All language subtitles for Shaolin.Kung.Fu.1974.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,292 --> 00:01:55,875 Good morning! 4 00:01:56,750 --> 00:01:58,250 Good morning, Lin! 5 00:02:02,042 --> 00:02:03,333 There's a hole in your cushion 6 00:02:03,708 --> 00:02:05,000 I've changed a new one for you 7 00:02:06,958 --> 00:02:07,917 Do you like it? 8 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 Thank you 9 00:02:10,458 --> 00:02:14,083 I sew is myself, isn't it nice? 10 00:02:15,000 --> 00:02:16,042 Very good! 11 00:02:16,958 --> 00:02:18,833 Flirting so early in the morning? 12 00:02:20,667 --> 00:02:22,667 Miss Lou, don't be deceived 13 00:02:23,000 --> 00:02:24,167 he has a wife already 14 00:02:25,083 --> 00:02:26,625 What nonsense are you talking about? 15 00:02:28,083 --> 00:02:30,042 Everybody knows this guy has a blind wife 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,042 If you want a man, 17 00:02:32,333 --> 00:02:33,917 you should take me who has no wife 18 00:02:34,708 --> 00:02:37,917 Stop thinking the impossible, you dirty toad 19 00:02:38,750 --> 00:02:41,958 Damn it, you think yourself a swan? 20 00:02:42,083 --> 00:02:45,292 Trying to do some dirty affair so early in the morning 21 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 Tsui-pou, don't talk nonsense 22 00:02:48,750 --> 00:02:51,250 What? What're you if you're not a bastard? 23 00:02:52,208 --> 00:02:54,957 Want to fight? 24 00:02:54,958 --> 00:02:56,667 I can beat you down with one hand 25 00:02:58,042 --> 00:03:02,417 Lin, don't mind him, let's go inside 26 00:03:05,917 --> 00:03:07,916 Damn it, one day 27 00:03:07,917 --> 00:03:09,708 I will give you a good beat 28 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 Rickshaw! 29 00:03:19,292 --> 00:03:23,917 Coming, sir, where to, sir? 30 00:03:24,292 --> 00:03:25,292 No. 16 Lane 31 00:03:25,333 --> 00:03:26,958 Get on, please 32 00:03:30,542 --> 00:03:32,333 So swift a motion 33 00:03:32,708 --> 00:03:34,792 This's our turn, how dare you take our place? 34 00:03:35,125 --> 00:03:38,125 Yes, I'm, so what? Get away 35 00:03:39,708 --> 00:03:40,791 Hit people 36 00:03:40,792 --> 00:03:42,152 Damn it, how could you hit people? 37 00:03:42,333 --> 00:03:45,000 What's going on? Fighting? 38 00:04:58,375 --> 00:04:59,833 I will you kill you, damned all 39 00:05:10,375 --> 00:05:15,167 Ah-fung, stay back, don't go 40 00:05:21,958 --> 00:05:23,718 These bandits, they're making troubles again 41 00:05:28,625 --> 00:05:30,250 Much obliged, Tsai-pao 42 00:05:30,667 --> 00:05:32,787 Not at all, I like fighting, I haven't got through yet 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,125 Let's go back 44 00:05:35,083 --> 00:05:37,125 Bandits, you are all bandits 45 00:05:42,833 --> 00:05:44,500 How many times have I told you 46 00:05:44,875 --> 00:05:46,625 not to make troubles with them 47 00:05:47,208 --> 00:05:48,208 You won't listen 48 00:05:48,500 --> 00:05:50,250 and you got injured so badly 49 00:05:50,500 --> 00:05:52,292 But master, it was actually our turn 50 00:05:52,542 --> 00:05:54,518 That guy Pi-shan really wish to snatch our business 51 00:05:54,542 --> 00:05:57,833 I know, but I told you to be tolerant 52 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 Tolerant, tolerant, 53 00:06:00,042 --> 00:06:01,442 we'll lose our jobs because of that 54 00:06:04,042 --> 00:06:05,625 Tongyand rickshaw Hong has gone too far 55 00:06:05,917 --> 00:06:06,667 If it goes on like that, 56 00:06:06,708 --> 00:06:08,792 we shall close down eventually 57 00:06:11,000 --> 00:06:19,000 Right, that's what tsao-chia-pin hopes for 58 00:06:20,125 --> 00:06:22,458 Comrades, we've won another round 59 00:06:22,750 --> 00:06:24,208 of victory, today 60 00:06:24,583 --> 00:06:26,064 Although they're now trying to endure 61 00:06:26,292 --> 00:06:28,958 But the day will come when they will lose their patience 62 00:06:29,583 --> 00:06:31,958 Then they will have to close down for sure 63 00:06:32,458 --> 00:06:34,957 Hope very soon our Tongyand 64 00:06:34,958 --> 00:06:36,417 under the leadership of Master Tsao 65 00:06:36,750 --> 00:06:38,550 Will establish our business all over the town 66 00:06:38,583 --> 00:06:41,625 By that time you all will be managers of the branches 67 00:06:41,917 --> 00:06:43,797 None of us shall suffer so much hard works again 68 00:06:44,000 --> 00:06:45,292 Our Master is right 69 00:06:46,625 --> 00:06:47,945 Please walk slowly and carefully! 70 00:06:48,292 --> 00:06:49,292 Rickshaw! 71 00:06:49,542 --> 00:06:50,542 Your turn 72 00:06:53,667 --> 00:06:54,833 Get on! 73 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 What's the idea? It's not your turn 74 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Get lost, damned you 75 00:07:07,125 --> 00:07:09,042 Brother Lin, how can you be so timid? 76 00:07:09,792 --> 00:07:12,708 Those bastards they're always stepping on our heads 77 00:07:12,958 --> 00:07:17,333 If I were you, I'd have them all beaten 78 00:07:30,167 --> 00:07:31,527 Miss Pak, take care of your steps! 79 00:07:33,792 --> 00:07:35,958 Brother Lin, now it must be our turn 80 00:07:39,583 --> 00:07:40,583 It's our turn, now 81 00:07:40,792 --> 00:07:41,792 Your turn is over 82 00:07:42,167 --> 00:07:43,792 But our turn has just been taken by you 83 00:07:44,000 --> 00:07:45,121 That's your own damned fault 84 00:07:45,417 --> 00:07:46,417 can't you be reasonable? 85 00:07:46,500 --> 00:07:48,792 I don't like being argues, Young Lady, get on 86 00:07:49,083 --> 00:07:50,164 I want to take his rickshaw 87 00:07:58,375 --> 00:07:59,375 To Peiping restaurant 88 00:08:03,292 --> 00:08:04,452 How can you take my customer? 89 00:08:07,042 --> 00:08:08,082 You won't listen to reason? 90 00:08:08,083 --> 00:08:09,292 Get away 91 00:08:10,667 --> 00:08:12,507 Your business seems to have a keen competition 92 00:08:12,667 --> 00:08:14,101 Why can't you wait for your turn in good order? 93 00:08:14,125 --> 00:08:16,917 We do, but they won't 94 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 How could they? They're much too overbearing 95 00:08:20,125 --> 00:08:22,766 People of same trade always treat other like enemies in competition 96 00:08:23,000 --> 00:08:24,708 That's why many unpleasant things happened 97 00:08:25,125 --> 00:08:27,167 It's not easy to be in your lines 98 00:08:27,792 --> 00:08:31,417 Each trade has it's own difficulties and hardships 99 00:08:31,625 --> 00:08:32,625 Miss Pak is right 100 00:08:34,708 --> 00:08:36,875 No decent people would come here, 101 00:08:37,417 --> 00:08:39,125 right? Si-ping? 102 00:08:39,750 --> 00:08:42,124 Who said so? 103 00:08:42,125 --> 00:08:43,559 That chairman of Commerce Chamber comes here often 104 00:08:43,583 --> 00:08:45,042 He is a decent man, eh? 105 00:08:45,958 --> 00:08:48,125 You mean that old bastard? 106 00:08:52,250 --> 00:08:55,792 Him? He used to masquerade himself as a good man 107 00:08:56,042 --> 00:08:58,917 But secretly, he does all kinds of dirty things 108 00:09:00,417 --> 00:09:01,625 What do you mean? 109 00:09:01,708 --> 00:09:02,999 Only our Master Chu 110 00:09:03,000 --> 00:09:05,667 is the most honorable man 111 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 Not the most, but I'm surely an honorable man 112 00:09:11,000 --> 00:09:13,542 Ask them if you don't believe it 113 00:09:13,833 --> 00:09:17,917 Yes, our Master always behaves in good manners 114 00:09:18,042 --> 00:09:19,875 But when he meets Miss Pak, 115 00:09:20,083 --> 00:09:21,625 it's like candle lighted by fire 116 00:09:21,833 --> 00:09:23,250 He can not behave rightly anymore 117 00:09:23,875 --> 00:09:25,000 Good speech! 