,748 --> 00:17:51,147 Due tipi di persone, Glenn. 448 00:17:51,157 --> 00:17:52,210 Esatto. 449 00:17:52,220 --> 00:17:53,833 Dove stai andando? 450 00:17:54,709 --> 00:17:56,297 E io sono il tipo di persona 451 00:17:56,307 --> 00:17:58,991 che costringe le altre persone a mangiare cibo per cani. 452 00:17:59,001 --> 00:18:00,500 Ok, che succede? 453 00:18:01,106 --> 00:18:02,605 Questo è per mio padre. 454 00:18:02,615 --> 00:18:05,900 E per tutti gli altri poveretti che lei ha maltrattato. 455 00:18:05,910 --> 00:18:09,255 Quindi, sì, lo mangi! Forza, razza di... 456 00:18:09,265 --> 00:18:10,422 Stronzo. 457 00:18:10,432 --> 00:18:11,803 - Sì. - Forza! 458 00:18:11,813 --> 00:18:13,255 D'accordo, Glenn. 459 00:18:18,612 --> 00:18:21,482 Oh, ma è un pazzo, per questo non gli piaceva il maglione. 460 00:18:21,492 --> 00:18:23,846 - Me lo dia. - No, no, devo finirlo. 461 00:18:23,856 --> 00:18:25,719 Le parti migliori sono sul fondo. 462 00:18:26,503 --> 00:18:28,027 Io... ok. 463 00:18:31,129 --> 00:18:33,465 D'accordo, signor Anderson, 464 00:18:33,475 --> 00:18:36,604 il parcheggio è proprio lì, grazie di essere venuto 465 00:18:36,614 --> 00:18:39,686 e sarà il benvenuto quando vorrà tornare. 466 00:18:39,696 --> 00:18:42,343 Sì, oppure può controllare qualsiasi altro Cloud 9 a Saint Louis. 467 00:18:42,353 --> 00:18:44,607 Sì, ho sentito che Quincy è fighissimo. 468 00:18:44,617 --> 00:18:46,968 Oh, quello con il lucernario. Bell'idea. 469 00:18:46,978 --> 00:18:50,454 Sì, vorrei vederne il più possibile prima che Zephra li chiuda tutti. 470 00:18:50,812 --> 00:18:54,274 Comunque, ehi, non dite a mia moglie che ho già mangiato. 471 00:18:54,284 --> 00:18:57,227 Oh, no, signore. Non lo faremmo mai. 472 00:19:00,777 --> 00:19:04,091 Ma cosa intendeva dicendo che Zephra chiuderà tutti i Cloud 9? 473 00:19:04,101 --> 00:19:06,952 Chi lo sa? Quel tipo è chiaramente fuori di testa. 474 00:19:06,962 --> 00:19:10,222 E la moglie che ha citato? Sarà uno spazzolone con gli occhiali. 475 00:19:10,232 --> 00:19:13,846 Non lo so, le vendite del negozio sono calate per via del COVID. 476 00:19:13,856 --> 00:19:17,823 E spiegherebbe perché l'azienda non ha ancora mandato i carrelli. 477 00:19:17,833 --> 00:19:19,985 Cheyenne, ha mangiato l'intera scatoletta. 478 00:19:19,995 --> 00:19:21,850 E non era nemmeno cibo per gatti, 479 00:19:21,860 --> 00:19:25,953 in cui guardi l'immagine sulla scatoletta e pensi: "Beh, forse sì". 480 00:19:28,124 --> 00:19:30,855 Sai, forse è stata colpa mia. 481 00:19:31,646 --> 00:19:34,939 Non ti ho detto esplicitamente di non rompere col mio ragazzo per me. 482 00:19:34,949 --> 00:19:38,148 Un attimo, ok? Brian ha chiamato me. Non stavo cercando di farvi mollare. 483 00:19:38,158 --> 00:19:39,966 Oh, andiamo. Non ci crede nessuno. 