All language subtitles for Seobok.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,455 --> 00:00:42,626 CJ ENTERTAINMENT presents 2 00:00:43,376 --> 00:00:47,547 a studio101 & CJ ENTERTAINMENT production 3 00:00:48,131 --> 00:00:52,427 in association with TPSCOMPANY 4 00:00:52,845 --> 00:00:56,682 Executive Producer JINNIE CHOI 5 00:01:18,704 --> 00:01:23,041 Co-Executive Producer PARK JEE YOUNG 6 00:01:23,291 --> 00:01:27,587 Produced by KIM KYUNG MIN 7 00:01:32,843 --> 00:01:36,179 Directed by LEE YONG ZOO 8 00:01:47,440 --> 00:01:51,987 GONG YOO 9 00:01:52,780 --> 00:01:57,325 PARK BO GUM 10 00:03:33,338 --> 00:03:39,386 SEOBOK 11 00:03:50,355 --> 00:03:51,523 Fuck! 12 00:04:20,302 --> 00:04:26,934 Dr. Carl Anderson at Seoin Research Institute was killed in a terrorist attack this morning. 13 00:04:31,521 --> 00:04:32,815 Are you sure about this? 14 00:04:35,608 --> 00:04:41,073 The problem is the grave danger it poses from this experiment. 15 00:04:45,535 --> 00:04:46,328 Okay. 16 00:04:47,620 --> 00:04:49,164 I will get back to you soon. 17 00:04:50,540 --> 00:04:54,419 Just let me remind you, we don't have much time. 18 00:04:57,755 --> 00:04:59,925 It's been confirmed. It was a terrorist attack. 19 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 Who could they be? 20 00:05:02,385 --> 00:05:04,930 We don't have any leads yet 21 00:05:05,597 --> 00:05:07,975 but we're certain the project has been exposed. 22 00:05:11,603 --> 00:05:12,980 What are you going to do? 23 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 The project needs to be moved to a safer location. 24 00:05:15,440 --> 00:05:16,691 Moved? 25 00:05:16,691 --> 00:05:19,862 That's out of the question. We're in the final stages. 26 00:05:19,862 --> 00:05:24,032 Isn't project security the top priority? 27 00:05:24,950 --> 00:05:27,327 The chance of another attack is high 28 00:05:27,327 --> 00:05:29,537 and the target is obvious. 29 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 You need to make a decision. 30 00:05:34,542 --> 00:05:38,588 Okay, but under one condition. 31 00:05:57,815 --> 00:06:00,068 You can't just show up like this. 32 00:06:01,236 --> 00:06:03,655 I haven't slept in 2 days because of the headaches. 33 00:06:03,655 --> 00:06:06,658 A man needs to sleep to live, okay? 34 00:06:19,046 --> 00:06:22,840 I'm saying this because I'm worried about you... 35 00:06:22,840 --> 00:06:25,010 - If you keep on this way... - Fuck, I'm not going to die! 36 00:06:27,012 --> 00:06:29,389 I won't let this kill me. 37 00:07:59,354 --> 00:08:01,981 What... 38 00:08:01,981 --> 00:08:03,775 Mr. Min Ki-hun? 39 00:08:03,775 --> 00:08:05,277 I'm with the company. 40 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Where are you taking me? 41 00:08:19,791 --> 00:08:21,000 Who sent you? 42 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 This way. 43 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 You're still alive. 44 00:08:43,106 --> 00:08:44,774 Did you miss me? 45 00:08:47,485 --> 00:08:49,321 I guess that's a no. 46 00:08:50,697 --> 00:08:53,783 It's been 2 years. You're not happy to see me? 47 00:08:53,783 --> 00:08:56,328 You brought me here? 48 00:08:56,328 --> 00:08:59,038 What the hell do you want? 49 00:09:01,124 --> 00:09:04,001 Don't get all jumpy. It's not a good look. 50 00:09:04,001 --> 00:09:07,839 By the way, you look like shit. 51 00:09:08,840 --> 00:09:10,508 Just tell me what you want. 52 00:09:12,135 --> 00:09:13,970 I'm not the one who called you. 53 00:09:26,691 --> 00:09:28,276 Ki-hun. 54 00:09:31,238 --> 00:09:34,116 Long time. How are you feeling? 55 00:09:35,908 --> 00:09:37,202 I'm fine. 56 00:09:37,202 --> 00:09:43,625 That's good to hear. I need you to do a job for me. 57 00:09:44,959 --> 00:09:47,545 What kind of a job? 58 00:09:48,296 --> 00:09:50,673 A job for your country, of course. 59 00:09:54,219 --> 00:09:56,388 I don't work for the company anymore. 60 00:09:58,223 --> 00:10:01,726 I need someone I can trust. 61 00:10:03,770 --> 00:10:05,688 I'm that someone for you? 62 00:10:10,067 --> 00:10:11,278 Aren't you? 63 00:10:20,953 --> 00:10:23,290 Do you still remember the day Hyun-soo passed? 64 00:10:24,624 --> 00:10:29,587 It's been 3 years, hasn't it? Time flies, huh? 65 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 What is the job? 66 00:10:43,017 --> 00:10:46,646 It involves a classified project of national importance. 67 00:10:46,646 --> 00:10:48,190 That's all you need to know. 68 00:11:08,167 --> 00:11:12,214 You must be Min. Director Ahn told me about you. 69 00:11:13,798 --> 00:11:15,300 I'm Dr. Shin Hak-sun. 70 00:11:17,385 --> 00:11:20,972 We raised the security level due to a recent terrorist attack. 71 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 We don't think they hit their real target. 72 00:11:56,424 --> 00:11:58,760 Sir, the data is out. 73 00:12:14,317 --> 00:12:15,485 What is all this? 74 00:12:15,818 --> 00:12:17,820 Research for the future. 75 00:12:19,989 --> 00:12:24,035 So this ship is a research lab? 76 00:12:24,035 --> 00:12:25,161 Correct. 77 00:12:26,288 --> 00:12:30,792 Why would you carry out work like this on a ship? 78 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Consider it a kind of ark. 79 00:12:42,261 --> 00:12:45,973 Let me introduce you to Dr. Lim. She's in charge here. 80 00:12:49,101 --> 00:12:54,316 Ten years ago, we successfully cultured genetically manipulated embryonic stem cells. 81 00:12:55,442 --> 00:13:01,948 We inserted the hematopoietic stem cells into a fertilized egg through nuclear replacements 82 00:13:01,948 --> 00:13:05,702 then the egg was implanted into a womb. 83 00:13:05,702 --> 00:13:09,246 After a 7 month pregnancy, the specimen was created. 84 00:13:09,246 --> 00:13:11,916 The male specimen grew at a speed 85 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 twice the regular rate of an average human... 86 00:13:13,292 --> 00:13:15,086 Hang on, hang on... 87 00:13:16,421 --> 00:13:22,594 Specimen? What is that? 88 00:13:23,803 --> 00:13:25,221 Can you open the window? 89 00:13:41,028 --> 00:13:44,532 This boy is the first ever human specimen created 90 00:13:44,532 --> 00:13:46,576 through stem cell cloning and genetic manipulation. 91 00:13:48,244 --> 00:13:51,956 Are you saying he's a cloned human? 92 00:13:51,956 --> 00:13:55,835 I don't know if we can call him human. 93 00:13:56,461 --> 00:13:59,881 If potato roots sprout from a tomato plant, 94 00:13:59,881 --> 00:14:01,466 what should we call them? 95 00:14:02,467 --> 00:14:05,512 He has special genes nonexistent in humans. 96 00:14:06,429 --> 00:14:09,516 He's a new species, if you like. 97 00:14:16,481 --> 00:14:19,066 He's our first successful case. 98 00:14:19,901 --> 00:14:23,613 In the early days, cloning was simply creating exact copies of the original DNA. 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,158 But Seobok is different. 