Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,071 --> 00:00:03,916
Superstore - Stagione 6
Episodio 11 - "Deep Cleaning"
2
00:00:05,273 --> 00:00:08,190
Ripeto che oggi saremo aperti
solo per le consegne all'esterno.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,832
Nel negozio non ci saranno clienti,
4
00:00:10,842 --> 00:00:13,044
quindi possiamo darci da fare!
5
00:00:13,054 --> 00:00:15,085
Grandi pulizie! Evviva!
6
00:00:15,095 --> 00:00:17,401
Vedetela come un'ispezione corporale,
ma del negozio.
7
00:00:17,411 --> 00:00:20,450
È il turno del negozio numero 1217,
gli tocca aprire le chiappe.
8
00:00:20,460 --> 00:00:23,839
O vediamole come delle grandi pulizie,
mi sembra già chiaro così.
9
00:00:23,849 --> 00:00:26,604
Quindi adesso finisce che ogni anno
ci tocca fare le grandi pulizie?
10
00:00:26,614 --> 00:00:29,082
Già, fare le grandi pulizie
una volta l'anno durante una pandemia
11
00:00:29,092 --> 00:00:30,520
risulta eccessivo.
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,214
Wow, com'è che è già passato un anno?
13
00:00:33,224 --> 00:00:35,509
Ma allo stesso tempo,
com'è che è passato solo un anno?
14
00:00:35,519 --> 00:00:37,291
Un anno intero buttato.
15
00:00:37,301 --> 00:00:39,740
Io e Jerry non siamo neanche
potuti andare in luna di miele.
16
00:00:39,750 --> 00:00:41,914
Ho dovuto congelare
la mia lingerie commestibile.
17
00:00:41,924 --> 00:00:43,794
- Mamma, che schifo.
- Oh, scusa.
18
00:00:43,804 --> 00:00:45,807
È come se avessimo la vita in standby.
19
00:00:45,817 --> 00:00:49,714
Benvenuta nel mio mondo.
Attento per capire se ti espelleranno.
20
00:00:50,145 --> 00:00:54,058
- Ma mi manca il brunch.
- Ricordate gli ordini di pancake al tavolo?
21
00:00:55,787 --> 00:00:57,981
Non ci crederete,
ma ci sono quasi rimasto male
22
00:00:57,991 --> 00:01:00,305
per non aver potuto fare
la nostra festa di Natale.
23
00:01:00,886 --> 00:01:03,878
Ormai credo che ci siamo abituati
a veder cancellare qualsiasi cosa.
24
00:01:03,888 --> 00:01:04,942
Già.
25
00:01:05,447 --> 00:01:08,098
Un attimo, non dobbiamo
per forza cancellare tutto.
26
00:01:08,108 --> 00:01:10,480
Quella festa di Natale la faremo oggi!
27
00:01:11,570 --> 00:01:14,010
Nel mio armadietto
ho un po' di zabaione avanzato.
28
00:01:14,020 --> 00:01:15,181
Tienilo,
29
00:01:15,191 --> 00:01:17,156
perché faremo tutto io e Garrett.
30
00:01:17,166 --> 00:01:18,335
Cosa devo fare?
31
00:01:18,345 --> 00:01:20,142
Oh, ho immaginato che volessi aiutare
32
00:01:20,152 --> 00:01:22,881
perché ti è mancata
tanto la festa di Natale.
33
00:01:22,891 --> 00:01:25,009
Oh, a meno che
non volessi fare le pulizie.
34
00:01:25,019 --> 00:01:26,869
Sono due cose che non mi ispirano, ma...
35
00:01:26,879 --> 00:01:30,141
Scelgo quella che darà meno probabilità
di trovare un altro piede reciso.
36
00:01:30,151 --> 00:01:31,431
Ok, quindi...
37
00:01:31,441 --> 00:01:33,126
La festa. Aiuterò con la festa.
38
00:01:33,732 --> 00:01:36,036
Traduzione: MulanMay, ilemarr,
Vanellope27, Halcyon31, AnRoLu
39
00:01:36,046 --> 00:01:38,700
Revisione: Dins
40
00:01:48,678 --> 00:01:49,896
Sai cosa ti dico?
41
00:01:49,906 --> 00:01:51,187
È una cosa carina.
42
00:01:51,722 --> 00:01:53,495
- Che cosa?
- Noi,
43
00:01:53,505 --> 00:01:55,283
che siamo tornati a essere amici.
44
00:01:55,293 --> 00:01:57,577
Io e Brian che siamo tornati
a un rapporto tradizionale.
45
00:01:57,587 --> 00:01:59,207
Beh, non del tutto.
46
00:01:59,217 --> 00:02:01,284
Ci diamo dentro come pazzi.
47
00:02:02,397 --> 00:02:05,714
È solo che adoro come tutto quanto
non sia per niente imbarazzante.
48
00:02:05,724 --> 00:02:07,890
Sai cosa non lo rende
per niente imbarazzante?
49
00:02:07,900 --> 00:02:09,719
- Dire queste cose.
- Certo.
50
00:02:09,729 --> 00:02:11,415
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
51
00:02:13,094 --> 00:02:15,941
Beh, ci vediamo
alla prossima occasione, amico!
52
00:02:19,724 --> 00:02:21,444
Allora, lei chi è?
53
00:02:21,454 --> 00:02:24,160
Dalla tua faccia si capisce
che stavi flirtando con qualcuno.
54
00:02:24,170 --> 00:02:25,387
Ok.
55
00:02:25,397 --> 00:02:27,234
Acqua in bocca, però...
56
00:02:27,244 --> 00:02:29,147
Hannah, l'avvocatessa di Carol,
57
00:02:29,157 --> 00:02:31,785
la settimana scorsa mi ha seguito
su Instagram e stiamo tipo...
58
00:02:31,795 --> 00:02:34,845
- Chattando.
- Oddio, vedi una che non lavora qui?
59
00:02:34,855 --> 00:02:36,516
- Sono orgoglioso di te!
- Beh,
60
00:02:36,526 --> 00:02:39,153
non è successo niente ancora.