118 00:09:25,208 --> 00:09:27,500 Come, let's drink to bottoms up 119 00:09:27,750 --> 00:09:29,958 You're all of the same group 120 00:09:30,042 --> 00:09:31,458 no wonder they flatter you 121 00:09:33,042 --> 00:09:35,667 No, I could not be of the same group with them 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,417 I'd rather sleep in the same bed with you 123 00:09:39,042 --> 00:09:40,750 Don't be daydreaming! 124 00:09:41,167 --> 00:09:42,958 No, I'm serious, 125 00:09:43,167 --> 00:09:45,000 I've been wishing this for months 126 00:09:45,208 --> 00:09:48,750 How about tonight? 127 00:09:52,167 --> 00:09:53,167 No 128 00:09:53,625 --> 00:09:54,625 Why? 129 00:09:55,667 --> 00:09:56,667 Master Chu 130 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 What's the matter? 131 00:10:01,083 --> 00:10:02,792 Miss Pak has guest 132 00:10:03,792 --> 00:10:04,792 what guest? 133 00:10:06,000 --> 00:10:08,167 It's Mr. Chang, the Chairman he calls for Miss Pak 134 00:10:09,042 --> 00:10:11,667 The Chairman? So what? Miss Pak belongs to me now 135 00:10:15,417 --> 00:10:16,458 Miss Pak 136 00:10:21,208 --> 00:10:25,542 Old man, didn't you hear what our Master said 137 00:10:28,125 --> 00:10:29,605 Get out quickly what our Master said? 138 00:10:31,792 --> 00:10:33,833 Master Chu, how could you strike people? 139 00:10:34,000 --> 00:10:36,958 Damn it, this old man doesn't know how to behave 140 00:10:38,708 --> 00:10:41,083 In our position, we're not our own master 141 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 We'll have to come and go 142 00:10:43,583 --> 00:10:44,708 according to Lords wish 143 00:10:45,500 --> 00:10:48,124 Your actionmamade it too difficult for us 144 00:10:48,125 --> 00:10:51,292 What you have to afraid? You can rely on us 145 00:11:01,083 --> 00:11:03,875 People will never know how we suffered in our business 146 00:11:04,125 --> 00:11:06,583 We met all sorts of guests everyday 147 00:11:07,000 --> 00:11:08,750 whether you like it or not 148 00:11:09,083 --> 00:11:10,483 you'll have to smile to your guests 149 00:11:10,542 --> 00:11:12,916 It looks like we're very comfortable 150 00:11:12,917 --> 00:11:16,499 But when compared with rickshaw pullers who use physical strenght 151 00:11:16,500 --> 00:11:17,875 Our jobs are even harder 152 00:11:18,542 --> 00:11:21,041 Miss, have you even considered 153 00:11:21,042 --> 00:11:22,417 not to work in restaurant? 154 00:11:22,875 --> 00:11:24,542 People like us, what else can we do? 155 00:11:24,958 --> 00:11:27,583 Even if we want to get married who would marry us? 156 00:11:28,500 --> 00:11:30,917 Ling-fung, are you married? 157 00:11:31,375 --> 00:11:32,375 I'm married 158 00:11:32,625 --> 00:11:35,042 You got enough to support your family 159 00:11:36,083 --> 00:11:39,332 We get merely enouth, can not say it's good 160 00:11:39,333 --> 00:11:41,792 How about from now on, you pick me up every morning and night? 161 00:11:42,042 --> 00:11:44,750 I'll give you 12 pieces silver dollars per month 162 00:11:45,250 --> 00:11:46,957 That's too much 163 00:11:46,958 --> 00:11:49,667 No, it's a hard work for you 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,625 to pick me up so late every night 165 00:11:51,875 --> 00:11:52,875 It's settled then! 166 00:12:25,833 --> 00:12:28,000 Ah-fung, is that you? 167 00:12:30,917 --> 00:12:32,037 You haven't gone to bed yet? 168 00:12:32,333 --> 00:12:33,833 I could not sleep 169 00:12:34,083 --> 00:12:35,083 I don't know why 170 00:12:35,583 --> 00:12:38,583 I'm resltess and feeling uneasy 171 00:12:40,125 --> 00:12:41,750 You foolish girl, I'm not a kid 172 00:12:42,208 --> 00:12:43,875 I know my way home 173 00:12:46,000 --> 00:12:48,750 I'm afraid of you may be snatched away by other 174 00:12:49,792 --> 00:12:52,208 See what foolish talking you've uttered again 175 00:12:54,250 --> 00:12:56,124 Oh yes, there's hot water in the pot 176 00:12:56,125 --> 00:12:57,166 go take a bath 177 00:12:57,167 --> 00:12:58,167 Very good! 178 00:13:04,208 --> 00:13:07,625 You keep these money 179 00:13:12,125 --> 00:13:13,958 So much money today? 180 00:13:15,667 --> 00:13:17,208 Today a guest hired my service 181 00:13:17,458 --> 00:13:18,999 she gives me 12 dollars month 182 00:13:19,000 --> 00:13:20,920 These are advanced payment for half of the amount 183 00:13:21,625 --> 00:13:23,457 This must be a big business man 184 00:13:23,458 --> 00:13:25,250 No, she's a lady 185 00:13:26,875 --> 00:13:28,042 A lady? 186 00:13:28,417 --> 00:13:30,208 She works in a restaurant 187 00:13:33,458 --> 00:13:35,101 What do you mean by hiring your service for one month? 188 00:13:35,125 --> 00:13:37,625 Driver her to the restaurant and home everyday 189 00:13:37,917 --> 00:13:39,167 And get paid once a month 190 00:13:45,417 --> 00:13:48,166 Ah-fung, there's shrimp porridege 191 00:13:48,167 --> 00:13:50,250 in the pot, eat it 192 00:13:56,167 --> 00:13:58,125 Hsiao-yuan, don't worry 193 00:13:58,417 --> 00:13:59,750 I won't do anything to hurt you 194 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 I believe you 195 00:14:18,042 --> 00:14:19,042 Take me to Lees shop 196 00:14:19,167 --> 00:14:20,250 Very good, 5 cents 197 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 Take my rickshaw, sir 198 00:14:22,458 --> 00:14:24,208 This's not your turn, it's our turn 199 00:14:24,250 --> 00:14:25,792 what? I'll take whatever turn I please 200 00:14:26,167 --> 00:14:27,792 You want to go Lees shop 3 cents only 201 00:14:28,042 --> 00:14:29,167 3 cents? I'll take his 202 00:14:29,375 --> 00:14:30,542 Tsui-pou, be reas jable 203 00:14:30,583 --> 00:14:31,583 Get away 204 00:14:34,333 --> 00:14:36,214 Tsui-pou, you've gone too far in pressing people 205 00:14:40,167 --> 00:14:42,208 Damn you, old man you better take a rest! 206 00:14:43,542 --> 00:14:44,958 Sorry... Sorry... 207 00:14:46,792 --> 00:14:48,042 Very sorry! 208 00:14:50,042 --> 00:14:53,750 Tsui-pou, you've gone too far 209 00:14:54,167 --> 00:14:55,333 What? 210 00:14:56,333 --> 00:14:57,500 How can you hit people? 211 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 Ah-fook uncle, how do you feel? 212 00:15:01,500 --> 00:15:03,958 He took my turn and hit me also 213 00:15:05,875 --> 00:15:09,208 Tsui-pou, how can you press an old man? 214 00:15:10,542 --> 00:15:13,208 You're young, you're old 215 00:15:42,583 --> 00:15:45,999 Get up, damn you 216 00:15:46,000 --> 00:15:47,792 don't lie there and pretending the dead! 217 00:15:51,958 --> 00:15:55,750 Ah-fung, be enduring don't fight with them 218 00:15:58,458 --> 00:15:59,832 Are you ever going to take me there? 219 00:15:59,833 --> 00:16:02,208 Sure. I'll take you there I'm sorry 220 00:16:18,875 --> 00:16:22,917 Spend carefully, there're many days to go with! 221 00:16:23,208 --> 00:16:24,292 I know 222 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 don't drink too much 223 00:16:36,708 --> 00:16:39,833 Uncle Ah-fook, what really happened to Lin-fung! 224 00:16:43,750 --> 00:16:46,167 What? Fighting with people again? 225 00:16:52,708 --> 00:16:53,989 What made you wounded like this? 226 00:16:54,167 --> 00:16:55,375 Hsiao-ling, come quickly 227 00:16:56,833 --> 00:16:59,500 That unreasonable and rough Tsui-pou 228 00:16:59,875 --> 00:17:01,042 he took our turns 229 00:17:02,125 --> 00:17:06,833 Dad, brother Lin, what happened to you? 230 00:17:07,208 --> 00:17:08,666 Hsiao-ling, fetch the medicine quick 231 00:17:08,667 --> 00:17:09,708 and give them a treatment 232 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Yes, dad 233 00:17:12,625 --> 00:17:14,791 Ah-fook, I've told you 234 00:17:14,792 --> 00:17:16,332 to be tolerant 235 00:17:16,333 --> 00:17:17,875 And don't make troubles with them 236 00:17:18,417 --> 00:17:19,707 We don't want to make troubles 237 00:17:19,708 --> 00:17:21,875 Master, but they're too unreasonable 238 00:17:23,167 --> 00:17:27,625 I know, Ah-fook, but please endure more 239 00:17:28,583 --> 00:17:30,166 Long long have we to endure? 