100 00:14:27,158 --> 00:14:30,828 His genes were entirely modified through genetic manipulation. 101 00:14:33,164 --> 00:14:33,998 Seobok? 102 00:14:33,998 --> 00:14:37,752 Oh, that's the specimen's name. 103 00:14:41,923 --> 00:14:43,591 2,500 years ago, 104 00:14:43,591 --> 00:14:48,471 Emperor Qin sent off his servant to search for the elixir of immortality. 105 00:14:48,471 --> 00:14:50,932 That servant represents humanity's desire to overcome death. 106 00:14:52,141 --> 00:14:55,019 Seobok was named after him. 107 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 Seobok is an undying being. 108 00:15:08,533 --> 00:15:14,246 His bone marrow produces IPS cells, which are dedifferentiating stem cells. 109 00:15:14,997 --> 00:15:19,001 His IPS proteins can cure any and all human diseases. 110 00:15:19,001 --> 00:15:22,880 Through him, humans can conquer death. 111 00:15:24,716 --> 00:15:29,095 With Anderson gone, Seobok is the only existing source of this technology. 112 00:15:29,095 --> 00:15:31,556 He must be protected at all costs. 113 00:15:34,767 --> 00:15:37,562 This is... 114 00:15:38,354 --> 00:15:40,815 I know it's hard to believe. 115 00:15:41,774 --> 00:15:45,402 This is ridiculous. 116 00:15:45,402 --> 00:15:48,114 It's not like you can see that he doesn't die. 117 00:15:48,114 --> 00:15:50,867 He looks like an ordinary kid. 118 00:15:51,909 --> 00:15:53,536 He's anything but. 119 00:15:54,954 --> 00:15:56,581 Let me show you something. 120 00:15:59,041 --> 00:16:00,251 You may begin. 121 00:16:57,183 --> 00:16:58,976 It's an unexpected side effect. 122 00:17:00,394 --> 00:17:03,522 We don't fully understand how it's possible. 123 00:17:04,065 --> 00:17:07,819 Seobok has brainwaves far more powerful than us, 124 00:17:07,819 --> 00:17:12,406 so we can only assume he controls the pressure around him. 125 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 That's far from ordinary. 126 00:17:16,703 --> 00:17:22,208 I guess it's interesting, sort of like magic. 127 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 You can stop now. 128 00:17:52,113 --> 00:17:56,533 It happens frequently, gets worse when stressed or fatigued? 129 00:17:57,534 --> 00:17:59,787 Loss of consciousness due to a brain tumor. 130 00:18:01,205 --> 00:18:03,791 Is it glioblastoma? 131 00:18:04,876 --> 00:18:09,546 You have what, 6 months to a year at best? 132 00:18:09,546 --> 00:18:11,048 Mind your own fucking business. 133 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 I'm offering a clinical trial. 134 00:18:14,677 --> 00:18:17,096 I can treat you using Seobok. 135 00:18:18,139 --> 00:18:21,684 I can save your life. 136 00:18:25,938 --> 00:18:29,275 When the Hwang scandal destroyed the stem cell research environment, 137 00:18:29,275 --> 00:18:31,568 Seoin approached us. 138 00:18:31,568 --> 00:18:34,321 They'd help us if we help them with their human cloning research. 139 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 Help you with what? 140 00:18:37,283 --> 00:18:39,702 You know what happened that year. 141 00:18:41,203 --> 00:18:44,666 The government then didn't think much of it. 142 00:18:44,666 --> 00:18:47,584 They could use the money from Seoin 143 00:18:47,584 --> 00:18:50,797 and take credit for the work if it succeeded. 144 00:18:52,423 --> 00:18:54,466 But it produced an unexpected outcome. 145 00:18:55,927 --> 00:18:57,553 An undying specimen. 146 00:18:59,096 --> 00:19:04,226 They had to study the specimen to determine its nature 147 00:19:04,226 --> 00:19:06,813 and 10 years passed just like that. 148 00:19:08,397 --> 00:19:10,775 Frankly, we had forgotten about it 149 00:19:12,109 --> 00:19:15,529 until Anderson was killed last night. 150 00:19:16,280 --> 00:19:19,867 He was due to submit the final report next month. 151 00:19:21,703 --> 00:19:22,954 Who's behind it? 152 00:19:22,954 --> 00:19:24,956 It could've been anyone. 153 00:19:24,956 --> 00:19:26,498 After all, this is a powerful weapon. 154 00:19:27,541 --> 00:19:28,793 Weapon? 155 00:19:28,793 --> 00:19:32,129 What do you think a weapon is? 156 00:19:33,464 --> 00:19:36,258 The essence of a weapon is fear. 157 00:19:36,258 --> 00:19:38,803 The fear that it can kill you. 158 00:19:40,221 --> 00:19:42,514 A technology of immortality 159 00:19:42,514 --> 00:19:46,477 is a powerful weapon for everyone who fears death. 160 00:19:48,479 --> 00:19:50,439 And all men die, 161 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 just like you. 162 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 We're moving the specimen to a secret bunker. 163 00:19:59,198 --> 00:20:02,493 Seoin wants to conduct a clinical trial there. 164 00:20:02,493 --> 00:20:07,957 We need a participant for the trial, someone who's not a security liability. 165 00:20:09,333 --> 00:20:10,877 That's why I contacted you. 166 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 So, what do you say? 167 00:20:24,098 --> 00:20:25,767 I'll do it. 168 00:20:26,517 --> 00:20:28,019 Let me be a part of it. 169 00:20:43,868 --> 00:20:46,412 What are they injecting him with? 170 00:20:47,288 --> 00:20:48,289 An inhibitor. 171 00:20:48,580 --> 00:20:49,916 What for? 172 00:20:52,334 --> 00:20:56,798 To suppress cell division, which is too rapid. 173 00:21:00,885 --> 00:21:02,344 Like an anticancer drug? 174 00:21:03,637 --> 00:21:04,806 Yes, exactly. 175 00:21:07,016 --> 00:21:10,477 He needs one every 24 hours. 176 00:21:11,062 --> 00:21:12,980 He gets one every day? 177 00:21:12,980 --> 00:21:17,484 Yes, otherwise the cell division process will spiral out of control. 178 00:21:17,985 --> 00:21:19,028 What happens then? 179 00:21:20,279 --> 00:21:21,363 He'll die. 180 00:21:22,781 --> 00:21:24,783 But you said he can't die. 181 00:21:24,783 --> 00:21:27,369 Of course he can. 182 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Wouldn't he die if he was shot or hit by a car? 183 00:21:30,539 --> 00:21:32,208 He's not invincible. 184 00:21:41,383 --> 00:21:44,261 I heard you'll take part in the trial. 185 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Yes. 186 00:21:47,764 --> 00:21:49,976 Congratulations. 187 00:21:49,976 --> 00:21:55,314 I don't know if it's something to be congratulated for. 188 00:21:56,440 --> 00:21:59,735 How likely are the chances of success? 189 00:22:01,737 --> 00:22:03,948 Since it's the first trial, no one knows. 190 00:22:04,615 --> 00:22:09,578 If it fails... what happens to me? 191 00:22:13,665 --> 00:22:15,834 Worst case scenario, you die 192 00:22:15,834 --> 00:22:19,130 which will happen anyway. 193 00:22:20,256 --> 00:22:24,593 Preparation for relocation ready. 