61
00:02:39,163 --> 00:02:42,247
Però ha detto che deve venire
per far firmare qualcosa a Carol,
62
00:02:42,257 --> 00:02:45,025
quindi stavo pensando
di chiederle di uscire.
63
00:02:46,668 --> 00:02:48,713
Falli... neri, tigre.
64
00:02:49,742 --> 00:02:52,382
- I ragazzi etero cosa dicono di solito?
- No, hai azzeccato,
65
00:02:52,392 --> 00:02:54,330
diciamo proprio così.
66
00:02:54,826 --> 00:02:58,398
Cavolo. È appena arrivato
un ordine per Ron e Connie Sosa.
67
00:02:58,408 --> 00:03:00,959
Cioè, non gli piacevo neanche
quando stavo con Amy, quindi...
68
00:03:00,969 --> 00:03:03,700
Sarà un momento molto imbarazzante.
69
00:03:03,710 --> 00:03:05,410
Beh, allora consegno io.
70
00:03:05,943 --> 00:03:08,926
- Davvero?
- Sì. Cioè, li ho conosciuti a malapena.
71
00:03:08,936 --> 00:03:10,616
Eric mi ha presentato su Zoom,
72
00:03:10,626 --> 00:03:13,330
ma poi suo zio ha confessato
di avere una famiglia segreta, quindi...
73
00:03:13,340 --> 00:03:15,064
- È andata a finire male.
- Come?
74
00:03:15,074 --> 00:03:19,185
Sì. Ma ora posso renderli i più felici
del mondo e mi ameranno per sempre.
75
00:03:19,195 --> 00:03:22,731
Sì, perfetto, allora accomodati pure.
Arriveranno su una Prius rossa.
76
00:03:22,741 --> 00:03:24,786
L'abitacolo odora
di pastiglie per la tosse,
77
00:03:24,796 --> 00:03:26,597
ma non penso che ti serva saperlo.
78
00:03:26,607 --> 00:03:27,933
Oh, Garrett.
79
00:03:27,943 --> 00:03:30,689
Sei proprio portato
nel sistemare i fiocchi di neve.
80
00:03:30,699 --> 00:03:33,289
Grazie. Credo che il mio segreto
sia che non me ne frega niente.
81
00:03:33,299 --> 00:03:34,952
Sarà davvero bello.
82
00:03:34,962 --> 00:03:37,976
Mi viene quasi voglia di farlo anche
per le altre feste che ci siamo persi.
83
00:03:37,986 --> 00:03:39,391
Sì, tipo Halloween.
84
00:03:39,401 --> 00:03:41,771
Sono rimasto vestito e truccato
da Shrek dalla testa ai piedi,
85
00:03:41,781 --> 00:03:43,853
nel mio soggiorno,
con nessuno ad assistere.
86
00:03:43,863 --> 00:03:46,473
San Patrizio, il quattro luglio...
87
00:03:46,793 --> 00:03:48,312
La mia prima festa della mamma...
88
00:03:48,322 --> 00:03:50,478
Ho sempre sognato di mangiare
in un self service e...
89
00:03:50,488 --> 00:03:52,180
Fare il pieno di verdure,
90
00:03:52,190 --> 00:03:53,688
di zuppa
91
00:03:53,698 --> 00:03:55,356
e poi finire con un frozen yogurt.
92
00:03:56,483 --> 00:03:57,838
Non voglio parlarne.
93
00:03:58,194 --> 00:04:01,103
Sapete che vi dico?
Magari possiamo onorare tutte le feste.
94
00:04:01,113 --> 00:04:02,284
Insomma,
95
00:04:02,294 --> 00:04:05,255
possiamo fare una festa
Tutti Per Uno! Capito?
96
00:04:05,265 --> 00:04:07,214
- Per tutte le feste!
- L'ho capita.
97
00:04:07,224 --> 00:04:09,491
Sì, sì, certo, è un'idea geniale.
98
00:04:09,501 --> 00:04:12,135
Sì, però penso che siamo già
pieni di cose da fare con...
99
00:04:12,145 --> 00:04:15,027
- Una festività.
- Non dimenticarti del Ringraziamento, sai...
100
00:04:15,037 --> 00:04:17,530
Quello con i pellegrini e il tacchino?
101
00:04:17,540 --> 00:04:20,581
Sì, lo so cos'è il Ringraziamento, ma...
102
00:04:21,302 --> 00:04:25,073
Va bene, sì, faremo anche la cena
del Ringraziamento insieme. Ok?
103
00:04:25,083 --> 00:04:26,212
Che bello.
104
00:04:26,564 --> 00:04:28,235
Questa festa sarà...
105
00:04:28,245 --> 00:04:30,763
Fantastica quando infine
capiremo come fare tutto.
106
00:04:30,773 --> 00:04:33,232
Ma sei impazzito, Glenn?
Preparare la cena del Ringraziamento?
107
00:04:33,242 --> 00:04:34,882
- Beh...
- È troppo per noi.
108
00:04:34,892 --> 00:04:38,283
Vero, ma non dopo l'anno difficile
che hanno passato tutti.
109
00:04:38,293 --> 00:04:41,562
Voglio dire, pensa alla povera Nia
che non ha mai potuto trascorrere
110
00:04:41,572 --> 00:04:44,060
- nessuna festività con noi.
- Nessun problema.
111
00:04:44,070 --> 00:04:46,511
Le ho trascorse
con la famiglia e gli amici.
112
00:04:46,521 --> 00:04:50,499
Beh, te ne dimenticherai una volta
che festeggerai qui con noi sul lavoro.
113
00:04:51,202 --> 00:04:52,518
Tutti Per Uno!
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,123
Ehi, i detersivi sono quasi pronti?
Stiamo spremendo quello...
115
00:04:58,543 --> 00:05:00,772
Wow, c'è puzza di sostanze
chimiche qui dentro.
116
00:05:00,782 --> 00:05:02,529
Dovremmo far passare un po' d'aria.
117
00:05:02,539 --> 00:05:03,825
Oh, sì. Ottima idea.