240 00:17:30,167 --> 00:17:32,000 Since Tongyang Hong started business 241 00:17:32,417 --> 00:17:34,207 our business is seriously affected 242 00:17:34,208 --> 00:17:35,792 And we are hard pressed by them, too 243 00:17:37,000 --> 00:17:39,041 If I were not so old, 244 00:17:39,042 --> 00:17:40,708 I would fight them anyway 245 00:17:41,958 --> 00:17:45,833 are you insinuating that we're forcing you to close down? 246 00:17:46,375 --> 00:17:48,958 Mr. Tsao, I didn't mean that 247 00:17:49,167 --> 00:17:50,207 I'm only hoping... 248 00:17:50,208 --> 00:17:51,708 Alright... don't say anymore 249 00:17:52,125 --> 00:17:53,917 I've a date with Master Chu 250 00:17:54,333 --> 00:17:55,333 Mr. Tsao 251 00:17:57,250 --> 00:17:59,291 Master Lou, no matter how 252 00:17:59,292 --> 00:18:00,791 we won't force you to close down 253 00:18:00,792 --> 00:18:01,583 Yes! 254 00:18:01,584 --> 00:18:02,957 Although we are in the same trade 255 00:18:02,958 --> 00:18:04,542 have some contradictions between us 256 00:18:05,000 --> 00:18:07,874 Yet we're friends, anyway, right? 257 00:18:07,875 --> 00:18:09,000 Yes... 258 00:18:10,375 --> 00:18:12,582 Therefore, as regards fighting between our men 259 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 It would be nothing if we restrain them, 260 00:18:14,750 --> 00:18:16,417 don't take it too seriously 261 00:18:18,250 --> 00:18:20,583 Master Lou, I will walk you to the gate 262 00:18:23,667 --> 00:18:26,708 Please don't, I shall leave by myself 263 00:18:26,833 --> 00:18:28,833 Please walk slowly and carefully! 264 00:18:30,583 --> 00:18:32,792 Alright, then, excuse me! 265 00:18:35,500 --> 00:18:36,708 You had been fighting, 266 00:18:38,125 --> 00:18:40,042 look no you had been injuries 267 00:18:40,292 --> 00:18:41,458 It's alright 268 00:18:43,833 --> 00:18:46,875 Uncle Chang, don't tell Hsiao-yuan don't let her worry 269 00:18:47,083 --> 00:18:48,083 Who's it? 270 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 Is that you, Uncle Chang? 271 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 Yes, it's me! 272 00:18:57,042 --> 00:18:58,792 Ah-fung, is that you? 273 00:19:00,500 --> 00:19:01,833 How come you back so early today? 274 00:19:02,500 --> 00:19:04,660 Business no good in the morning so I came back for rest 275 00:19:04,708 --> 00:19:06,549 Only I've to go out for a while in the evening 276 00:19:15,458 --> 00:19:18,167 Ah-fung, there's green-bean porridge 277 00:19:18,792 --> 00:19:20,583 in the pot, you can eat 278 00:19:22,917 --> 00:19:24,208 You'd been fighting with people? 279 00:19:24,500 --> 00:19:25,875 No, I didn't! 280 00:19:26,542 --> 00:19:28,022 Then, how come you have those wounds? 281 00:19:29,542 --> 00:19:31,667 That was I feel uncarefully 282 00:19:33,125 --> 00:19:35,333 Ah-fung, don't deceive me, 283 00:19:35,667 --> 00:19:36,667 what was really happened? 284 00:19:43,750 --> 00:19:44,958 How you got injured? 285 00:19:46,417 --> 00:19:49,208 That Tsui of Tongyang Rickshaw Hong 286 00:19:49,542 --> 00:19:50,542 hit uncle Ah-fook! 287 00:19:50,833 --> 00:19:52,208 I tried to stop him 288 00:19:53,083 --> 00:19:55,167 You've not been fighting for almost three years 289 00:19:55,958 --> 00:19:57,792 Why should you get yourself involved again? 290 00:19:59,750 --> 00:20:05,583 I didn't hit back, otherwise how could I get hurt? 291 00:20:18,375 --> 00:20:19,518 Does the watermelon taste good? 292 00:20:19,542 --> 00:20:20,542 Yes, it does 293 00:20:21,833 --> 00:20:22,833 Put it on my account 294 00:20:23,042 --> 00:20:24,417 Mr., this... 295 00:20:34,958 --> 00:20:36,375 Damn it, rascal 296 00:20:48,833 --> 00:20:49,914 What's the matter with you? 297 00:20:50,958 --> 00:20:52,500 It's my very bad luck 298 00:20:53,875 --> 00:20:57,375 Eggs... 299 00:20:58,250 --> 00:20:59,958 Eggs 300 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Hsiao-Koutze 301 00:21:04,333 --> 00:21:05,333 What's the matter? 302 00:21:05,833 --> 00:21:06,833 Come here 303 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 Uncle, what do you want? 304 00:21:23,375 --> 00:21:25,125 Why don't you take your eggs along? 305 00:21:26,542 --> 00:21:27,750 I want 10 eggs 306 00:21:28,333 --> 00:21:30,875 But you still owe me ♪ cents? 307 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 Not paid back to me yet 308 00:21:34,833 --> 00:21:37,083 Imp, I'll pay you 309 00:21:38,042 --> 00:21:39,250 when I owe you up to 1 dollar 310 00:21:39,708 --> 00:21:42,500 No, you promise to pour me when you owe me 5 cents 311 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 And you haven't 312 00:21:45,750 --> 00:21:48,542 Damn it, dare you scream! 313 00:21:50,708 --> 00:21:52,917 Uncle, you can't... 314 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 bastards 315 00:21:55,875 --> 00:21:58,583 Uncle, you can't take my eggs 316 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Get away 317 00:22:00,833 --> 00:22:03,042 Uncle, He take away my eggs 318 00:22:08,583 --> 00:22:10,708 Are you angry, Ling 319 00:22:11,083 --> 00:22:13,792 Tsui-pou, you press the children 320 00:22:14,667 --> 00:22:15,875 Are you felt happy? 321 00:22:16,000 --> 00:22:17,708 Damn it, What is you? 322 00:22:25,917 --> 00:22:27,667 Tsui-pou, did you want to fight 323 00:22:29,125 --> 00:22:30,725 Damn it, you guessed me would afraid you 324 00:22:35,833 --> 00:22:37,750 Don't at there, may we change the place to fight 325 00:22:38,625 --> 00:22:41,500 OK, everywhere if you like 326 00:22:44,250 --> 00:22:46,125 -Zhuan Yao -Let's go 327 00:22:49,958 --> 00:22:51,167 I go too, Uncle 328 00:22:51,500 --> 00:22:52,208 Don't to go, stay here 329 00:22:52,208 --> 00:22:53,208 What's the happened? 330 00:23:00,292 --> 00:23:02,833 Go, let's have a look 331 00:23:05,667 --> 00:23:07,417 Let's go together 332 00:23:18,042 --> 00:23:19,042 It's unfair 333 00:23:19,043 --> 00:23:20,291 Ling 334 00:23:20,292 --> 00:23:22,167 Today, I will catch you 335 00:23:44,458 --> 00:23:45,500 Are you lost? 336 00:23:48,875 --> 00:23:49,875 Come on 337 00:23:51,083 --> 00:23:52,667 What's the matter, are you afraid? 338 00:24:42,792 --> 00:24:44,667 Don't fighting, Ling Fung 339 00:24:45,292 --> 00:24:47,208 OK, We will comeback 340 00:24:57,000 --> 00:25:01,708 Come... I invite you to this pot of mutton 341 00:25:02,083 --> 00:25:04,874 Let's have a celebration 342 00:25:04,875 --> 00:25:06,250 for our hero Ling fung's victory 343 00:25:06,417 --> 00:25:08,750 Hurrah... Master Ping 344 00:25:11,083 --> 00:25:12,917 Come... 345 00:25:21,583 --> 00:25:25,417 I feel furious when talking of Tsui-pou 346 00:25:26,208 --> 00:25:28,000 He made me many troubles, 347 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 last time he ate the whole pot of mutton 348 00:25:31,000 --> 00:25:33,917 Did not pay a single coin, but overthrew my stand 349 00:25:34,708 --> 00:25:37,207 And made me lie in bed for three days 350 00:25:37,208 --> 00:25:39,500 Master Ping, you'll be delighting 351 00:25:39,667 --> 00:25:41,167 if you saw what happened today 352 00:25:41,458 --> 00:25:43,957 Lin beated Tsui Pod and 353 00:25:43,958 --> 00:25:45,707 against four of them 354 00:25:45,708 --> 00:25:47,457 He beated all the Tungyang Gong bastards 355 00:25:47,458 --> 00:25:49,042 crawling all over the ground 356 00:25:51,583 --> 00:25:53,125 Had I know this would happen 357 00:25:53,375 --> 00:25:56,292 I would stop my business and come to watch 358 00:25:59,292 --> 00:26:00,167 Ling 359 00:26:00,168 --> 00:26:01,332 Miss Lou is here 360 00:26:01,333 --> 00:26:02,083 Haven't seen you for some time 361 00:26:02,083 --> 00:26:03,083 I was busy 362 00:26:03,417 --> 00:26:06,333 Come. I ...sit down, please! 