194 00:22:30,224 --> 00:22:34,186 People are so easily scared, aren't they? And greedy as well. 195 00:22:40,943 --> 00:22:43,195 What a... 196 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Smoking in a room and shit... 197 00:23:03,840 --> 00:23:05,842 Don't worry, we'll be there soon. 198 00:23:07,844 --> 00:23:11,598 We're going to be spending a lot of time together. I'm Min Ki-hun. 199 00:23:14,351 --> 00:23:15,561 Mr. Min Ki-hun? 200 00:23:20,983 --> 00:23:24,861 You don't have to be formal. Just call me Ki-hun. 201 00:23:27,573 --> 00:23:29,200 Ever used that before? 202 00:23:31,035 --> 00:23:32,578 This? Of course. 203 00:23:34,621 --> 00:23:36,832 I'm quite a good shot. 204 00:23:38,542 --> 00:23:39,710 On a person? 205 00:23:41,378 --> 00:23:46,467 Did he die? How many have you killed? 206 00:23:48,594 --> 00:23:49,845 Why do you want to know? 207 00:23:57,228 --> 00:23:58,187 What's going on? 208 00:23:59,230 --> 00:24:02,108 It's an ambulance. We'll give way for it. 209 00:24:05,987 --> 00:24:08,739 Are we changing routes? 210 00:24:08,739 --> 00:24:12,701 There's been an accident, so we're making a detour. 211 00:24:13,494 --> 00:24:14,620 Copy. 212 00:24:19,083 --> 00:24:21,585 Min's onto us. What should we do? 213 00:24:21,585 --> 00:24:25,006 Don't worry about him. How much longer? 214 00:24:25,006 --> 00:24:26,673 ETA 30 minutes. 215 00:24:26,673 --> 00:24:32,263 Okay. Keep him distracted. The Americans will be waiting for you. 216 00:24:32,263 --> 00:24:34,973 They'll take it from there. 217 00:24:34,973 --> 00:24:37,851 Get out of there after contact and report to me right away. 218 00:24:39,186 --> 00:24:41,813 What do we do with Min? 219 00:24:41,813 --> 00:24:44,525 Hand him over too. The Americans will take care of him. 220 00:24:45,026 --> 00:24:46,443 Yes sir. 221 00:24:53,117 --> 00:24:53,825 What the hell? 222 00:25:11,927 --> 00:25:12,803 What's going on?! 223 00:25:24,648 --> 00:25:27,484 Who the hell are those men?! 224 00:25:32,698 --> 00:25:33,657 No! 225 00:25:46,420 --> 00:25:47,504 Hey, Mr. Min! 226 00:25:49,465 --> 00:25:50,841 Are you okay? 227 00:25:50,966 --> 00:25:51,842 What... 228 00:25:51,967 --> 00:25:52,801 Good. 229 00:26:08,900 --> 00:26:12,154 - No one's answering? - They're offline, sir. 230 00:26:12,154 --> 00:26:13,530 Dammit... 231 00:26:32,299 --> 00:26:33,759 Are you there? 232 00:26:33,759 --> 00:26:34,760 Yes. 233 00:26:37,471 --> 00:26:39,390 Where are we? 234 00:26:39,390 --> 00:26:41,057 I don't know. 235 00:26:41,057 --> 00:26:42,226 Who were those men? 236 00:26:43,018 --> 00:26:43,935 I don't know. 237 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 You saw nothing? What the hell happened? 238 00:26:48,106 --> 00:26:49,691 You fell asleep, Mr. Min. 239 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Who's that? 240 00:27:08,084 --> 00:27:09,545 The men from earlier. 241 00:27:09,545 --> 00:27:10,796 Who the fuck are you? 242 00:27:21,265 --> 00:27:22,599 No. 243 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 What's happening? 244 00:27:24,142 --> 00:27:25,811 I said no. 245 00:27:25,811 --> 00:27:26,645 What? 246 00:27:26,812 --> 00:27:27,896 He says no. 247 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 No, no! He said no! 248 00:28:10,772 --> 00:28:11,565 John? 249 00:28:12,566 --> 00:28:13,400 You okay? 250 00:28:21,908 --> 00:28:23,159 John, come in. 251 00:29:37,568 --> 00:29:38,569 Hold on! 252 00:30:03,927 --> 00:30:05,095 And the specimen? 253 00:30:05,095 --> 00:30:06,096 He's fine. 254 00:30:07,097 --> 00:30:08,098 What's your location? 255 00:30:12,018 --> 00:30:13,103 Near Boeun, in Chungbuk Province. 256 00:30:13,103 --> 00:30:15,439 What's the nearest safe house? 257 00:30:15,439 --> 00:30:16,272 Now! 258 00:30:17,107 --> 00:30:19,776 - Point 14, sir. 5km away. - Show me. 259 00:30:21,111 --> 00:30:23,447 Jangam-ri 585, Deungcheon. 260 00:30:23,447 --> 00:30:24,615 Did you hear that? 261 00:30:24,615 --> 00:30:26,032 Yeah, Jangam-ri 585. 262 00:30:26,032 --> 00:30:28,702 Go there. I'll dispatch backup right away. 263 00:30:28,702 --> 00:30:29,495 Yes sir. 264 00:30:38,670 --> 00:30:40,464 Where are we going? 265 00:30:40,464 --> 00:30:42,633 It's still dangerous. We need to get to safety. 266 00:30:43,174 --> 00:30:45,218 - Why is it dangerous? - What? 267 00:30:46,553 --> 00:30:47,888 Shit! 268 00:30:54,978 --> 00:30:58,314 We'll have to walk. 269 00:31:02,653 --> 00:31:04,279 Come on, what are you doing? 270 00:31:04,279 --> 00:31:05,614 Why is it dangerous? 271 00:31:09,159 --> 00:31:10,536 There's no time for this. 272 00:31:13,288 --> 00:31:14,415 Hey... 273 00:31:14,415 --> 00:31:15,582 Hey! 274 00:31:17,543 --> 00:31:20,170 Why am I in danger? 275 00:31:20,170 --> 00:31:23,173 You saw earlier. Bad guys are after you. 276 00:31:23,173 --> 00:31:27,302 Why? Why are they after me? 277 00:31:27,302 --> 00:31:29,345 What do you mean why? Because you're the sp... 278 00:31:30,681 --> 00:31:32,307 Because I'm the specimen? 279 00:31:35,477 --> 00:31:37,270 Because I don't die? 280 00:31:45,195 --> 00:31:47,698 I guess you already know. 281 00:31:47,698 --> 00:31:52,202 The bad guys are trying to steal the technology from you. 282 00:31:52,202 --> 00:31:54,871 That's why you're in danger. Okay? 283 00:31:58,374 --> 00:31:59,918 Men are so foolish. 284 00:32:01,211 --> 00:32:05,507 What are you talking about? We don't have time for this. 285 00:32:08,343 --> 00:32:11,597 How do I know you're not a bad guy? 286 00:32:14,224 --> 00:32:15,391 Do I look like one? 287 00:32:16,518 --> 00:32:17,978 You don't look like a good guy either. 288 00:32:19,270 --> 00:32:21,356 Why do you think I'm going through this shit? 289 00:32:22,107 --> 00:32:23,191 Why? 290 00:32:23,191 --> 00:32:25,652 To protect you! Can't you see that? 291 00:32:26,778 --> 00:32:30,491 Why are you trying to protect me? 292 00:32:33,744 --> 00:32:37,038 Because my life depends on it. 293 00:33:19,080 --> 00:33:20,666 You gonna do this? 294 00:33:20,666 --> 00:33:22,626 - Come at me, then! - Come here! 295 00:33:29,550 --> 00:33:30,842 Hurry up already. 296 00:33:57,368 --> 00:33:59,913 We can't just stop. We need to keep moving. 297 00:34:07,045 --> 00:34:08,714 Can't we go slower? 298 00:34:10,131 --> 00:34:11,675 What for? 299 00:34:11,675 --> 00:34:12,968 So I can look around. 300 00:34:12,968 --> 00:34:14,177 Look around? 301 00:34:16,805 --> 00:34:20,976 Look, we don't have time for that. 302 00:34:36,700 --> 00:34:37,701 Hey... 303 00:34:40,120 --> 00:34:40,871 Hey! 304 00:34:52,758 --> 00:34:53,842 Holy crap. 305 00:35:02,183 --> 00:35:03,143 Who are you? 306 00:35:05,561 --> 00:35:06,521 Who is it? 307 00:35:08,732 --> 00:35:10,066 Just some kid. 308 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 He looks like... he's not all there. 309 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 Where do you live? 310 00:35:25,666 --> 00:35:28,084 Your mom... where is she? 311 00:35:30,295 --> 00:35:32,756 What the hell are you doing? 312 00:35:32,756 --> 00:35:34,424 Ah, you're with your brother. 