118
00:05:05,482 --> 00:05:08,460
L'aria fresca ha un bell'effetto
sul mio viso e sulle mie sopracciglia.
119
00:05:09,226 --> 00:05:10,691
Dina, tutto bene?
120
00:05:12,265 --> 00:05:15,221
Oh, ho solo un po' di vertigini.
Forse dovrei sedermi.
121
00:05:15,231 --> 00:05:16,523
Sei già seduta.
122
00:05:16,533 --> 00:05:17,556
Come?
123
00:05:20,075 --> 00:05:23,163
Ti sei un po' sballata con i vapori.
124
00:05:23,173 --> 00:05:27,024
Aspetta, puoi ripeterlo più lentamente?
Penso di essere un po'...
125
00:05:27,797 --> 00:05:29,410
Oh, no.
126
00:05:30,273 --> 00:05:31,324
Guidi con prudenza.
127
00:05:32,858 --> 00:05:34,021
Eccoli. Prius rossa.
128
00:05:34,031 --> 00:05:37,130
Ok, guarda. Mi sbarazzerò delle altre
macchine così non dovranno fare la fila.
129
00:05:37,140 --> 00:05:39,694
- Trattamento per VIP.
- Bene. Io vado a nascondermi.
130
00:05:39,704 --> 00:05:41,395
Cioè, non a nascondermi, ma...
131
00:05:41,719 --> 00:05:43,288
Sì, proprio a nascondermi.
132
00:05:43,298 --> 00:05:44,298
Va bene.
133
00:05:46,280 --> 00:05:49,044
- Mi spiace, il suo ordine non è pronto.
- Non le serve il numero d'ordine?
134
00:05:49,054 --> 00:05:51,009
No, non serve. Non è pronto.
Vada avanti.
135
00:05:51,019 --> 00:05:53,106
Veloci. Andate avanti. Muovetevi.
136
00:05:53,116 --> 00:05:54,776
Su, muovetevi. Andate avanti.
137
00:05:54,786 --> 00:05:56,400
Grazie. Grazie.
138
00:05:56,410 --> 00:05:58,238
Ok. È l'ora di brillare.
139
00:05:59,061 --> 00:06:00,268
Muovetevi.
140
00:06:00,756 --> 00:06:01,944
Andate...
141
00:06:01,954 --> 00:06:04,174
Vi ho detto di andare avanti, c***o, ok?
142
00:06:04,184 --> 00:06:05,521
Mateo!
143
00:06:05,531 --> 00:06:07,510
Abbiamo suonato
il clacson per salutarti.
144
00:06:07,520 --> 00:06:08,772
Connie.
145
00:06:09,203 --> 00:06:10,278
Ron.
146
00:06:10,625 --> 00:06:12,237
Oddio mio, ragazzi.
147
00:06:12,247 --> 00:06:13,296
Ciao.
148
00:06:16,435 --> 00:06:17,801
Non gli hai dato l'ordine?
149
00:06:17,811 --> 00:06:20,364
Non potevo lasciarli andare
e fargli credere che sono una specie...
150
00:06:20,374 --> 00:06:24,446
- Di scaricatore di porto urlante.
- Mi spiace, avranno cambiato macchina.
151
00:06:24,767 --> 00:06:26,644
Non importa.
Senti, è stato un incidente.
152
00:06:26,654 --> 00:06:28,481
Ok? Sono sicuro che ti perdoneranno.
153
00:06:28,491 --> 00:06:31,692
Come hanno perdonato te per aver
rovinato la quinceañera di Emma?
154
00:06:31,702 --> 00:06:32,957
Non direi che...
155
00:06:33,276 --> 00:06:34,350
Cioè...
156
00:06:34,757 --> 00:06:36,640
Mi hanno trattato diversamente
da quel momento.
157
00:06:36,650 --> 00:06:38,542
Allora, aiutami a rimediare, tipo...
158
00:06:38,552 --> 00:06:40,138
Cosa gli piacerebbe ricevere?
159
00:06:40,148 --> 00:06:41,177
Ok.
160
00:06:41,187 --> 00:06:43,751
Vediamo, so che Connie
colleziona delle...
161
00:06:43,761 --> 00:06:47,326
- Piccole statuette di porcellana.
- Qualcosa che è qui da mettere nell'ordine!
162
00:06:47,336 --> 00:06:49,984
- Per favore.
- Giusto, sì. A entrambi piacciono...
163
00:06:49,994 --> 00:06:52,370
Quelle patatine raffinate
cotte a mano, capito, quelle...
164
00:06:52,380 --> 00:06:54,011
Al sale marino e al pepe macinato.
165
00:06:54,021 --> 00:06:55,895
Ok. Vale la pena provarci.
166
00:06:55,905 --> 00:06:57,354
Devo fare qualcosa.
167
00:06:57,364 --> 00:06:59,389
Eric è il migliore
e non voglio rovinare tutto.
168
00:06:59,399 --> 00:07:01,043
Certo che Eric è il migliore.
169
00:07:01,053 --> 00:07:02,120
È così...
170
00:07:02,130 --> 00:07:05,415
Sicuro di se stesso e figo
senza neanche provarci.
171
00:07:05,425 --> 00:07:06,564
Ok, basta così.
172
00:07:06,574 --> 00:07:07,868
È già impegnato.
173
00:07:17,554 --> 00:07:21,173
Ho scoperto che questa
non è la stagione delle zucche,
174
00:07:21,183 --> 00:07:24,265
quindi ho pensato di poter intagliare
queste a forma di Jack O'Lantern.
175
00:07:24,275 --> 00:07:27,024
Non penso si possano
intagliare le arance, ma ho...
176
00:07:27,034 --> 00:07:30,136
Attaccato un tacchino a forma di mano
su una menorah, quindi va bene tutto.
177
00:07:30,146 --> 00:07:33,737
Ehi, ragazzi. Volevamo dare
una sbirciata per vedere come andava.
178
00:07:33,747 --> 00:07:35,923
- Certo.
- Non so cosa state organizzando,
179
00:07:35,933 --> 00:07:40,241
ma il giorno di San Patrizio mia zia
cucina un fantastico pane senza lievito.