363 00:26:07,167 --> 00:26:09,332 Ling, I heard there's 364 00:26:09,333 --> 00:26:11,166 a celebration party 365 00:26:11,167 --> 00:26:14,167 So I came at once 366 00:26:14,875 --> 00:26:15,875 Sit down! 367 00:26:16,208 --> 00:26:17,333 Sit! 368 00:26:19,542 --> 00:26:22,250 Miss Lou, where's your father? 369 00:26:22,708 --> 00:26:24,917 Dad is in a rage! 370 00:26:26,208 --> 00:26:27,042 Why? 371 00:26:27,043 --> 00:26:30,499 Dad said Master Tsao has a wide circle of acquaintance 372 00:26:30,500 --> 00:26:32,332 We'll have lots of troubles 373 00:26:32,333 --> 00:26:33,916 from now on 374 00:26:33,917 --> 00:26:39,083 No need to be afraid, 375 00:26:39,625 --> 00:26:41,458 we've him with us 376 00:26:42,000 --> 00:26:46,292 He'll bent them away just like streams falling, right? 377 00:26:46,917 --> 00:26:50,792 Look, you should say streams flowing! 378 00:26:53,458 --> 00:26:57,667 Right... punish him with 3 cups of wine 379 00:26:58,458 --> 00:27:00,583 I'm a straight forward man 380 00:27:00,708 --> 00:27:02,416 please tell me what's the trouble 381 00:27:02,417 --> 00:27:03,792 I'll surely help you 382 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 Well, it's like this 383 00:27:11,750 --> 00:27:14,875 Don't worry, brother, you can rely on me 384 00:27:18,417 --> 00:27:20,667 We do feel happy today 385 00:27:21,000 --> 00:27:23,083 Tsui Pou will behave himself from now on 386 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Stop singing 387 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Stop singing 388 00:27:41,125 --> 00:27:41,708 Brother Ling 389 00:27:42,125 --> 00:27:43,125 What's the matter? 390 00:27:43,625 --> 00:27:44,708 There's someone on the roof 391 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 That's him 392 00:28:44,625 --> 00:28:45,292 Catch him alive 393 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Yes 394 00:28:57,542 --> 00:28:58,542 Charge! 395 00:29:33,167 --> 00:29:34,875 Chief! 396 00:29:37,500 --> 00:29:43,458 Hong Ta silk shop owes us $46.57 397 00:29:44,250 --> 00:29:47,292 Tung jen Hall owes us 43 dollars 398 00:29:47,417 --> 00:29:52,542 Altogether the total is 89.57 399 00:29:53,833 --> 00:29:56,292 When we've made up 100, 400 00:29:57,125 --> 00:29:59,042 Fung an do something else 401 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Rickshaw-pulling is a very hard job 402 00:30:01,917 --> 00:30:02,917 Yes 403 00:30:09,250 --> 00:30:10,792 Master, what happen to you? 404 00:30:12,583 --> 00:30:16,083 Ah-fung, what happened? 405 00:30:17,333 --> 00:30:18,708 Nothing happened 406 00:30:28,125 --> 00:30:29,208 Are you wounded? 407 00:30:29,917 --> 00:30:30,875 Doesn't matter 408 00:30:30,876 --> 00:30:32,750 Master, let me hope you to your room! 409 00:30:33,917 --> 00:30:34,958 Is it serious? 410 00:30:35,917 --> 00:30:39,082 Hsiao-yuan, just some bruises 411 00:30:39,083 --> 00:30:40,458 Master, come on 412 00:30:49,083 --> 00:30:52,250 What happened to you? 413 00:30:53,792 --> 00:30:55,625 Let me fetch some water for you 414 00:31:09,167 --> 00:31:11,792 Tell him, what really happened? 415 00:31:14,625 --> 00:31:20,625 Hsiao-yuan, please don't cry 416 00:31:28,917 --> 00:31:31,792 You swore you'd never fight again 417 00:31:32,792 --> 00:31:35,667 But now you fight everyday 418 00:31:37,875 --> 00:31:41,333 I've been forbearing Tungyang Rickshaw Co's misdeeds 419 00:31:41,750 --> 00:31:43,292 But they aren't satisfied 420 00:31:43,583 --> 00:31:46,250 Tonight, was they ambushed me 421 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Did you provoke them? 422 00:31:49,458 --> 00:31:52,833 This afternoon Tsui hit Hsiao-Koutze 423 00:31:53,333 --> 00:31:54,792 He nearly killed him, 424 00:31:55,042 --> 00:31:56,708 so I 425 00:31:57,292 --> 00:31:58,792 Why show yourself as a hero? 426 00:31:59,875 --> 00:32:01,458 When father was sick 427 00:32:05,833 --> 00:32:09,333 Master Ku, do you remember a man named Kwan 3 years ago? 428 00:32:11,125 --> 00:32:13,042 Oh, yes Mr. Kwan! 429 00:32:13,125 --> 00:32:16,999 Master Ku, I's thankful 430 00:32:17,000 --> 00:32:18,542 then to the heavy blow you gave me 431 00:32:18,833 --> 00:32:20,582 Today I came specially to learn more 432 00:32:20,583 --> 00:32:24,917 of your Shaolin Kung-fu 433 00:32:31,375 --> 00:32:36,667 Good, I shall complete with your wishes 434 00:32:39,542 --> 00:32:42,624 Master Ku, I admire your spirit 435 00:32:42,625 --> 00:32:44,916 Teacher, you haven't recovered yet 436 00:32:44,917 --> 00:32:45,958 let me represent you 437 00:32:46,417 --> 00:32:50,124 Go back, I shall practice with Mr. Kwan 438 00:32:50,125 --> 00:32:52,249 Win or lose, none of you should interfere 439 00:32:52,250 --> 00:32:53,625 Or you'll be Punished seriously! 440 00:32:54,083 --> 00:32:55,582 Master, please 441 00:32:55,583 --> 00:32:56,583 Please 442 00:34:01,833 --> 00:34:04,041 Dad... 443 00:34:04,042 --> 00:34:06,416 Young Lady... 444 00:34:06,417 --> 00:34:10,458 Dad... 445 00:34:19,958 --> 00:34:22,708 Hsiao-yuan, I'm sorry 446 00:34:23,458 --> 00:34:25,082 I'll never fight again 447 00:34:25,083 --> 00:34:26,333 Believe me, Hsiao-yuan 448 00:34:30,625 --> 00:34:33,792 I often dream of father 449 00:34:34,208 --> 00:34:35,833 at his bed dying 450 00:34:37,875 --> 00:34:39,167 I'm afraid you'll... 451 00:34:40,042 --> 00:34:42,333 it's all my fault, causing you to worry 452 00:34:42,583 --> 00:34:44,417 It won't happen again 453 00:34:48,375 --> 00:34:51,375 Why don't you take up 454 00:34:51,833 --> 00:34:53,208 another profession? 455 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 I know nothing else except pulling rickshaw 456 00:34:58,583 --> 00:35:00,042 And I'm so poorly educationed 457 00:35:00,750 --> 00:35:03,500 how can I be able to do other works? 458 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 Ah-fung! 459 00:35:09,458 --> 00:35:12,083 I though you have something very serious asking my help 460 00:35:17,625 --> 00:35:19,708 It turn out to be such a trifle matter 461 00:35:22,000 --> 00:35:24,042 You mean you promise? 462 00:35:24,458 --> 00:35:27,375 Even if you didn't ask me to 463 00:35:27,917 --> 00:35:29,667 I'll deal with him sooner or later 464 00:35:31,208 --> 00:35:34,083 I should teach him a lesson 465 00:35:34,667 --> 00:35:35,917 long time ago 466 00:35:36,875 --> 00:35:38,395 That bastard dared to lure Pak si-ping 467 00:35:38,583 --> 00:35:39,833 knowing that I'm fond of her 468 00:35:40,792 --> 00:35:42,917 Are you free today? 469 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 I'll go afterwards 470 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Where? 471 00:36:02,667 --> 00:36:04,167 Sir, need a rickshaw? 472 00:36:04,542 --> 00:36:05,417 Where's Ling Fung? 473 00:36:05,418 --> 00:36:07,166 He's out, what do you want? 474 00:36:07,167 --> 00:36:09,082 Search 475 00:36:09,083 --> 00:36:10,083 Yes! 476 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 What're you doing? 477 00:36:11,417 --> 00:36:12,916 Damn it, want a punch? 478 00:36:12,917 --> 00:36:14,125 What're you trying to do? 479 00:36:25,208 --> 00:36:26,249 Where's Ling Fung 480 00:36:26,250 --> 00:36:28,750 Master, Ling Fung's out this's the boss of rickshaw company 481 00:36:31,917 --> 00:36:34,875 Ling Fung has gone back home 482 00:36:36,083 --> 00:36:37,083 What do you want? 483 00:36:37,375 --> 00:36:38,375 Where's Ling Fung? 484 00:36:38,917 --> 00:36:39,917 He... 485 00:36:40,750 --> 00:36:43,292 Tell me! 486 00:36:53,958 --> 00:36:55,417 Whom do you want? 487 00:36:55,583 --> 00:36:56,958 Is there a rickshaw-puller home? 488 00:36:57,125 --> 00:36:59,292 Master is out 489 00:37:00,583 --> 00:37:05,042 Where's he when? 490 00:37:05,708 --> 00:37:06,708 Let go your hand! 491 00:37:08,333 --> 00:37:12,707 Bastard, tell me! 492 00:37:12,708 --> 00:37:14,457 Uncle Chang, who's it? 493 00:37:14,458 --> 00:37:15,333 Speak up! 494 00:37:15,458 --> 00:37:16,125 Who's it? 495 00:37:16,126 --> 00:37:18,875 Mistress, get in your room and lock up the door, quick! 