484 00:19:39,976 --> 00:19:43,900 Guardati, muori dalla voglia di uscire con me. Stai praticamente sbavando. 485 00:19:43,910 --> 00:19:47,675 Tu continui a parlarne, forse sei tu che muori dalla voglia di uscire con me. 486 00:19:47,685 --> 00:19:50,258 È ridicolo. Tu non mi piaci. 487 00:19:50,893 --> 00:19:52,878 Ma se proprio lo vuoi, 488 00:19:52,888 --> 00:19:57,180 potrei provare compassione per te e potremmo andare fuori a cena stasera. 489 00:19:57,190 --> 00:20:00,904 Ok, quindi andremo fuori a cena perché lo voglio io. 490 00:20:00,914 --> 00:20:02,867 - Non tu, io. - Esatto. 491 00:20:02,877 --> 00:20:05,683 E vorrai andare in un posto elegante, tipo da Tony Rotundo, 492 00:20:05,693 --> 00:20:07,574 - dato che sei patetico. - Oh, certo. 493 00:20:07,584 --> 00:20:09,645 Casualmente menzioni il mio ristorante preferito, 494 00:20:09,655 --> 00:20:12,145 perché chiaramente non ti importa nulla di me. 495 00:20:12,155 --> 00:20:13,395 Tu sei felicissimo. 496 00:20:13,405 --> 00:20:15,630 Scommetto che ti divertirai tantissimo. 497 00:20:15,640 --> 00:20:18,880 Oh, tu piuttosto, ti divertirai da morire. 498 00:20:18,890 --> 00:20:22,446 Stiamo per patteggiare, ma Carol continua a pretendere. 499 00:20:22,456 --> 00:20:26,397 Ora vuole per iscritto che Sandra le consegni il pagamento in contanti 500 00:20:26,407 --> 00:20:27,657 con i denti. 501 00:20:30,512 --> 00:20:31,865 Questa è una bella cosa, no? 502 00:20:34,022 --> 00:20:36,769 - Sì. - No, stavo solo pensando... 503 00:20:36,779 --> 00:20:37,903 Io e te, questa... 504 00:20:38,357 --> 00:20:40,415 È una bella cosa e io sono felice. 505 00:20:40,425 --> 00:20:42,088 Ok, cosa succede? Stai per morire? 506 00:20:42,098 --> 00:20:43,672 No, no, è solo che... 507 00:20:44,113 --> 00:20:45,330 No, io... 508 00:20:45,340 --> 00:20:47,308 L'anno scorso è stato difficile 509 00:20:47,318 --> 00:20:49,337 e stare qui con te... 510 00:20:50,049 --> 00:20:51,566 Mi fa stare meglio. 511 00:20:51,576 --> 00:20:53,183 Molto meglio. 512 00:20:56,173 --> 00:20:58,895 Insomma, ovviamente se Carol fosse qui sarebbe ancora meglio. 513 00:20:58,905 --> 00:21:01,997 - Quello sarebbe lo scenario ideale. - Oh, se vuoi posso sempre... 514 00:21:02,007 --> 00:21:03,174 Mandarle un messaggio. 515 00:21:05,328 --> 00:21:09,122 E poi ha detto che Zephra sta chiudendo tutti i Cloud 9. 516 00:21:09,132 --> 00:21:12,964 Quell'uomo è davvero matto. Mangia cibo per cani. Però... 517 00:21:12,974 --> 00:21:16,571 Ho pensato di parlartene dato che avevi detto di chiamarti per qualsiasi cosa. 518 00:21:16,581 --> 00:21:17,706 Sì, in effetti... 519 00:21:17,716 --> 00:21:19,463 È strano... 520 00:21:20,478 --> 00:21:22,254 Vediamo cosa riesco a scoprire. 521 00:21:22,919 --> 00:21:24,923 #NoSpoiler 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.