180
00:07:40,251 --> 00:07:41,845
Pensavo bastasse questo.
181
00:07:42,211 --> 00:07:46,022
Ok. È che mi è mancato
il pane senza lievito quest'anno.
182
00:07:46,032 --> 00:07:47,933
Quello e il figlio figo di mia zia.
183
00:07:48,794 --> 00:07:51,675
Beh, non ho mai preparato
il pane senza lievito prima, ma...
184
00:07:51,685 --> 00:07:53,389
Potrei provarci.
185
00:07:53,399 --> 00:07:55,879
- Visto che accettate suggerimenti...
- Non accettiamo...
186
00:07:55,889 --> 00:07:59,131
Io e la mia ragazza volevamo dipingerci
delle tazze per San Valentino.
187
00:07:59,141 --> 00:08:01,831
Io sulla sua avrei disegnato un rapace.
Sarebbe stato fantastico.
188
00:08:01,841 --> 00:08:04,546
Ok, quindi vorresti che allestissimo
un punto in cui dipingere le tazze?
189
00:08:04,556 --> 00:08:06,393
No, no. Garrett, va tutto bene.
190
00:08:06,403 --> 00:08:09,229
Ho solo bisogno di una penna
e di un pezzo di carta per scrivere...
191
00:08:09,239 --> 00:08:11,424
- Tutte queste fantastiche idee.
- Sì, sono fantastiche.
192
00:08:11,434 --> 00:08:12,475
Ehi, Glenn?
193
00:08:12,800 --> 00:08:14,836
- Non c'è bisogno che fai tutto.
- Sì, ma dai.
194
00:08:14,846 --> 00:08:17,271
Vedi quanto ne hanno bisogno.
195
00:08:17,701 --> 00:08:20,584
Ok! Allora, chi ha delle richieste?
Ditemi tutto.
196
00:08:20,594 --> 00:08:23,801
Mia madre fa questo menudo
per la Nochebuena.
197
00:08:24,322 --> 00:08:25,608
Un altro livello.
198
00:08:29,337 --> 00:08:32,334
Non so. Non credo
dovresti mangiare qualcosa qui.
199
00:08:32,344 --> 00:08:34,840
C'è uzza di spazzatura
e di pipì di procione.
200
00:08:34,850 --> 00:08:37,399
Non è pipì, è la placenta.
Continuano a nidificare qui.
201
00:08:37,409 --> 00:08:38,921
Devo trovare solo questi...
202
00:08:38,931 --> 00:08:42,552
Biscotti sale e aceto. So che li abbiamo
nascosti qui dopo che li hanno ritirati.
203
00:08:44,683 --> 00:08:45,732
È Brian.
204
00:08:45,742 --> 00:08:48,052
- Non posso parlargli così.
- Perché no?
205
00:08:48,062 --> 00:08:50,947
Io e Bo ci aiutiamo sempre
anche se siamo fatti. Per esempio,
206
00:08:50,957 --> 00:08:53,023
una volta ero terrorizzata dai capelli
207
00:08:53,033 --> 00:08:55,589
così ha rasato tutti i cani.
È stato molto dolce.
208
00:08:55,599 --> 00:08:57,861
No, non voglio che Brian lo sappia.
209
00:08:57,871 --> 00:09:01,106
Non voglio che lo sappia nessuno.
È imbarazzante. Guardami!
210
00:09:01,116 --> 00:09:05,232
Ho invaso un nido di procioni
per biscotti che mi faranno stare male.
211
00:09:05,849 --> 00:09:07,467
Grazie a Dio! Sono qui.
212
00:09:07,477 --> 00:09:09,553
Abbiamo visto la sua speciale richiesta
213
00:09:09,563 --> 00:09:11,825
quindi abbiamo riscaldato il formaggio.
214
00:09:11,835 --> 00:09:13,382
Allora, buona fortuna.
215
00:09:18,285 --> 00:09:19,654
Ehi, Jonah!
216
00:09:19,664 --> 00:09:20,717
Non ci saluti?
217
00:09:21,794 --> 00:09:24,059
Ron! Ehi, Connie.
218
00:09:24,069 --> 00:09:25,183
Cosa...
219
00:09:25,193 --> 00:09:28,391
Non vi avevo riconosciuti
con le mascherine.
220
00:09:28,401 --> 00:09:29,864
- Salve!
- Potresti dirci
221
00:09:29,874 --> 00:09:31,726
che problema c'è con il nostro ordine?
222
00:09:32,231 --> 00:09:34,125
Certo. Sono sicuro arriverà presto.
223
00:09:34,504 --> 00:09:37,825
Mateo lo sta preparando
in maniera perfetta per voi.
224
00:09:37,835 --> 00:09:40,848
Beh, ho detto ai miei amici
di poker online che tornavo subito,
225
00:09:40,858 --> 00:09:42,996
quindi questo mi fa
sembrare un bugiardo.
226
00:09:43,006 --> 00:09:44,065
Sì...
227
00:09:45,215 --> 00:09:46,241
Ascoltate...
228
00:09:46,251 --> 00:09:48,911
Mateo vuole semplicemente
iniziare con il piede giusto
229
00:09:48,921 --> 00:09:51,116
con voi, sapete cosa intendo?
Che rimanga tra noi,
230
00:09:51,126 --> 00:09:53,327
non dovrebbe fare questo servizio.
231
00:09:53,337 --> 00:09:55,963
L'ha vista come un'opportunità per...
232
00:09:55,973 --> 00:09:59,509
Ottenere la vostra approvazione
per il suo futuro con Eric.
233
00:10:00,537 --> 00:10:02,808
- La nostra approvazione?
- Intendi la nostra benedizione?
234
00:10:02,818 --> 00:10:05,440
Sì, beh, come la volete
chiamare, quindi...
235
00:10:05,450 --> 00:10:07,385
- Il nostro tesoro si sposa!
- Oh! Oh, no!
236
00:10:07,395 --> 00:10:08,909
- No, no, no. Non è...
- Va bene.