496 00:37:19,417 --> 00:37:20,833 Uncle Chang, what's going on? 497 00:37:21,000 --> 00:37:21,958 Mistress get inside at once! 498 00:37:21,959 --> 00:37:23,333 Damn it, dare you scream! 499 00:37:26,000 --> 00:37:27,917 Uncle Chang, what's the matter? 500 00:37:29,292 --> 00:37:32,958 My Lady, clothing serious he slipped down only 501 00:37:33,792 --> 00:37:34,792 Who are you? 502 00:37:35,042 --> 00:37:40,333 I'm Tsu Tien-hai, you're... 503 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 What do you want? 504 00:37:43,292 --> 00:37:44,792 We came to visit Mr. Ling 505 00:37:45,583 --> 00:37:46,958 Are you his sister? 506 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 He's cut 507 00:37:50,500 --> 00:37:55,667 Never mind, let's have a chat first 508 00:37:57,417 --> 00:37:59,458 Please behave yourself, I'm his wife 509 00:38:01,333 --> 00:38:03,749 Master he's blind 510 00:38:03,750 --> 00:38:11,375 Blind, that's marvellous 511 00:38:11,500 --> 00:38:13,208 What're you doing? Get out of hers 512 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Get out? 513 00:38:17,542 --> 00:38:19,292 I've different type of girls before 514 00:38:19,750 --> 00:38:21,167 but never a blind 515 00:38:21,625 --> 00:38:25,750 Let me see is there any difference 516 00:38:32,625 --> 00:38:34,083 Let me go... 517 00:38:42,417 --> 00:38:43,625 Let me... 518 00:38:50,333 --> 00:38:54,958 You wild wretch I won't let you go easily! 519 00:39:03,792 --> 00:39:04,917 Hsiao-yuan 520 00:39:15,917 --> 00:39:17,708 Ah-fung! 521 00:39:18,708 --> 00:39:19,750 - Ah-fung! - Hsiao-yuan 522 00:39:20,792 --> 00:39:21,792 Ah-fung! 523 00:39:21,792 --> 00:39:22,792 Charge! 524 00:39:55,250 --> 00:40:02,333 Ah-fung... stop it! 525 00:40:31,583 --> 00:40:33,458 Ah-fung... stop it! 526 00:40:49,917 --> 00:40:50,917 Ah-fung 527 00:40:52,000 --> 00:40:54,541 Master.. forget it! 528 00:40:54,542 --> 00:40:56,582 Ah-fung... Don't make trouble 529 00:40:56,583 --> 00:40:58,667 - let them go! - Forget it... 530 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 Master... 531 00:41:05,833 --> 00:41:07,082 Master! Forget it... 532 00:41:07,083 --> 00:41:09,000 Ah-fung... let them go 533 00:41:15,458 --> 00:41:17,375 Dr. Chang, how's he? 534 00:41:24,208 --> 00:41:25,792 I'm very sorry 535 00:41:26,042 --> 00:41:27,042 What? 536 00:41:28,667 --> 00:41:30,957 Your son's entrails were broken 537 00:41:30,958 --> 00:41:33,167 that's beyond my ability 538 00:41:33,583 --> 00:41:37,042 Fools, you're stupid fools 539 00:41:38,167 --> 00:41:42,542 Get out of here, get out... 540 00:41:51,542 --> 00:41:52,542 Chin 541 00:41:53,708 --> 00:41:54,667 Sir 542 00:41:54,668 --> 00:41:56,792 Send for Dr. Ho of the East town 543 00:41:57,167 --> 00:41:58,792 Why hasn't he arrived? 544 00:41:59,500 --> 00:42:02,166 Sir, tai-chang have gone already 545 00:42:02,167 --> 00:42:05,667 Quick, send someone to urge him! 546 00:42:05,833 --> 00:42:06,833 Yes 547 00:42:23,542 --> 00:42:24,542 Dad! 548 00:42:27,458 --> 00:42:28,958 Tien-hai... my son... 549 00:42:29,625 --> 00:42:31,041 I... 550 00:42:31,042 --> 00:42:35,416 How do you feel? 551 00:42:35,417 --> 00:42:37,792 I feel pain all over my body 552 00:42:39,917 --> 00:42:42,749 Son, be patient 553 00:42:42,750 --> 00:42:44,083 Dr. Ho is coming soon 554 00:42:45,125 --> 00:42:47,792 My heart is burning 555 00:42:48,625 --> 00:42:52,792 Tien-hai... 556 00:42:53,958 --> 00:42:56,750 Tien-hai... 557 00:43:01,875 --> 00:43:05,583 Dad, I can't wait 558 00:43:05,833 --> 00:43:09,250 Don't say so, you'll get well soon 559 00:43:11,708 --> 00:43:13,667 Son... 560 00:43:13,792 --> 00:43:16,250 Son... 561 00:43:37,750 --> 00:43:40,417 my poor son! 562 00:43:43,833 --> 00:43:49,042 Dad will revenge for you, I will 563 00:43:51,417 --> 00:43:53,167 Ling, 564 00:43:58,625 --> 00:44:00,500 I won't forgive you, 565 00:44:02,083 --> 00:44:05,667 Just you wait... 566 00:44:25,542 --> 00:44:26,292 Dad! 567 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 Boss! 568 00:44:27,501 --> 00:44:28,707 Ling 569 00:44:28,708 --> 00:44:29,832 Why do you come? 570 00:44:29,833 --> 00:44:31,274 Have you recovered from your wounds? 571 00:44:31,542 --> 00:44:32,542 Much better 572 00:44:32,583 --> 00:44:34,333 You should take a few more days rest 573 00:44:34,875 --> 00:44:37,167 Never mind, I'm okay now 574 00:44:37,667 --> 00:44:40,957 I'm worried about you, you hit Tsui the other day 575 00:44:40,958 --> 00:44:42,583 and now Tsao's son 576 00:44:43,250 --> 00:44:45,250 I really don't know what will... 577 00:44:45,708 --> 00:44:46,750 Any rickshaw 578 00:44:48,000 --> 00:44:49,083 Yes... 579 00:44:49,292 --> 00:44:51,958 We need 3 rickshaws to go to Liuwang Village 580 00:44:54,083 --> 00:44:55,250 Now? 581 00:44:59,167 --> 00:45:01,125 Can you manage. Ling Fung? 582 00:45:01,417 --> 00:45:03,082 Never mind, I'll go 583 00:45:03,083 --> 00:45:04,249 Are you sure? 584 00:45:04,250 --> 00:45:05,833 Boss, don't worry 585 00:45:06,000 --> 00:45:07,667 Hsiao-ling, get Fattie out 586 00:45:08,417 --> 00:45:09,500 - Yes! - Please! 587 00:45:50,708 --> 00:45:52,167 Here we're... 588 00:46:04,333 --> 00:46:05,167 What do you want to do? 589 00:46:05,292 --> 00:46:06,458 We came to kill you 590 00:46:23,458 --> 00:46:25,958 Ling... 591 00:46:44,792 --> 00:46:45,792 Charge! 592 00:51:01,167 --> 00:51:01,917 Here? 593 00:51:01,917 --> 00:51:02,917 Yes! 594 00:51:05,917 --> 00:51:07,000 You... 595 00:51:08,667 --> 00:51:10,583 Where's Ling? 596 00:51:11,125 --> 00:51:12,833 He hasn't come back yet! 597 00:51:14,000 --> 00:51:16,375 Don't you cheat me! 598 00:51:18,458 --> 00:51:19,458 Search! 599 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 Who're you? How are you intrude in? 600 00:51:23,667 --> 00:51:24,750 Go away! 601 00:51:25,250 --> 00:51:26,042 Beast! 602 00:51:26,043 --> 00:51:27,542 Uncle Chang, who's it? 603 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Uncle chang 604 00:51:31,583 --> 00:51:33,666 Who're you? What do you want? 605 00:51:33,667 --> 00:51:35,000 Where's Ling-fung? 606 00:51:40,000 --> 00:51:42,958 You're his blind wife, are you not? 607 00:51:43,917 --> 00:51:45,417 Why can't you let him go? 608 00:51:46,417 --> 00:51:48,999 Will our old Master forgive him 609 00:51:49,000 --> 00:51:50,583 after he's killed his son? 610 00:51:53,417 --> 00:51:55,125 You're the most sordid swine 611 00:51:56,125 --> 00:52:00,375 Damn you bitch, I'll kill you... 612 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Take her away 613 00:52:06,583 --> 00:52:08,249 Move on! 614 00:52:08,250 --> 00:52:09,333 Let me go... 615 00:52:09,875 --> 00:52:13,374 Don't you harm our Mistress 616 00:52:13,375 --> 00:52:14,375 Hell you... 617 00:52:14,917 --> 00:52:17,667 Uncle change... 618 00:52:38,292 --> 00:52:40,208 You imp, are you blind? 619 00:52:41,333 --> 00:52:44,375 Uncle... 620 00:52:46,375 --> 00:52:47,042 Something's up... 621 00:52:47,043 --> 00:52:48,166 Hsiao-Koutze, what's wrong? 622 00:52:48,167 --> 00:52:50,624 Some people come to your home 623 00:52:50,625 --> 00:52:52,292 eaughter Aunt away 624 00:52:53,167 --> 00:52:54,832 Is that true? 625 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Yes! 626 00:52:58,542 --> 00:53:00,207 You didn't make any mistake? 627 00:53:00,208 --> 00:53:01,750 I saw them myself 628 00:53:17,417 --> 00:53:18,500 Hsiao-yuan... 629 00:53:20,917 --> 00:53:22,042 Hsiao-yuan... 630 00:53:25,458 --> 00:53:27,083 Hsiao-yuan... 631 00:53:31,417 --> 00:53:34,208 Hsiao-yuan... 632 00:53:36,208 --> 00:53:40,125 Uncle chang... 633 00:53:41,708 --> 00:53:45,250 Uncle chang... wake up 634 00:53:47,167 --> 00:53:47,917 Where's Hsiao-yuan? 635 00:53:47,918 --> 00:53:49,249 Master! 