313 00:35:34,424 --> 00:35:39,429 You should take better care of him. He looks like he needs it. 314 00:35:39,429 --> 00:35:42,307 Don't let him walk around looking like a lost puppy. 315 00:35:43,141 --> 00:35:44,309 Come with me. 316 00:35:52,275 --> 00:35:53,651 You... 317 00:36:09,375 --> 00:36:10,335 Hello? 318 00:36:11,294 --> 00:36:12,295 Anybody? 319 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 Good thinking. 320 00:36:18,719 --> 00:36:22,305 He'll look much better in nice clothes. You're a good brother. 321 00:36:23,223 --> 00:36:24,349 Try on whatever you like. 322 00:36:28,644 --> 00:36:32,690 It's 74 dollars, but let's call it 73. 323 00:36:32,690 --> 00:36:34,901 Your little brother is so handsome. 324 00:36:49,499 --> 00:36:51,709 He knows his fashion too. 325 00:38:06,952 --> 00:38:09,787 Hey! Get away from the window. 326 00:38:22,592 --> 00:38:26,471 Don't touch anything. Just stay put. 327 00:38:55,041 --> 00:38:56,209 What are you doing? 328 00:38:58,253 --> 00:39:00,463 You told me to stay put, Mr. Min. 329 00:39:01,172 --> 00:39:03,133 Well, be quiet. You're distracting me. 330 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 And stop calling me Mr. Min. 331 00:39:09,805 --> 00:39:12,976 I'm not your teacher. 332 00:39:15,979 --> 00:39:17,438 I have a question. 333 00:39:19,941 --> 00:39:20,691 What? 334 00:39:21,943 --> 00:39:24,112 Why are you always angry, Mr. Min? 335 00:39:25,738 --> 00:39:26,948 Since when was I angry? 336 00:39:37,333 --> 00:39:38,543 Hey... 337 00:39:39,252 --> 00:39:40,711 are you hungry? 338 00:39:42,130 --> 00:39:43,965 Yes. 339 00:39:54,892 --> 00:39:55,851 Why aren't you eating? 340 00:39:59,355 --> 00:40:02,692 - Can't you use chopsticks? - I don't know how. 341 00:40:11,451 --> 00:40:12,743 Use this instead. 342 00:40:33,639 --> 00:40:34,390 Good? 343 00:40:54,577 --> 00:40:55,953 You've already had 3! 344 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 I don't know what the hell I'm doing... 345 00:41:12,678 --> 00:41:15,015 This is why you should watch what your kids eat. 346 00:41:16,599 --> 00:41:19,102 What do they feed him, anyway? 347 00:41:19,102 --> 00:41:21,354 I get a special supplement. 348 00:41:21,354 --> 00:41:25,316 Shame on them for treating a kid like that. 349 00:41:30,405 --> 00:41:33,491 Not yet. Give it a couple of minutes. 350 00:41:47,505 --> 00:41:49,006 How did you know? 351 00:41:50,341 --> 00:41:51,634 Know what? 352 00:41:51,634 --> 00:41:54,137 That you're a specimen. 353 00:41:54,137 --> 00:41:55,888 Mom told me. 354 00:41:55,888 --> 00:41:58,349 You have a mom? 355 00:41:58,349 --> 00:42:01,686 You met her. 356 00:42:04,689 --> 00:42:08,068 Ah... Dr. Lim is your mom? 357 00:42:09,402 --> 00:42:10,986 So you have a mom. 358 00:42:10,986 --> 00:42:14,740 What? You don't have one? 359 00:42:17,327 --> 00:42:18,203 No. 360 00:42:20,788 --> 00:42:22,165 That's too bad. 361 00:42:28,588 --> 00:42:30,506 You've lived there your whole life? 362 00:42:31,841 --> 00:42:32,508 Yes. 363 00:42:33,176 --> 00:42:35,678 What do you do all day? 364 00:42:37,305 --> 00:42:39,265 I get tested. 365 00:42:39,849 --> 00:42:41,226 Eat. 366 00:42:43,936 --> 00:42:45,105 Read. 367 00:42:46,772 --> 00:42:47,773 That's it? 368 00:42:48,983 --> 00:42:52,862 You get tested and eat? That's your whole life? 369 00:43:00,035 --> 00:43:03,123 It's okay, you're doing great. 370 00:43:05,500 --> 00:43:06,876 What else, then? 371 00:43:10,713 --> 00:43:13,216 Go on, eat. Your noodles will get soggy. 372 00:43:18,638 --> 00:43:22,392 But you must be doing something in your free time 373 00:43:22,392 --> 00:43:25,561 besides just sitting around. 374 00:43:25,561 --> 00:43:28,231 - I keep on thinking. - About what? 375 00:43:30,483 --> 00:43:33,110 About my fate. 376 00:43:53,798 --> 00:43:56,592 Mr. Min, we're from the company. 377 00:43:56,592 --> 00:43:57,510 Punch in the code. 378 00:44:08,479 --> 00:44:09,689 Identify yourself. 379 00:44:09,689 --> 00:44:13,776 Yum Kyung-jae from Domestic Team 3. 380 00:44:17,613 --> 00:44:19,240 Are we leaving now? 381 00:44:19,240 --> 00:44:20,908 Yes, please get ready. 382 00:44:28,123 --> 00:44:30,125 Is that the specimen? 383 00:44:33,546 --> 00:44:34,630 Hey, hey! 384 00:44:36,799 --> 00:44:37,425 What's this? 385 00:44:37,425 --> 00:44:39,093 We have orders to take him out. 386 00:44:39,093 --> 00:44:41,846 - Who the fuck told you that? - I can't say. 387 00:44:41,846 --> 00:44:44,098 I can clear everything up, just put the gun down. 388 00:44:44,098 --> 00:44:44,932 Step aside. 389 00:44:46,141 --> 00:44:47,477 I said put the gun down! 390 00:44:48,394 --> 00:44:50,521 If you won't step aside, we have no choice. 391 00:44:51,481 --> 00:44:56,986 Go on then. Shoot me. 392 00:46:11,060 --> 00:46:12,395 Is it done? 393 00:46:12,645 --> 00:46:13,729 This is Min. 394 00:46:14,980 --> 00:46:16,774 Explain yourself. 395 00:46:19,276 --> 00:46:20,403 Ki-hun... 396 00:46:20,403 --> 00:46:23,781 I'll tell you everything, but right now, listen to me. 397 00:46:27,868 --> 00:46:29,745 Take out the specimen immediately. 398 00:46:31,414 --> 00:46:33,708 Did you hear me? Kill it now. 399 00:46:35,292 --> 00:46:36,961 That's an order. 400 00:46:41,466 --> 00:46:43,092 - What about me? - What? 401 00:46:43,843 --> 00:46:45,135 Am I supposed to just die? 402 00:46:46,346 --> 00:46:49,056 Wake up, Min. This is for the country. 403 00:46:49,306 --> 00:46:52,017 How is this for the country? It's just for you. 404 00:46:52,352 --> 00:46:54,645 You think I'll fall for that shit again? 405 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Are you disobeying my order? 406 00:46:56,271 --> 00:46:58,190 Order, my ass. 407 00:46:58,190 --> 00:47:00,485 Do you want to die, you fucking asshole?! 408 00:47:00,485 --> 00:47:04,364 No, dumbass. I want the exact opposite. 409 00:47:04,364 --> 00:47:05,490 Fuck off. 410 00:47:13,205 --> 00:47:14,790 Is Seobok okay? 411 00:47:14,790 --> 00:47:16,291 Yes, he's fine. 412 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 What are you going to do? 413 00:47:18,043 --> 00:47:23,048 You should bring him to the lab. You can't go to intelligence now. 414 00:47:24,341 --> 00:47:27,678 We can offer you protection here. 415 00:47:35,686 --> 00:47:37,980 - He's bringing him in. - Good. 416 00:47:39,815 --> 00:47:42,151 We should get ready for our guests. 417 00:47:42,777 --> 00:47:44,529 Now, sir? 418 00:47:44,529 --> 00:47:46,531 Why? Is there a problem? 419 00:47:46,947 --> 00:47:48,741 Preparation will take time. 420 00:47:48,741 --> 00:47:50,535 You idiot... 421 00:47:50,535 --> 00:47:54,414 I didn't do all this so someone could take it from me. 422 00:48:06,467 --> 00:48:07,885 Come on, get in. 423 00:48:09,303 --> 00:48:10,680 Where are we going now? 424 00:48:10,680 --> 00:48:13,974 To the lab. It's the only place we can trust. 425 00:48:13,974 --> 00:48:16,686 No. I don't want to go there. 