237
00:10:08,919 --> 00:10:10,586
Non diremo a Mateo che ce l'hai detto.
238
00:10:10,596 --> 00:10:12,408
Connie è davvero brava
a fingersi sorpresa.
239
00:10:12,418 --> 00:10:15,326
- Oh, sì.
- Bene. Giusto per essere chiari, ma...
240
00:10:15,336 --> 00:10:17,417
Ehi, ragazzi! Scusate per il ritardo.
241
00:10:17,427 --> 00:10:19,446
Ho aggiunto patatine extra
per farmi perdonare.
242
00:10:19,456 --> 00:10:21,522
Ay, Dios mío!
243
00:10:21,960 --> 00:10:23,278
Sono così sorpresa.
244
00:10:24,170 --> 00:10:26,232
Nostro figlio è fortunato ad averti.
245
00:10:26,571 --> 00:10:28,669
Wow, vi piacciono tanto le patatine.
246
00:10:29,035 --> 00:10:31,918
Mateo, comunque,
se vuoi parlare con noi,
247
00:10:31,928 --> 00:10:33,246
forse possiamo entrare.
248
00:10:33,256 --> 00:10:34,811
Un posto un po' più comodo?
249
00:10:35,307 --> 00:10:36,852
Certo! Assolutamente!
250
00:10:37,572 --> 00:10:39,483
Adesso? E che mi dici del...
251
00:10:39,493 --> 00:10:41,380
- Poker online, Ron?
- Ehi.
252
00:10:41,390 --> 00:10:43,097
Certe cose sono più importanti.
253
00:10:43,940 --> 00:10:44,942
Andiamo.
254
00:10:45,348 --> 00:10:46,511
Jonah.
255
00:10:47,785 --> 00:10:49,087
Parcheggia la macchina.
256
00:10:49,097 --> 00:10:50,812
Sì. Sì, certo.
257
00:10:50,822 --> 00:10:52,092
Felice di aiutare.
258
00:10:53,334 --> 00:10:55,482
È così bello potersi sedere
faccia a faccia.
259
00:10:55,492 --> 00:10:57,849
Scommetto pensavate fossi
una testa con delle spalle.
260
00:10:57,859 --> 00:10:58,951
Esatto!
261
00:10:59,332 --> 00:11:00,622
Divertente, no?
262
00:11:00,632 --> 00:11:01,660
Tantissimo.
263
00:11:02,930 --> 00:11:05,692
Ehi Mateo, posso parlarti un attimo?
264
00:11:06,184 --> 00:11:08,674
C'è un'emergenza al servizio asporto.
265
00:11:09,326 --> 00:11:10,362
Certo.
266
00:11:11,632 --> 00:11:13,036
Guardate. Ho persino le gambe.
267
00:11:17,329 --> 00:11:22,068
Allora, Ron e Connie si aspettano
che chiederai la loro benedizione per...
268
00:11:22,425 --> 00:11:23,576
Sposare Eric.
269
00:11:23,586 --> 00:11:25,123
Cosa? Perché?
270
00:11:25,764 --> 00:11:28,427
Le patatine significano qualcosa
in Honduras e non lo sapevo?
271
00:11:28,437 --> 00:11:31,802
Ho detto loro che volevi fare
una buona impressione e loro...
272
00:11:31,812 --> 00:11:33,350
Sono arrivati a delle conclusioni.
273
00:11:33,360 --> 00:11:34,927
Al matrimonio?
274
00:11:34,937 --> 00:11:36,893
Io e Eric non ne abbiamo
nemmeno parlato!
275
00:11:36,903 --> 00:11:38,511
Ascolta, spiega che non sei pronto.
276
00:11:38,521 --> 00:11:40,047
Sai, è ragionevole.
277
00:11:40,057 --> 00:11:41,629
Puoi anche dire che è colpa mia.
278
00:11:41,639 --> 00:11:43,890
È colpa tua, ma ora gli piaccio
279
00:11:43,900 --> 00:11:45,503
e non manderò tutto all'aria.
280
00:11:46,446 --> 00:11:48,053
Devi venire lì con me.
281
00:11:48,063 --> 00:11:49,895
- No, non posso.
- Ti prego, Jonah.
282
00:11:49,905 --> 00:11:51,735
Non si aspetteranno nulla se ci sei tu.
283
00:11:51,745 --> 00:11:54,344
- Mateo, non...
- Così posso essere l'angelo immacolato
284
00:11:54,354 --> 00:11:55,658
e tu puoi essere...
285
00:11:55,668 --> 00:11:57,868
Lo strambo a cui piace uscire
con i genitori della sua ex.
286
00:11:57,878 --> 00:12:00,485
- Credo ci sia un modo migliore.
- Connie! Ron!
287
00:12:01,039 --> 00:12:02,578
Jonah si unirà a noi.
288
00:12:03,086 --> 00:12:04,752
Gli mancate.
289
00:12:09,416 --> 00:12:11,448
Bollente, bollente! Bollente, bollente!
290
00:12:11,458 --> 00:12:13,726
Ok, adesso tutto quello che devo fare...
291
00:12:13,736 --> 00:12:16,033
È togliere i funghi
dalla minestra di funghi,
292
00:12:16,043 --> 00:12:17,941
proprio come fa la nonna di Don
293
00:12:17,951 --> 00:12:20,306
e poi direi che ci siamo.
294
00:12:21,058 --> 00:12:23,204
Che diavolo è quella roba?
295
00:12:23,747 --> 00:12:26,018
Oh! Lui è Garfield.
296
00:12:26,028 --> 00:12:28,147
A Sandra era dispiaciuto
297
00:12:28,157 --> 00:12:30,242
non vederlo alla Parata
del Giorno del Ringraziamento.
298
00:12:30,252 --> 00:12:33,306
Oh, beh adesso lo vedrà anche
ogni volta che chiuderà gli occhi.
299
00:12:34,428 --> 00:12:38,104
- Smettila Garrett. È solo Garfield!
- No, no, no, no. Glenn, girati,
300
00:12:38,114 --> 00:12:39,227
ma lentamente.