636 00:53:49,250 --> 00:53:50,291 Where's Hsiao-yuan? 637 00:53:50,292 --> 00:53:55,417 Tsu Chiao's attendants caught Mistress away! 638 00:53:55,708 --> 00:53:57,000 Caught her away? 639 00:54:00,458 --> 00:54:02,625 Beasts 640 00:54:09,417 --> 00:54:11,833 What do you think 641 00:54:11,875 --> 00:54:12,875 will ling come or not? 642 00:54:15,708 --> 00:54:17,292 We caught him wife 643 00:54:17,875 --> 00:54:19,292 he'll come 644 00:54:21,875 --> 00:54:25,875 Then he can never get out of here again 645 00:54:40,958 --> 00:54:44,042 How dare you intrude into my place? 646 00:54:45,417 --> 00:54:48,458 You force me to come 647 00:54:50,708 --> 00:54:52,875 Who the devil are you 648 00:54:53,292 --> 00:54:54,875 be kill our master 649 00:54:56,542 --> 00:54:57,667 He's dead 650 00:54:57,750 --> 00:54:59,833 Don't you pretend you don't know 651 00:55:00,167 --> 00:55:02,500 He deserved it 652 00:55:02,542 --> 00:55:05,292 Why did he insult my wife? 653 00:55:05,750 --> 00:55:09,542 How dare you argue with me 654 00:55:10,042 --> 00:55:11,333 hit him hard 655 00:56:09,500 --> 00:56:10,500 Wait 656 00:56:12,333 --> 00:56:15,792 You care for a fight? 657 00:56:16,958 --> 00:56:18,167 No, I came for my wife 658 00:56:20,542 --> 00:56:22,833 It isn't so simple 659 00:56:23,375 --> 00:56:25,458 You think you can bring back your wife 660 00:56:25,958 --> 00:56:28,042 with your fists? 661 00:56:29,250 --> 00:56:31,667 Since you carried her away with force 662 00:56:31,875 --> 00:56:33,333 Of course I'll use the same way 663 00:56:39,167 --> 00:56:42,708 Listen, if you dare to move 664 00:56:43,333 --> 00:56:45,874 Your wife at once be insulted and tortured to death 665 00:56:45,875 --> 00:56:47,208 Chu Tsao, don't you dare 666 00:56:47,917 --> 00:56:50,500 Why not? 667 00:56:50,875 --> 00:56:54,083 You killed my son, so I kill your wife 668 00:56:54,333 --> 00:56:55,667 It's very fair 669 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 You never restrict your son 670 00:57:00,583 --> 00:57:02,125 who had done all the evil things 671 00:57:02,500 --> 00:57:04,625 that's why he dared intruding into my home 672 00:57:05,042 --> 00:57:06,292 and insulted my wife 673 00:57:06,583 --> 00:57:09,666 He deserved his punishment 674 00:57:09,667 --> 00:57:12,667 Shut up, how dare you 675 00:57:13,000 --> 00:57:15,458 criticize my son 676 00:57:16,000 --> 00:57:18,833 Even if he's guilty, you'd leave it to the law 677 00:57:19,292 --> 00:57:20,625 How could you kill him? 678 00:57:22,208 --> 00:57:23,750 I'm a reasonable man, 679 00:57:24,542 --> 00:57:27,125 I won't use violence to solve problems 680 00:57:27,625 --> 00:57:29,542 Let the law condemn you 681 00:57:30,167 --> 00:57:32,625 If you set Hsiao-yuan free, 682 00:57:32,708 --> 00:57:33,833 I'll go to the curt with you 683 00:57:36,000 --> 00:57:37,667 You think you talking to a kid? 684 00:57:38,083 --> 00:57:40,541 How can I trust you? 685 00:57:40,542 --> 00:57:41,832 What are you proposing to do? 686 00:57:41,833 --> 00:57:43,375 For safety sake 687 00:57:43,708 --> 00:57:47,375 I must tie you up first 688 00:57:49,708 --> 00:57:51,708 I know you won't agree 689 00:57:52,417 --> 00:57:54,874 Because a savage won't believe in law 690 00:57:54,875 --> 00:57:56,792 You just believe force 691 00:57:57,917 --> 00:58:01,417 Alright, tie me up! 692 00:58:01,667 --> 00:58:03,542 But I want to see Hsiao-yuan first 693 00:58:05,208 --> 00:58:08,167 Have I told lies before? 694 00:58:09,958 --> 00:58:10,792 Come on 695 00:58:10,792 --> 00:58:11,500 Overseer Ho! 696 00:58:11,500 --> 00:58:12,208 Yes! 697 00:58:12,417 --> 00:58:13,958 Fetch the rope 698 00:58:15,583 --> 00:58:16,583 Yes! 699 00:58:23,250 --> 00:58:26,042 You're a real man 700 00:58:28,458 --> 00:58:29,458 Overseer 701 00:58:30,042 --> 00:58:31,125 Catch it! 702 00:58:38,250 --> 00:58:39,292 Come on! 703 00:58:55,125 --> 00:58:56,125 Tighter 704 00:59:03,958 --> 00:59:07,417 Tsu, it's time to keep your promise 705 00:59:11,417 --> 00:59:13,541 Ho, bring her aut 706 00:59:13,542 --> 00:59:14,542 Yes! 707 00:59:28,333 --> 00:59:30,667 Aunt Pak! 708 00:59:32,083 --> 00:59:34,082 Move... 709 00:59:34,083 --> 00:59:36,416 What're you doing? Let go... 710 00:59:36,417 --> 00:59:38,333 Hsiao-yuan! 711 00:59:39,625 --> 00:59:41,791 Hsiao-yuan! 712 00:59:41,792 --> 00:59:44,208 Is that you, Ah-fung? 713 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 I'm here! 714 00:59:46,833 --> 00:59:48,958 Hsiao-yuan! 715 00:59:50,000 --> 00:59:52,208 Ah-fung, hey caught you here? 716 00:59:52,375 --> 00:59:53,792 No, no 717 00:59:54,583 --> 00:59:56,667 Right, I caught him here 718 00:59:58,333 --> 00:59:59,542 Ah-fung, you... 719 01:00:00,250 --> 01:00:05,667 Hsiao-yuan! Tsu, you said you'd set her free 720 01:00:09,167 --> 01:00:10,167 Yes! 721 01:00:10,292 --> 01:00:11,707 Hsiao-yuan! 722 01:00:11,708 --> 01:00:12,708 Ah-fung! 723 01:00:12,833 --> 01:00:14,083 Ah-fung! Hsiao-yuan! 724 01:00:15,292 --> 01:00:16,500 Hsiao-yuan! 725 01:00:19,167 --> 01:00:22,458 Ling, you killed my son 726 01:00:23,333 --> 01:00:25,375 I'm going to revenge on your wife 727 01:00:28,833 --> 01:00:31,500 Tau-chao, you beast 728 01:00:37,583 --> 01:00:38,750 Ah-fung! 729 01:00:40,458 --> 01:00:43,917 Ah-fung, quickly flee at once! 730 01:00:44,625 --> 01:00:45,625 Ah-fung! 731 01:00:47,917 --> 01:00:50,000 Hit him, quickly 732 01:00:52,625 --> 01:00:56,792 Ah-fung! 733 01:00:59,875 --> 01:01:02,292 Overseer, help him up 734 01:01:02,833 --> 01:01:05,542 I want him to see his wife being striped 735 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Yes! 736 01:01:07,125 --> 01:01:08,000 Ah-fung! 737 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Help him up! 738 01:01:14,833 --> 01:01:15,958 Tsu, 739 01:01:18,833 --> 01:01:20,541 You swine 740 01:01:20,542 --> 01:01:22,083 Beast! 741 01:01:23,042 --> 01:01:25,002 You treat you blind wife like a priceless treasure 742 01:01:25,458 --> 01:01:27,625 But I'm going to let the public to see a show 743 01:01:30,125 --> 01:01:31,917 Tsu-chao! 744 01:01:33,958 --> 01:01:35,083 Get away! 745 01:01:35,375 --> 01:01:38,750 Ah-fung, run for your wife! 746 01:02:00,083 --> 01:02:01,083 Ah-fung... 747 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 Ah-fung... 748 01:02:06,083 --> 01:02:07,083 Ah-fung... 749 01:02:07,417 --> 01:02:09,125 Hsiao-yuan! 750 01:02:12,125 --> 01:02:16,207 Ah-fung, run, quick! 751 01:02:16,208 --> 01:02:18,708 Don't mind me I'm going to kill myself 752 01:02:20,125 --> 01:02:21,292 Stop him 753 01:02:22,042 --> 01:02:24,125 Hsiao-yuan! 754 01:02:25,458 --> 01:02:27,042 Lord, she's dead 755 01:02:35,708 --> 01:02:37,000 It's too easy for her 756 01:02:37,750 --> 01:02:38,917 Whack him hardly 757 01:02:56,583 --> 01:03:00,167 Lock him in the dungeon 758 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 Hold it! 759 01:03:17,917 --> 01:03:22,458 We've plenty of time, let's go! 760 01:03:32,708 --> 01:03:35,500 There's only one way, now 761 01:03:35,833 --> 01:03:37,457 I'll go to Yuhon Town for help 762 01:03:37,458 --> 01:03:40,250 And will be back in 3 days to save Master and Mistress 763 01:03:40,333 --> 01:03:43,500 3 days are too long anything can happen in 3 days 764 01:03:43,917 --> 01:03:46,542 What else can I do? 765 01:03:46,958 --> 01:03:49,166 Miss, I know one of Tsui's maid, Jiu-yu 766 01:03:49,167 --> 01:03:50,458 Shall I go to see her? 767 01:03:50,917 --> 01:03:52,417 No. it's too risky 768 01:03:53,167 --> 01:03:56,208 Aunt Pak, why don't we inform the magistrate? 769 01:04:07,458 --> 01:04:13,208 Shiao-yuan, I'm sorry 770 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 It's too pity 771 01:04:23,125 --> 01:04:25,042 that the lovely'blind 772 01:04:25,542 --> 01:04:26,542 Right! 