426 00:48:22,942 --> 00:48:24,109 Then where? 427 00:48:24,652 --> 00:48:26,028 I need to go somewhere. 428 00:48:27,697 --> 00:48:29,198 You have no place to go. 429 00:48:29,907 --> 00:48:31,158 Ulsan. 430 00:48:32,452 --> 00:48:33,285 Why? 431 00:48:35,871 --> 00:48:37,289 You don't have to know. 432 00:48:40,000 --> 00:48:42,670 You little shit... get in the car! 433 00:48:47,299 --> 00:48:49,134 You don't have to come with me. 434 00:48:50,761 --> 00:48:52,262 I can go on my own. 435 00:48:55,766 --> 00:48:58,310 And how will you do that? 436 00:49:02,482 --> 00:49:03,899 With this. 437 00:49:05,985 --> 00:49:07,612 Where did you get that? 438 00:49:07,612 --> 00:49:08,738 From the house. 439 00:49:08,738 --> 00:49:09,780 That's not yours. 440 00:49:09,780 --> 00:49:11,824 It's not yours either. 441 00:49:19,790 --> 00:49:24,587 I don't know what you're thinking, but you can't keep running like this. 442 00:49:25,379 --> 00:49:26,964 There's no time. 443 00:49:27,673 --> 00:49:29,174 I know. 444 00:49:29,174 --> 00:49:33,262 And you need your injection. We need to get back. 445 00:49:34,805 --> 00:49:35,848 I know. 446 00:49:35,848 --> 00:49:37,558 What do you know? 447 00:49:39,727 --> 00:49:41,186 I said I know... 448 00:49:47,442 --> 00:49:53,949 Tell me... what's in Ulsan? 449 00:49:53,949 --> 00:49:55,450 At least give me that. 450 00:49:58,162 --> 00:49:59,872 You really want to know? 451 00:49:59,872 --> 00:50:02,374 I want to know what we're going for. 452 00:50:05,169 --> 00:50:10,215 Do you... know someone there? 453 00:50:14,845 --> 00:50:15,763 Yes. 454 00:50:16,639 --> 00:50:17,807 Who? 455 00:50:22,812 --> 00:50:24,772 Who is it? 456 00:50:29,985 --> 00:50:33,072 No. It's better you don't know. 457 00:50:46,376 --> 00:50:49,088 Back at the safe house... 458 00:50:50,422 --> 00:50:55,344 bending bullets and smashing things, did you do it? 459 00:50:57,346 --> 00:50:59,306 Yes. Why? 460 00:51:00,725 --> 00:51:04,144 Just curious. 461 00:51:06,563 --> 00:51:08,440 Why didn't you step aside? 462 00:51:08,440 --> 00:51:09,650 Huh? 463 00:51:09,650 --> 00:51:17,116 When they pulled their guns, why didn't you step aside? 464 00:51:20,369 --> 00:51:24,874 Because... if you die, I die. 465 00:51:28,961 --> 00:51:30,462 Of course. 466 00:51:34,634 --> 00:51:36,010 Why are you dying? 467 00:51:39,054 --> 00:51:40,848 It's a punishment. 468 00:51:58,615 --> 00:51:59,659 What's wrong? 469 00:51:59,659 --> 00:52:01,160 It's okay. 470 00:52:01,160 --> 00:52:03,537 - No, you're not! - I'm fine. 471 00:52:14,173 --> 00:52:16,717 It's been a long time, Mr. Chairman. 472 00:52:17,467 --> 00:52:18,719 You've been well? 473 00:52:18,719 --> 00:52:20,262 Why are you trying to kill it? 474 00:52:20,262 --> 00:52:21,221 Sorry? 475 00:52:21,221 --> 00:52:23,140 The specimen. Why are you trying to kill it? 476 00:52:23,140 --> 00:52:24,934 What are you talking about, sir? 477 00:52:24,934 --> 00:52:27,728 You met with the Americans, didn't you? 478 00:52:27,728 --> 00:52:30,981 Come clean. Only then can we talk. 479 00:52:32,649 --> 00:52:34,694 What did they want? 480 00:52:39,949 --> 00:52:48,457 Futurists from the scientific communities have been warning about this Life Revolution hypothesis for quite a long time. 481 00:52:48,708 --> 00:52:56,256 In fact, humans are the only species that are aware of their own inevitable mortality and are afraid of it. 482 00:52:56,966 --> 00:53:01,678 That very fear of knowing that life someday will end 483 00:53:01,678 --> 00:53:05,515 is what makes them pursue a meaning in life. 484 00:53:06,516 --> 00:53:10,938 However, if life does not end, 485 00:53:10,938 --> 00:53:13,941 people will lose that human element. 486 00:53:13,941 --> 00:53:18,528 And what will be left is nothing but greed and desire. 487 00:53:19,196 --> 00:53:25,452 Immortality will produce unsatisfiable desires and continuous conflicts. 488 00:53:26,495 --> 00:53:31,959 Paradoxically, death is the fundamental element holding life together. 489 00:53:32,752 --> 00:53:38,548 In other words, if people become immortal, 490 00:53:38,548 --> 00:53:43,345 mankind will lead itself to extinction. 491 00:53:45,680 --> 00:53:48,809 We must prevent Seoin from conducting this experiment. 492 00:53:48,809 --> 00:53:54,982 We will take over the specimen under our protection until this technology is proven to be safe and validated. 493 00:53:57,943 --> 00:54:00,029 Will Seoin agree to this? 494 00:54:01,781 --> 00:54:06,535 Well, that's exactly why we need you to hand over this specimen to us by any means, 495 00:54:06,535 --> 00:54:08,287 regardless of how you do it. 496 00:54:08,996 --> 00:54:10,414 And we will handle it afterwards, 497 00:54:10,414 --> 00:54:12,792 as we see fit, accordingly. 498 00:54:14,043 --> 00:54:18,463 I mean, how am I supposed to? 499 00:54:18,463 --> 00:54:23,760 Well, if you cannot fulfill our request, 500 00:54:24,761 --> 00:54:28,473 then it leaves us no other choice but to initiate the second protocol. 501 00:54:29,850 --> 00:54:35,355 Starting with the eradication of all the personnel and materials from this experiment. 502 00:54:35,355 --> 00:54:39,734 That's the only way to prevent it from being exposed to the outside world. 503 00:54:41,403 --> 00:54:46,408 So you know, I can't say for sure you're not on that list. 504 00:54:51,371 --> 00:54:56,168 You planned to give it to the Americans from the beginning. 505 00:54:56,168 --> 00:54:57,336 You lied to me. 506 00:54:57,336 --> 00:54:59,839 That's the only way to end this quietly. 507 00:54:59,839 --> 00:55:03,843 And you actually trust them? 508 00:55:03,843 --> 00:55:06,053 They want it because they want it for themselves. 509 00:55:06,053 --> 00:55:09,431 Sir, one thing I know for sure is that, 510 00:55:09,431 --> 00:55:12,434 if this experiment is revealed, none of us will make it out. 511 00:55:12,434 --> 00:55:16,313 You little useless coward. 512 00:55:16,313 --> 00:55:19,859 If we destroy the specimen, everyone goes home happy. 513 00:55:19,859 --> 00:55:21,068 Not happening. 514 00:55:22,444 --> 00:55:24,571 You think your dirty look will kill me? 515 00:55:24,571 --> 00:55:27,366 You think I'll sit back and watch you fuck me over? 516 00:55:29,243 --> 00:55:31,536 What are you going to do, then? 517 00:55:33,497 --> 00:55:38,043 You've got the money but that's it. 518 00:55:39,003 --> 00:55:40,504 Kim... 519 00:55:41,546 --> 00:55:46,051 do as I say if you still want that sad old life of yours. 520 00:55:47,844 --> 00:55:52,141 You're just a businessman, stay in your fucking lane! 521 00:55:56,145 --> 00:55:57,729 You stupid fool. 522 00:56:23,088 --> 00:56:24,506 - How much? - A full tank. 523 00:56:24,506 --> 00:56:25,590 Yes, sir. 524 00:56:26,258 --> 00:56:28,052 Give me some money. 525 00:56:28,052 --> 00:56:30,179 - Why? - We're out of gas. 526 00:56:31,931 --> 00:56:33,140 Pay the guy when he's done. 527 00:56:34,183 --> 00:56:36,435 - Can I use your restroom? - It's in the back. 528 00:56:45,945 --> 00:56:48,072 Can I use your phone? 