301
00:12:39,763 --> 00:12:41,262
No!
302
00:12:41,272 --> 00:12:44,063
Andiamo, ragazzi, non era per voi!
303
00:12:44,073 --> 00:12:46,214
No, parlo sul serio! Giù le zampe!
304
00:12:46,224 --> 00:12:47,274
Ragazzi...
305
00:12:47,284 --> 00:12:48,332
Ragazzi!
306
00:12:48,669 --> 00:12:49,696
Allora?
307
00:12:51,578 --> 00:12:52,891
Oh, Signore.
308
00:12:52,901 --> 00:12:54,869
Spiegami ancora
come parlare con gli altri.
309
00:12:54,879 --> 00:12:57,594
Oh, comportati normalmente
e nessuno ci farà caso.
310
00:12:57,922 --> 00:12:59,964
- Giusto, normalmente.
- Dina.
311
00:12:59,974 --> 00:13:01,118
Hai un secondo?
312
00:13:01,128 --> 00:13:02,956
Non riusciamo a capire come funziona.
313
00:13:03,436 --> 00:13:04,489
Vai tranquilla.
314
00:13:06,450 --> 00:13:09,226
Ok, innanzitutto, vorrei ringraziarvi
315
00:13:09,236 --> 00:13:11,237
per avermi rivolto la parola.
316
00:13:11,995 --> 00:13:14,315
Mi avete fatto una domanda, per cui...
317
00:13:14,838 --> 00:13:16,807
Ora tocca a me rispondere.
318
00:13:16,817 --> 00:13:17,833
Allora...
319
00:13:18,717 --> 00:13:20,426
La impugnate saldamente.
320
00:13:20,436 --> 00:13:23,648
La lava pavimenti deve diventare
un'estensione del vostro corpo.
321
00:13:23,658 --> 00:13:27,899
Fate finta di avere attaccate due lunghe
braccia per la pulizia industriale.
322
00:13:29,527 --> 00:13:33,622
Ok, queste non sono le mie braccia.
So di avere braccia normali, fatte di...
323
00:13:33,632 --> 00:13:35,930
Carne e piene di sangue.
324
00:13:36,296 --> 00:13:37,680
Ma sei fatta, per caso?
325
00:13:37,690 --> 00:13:38,972
Come ti permetti?
326
00:13:38,982 --> 00:13:42,279
Ok, adesso che avete capito
il discorso delle braccia,
327
00:13:42,289 --> 00:13:44,721
- potete afferrarla da qui e partire.
- Dobbiamo andarcene.
328
00:13:44,731 --> 00:13:46,382
Credo di avere le allucinazioni.
329
00:13:46,392 --> 00:13:47,798
No, è tutto...
330
00:13:48,717 --> 00:13:50,182
- Dina!
- E alla fine,
331
00:13:50,192 --> 00:13:53,635
indovina ugualmente
la risposta e vince il gioco.
332
00:13:53,645 --> 00:13:55,931
Ti ringraziamo
per averci raccontato la trama
333
00:13:55,941 --> 00:13:59,132
di The Millionaire,
anche se l'abbiamo visto tutti qui.
334
00:13:59,142 --> 00:14:00,961
Sì, certo, nessun problema, anzi.
335
00:14:00,971 --> 00:14:03,965
Jonah, se devi tornare
al tuo lavoro, vai pure.
336
00:14:03,975 --> 00:14:08,202
Non credo che a Mateo dispiaccia
stare un po' qui da solo con noi.
337
00:14:08,687 --> 00:14:12,203
Esatto, Jonah. Come mai sei ancora qui?
338
00:14:12,213 --> 00:14:13,750
Sì, beh, ormai è...
339
00:14:13,760 --> 00:14:15,192
Quasi ora.
340
00:14:15,939 --> 00:14:17,918
Ma no, no! Non vado...
341
00:14:17,928 --> 00:14:20,732
Da nessuna parte, no.
Dobbiamo recuperare il tempo perso.
342
00:14:20,742 --> 00:14:22,987
Quindi la ricetta
che mi hai mandato era uno scherzo,
343
00:14:22,997 --> 00:14:25,481
o dovrei davvero preparare
pancetta vegana ai miei nemici?
344
00:14:25,491 --> 00:14:27,775
Ehi! Eccoti qua.
345
00:14:28,798 --> 00:14:31,058
- Salve, io sono Hannah.
- Hannah!
346
00:14:31,068 --> 00:14:34,208
Questi sono Ron e Connie,
amici di vecchia data.
347
00:14:34,218 --> 00:14:35,681
Usciva con nostra figlia.
348
00:14:35,691 --> 00:14:37,941
- Finché non l'ha scaricata.
- Non è andata proprio così.
349
00:14:37,951 --> 00:14:39,837
Io non volevo neanche lasciarla.
350
00:14:39,847 --> 00:14:43,682
Cioè, è un bene che sia successo,
perché ora sono una persona migliore.
351
00:14:43,692 --> 00:14:46,837
Non che con Amy
fossi una cattiva persona, sia chiaro.
352
00:14:47,212 --> 00:14:50,379
Comunque, se stai cercando Carol,
è qui da qualche parte, se...
353
00:14:50,389 --> 00:14:51,603
Se devi andare.
354
00:14:52,941 --> 00:14:53,986
Perfetto.
355
00:14:57,523 --> 00:14:59,414
Jonah, non fare il misterioso.
356
00:14:59,424 --> 00:15:01,801
Vogliamo anche noi
la ricetta della pancetta vegana.
357
00:15:02,567 --> 00:15:03,715
Certo...
358
00:15:04,304 --> 00:15:05,950
Ok, basta con questa storia.
359
00:15:05,960 --> 00:15:08,268
Jonah evidentemente
non coglie i nostri segnali,
360
00:15:08,278 --> 00:15:09,996
per cui te lo chiedo direttamente.
361
00:15:10,006 --> 00:15:13,203
Mateo, vuoi la nostra benedizione
per sposare nostro figlio?
362
00:15:16,087 --> 00:15:17,724
Sì. È quello che voglio.