773 01:04:30,458 --> 01:04:33,332 Ah-fung, don't mind me 774 01:04:33,333 --> 01:04:37,000 Run for your life... 775 01:04:57,542 --> 01:04:58,750 This chap is very powerful 776 01:04:58,958 --> 01:05:00,625 we must be careful tonight 777 01:05:01,500 --> 01:05:04,250 I don't believe it, can be fly? 778 01:05:08,583 --> 01:05:09,667 Do you hear something? 779 01:05:11,583 --> 01:05:12,583 You're drunk 780 01:05:22,875 --> 01:05:26,000 Let me take a look there's something strange 781 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 Overseer! 782 01:05:54,667 --> 01:05:55,333 Lord! 783 01:05:55,334 --> 01:05:57,667 What shall we do with that chap? 784 01:05:58,250 --> 01:06:00,667 There're plenty of methods! 785 01:06:01,000 --> 01:06:03,083 I want him to die slowly 786 01:06:03,375 --> 01:06:05,375 otherwise I won't be satisfied 787 01:06:05,625 --> 01:06:08,000 Then we'll cut him into pieces 788 01:06:08,208 --> 01:06:11,042 Cut out his flesh bit by bit 789 01:06:11,250 --> 01:06:13,958 That'll increase his pain 790 01:06:14,208 --> 01:06:16,332 Alright, bring several men with you 791 01:06:16,333 --> 01:06:17,333 Yes! 792 01:06:28,833 --> 01:06:30,000 He's gone! 793 01:06:30,667 --> 01:06:33,416 Gone? What're you standing her for? 794 01:06:33,417 --> 01:06:34,333 Chase after him! 795 01:06:34,334 --> 01:06:35,958 Chase... 796 01:06:38,792 --> 01:06:41,250 You go that way, quickly... 797 01:06:56,625 --> 01:06:59,042 Chase after him! Chase! 798 01:07:49,542 --> 01:07:50,750 Uncle is back! 799 01:07:51,667 --> 01:07:55,042 Master, aster is back! 800 01:08:10,208 --> 01:08:13,916 Uncle! 801 01:08:13,917 --> 01:08:15,749 Master... 802 01:08:15,750 --> 01:08:18,125 Are you right? 803 01:08:18,875 --> 01:08:20,875 Uncle... 804 01:08:22,417 --> 01:08:25,208 Master... 805 01:08:26,458 --> 01:08:27,458 Uncle... 806 01:08:27,917 --> 01:08:29,708 Where's Mistress? 807 01:08:30,042 --> 01:08:32,042 What happen to her? 808 01:08:33,458 --> 01:08:35,417 She's dead 809 01:08:37,792 --> 01:08:41,667 Dead? 810 01:08:42,458 --> 01:08:45,167 She's dead? 811 01:08:47,292 --> 01:08:51,957 Oh, my poor mistress! 812 01:08:51,958 --> 01:08:53,667 Aunt is dead? 813 01:08:55,042 --> 01:08:58,000 Did anybody see you run away? 814 01:09:00,417 --> 01:09:02,375 I think they may have discovered you? 815 01:09:03,083 --> 01:09:04,792 Mistress, what shall we do? 816 01:09:07,875 --> 01:09:08,750 It's unsafe here, 817 01:09:08,751 --> 01:09:10,166 let's go somewhere else 818 01:09:10,167 --> 01:09:12,667 Where shall we go? 819 01:09:15,292 --> 01:09:18,542 Oh yes, my cousin lives outside the town, 820 01:09:18,792 --> 01:09:19,792 that's a safe place 821 01:09:21,125 --> 01:09:22,684 You need a place to recuperate your wounds 822 01:09:22,708 --> 01:09:23,958 , SO let's go there! 823 01:09:37,583 --> 01:09:38,292 You're the boss? 824 01:09:38,293 --> 01:09:40,624 Yes... you want rickshaw? 825 01:09:40,625 --> 01:09:41,792 No, we want a man 826 01:09:43,417 --> 01:09:44,917 You're kidding 827 01:09:45,750 --> 01:09:47,875 Who's kidding? Where's Ling-fung? 828 01:09:48,208 --> 01:09:49,208 He... 829 01:09:50,417 --> 01:09:52,667 Tell me, where's he? 830 01:09:56,750 --> 01:09:57,667 Why do you hit my boss? 831 01:09:57,667 --> 01:09:58,667 Go away, you! 832 01:10:00,375 --> 01:10:01,375 Are you going to talk? 833 01:10:06,542 --> 01:10:07,375 Well? 834 01:10:07,375 --> 01:10:08,292 No! 835 01:10:08,292 --> 01:10:09,167 Have you searched everywhere? 836 01:10:09,167 --> 01:10:09,917 Yes! 837 01:10:09,918 --> 01:10:12,167 I haven't I told you? He's not in! 838 01:10:12,958 --> 01:10:14,875 Lou! I warn you 839 01:10:15,292 --> 01:10:17,000 Ling Fung is our deadly enemy 840 01:10:17,667 --> 01:10:19,067 Be careful, if you dare to keep him 841 01:10:19,542 --> 01:10:21,667 I'll break your old bones 842 01:10:21,792 --> 01:10:22,667 Yes! 843 01:10:22,668 --> 01:10:23,708 Let's go! 844 01:10:27,208 --> 01:10:28,000 Found anyone? 845 01:10:28,000 --> 01:10:28,750 No! 846 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 Search again! 847 01:10:40,708 --> 01:10:41,708 Come! 848 01:10:51,542 --> 01:10:53,125 Ling Fung, you look much better 849 01:10:55,000 --> 01:10:57,541 Thanks, it's all because of your careful nursings 850 01:10:57,542 --> 01:10:59,000 Otherwise I won't recover so quickly 851 01:11:00,833 --> 01:11:02,208 I want to have a stroll! 852 01:11:02,417 --> 01:11:03,417 Good! 853 01:11:08,083 --> 01:11:09,667 Uncle 854 01:11:10,333 --> 01:11:11,541 Master 855 01:11:11,542 --> 01:11:13,167 What's wrong? 856 01:11:13,250 --> 01:11:16,166 Tsui's attendants are looking for you everywhere! 857 01:11:16,167 --> 01:11:18,832 Yes, they're so ferocious! 858 01:11:18,833 --> 01:11:19,916 They can't found you 859 01:11:19,917 --> 01:11:21,917 And broke all my eggs! 860 01:11:22,958 --> 01:11:24,333 Master... uncle 861 01:11:24,667 --> 01:11:26,916 We can't stay here anymore! 862 01:11:26,917 --> 01:11:29,000 Miss Pak cousin will be involved too 863 01:11:29,958 --> 01:11:31,000 So 864 01:11:31,333 --> 01:11:32,833 Let's find somewhere else 865 01:11:32,917 --> 01:11:34,292 Where? 866 01:11:36,375 --> 01:11:37,333 I know a place 867 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 Where's it? 868 01:11:38,625 --> 01:11:40,625 On the other side of the hill there's shabby temple 869 01:11:40,708 --> 01:11:42,333 We'll take shelter there for a while 870 01:11:48,333 --> 01:11:50,542 How're you, sir? 871 01:11:51,625 --> 01:11:52,833 Where're the others? 872 01:11:53,750 --> 01:11:57,124 They've hidden themselves all in the dark corners 873 01:11:57,125 --> 01:11:59,500 If Ling comes back 874 01:11:59,875 --> 01:12:01,958 He'll be seen at once 875 01:12:04,042 --> 01:12:07,292 We'll have to catch him, dead or alive 876 01:12:08,125 --> 01:12:09,125 Yes, Overseer 877 01:12:31,708 --> 01:12:33,000 Look. It's right over there! 878 01:12:47,083 --> 01:12:49,042 Uncle, that's the temple 879 01:12:57,792 --> 01:13:01,332 Ling Fung, you haven't completely recovered 880 01:13:01,333 --> 01:13:02,542 Sit down and take a rest 881 01:13:10,167 --> 01:13:13,375 Hsiao-chin, clean up the place at once 882 01:13:16,583 --> 01:13:17,999 Uncle! 883 01:13:18,000 --> 01:13:19,292 Hsiao-koutze, what's the matter? 884 01:13:19,542 --> 01:13:20,542 Grandpa Chang 885 01:13:22,167 --> 01:13:23,624 Aunt Pak, Uncle 886 01:13:23,625 --> 01:13:24,292 What's the matter? 887 01:13:24,542 --> 01:13:25,792 I found water! 888 01:13:27,000 --> 01:13:28,416 You naught imp 889 01:13:28,417 --> 01:13:30,208 You scared me! 890 01:13:34,625 --> 01:13:36,083 Oh, Brother Ling 891 01:13:36,458 --> 01:13:37,958 Since we came here in such a hurry! 892 01:13:38,167 --> 01:13:39,607 I'm afraid we don't have enough food 893 01:13:39,750 --> 01:13:41,083 Let me go to the market 894 01:13:42,208 --> 01:13:45,458 It's too dangerous for you to go alone 895 01:13:46,250 --> 01:13:48,541 Never mind, 896 01:13:48,542 --> 01:13:50,375 they won't suspect me! 897 01:13:50,792 --> 01:13:52,125 Ysiao-chin will come with me 898 01:13:52,458 --> 01:13:53,833 we shall try to get some news also 899 01:13:57,208 --> 01:13:59,999 Let Hsiao-moutze go with you 900 01:14:00,000 --> 01:14:01,541 If anything happens 901 01:14:01,542 --> 01:14:03,125 you can hide at his home 902 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Don't worry 903 01:14:25,958 --> 01:14:27,833 Let's buy several more, Aunt Pak 904 01:14:28,083 --> 01:14:29,291 - O.K.! - Pastry! 905 01:14:29,292 --> 01:14:30,292 Yes... 906 01:15:00,375 --> 01:15:01,375 Aunt Pak 907 01:15:02,917 --> 01:15:03,917 I'm exhausted 908 01:15:06,625 --> 01:15:07,875 Let me beat your legs 909 01:15:08,500 --> 01:15:09,167 No need 910 01:15:09,168 --> 01:15:11,083 I'll be alright after a rest 911 01:15:18,167 --> 01:15:20,708 Don't go anywhere be careful about snakes 912 01:15:21,542 --> 01:15:23,542 I want to urinate! 913 01:15:24,500 --> 01:15:25,500 Little devil! 