529 00:56:48,072 --> 00:56:50,032 You still don't have their location? 530 00:56:50,032 --> 00:56:52,952 The search area is too big. 531 00:56:55,162 --> 00:56:58,040 This country has all the CCTVs in the known world. 532 00:57:00,084 --> 00:57:01,835 Scan every one of them 533 00:57:03,128 --> 00:57:04,546 and find them no matter what! 534 00:57:13,680 --> 00:57:16,266 Do you... want a receipt? 535 00:57:24,941 --> 00:57:26,651 It's me. 536 00:57:26,651 --> 00:57:28,403 Where are you? 537 00:57:28,403 --> 00:57:30,322 We're on our way 538 00:57:30,322 --> 00:57:33,825 but Seobok vomited blood. Is that okay? 539 00:57:34,451 --> 00:57:36,536 He's been off his inhibitor for 2 days. 540 00:57:37,204 --> 00:57:38,872 His brainwaves must be off the charts. 541 00:57:40,582 --> 00:57:43,960 You need to bring him in right now 542 00:57:43,960 --> 00:57:45,504 or his life's at risk. 543 00:57:46,421 --> 00:57:48,382 I'll get there as soon as I can. 544 00:58:01,811 --> 00:58:02,854 Who's he? 545 00:58:03,438 --> 00:58:07,192 I don't know, but the creep's been staring at us. 546 00:58:13,532 --> 00:58:16,868 Can't you talk? He must be a fucking mute. 547 00:58:17,786 --> 00:58:19,871 He's stressing me out. 548 00:58:20,497 --> 00:58:21,706 Huh? 549 00:58:22,541 --> 00:58:23,875 Hey! 550 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 I'm talking to you! 551 00:58:32,551 --> 00:58:33,968 What the fuck are you? 552 00:58:49,068 --> 00:58:53,072 Sir, security footage from Uiseong at 13:10. 553 00:58:53,072 --> 00:58:55,199 Put out a search warrant. 554 00:58:55,199 --> 00:58:59,994 Min and the specimen are terror suspects, shoot both on sight. 555 00:59:01,246 --> 00:59:05,167 But that'll put the specimen at risk of exposure. 556 00:59:06,960 --> 00:59:08,753 Do you have a better idea? 557 00:59:12,382 --> 00:59:14,176 I told you to stay put. Why won't you listen to me? 558 00:59:14,759 --> 00:59:16,428 You almost killed that kid! 559 00:59:16,428 --> 00:59:18,805 He hit me first. 560 00:59:18,805 --> 00:59:20,599 So what you did was right?! 561 00:59:21,433 --> 00:59:22,726 I can't believe this... 562 00:59:29,858 --> 00:59:32,068 If you're just going to do as you please, 563 00:59:33,487 --> 00:59:34,988 then you're on your own. 564 00:59:45,790 --> 00:59:47,626 I'm sorry. 565 01:00:18,657 --> 01:00:19,741 Where are we? 566 01:00:20,950 --> 01:00:22,702 We'll lay low here for a while. 567 01:00:23,203 --> 01:00:26,498 There will be checkpoints all the way to the lab and... 568 01:00:29,168 --> 01:00:30,502 The lab? 569 01:00:31,085 --> 01:00:32,086 Hey. 570 01:00:33,922 --> 01:00:36,550 Hey! 571 01:00:36,550 --> 01:00:39,303 You need your injection or God knows what might happen! 572 01:00:39,803 --> 01:00:41,346 Why are you so concerned? 573 01:00:43,265 --> 01:00:44,266 What? 574 01:00:45,099 --> 01:00:46,268 Ah... 575 01:00:46,768 --> 01:00:48,937 So you can live. 576 01:00:56,195 --> 01:01:00,156 Yeah, sure, so I can live. 577 01:01:00,156 --> 01:01:02,659 I'm begging you, okay? 578 01:01:02,659 --> 01:01:05,204 Why should I let you live? 579 01:01:06,162 --> 01:01:07,747 All men die anyway. 580 01:01:09,374 --> 01:01:10,875 Why should you get to live? 581 01:01:13,545 --> 01:01:16,005 Are you worthy of being saved? 582 01:01:35,108 --> 01:01:38,069 You're right, every word you said. 583 01:01:39,279 --> 01:01:40,739 I'm not worth it. 584 01:01:42,824 --> 01:01:44,158 I deserve to die. 585 01:01:45,118 --> 01:01:47,579 But I'm doing every damn thing I can to live. 586 01:01:47,912 --> 01:01:51,791 Is that so wrong? Tell me. 587 01:01:51,791 --> 01:01:53,752 Is it so wrong to want to live? 588 01:01:54,419 --> 01:02:00,091 Why me? What did I do? What else should I do?! 589 01:02:00,091 --> 01:02:04,596 Tell me! What did I do so wrong? 590 01:02:04,596 --> 01:02:06,681 Fuck you. You don't know anything... 591 01:02:07,932 --> 01:02:10,101 What do you know, you little shit? 592 01:03:28,347 --> 01:03:32,976 Mom, what does forever mean? 593 01:03:34,143 --> 01:03:35,854 It means there's no end. 594 01:03:37,814 --> 01:03:40,817 What's that like? 595 01:03:44,696 --> 01:03:47,115 Imagine there's an apple. 596 01:03:47,866 --> 01:03:54,247 You cut it in half and eat it, then you cut the other half in half and eat it. 597 01:03:54,247 --> 01:03:57,876 Then you eat half of the remaining half. 598 01:03:57,876 --> 01:04:01,087 Like the sun comes up in the morning and goes down at night, 599 01:04:02,381 --> 01:04:04,674 forever is like that. 600 01:04:07,343 --> 01:04:08,928 Then... 601 01:04:09,929 --> 01:04:13,016 what's it like to die? 602 01:04:15,602 --> 01:04:20,565 It's like falling into a very deep sleep forever. 603 01:04:25,612 --> 01:04:26,863 Open up. 604 01:04:29,783 --> 01:04:31,785 You have to eat all of it. 605 01:04:32,326 --> 01:04:33,244 Why? 606 01:04:35,246 --> 01:04:38,750 So you can be healthy. 607 01:04:38,750 --> 01:04:40,251 Why should I be healthy? 608 01:04:40,794 --> 01:04:43,046 For me? Or for your experiment? 609 01:04:44,423 --> 01:04:45,590 Stop it. 610 01:04:45,590 --> 01:04:48,635 But it's true. You made me for the experiment. 611 01:04:48,635 --> 01:04:50,470 No, I didn't. 612 01:04:50,470 --> 01:04:53,264 Then why? Why did you make me, mom? 613 01:04:57,769 --> 01:04:59,103 Because of Kyung-yoon? 614 01:05:15,912 --> 01:05:18,039 I must have dozed off... 615 01:05:39,894 --> 01:05:41,521 Did you put me there? 616 01:05:42,396 --> 01:05:43,523 Yes. 617 01:05:45,149 --> 01:05:47,110 And you stayed here? 618 01:05:48,277 --> 01:05:49,403 Yes. 619 01:05:53,116 --> 01:05:55,159 Why didn't you sleep? 620 01:05:55,619 --> 01:05:56,995 I don't sleep. 621 01:05:57,996 --> 01:05:59,413 I don't know how to. 622 01:06:03,793 --> 01:06:05,461 You've never slept in your whole life? 623 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 No. 624 01:06:13,970 --> 01:06:17,516 Nothing surprises me anymore... 625 01:06:23,021 --> 01:06:23,938 I'm sorry. 626 01:06:25,481 --> 01:06:29,193 It was wrong of me to lie to you. 627 01:06:31,029 --> 01:06:31,988 I'm sorry. 628 01:06:35,283 --> 01:06:37,619 I thought you were really going to die. 629 01:06:42,040 --> 01:06:44,959 At this point, that would hardly be a surprise. 630 01:06:46,878 --> 01:06:48,630 What does it feel to be dying? 631 01:06:53,843 --> 01:06:55,053 Not good. 632 01:06:57,138 --> 01:06:59,223 It sucks, actually. 633 01:06:59,223 --> 01:07:00,892 Why? 634 01:07:00,892 --> 01:07:03,061 Because you're dying. Why else? 635 01:07:04,437 --> 01:07:06,147 Then did it feel good to live? 636 01:07:15,615 --> 01:07:18,993 There were good times and bad times... 637 01:07:19,661 --> 01:07:22,747 and definitely some shitty times. 