363
00:15:18,718 --> 00:15:20,929
Oddio, sono così sorpresa!
364
00:15:22,938 --> 00:15:24,501
Ok, forse possiamo recuperarla.
365
00:15:24,511 --> 00:15:26,243
Tiriamo via i pezzi con i peli
366
00:15:26,253 --> 00:15:30,483
e proviamo a compattare il resto.
E così si aprono i festeggiamenti.
367
00:15:30,493 --> 00:15:31,851
Glenn, lascia stare.
368
00:15:31,861 --> 00:15:34,853
- Diremo che la festa è saltata.
- No! Si meritano un po' di leggerezza.
369
00:15:34,863 --> 00:15:36,907
Forza! Ce la possiamo fare.
370
00:15:36,917 --> 00:15:38,839
Perché non mi dai una mano qui, Garrett?
371
00:15:38,849 --> 00:15:40,921
Non ho intenzione di farlo!
372
00:15:40,931 --> 00:15:42,432
Fattene una ragione.
373
00:15:42,442 --> 00:15:45,462
Non c'è niente che puoi fare.
È un dato di fatto.
374
00:15:45,472 --> 00:15:48,014
C'è la pandemia, e per tutti
è stato un anno del c***o.
375
00:15:48,024 --> 00:15:49,551
Pensi che non lo sappia?
376
00:15:49,910 --> 00:15:52,775
Senti, sto cercando di gratificarli.
Insomma...
377
00:15:52,785 --> 00:15:56,171
Hanno lavorato senza sosta per mesi,
378
00:15:56,181 --> 00:15:57,830
mettendo a rischio la loro salute.
379
00:15:57,840 --> 00:16:00,826
E non c'è stata occasione
neanche di festeggiare il Natale.
380
00:16:00,836 --> 00:16:03,368
Sono rimasti ognuno a casa propria,
mangiando panini con la mortadella
381
00:16:03,378 --> 00:16:06,051
e seguendo la messa
dalle dirette Facebook!
382
00:16:06,832 --> 00:16:08,837
Hanno rinunciato a un sacco di cose.
383
00:16:09,214 --> 00:16:13,243
E io voglio solo dar loro
un momento di felicità, ma...
384
00:16:13,253 --> 00:16:15,013
A quanto pare non posso!
Non in questo...
385
00:16:15,023 --> 00:16:16,689
Schifo di anno!
386
00:16:16,699 --> 00:16:18,146
Oh, no, no, che fai?
387
00:16:18,156 --> 00:16:20,899
Oh, sì, hai capito benissimo.
Mi mangio peli di procione.
388
00:16:20,909 --> 00:16:22,508
E non me ne frega niente!
389
00:16:26,579 --> 00:16:28,250
E con questa siamo a posto.
390
00:16:28,260 --> 00:16:30,946
- Ti chiamo se ci sono aggiornamenti.
- Bene.
391
00:16:30,956 --> 00:16:34,867
Hai ricevuto il mio messaggio su quali
dipendenti secondo me sono circoncisi?
392
00:16:34,877 --> 00:16:36,559
Sì. L'ho ricevuto.
393
00:16:36,569 --> 00:16:39,261
Scusami, in che modo dovrebbe
tornare utile secondo te?
394
00:16:39,271 --> 00:16:40,505
Sei tu l'avvocatessa.
395
00:16:42,233 --> 00:16:43,263
Ehi.
396
00:16:44,221 --> 00:16:45,293
Dunque...
397
00:16:45,303 --> 00:16:48,791
Mi dispiace per prima.
Non volevo ignorarti o cose del genere.
398
00:16:48,801 --> 00:16:51,446
- È che è stato un po' strano...
- Oh, no. Non preoccuparti,
399
00:16:51,456 --> 00:16:54,836
per me è normalissimo che tu sia
amico dei genitori della tua ex.
400
00:16:54,846 --> 00:16:56,969
- Oh, ma non lo sono.
- Oh, bene.
401
00:16:56,979 --> 00:16:59,906
Perché è stato strano,
era un grosso campanello d'allarme.
402
00:17:02,782 --> 00:17:04,367
Senti, questo potrebbe...
403
00:17:04,377 --> 00:17:07,709
Violare la tua deontologia professionale
o una cosa simile
404
00:17:07,719 --> 00:17:10,126
e so che sei venuta
solo per far firmare qualcosa a Carol...
405
00:17:10,136 --> 00:17:11,951
Beh, io di solito...
406
00:17:11,961 --> 00:17:13,480
Faccio fare la firma digitale.
407
00:17:15,391 --> 00:17:17,948
Ok. Beh, allora ti piacerebbe...
408
00:17:17,958 --> 00:17:20,125
Andare fuori a cena
questo fine settimana?
409
00:17:20,135 --> 00:17:22,723
- Sì, mi piacerebbe.
- Bene.
410
00:17:22,733 --> 00:17:24,898
Allora, mio padre mangia solo italiano
411
00:17:24,908 --> 00:17:27,221
e mia madre vorrà mangiare presto,
tipo verso le cinque.
412
00:17:27,231 --> 00:17:29,623
Oh, ok. Certo. No, l'avevo immaginato.
413
00:17:29,633 --> 00:17:31,870
Insomma, non sarebbe
un appuntamento senza...
414
00:17:32,318 --> 00:17:34,853
Mi viene da dire Barb e Mitch?
415
00:17:34,863 --> 00:17:36,356
Certo, diciamo Barb e Mitch.
416
00:17:36,366 --> 00:17:39,138
Benissimo. Sì, credo che noi quattro
ci divertiremo moltissimo insieme.
417
00:17:39,148 --> 00:17:40,166
Ok.
418
00:17:46,589 --> 00:17:49,186
Quindi dov'è la postazione per le tazze?
419
00:17:49,196 --> 00:17:52,167
- Non c'è.
- E il pane irlandese senza lievito?
420
00:17:52,177 --> 00:17:53,553
L'hanno mangiato i procioni.
421
00:17:56,909 --> 00:17:59,871
D'accordo. Sentite ragazzi,
volete sapere una cosa?