914 01:15:34,542 --> 01:15:36,167 They've gone that way, move... 915 01:15:41,333 --> 01:15:43,542 Aunt Pak! 916 01:15:43,625 --> 01:15:44,625 What's the matter? 917 01:15:44,875 --> 01:15:46,083 They are coming, Aunt Pak 918 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 Who's coming? 919 01:15:47,583 --> 01:15:49,208 Chu Tsao's people is coming 920 01:15:50,583 --> 01:15:51,583 Who's coming? 921 01:15:51,583 --> 01:15:52,583 Look! 922 01:15:54,750 --> 01:15:56,042 Look there, sir! 923 01:15:57,250 --> 01:15:58,250 Move on! 924 01:15:59,292 --> 01:16:00,333 Let's go quickly! 925 01:16:08,542 --> 01:16:10,124 Let me go! 926 01:16:10,125 --> 01:16:13,250 What do you want? 927 01:16:13,417 --> 01:16:15,875 Bitch, you can't run away! 928 01:16:16,958 --> 01:16:17,958 What do you want? 929 01:16:20,042 --> 01:16:24,417 Tell me, where's Ling? 930 01:16:26,125 --> 01:16:27,167 I don't know 931 01:16:27,750 --> 01:16:31,042 Damn it, aren't you going to talk? 932 01:16:32,625 --> 01:16:34,125 Bastards! God will punish you! 933 01:16:34,417 --> 01:16:36,792 How dare you retort me! 934 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Where is he? 935 01:16:41,500 --> 01:16:42,417 I don't know 936 01:16:42,418 --> 01:16:46,208 Speak up! 937 01:16:47,000 --> 01:16:47,792 I don't know 938 01:16:47,793 --> 01:16:48,958 You don't know? 939 01:16:52,708 --> 01:16:55,875 Let me go 940 01:16:57,708 --> 01:16:59,125 What're you doing... 941 01:17:04,917 --> 01:17:07,875 Help, let me down! 942 01:17:16,458 --> 01:17:19,292 Speak up! 943 01:17:21,208 --> 01:17:22,625 Want to die? 944 01:17:25,500 --> 01:17:28,708 Where's he? Speak up... 945 01:17:29,833 --> 01:17:32,417 Quicm, damn it 946 01:17:33,167 --> 01:17:34,333 Speak up! 947 01:17:37,458 --> 01:17:41,083 Help, let me go, Mistress... 948 01:17:47,333 --> 01:17:49,375 Bastard, why did you kill her 949 01:17:49,833 --> 01:17:52,375 Now, all those who can talk are dead 950 01:17:53,458 --> 01:17:54,625 Where's the kid? 951 01:17:59,292 --> 01:18:00,499 In here, sir! 952 01:18:00,500 --> 01:18:01,500 Catch him! 953 01:18:46,792 --> 01:18:47,667 Uncle, something's up... 954 01:18:47,668 --> 01:18:48,875 Hsiao-Koutze, what's wrong? 955 01:18:49,250 --> 01:18:52,167 Tsui's men is chasing after me! 956 01:18:52,500 --> 01:18:55,292 They've killed Aunt Pak and sister Hsiao-chin 957 01:18:57,125 --> 01:18:59,208 What did you say? 958 01:19:00,583 --> 01:19:04,082 What happened to Miss Pak? Tell me! 959 01:19:04,083 --> 01:19:05,707 Hsiao-moutze 960 01:19:05,708 --> 01:19:08,208 Don't cry, tell us slowly! 961 01:19:09,125 --> 01:19:14,124 Grandpa Chang, Aunt Pak and I had just finished shopping 962 01:19:14,125 --> 01:19:17,957 Those villains saw and followed us 963 01:19:17,958 --> 01:19:18,958 And then? 964 01:19:19,250 --> 01:19:22,332 They asked Aunt where's uncle? 965 01:19:22,333 --> 01:19:24,416 Aunt didn't tell them, 966 01:19:24,417 --> 01:19:26,208 so they beat her to death! 967 01:19:26,500 --> 01:19:28,458 She died miserably! 968 01:19:29,000 --> 01:19:30,041 Master 969 01:19:30,042 --> 01:19:31,957 Let me go, I want them pay what they've done 970 01:19:31,958 --> 01:19:33,541 Master, you cannot go 971 01:19:33,542 --> 01:19:34,667 you're wounded 972 01:19:35,125 --> 01:19:37,666 I don't care even I'll risk my life 973 01:19:37,667 --> 01:19:39,166 I must revenge for Miss Pak! 974 01:19:39,167 --> 01:19:42,291 Master, have you forgotten Mistress's death? 975 01:19:42,292 --> 01:19:44,750 Don't you want to comfort her soul? 976 01:19:47,458 --> 01:19:51,292 You've the chance in the future if you are alive! 977 01:19:51,917 --> 01:19:53,749 No need to hurry 978 01:19:53,750 --> 01:19:55,417 for revenge now! 979 01:19:56,042 --> 01:19:57,917 We've solved it out 980 01:19:58,125 --> 01:19:59,583 after you've recovered 981 01:20:02,042 --> 01:20:03,458 I'm very much indebted to them 982 01:20:08,500 --> 01:20:09,958 You're good for nothing! 983 01:20:10,708 --> 01:20:11,875 For three days 984 01:20:12,250 --> 01:20:14,542 you've accomplished nothing! 985 01:20:15,125 --> 01:20:17,625 Could Ling fly? 986 01:20:19,792 --> 01:20:21,624 Master, don't be mad 987 01:20:21,625 --> 01:20:23,041 Ling is hiding somewhere 988 01:20:23,042 --> 01:20:24,458 in the woods 989 01:20:25,208 --> 01:20:28,583 Since you know where he is why don't you search? 990 01:20:28,625 --> 01:20:30,291 We've searched many times 991 01:20:30,292 --> 01:20:33,000 But the area is so wide we don't have sufficient men 992 01:20:33,375 --> 01:20:35,791 Bring more men then 993 01:20:35,792 --> 01:20:37,750 Don't just stand here, do something 994 01:20:38,125 --> 01:20:40,999 Yes... I've asked Master Tsao 995 01:20:41,000 --> 01:20:43,041 To send his men to help us 996 01:20:43,042 --> 01:20:45,207 We shall set fire to the woods if we can't find him 997 01:20:45,208 --> 01:20:46,667 Then he'd come out by himself 998 01:20:50,208 --> 01:20:51,625 A good idea 999 01:20:58,583 --> 01:20:59,292 Uncle, quick! 1000 01:20:59,292 --> 01:21:00,042 Where? 1001 01:21:00,043 --> 01:21:01,167 Over there! 1002 01:21:08,083 --> 01:21:09,083 Look! 1003 01:21:12,708 --> 01:21:13,708 Miss Pak! Chin! 1004 01:21:18,000 --> 01:21:19,583 Sister chin! 1005 01:21:26,167 --> 01:21:27,167 Miss Pak! 1006 01:22:05,375 --> 01:22:08,208 Ling, you really have guts 1007 01:22:08,458 --> 01:22:10,167 dare to come all by yourself 1008 01:22:10,708 --> 01:22:13,583 Tsu-chao, you mean brute 1009 01:22:13,875 --> 01:22:15,250 I want to kill you 1010 01:23:58,208 --> 01:23:59,417 Where's Uncle Ling? 1011 01:23:59,750 --> 01:24:01,458 Uncle Ling's gone 1012 01:24:02,500 --> 01:24:05,124 When? 1013 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 Early this morning 1014 01:24:06,792 --> 01:24:07,667 Oh, really... 1015 01:24:07,668 --> 01:24:08,832 Brother, let's hurry 1016 01:24:08,833 --> 01:24:09,917 I'll lead the way 1017 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Brother Ling! 1018 01:24:41,167 --> 01:24:42,292 Uncle! 1019 01:25:27,458 --> 01:25:28,458 Uncle! 1020 01:25:28,792 --> 01:25:31,417 Uncle... 1021 01:25:32,375 --> 01:25:34,375 Hsiao-koutze 1022 01:25:35,042 --> 01:25:40,708 Uncle... 1023 01:25:46,792 --> 01:25:48,458 Uncle, I'll go and rescue Hsiao-koutze 1024 01:26:26,125 --> 01:26:29,417 Uncle 1025 01:26:36,875 --> 01:26:38,375 Stop, she'll die 1026 01:26:38,625 --> 01:26:39,833 You... 1027 01:26:40,333 --> 01:26:41,625 Uncle, don't mind me 1028 01:26:41,875 --> 01:26:44,917 Stop, Tsu, what're you going to do with him? 1029 01:26:47,167 --> 01:26:48,458 You must accept my terms 1030 01:26:49,000 --> 01:26:50,375 if you want him alive 1031 01:26:50,833 --> 01:26:52,375 What're your terms, speak! 1032 01:26:54,000 --> 01:26:55,542 I want to destroy your right arm 1033 01:26:56,625 --> 01:26:58,167 Destroy my right arm? 1034 01:26:58,250 --> 01:27:01,875 Right, I want to destroy your right arm which killed my son 1035 01:27:02,500 --> 01:27:04,167 And then leave here forever 1036 01:27:04,292 --> 01:27:05,375 If I refuse? 1037 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Refuse? 1038 01:27:08,833 --> 01:27:10,500 Then... 1039 01:27:11,583 --> 01:27:12,667 Never mind me 1040 01:27:12,875 --> 01:27:15,208 Won't you accept? 1041 01:27:16,250 --> 01:27:17,250 Stop! 1042 01:29:24,667 --> 01:29:27,375 Uncle! 1043 01:29:45,583 --> 01:29:46,583 Uncle! 1044 01:29:57,375 --> 01:29:58,625 Uncle! 1045 01:30:02,208 --> 01:30:03,208 Uncle! 1046 01:30:04,292 --> 01:30:07,500 Uncle... 1047 01:30:57,917 --> 01:31:00,500 Uncle... 1048 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 Hsiao-Koutse 1049 01:31:17,250 --> 01:31:21,000 Master... 1050 01:31:21,750 --> 01:31:22,792 Grandpa Cheng's coming! 1051 01:31:24,042 --> 01:31:25,042 Let's go there 1052 01:31:27,208 --> 01:31:31,667 Master... 62373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.