638 01:07:28,920 --> 01:07:30,504 I'm confused now. 639 01:07:32,716 --> 01:07:36,552 I can't tell if I want to live or if I'm just scared to die. 640 01:07:38,805 --> 01:07:40,556 I don't know anymore. 641 01:07:47,230 --> 01:07:48,815 So I'm regretful. 642 01:07:52,861 --> 01:07:54,195 Of what? 643 01:08:00,118 --> 01:08:01,911 Of how I've lived my life. 644 01:08:11,420 --> 01:08:13,131 I've been a coward. 645 01:08:34,568 --> 01:08:35,904 What do they say? 646 01:08:35,904 --> 01:08:39,157 To lay low for now. They'll clean it up after a bit. 647 01:08:39,157 --> 01:08:41,450 It's a goddamn mess they can't clean up. 648 01:08:42,827 --> 01:08:44,996 I think the company ditched us. 649 01:08:46,873 --> 01:08:48,249 Aren't you mad at them? 650 01:08:49,751 --> 01:08:51,961 Why should we take the fall? 651 01:08:56,925 --> 01:08:58,342 It's all in here. 652 01:08:58,342 --> 01:09:01,846 Take it to the press or blow the whistle... 653 01:09:01,846 --> 01:09:04,891 but we have to reveal ourselves if we want to live. 654 01:09:04,891 --> 01:09:06,350 You know that. 655 01:09:20,699 --> 01:09:23,659 So what are you going to do? 656 01:09:57,151 --> 01:10:02,198 This is not what we agreed on. You said you only needed her phone. 657 01:10:02,656 --> 01:10:05,869 If this is to go away, someone has to take the blame. 658 01:10:05,869 --> 01:10:07,161 You know how this works. 659 01:10:08,537 --> 01:10:12,583 You fucking bastard! How can you do this? 660 01:10:15,419 --> 01:10:18,131 Watch who you're talking to. 661 01:10:19,799 --> 01:10:21,675 Would you like to take her place? 662 01:10:24,637 --> 01:10:26,139 If so, get in the car. 663 01:10:33,396 --> 01:10:35,606 I didn't think so. You coward. 664 01:11:10,724 --> 01:11:13,436 - Let's go. - Yes sir. 665 01:11:22,821 --> 01:11:24,697 I stood there and watched. 666 01:11:27,283 --> 01:11:28,910 I should've been in that car. 667 01:11:34,874 --> 01:11:36,167 I ran... 668 01:11:38,544 --> 01:11:40,504 to save myself. 669 01:11:45,844 --> 01:11:47,136 I was scared. 670 01:11:49,263 --> 01:11:51,224 I was scared, so I ran. 671 01:11:59,732 --> 01:12:03,027 I'm sorry, Hyun-soo. I'm sorry. 672 01:12:03,027 --> 01:12:04,778 I'm so sorry. 673 01:12:09,533 --> 01:12:12,245 I'm sorry... 674 01:13:47,006 --> 01:13:49,092 Take me to Imhyun church. 675 01:13:51,177 --> 01:13:53,179 It's in Ulsan. 676 01:13:56,682 --> 01:13:59,185 Please, Ki-hun. 677 01:15:17,263 --> 01:15:20,599 HOUSE OF BETHANY 678 01:16:05,728 --> 01:16:08,063 HAN KYUNG-YOON 1996 รข 2006 679 01:16:08,063 --> 01:16:11,024 That's me. Kyung-yoon. 680 01:16:16,614 --> 01:16:18,031 And my dad. 681 01:16:22,120 --> 01:16:24,538 I wanted to come see it for myself 682 01:16:26,332 --> 01:16:28,209 because it's the reason I was created. 683 01:16:30,836 --> 01:16:36,342 After dad and I died in a car accident, mom got sad, so she made me. 684 01:16:39,803 --> 01:16:41,264 She shouldn't have done that. 685 01:16:43,891 --> 01:16:46,477 That doesn't make me Kyung-yoon. 686 01:16:50,481 --> 01:16:55,319 Do you think dying... is really like sleeping? 687 01:16:58,572 --> 01:16:59,907 Maybe. 688 01:17:02,993 --> 01:17:06,372 Then how come people aren't afraid of falling asleep? 689 01:17:07,039 --> 01:17:09,082 It's like dying for a while. 690 01:17:09,833 --> 01:17:12,170 Because they'll wake up the next day. 691 01:17:13,045 --> 01:17:15,381 How do they know that? 692 01:17:16,382 --> 01:17:20,386 They just believe it. 693 01:17:23,013 --> 01:17:26,016 They believe they'll wake up in the morning. 694 01:17:34,483 --> 01:17:37,027 It scares me to think of dying 695 01:17:39,363 --> 01:17:46,745 but living forever is scary too. 696 01:17:50,958 --> 01:17:56,297 What should I believe to not be scared? 697 01:18:05,180 --> 01:18:06,640 You can cry if you feel sad. 698 01:18:07,725 --> 01:18:08,976 It's okay to cry. 699 01:19:24,302 --> 01:19:25,678 It's beautiful. 700 01:19:26,470 --> 01:19:27,430 What is? 701 01:19:29,473 --> 01:19:31,892 To be alive. 702 01:19:45,614 --> 01:19:47,157 Where do we go now? 703 01:19:48,742 --> 01:19:49,827 Well... 704 01:19:50,828 --> 01:19:52,371 I don't know anymore. 705 01:19:55,833 --> 01:19:58,043 Let's go to the lab. 706 01:20:01,672 --> 01:20:03,341 I have nowhere else to go. 707 01:20:07,135 --> 01:20:11,682 I was born there. My mom is there. 708 01:20:13,809 --> 01:20:15,519 That's my home. 709 01:20:18,188 --> 01:20:19,648 And that way, 710 01:20:21,108 --> 01:20:23,026 you can live. 711 01:20:32,828 --> 01:20:35,373 I was born for that reason 712 01:20:38,041 --> 01:20:41,128 and I will go to sleep for it too. 713 01:20:44,507 --> 01:20:48,552 What do you mean? You said you never sleep. 714 01:21:18,749 --> 01:21:23,712 Sir, we heard back from Interpol. The men are from a private military company. 715 01:21:24,755 --> 01:21:26,089 Mercenaries? 716 01:21:26,089 --> 01:21:29,760 Based in Southeast Asia, they fought in the Filipino Civil War. 717 01:21:29,760 --> 01:21:32,345 VIP protection, assassination... 718 01:21:32,345 --> 01:21:35,265 they're war thugs who take any job for money. 719 01:21:47,570 --> 01:21:48,236 What the hell? 720 01:21:49,279 --> 01:21:51,114 Stop, pull over! 721 01:21:52,658 --> 01:21:56,454 Request to run a plate. 36 No 5705. 722 01:21:56,912 --> 01:21:58,246 We located Min. 723 01:21:58,246 --> 01:21:59,414 The police are on him. 724 01:21:59,414 --> 01:22:00,415 Get it up on screen. 725 01:22:04,086 --> 01:22:05,463 From the police black box camera, sir. 726 01:22:11,969 --> 01:22:12,970 5705, 5705! 727 01:22:14,304 --> 01:22:15,138 Pull over! 728 01:22:37,953 --> 01:22:39,079 Shit! 729 01:23:02,853 --> 01:23:05,438 Shoot! Kill them all! 730 01:23:30,839 --> 01:23:31,924 Hey, Mr. Min. 731 01:23:33,300 --> 01:23:34,301 Are you okay? 732 01:23:35,678 --> 01:23:36,386 Good. 733 01:23:56,657 --> 01:23:58,283 How far will you take this? 734 01:23:59,117 --> 01:24:01,078 As far as I can. 735 01:24:01,078 --> 01:24:02,788 You leave us with no choice. 736 01:24:02,788 --> 01:24:05,999 Do as you will. We have guns too. 737 01:24:05,999 --> 01:24:08,501 You saw them earlier. Ours are foreign made. 738 01:24:08,501 --> 01:24:09,753 I paid a lot of money for them. 739 01:24:11,088 --> 01:24:13,048 I'm asking you out of genuine curiosity. 740 01:24:13,966 --> 01:24:15,425 Are you senile? 741 01:24:15,425 --> 01:24:18,929 My mind is as clear as crystal, you damn punk. 742 01:24:18,929 --> 01:24:22,015 You thought I wouldn't know? I knew all along. 743 01:24:22,015 --> 01:24:26,019 I knew from the beginning you would hand it over to the Americans. 744 01:24:26,019 --> 01:24:29,773 I knew Anderson was spying on us. 745 01:24:29,773 --> 01:24:32,359 Is that why you killed him? 746 01:24:32,359 --> 01:24:35,946 And you pulled off a terrorist attack using mercenaries? 747 01:24:35,946 --> 01:24:38,699 Quite a job, Mr. Chairman. 