422
00:17:59,881 --> 00:18:02,462
Ok, la festa sembra una puntata
di Sepolti in casa con Charlie Brown,
423
00:18:02,472 --> 00:18:05,107
ma per una volta dovete cercare
voi di compiacere gli altri,
424
00:18:05,117 --> 00:18:07,225
perché Glenn l'ha fatto tutto il giorno,
425
00:18:07,235 --> 00:18:09,721
tutto l'anno. Anzi, lo fa da quando
ha cominciato a lavorare qui.
426
00:18:09,731 --> 00:18:13,744
Quindi, ecco cosa succederà,
voi vi godrete questa festa stramba
427
00:18:13,754 --> 00:18:15,921
perché è quello che vuole Glenn. Capito?
428
00:18:17,467 --> 00:18:18,758
Metterò la vodka nel punch.
429
00:18:18,768 --> 00:18:20,473
Adesso ci siamo.
430
00:18:23,733 --> 00:18:24,986
Ehi...
431
00:18:24,996 --> 00:18:26,476
Fidanzato.
432
00:18:26,937 --> 00:18:29,316
Oh, Dio. Cos'hai sentito?
433
00:18:29,326 --> 00:18:32,079
Non molto, dato che mia madre
stava piangendo tantissimo,
434
00:18:32,089 --> 00:18:35,269
ma sono riuscito a cogliere
che ci sposiamo?
435
00:18:35,279 --> 00:18:37,660
Ok, giuro che è tutta colpa di Jonah.
436
00:18:37,670 --> 00:18:38,905
Non preoccuparti.
437
00:18:38,915 --> 00:18:42,387
Sono sicuro che a Parker
tra poco spunterà un nuovo dente
438
00:18:42,397 --> 00:18:45,118
e loro dimenticheranno che gli avevamo
promesso un matrimonio in grande.
439
00:18:45,636 --> 00:18:46,642
Già.
440
00:18:47,695 --> 00:18:48,787
Anche se...
441
00:18:49,544 --> 00:18:52,243
È una frase troppo importante
per lasciarla sospesa.
442
00:18:53,157 --> 00:18:54,370
Non lo so...
443
00:18:55,295 --> 00:18:56,867
Sto cercando di non pensare al futuro
444
00:18:56,877 --> 00:18:59,272
perché è tutto campato in aria
vista la mia situazione
445
00:18:59,282 --> 00:19:01,974
e poi sai fa tutto schifo, ma...
446
00:19:03,501 --> 00:19:05,619
Sono stufo di continuare
a mettere tutto in pausa.
447
00:19:06,677 --> 00:19:07,743
Quindi...
448
00:19:08,576 --> 00:19:09,930
Sì, io...
449
00:19:09,940 --> 00:19:11,457
Voglio sposarti, un giorno.
450
00:19:12,632 --> 00:19:15,881
- Non so neanche se tu sei d'accordo...
- Lo sono.
451
00:19:17,197 --> 00:19:18,213
Davvero?
452
00:19:19,228 --> 00:19:20,870
Dovremmo cominciare a parlarne.
453
00:19:23,042 --> 00:19:25,157
Avrei solo preferito parlarne insieme
454
00:19:25,167 --> 00:19:28,696
prima che mia madre iniziasse a mandarmi
foto di smoking bianchi coordinati.
455
00:19:35,056 --> 00:19:36,865
Non ci sposeremo in smoking coordinati.
456
00:19:36,875 --> 00:19:38,306
No, mai!
457
00:19:38,865 --> 00:19:43,303
Non lo so, Jerusha.
Non credo serva un pasticcio di salame.
458
00:19:43,313 --> 00:19:44,852
Mi serve una macchina del tempo.
459
00:19:44,862 --> 00:19:47,452
Glenn Sturgis si presenti al magazzino.
460
00:19:47,462 --> 00:19:50,227
Glenn. Sturgis. Magazzino.
461
00:19:50,237 --> 00:19:51,417
Devo andare.
462
00:20:07,543 --> 00:20:10,176
Wow! È fantastico.
463
00:20:10,186 --> 00:20:12,818
Già. Devo dirtelo, Glenn. Avevo torto.
464
00:20:12,828 --> 00:20:15,248
- Sembra che la festa piaccia a tutti.
- Lo so!
465
00:20:15,258 --> 00:20:19,198
Guarda lo sguardo di meraviglia
sul volto di Brett, sembra un bambino.
466
00:20:27,144 --> 00:20:28,528
Sono patate quelle?
467
00:20:28,538 --> 00:20:30,918
La gente sa che ci sono
le caramelle in Irlanda?
468
00:20:30,928 --> 00:20:32,835
Zitti, non fate domande.
469
00:20:32,845 --> 00:20:34,121
Bellissima festa, Glenn!
470
00:20:36,895 --> 00:20:38,964
Ehi, amica. Come sono andate le pulizie?
471
00:20:38,974 --> 00:20:41,151
Avete trovato del COVID
vintage di Aprile?
472
00:20:41,161 --> 00:20:43,597
Oh, sì. È andato tutto benissimo.
473
00:20:43,607 --> 00:20:45,677
In particolare Dina era normalissima.
474
00:20:45,687 --> 00:20:47,603
È tutto a posto, è Garrett.
475
00:20:47,613 --> 00:20:50,347
- Ero fatta.
- Cosa? Dici sul serio?
476
00:20:50,357 --> 00:20:53,962
Voglio sapere tutto. Contesto,
aneddoti imbarazzanti, tutta la storia.
477
00:20:53,972 --> 00:20:57,436
Ok. È cominciato tutto
di prima mattina, d'accordo?
478
00:21:03,825 --> 00:21:06,376
Ehi, gente! Sta nevicando!
479
00:21:06,386 --> 00:21:08,871
È un miracolo Tutti Per Uno!
480
00:21:18,406 --> 00:21:19,988
Sì, nevica da mesi.
481
00:21:19,998 --> 00:21:22,025
Chiudi la porta! Gesù, Glenn!
482
00:21:23,884 --> 00:21:25,320
#NoSpoiler
37716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.