748 01:24:38,699 --> 01:24:44,121 I have a serious condition. Doctors tell me I don't have much time. 749 01:24:44,454 --> 01:24:50,168 I'm sitting around waiting to die. What could I be afraid of? 750 01:25:11,314 --> 01:25:12,607 Mom... 751 01:25:16,862 --> 01:25:19,990 You became a doctor because you wanted to become one. 752 01:25:23,911 --> 01:25:24,995 What about me? 753 01:25:28,623 --> 01:25:30,500 What can I become? 754 01:25:36,381 --> 01:25:37,549 Can I... 755 01:25:42,554 --> 01:25:45,683 want to become something too? 756 01:25:54,858 --> 01:25:56,109 Can I? 757 01:26:08,413 --> 01:26:11,709 I'm sorry. 758 01:26:11,709 --> 01:26:13,543 I'm so sorry. 759 01:26:52,540 --> 01:26:54,376 You brought a whole army. 760 01:26:54,376 --> 01:26:57,712 This is your last chance. What are you going to do? 761 01:26:58,463 --> 01:26:59,923 This is what I'm going to do. 762 01:27:00,382 --> 01:27:04,136 {\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone 763 01:27:00,382 --> 01:27:04,136 I'm sending it to the press later. 764 01:27:04,762 --> 01:27:06,513 Who would believe this? 765 01:27:06,513 --> 01:27:08,807 They'll at least want to. 766 01:27:08,807 --> 01:27:12,060 Who wouldn't want to believe that you can overcome death? 767 01:27:12,060 --> 01:27:16,731 You believed it. It's why you brought an army. 768 01:27:18,108 --> 01:27:25,365 I'm not trying to save all of humanity. Why would I do that? 769 01:27:26,158 --> 01:27:30,245 I'll let some live and let some die. 770 01:27:30,788 --> 01:27:34,917 I get to make the call. 771 01:27:35,375 --> 01:27:38,378 Isn't this what you call God's power? 772 01:27:58,481 --> 01:27:59,691 What's all this? 773 01:28:00,984 --> 01:28:04,654 You're up. Why didn't you rest more? 774 01:28:06,865 --> 01:28:10,869 We'll begin the extraction process soon. 775 01:28:10,869 --> 01:28:12,745 All thanks to you. 776 01:28:14,664 --> 01:28:18,460 We'll collect Seobok's bone marrow and extract the IPS cells. 777 01:28:19,669 --> 01:28:25,342 If we collect 40ml per day, we'll have 1 liter in a month. 778 01:28:25,342 --> 01:28:26,718 Then your clinical trial... 779 01:28:26,718 --> 01:28:28,386 You'll do this for a month? 780 01:28:30,263 --> 01:28:33,058 No, forever. 781 01:28:33,558 --> 01:28:35,268 Seobok doesn't die. 782 01:28:50,075 --> 01:28:51,994 But isn't that cruel? 783 01:28:57,749 --> 01:28:59,209 Cruel? 784 01:28:59,209 --> 01:29:03,255 It's like collecting insulin from a pig. 785 01:29:04,131 --> 01:29:07,342 Seobok isn't human. You know that. 786 01:29:08,886 --> 01:29:13,806 Don't tell me you grew attached to him. 787 01:29:26,319 --> 01:29:28,030 Where do we go now? 788 01:29:30,657 --> 01:29:35,453 Let's go to the lab. I have nowhere else to go. 789 01:29:37,580 --> 01:29:39,249 I was born there. 790 01:29:40,583 --> 01:29:42,085 My mom is there. 791 01:29:43,420 --> 01:29:45,047 That's my home. 792 01:29:47,049 --> 01:29:48,091 And that way, 793 01:29:49,717 --> 01:29:51,511 you can live. 794 01:29:56,934 --> 01:29:58,977 I was born for that reason 795 01:30:02,272 --> 01:30:05,900 and I will go to sleep for it too. 796 01:30:17,620 --> 01:30:19,372 Wait. 797 01:30:23,835 --> 01:30:27,255 This isn't right. 798 01:30:27,630 --> 01:30:28,881 What do you mean? 799 01:30:29,716 --> 01:30:31,134 Just stop. 800 01:30:31,134 --> 01:30:32,052 What is this nonsense? 801 01:30:36,181 --> 01:30:38,433 Are you crazy? 802 01:30:39,184 --> 01:30:40,435 Stop it right now. 803 01:30:40,768 --> 01:30:44,147 If we stop, you'll die. You know that. 804 01:30:58,661 --> 01:31:00,372 We're going. 805 01:31:00,372 --> 01:31:02,249 Do what you will. 806 01:31:09,839 --> 01:31:10,882 Get out, all of you! 807 01:31:27,357 --> 01:31:28,691 What's going on? 808 01:31:33,030 --> 01:31:35,365 How do you stop it? 809 01:31:35,365 --> 01:31:37,825 Stop the machine. Stop it now! 810 01:31:38,868 --> 01:31:40,120 That's enough. 811 01:31:41,579 --> 01:31:43,456 No one can stop this. 812 01:31:45,375 --> 01:31:46,876 Where's Dr. Lim? 813 01:31:50,422 --> 01:31:52,382 Where is she? 814 01:32:15,488 --> 01:32:17,407 What are you doing? 815 01:32:17,407 --> 01:32:18,533 Calm down and lower the gun. 816 01:32:24,914 --> 01:32:27,167 We preserved her body. 817 01:32:27,792 --> 01:32:32,089 She's the only human who has Seobok's DNA. 818 01:32:36,718 --> 01:32:37,802 Shit... 819 01:32:39,096 --> 01:32:41,013 You're all insane. 820 01:32:57,114 --> 01:32:59,782 If scum like you live forever, 821 01:33:01,909 --> 01:33:03,620 it will be a living hell. 822 01:33:17,467 --> 01:33:18,343 That's enough. 823 01:33:21,304 --> 01:33:23,681 We don't want to damage a test subject. 824 01:33:54,504 --> 01:33:55,880 You shouldn't have. 825 01:33:58,466 --> 01:34:02,011 It wouldn't have ended this anyway. 826 01:34:29,789 --> 01:34:31,499 Please... don't... 827 01:34:31,499 --> 01:34:32,292 Help...! 828 01:34:48,350 --> 01:34:49,726 No! Don't kill him! 829 01:35:14,125 --> 01:35:16,168 No! Don't kill him! 830 01:35:16,544 --> 01:35:17,462 Don't shoot! No! 831 01:35:20,006 --> 01:35:22,174 Don't shoot! 832 01:35:24,469 --> 01:35:26,846 Grab him, you morons! 833 01:35:47,992 --> 01:35:48,618 Go away. 834 01:35:50,495 --> 01:35:51,746 Don't come near me! 835 01:37:48,279 --> 01:37:49,739 Open fire. 836 01:37:49,739 --> 01:37:51,073 I said open fire! 837 01:40:02,413 --> 01:40:04,666 Are you okay? You alright? 838 01:40:06,042 --> 01:40:07,501 Are you? 839 01:40:11,714 --> 01:40:12,799 We need to get in the car. 840 01:40:30,316 --> 01:40:31,400 Run. 841 01:40:31,400 --> 01:40:32,526 You have to run. 842 01:40:34,111 --> 01:40:35,071 To where? 843 01:40:35,905 --> 01:40:36,447 What? 844 01:40:38,324 --> 01:40:39,366 You know. 845 01:40:42,078 --> 01:40:43,746 I have nowhere to go. 846 01:40:51,629 --> 01:40:52,630 Hey... 847 01:40:56,217 --> 01:40:57,259 Hey! 848 01:40:59,011 --> 01:41:00,096 Hey! 849 01:41:00,930 --> 01:41:03,224 No, stop! 850 01:42:13,377 --> 01:42:14,420 Go up! 851 01:42:15,838 --> 01:42:17,548 Climb, you idiots! 852 01:42:37,694 --> 01:42:39,361 That's enough, it's over. 853 01:42:41,613 --> 01:42:43,032 What's over? 854 01:42:53,960 --> 01:42:55,712 What are you doing? You'll kill them all. 855 01:42:55,712 --> 01:42:56,879 What's wrong with that? 856 01:42:56,879 --> 01:42:58,881 All men die anyway. 857 01:43:00,216 --> 01:43:00,925 I said stop! 858 01:43:14,939 --> 01:43:16,398 Why did you do it? 859 01:43:18,025 --> 01:43:19,986 Why did you come back when you knew everything? 860 01:43:26,575 --> 01:43:28,660 I wanted to become something... 861 01:43:31,247 --> 01:43:35,417 something meaningful to someone 862 01:43:43,217 --> 01:43:45,094 That was all. 863 01:43:52,059 --> 01:43:53,811 But this will never end. 864 01:43:59,483 --> 01:44:03,029 It'll never end as long as I live. 865 01:44:06,240 --> 01:44:08,284 It will only end when I'm gone. 866 01:44:15,541 --> 01:44:17,919 So end this for me. 867 01:44:34,476 --> 01:44:38,064 No... I can't. 868 01:44:39,023 --> 01:44:41,650 Please don't do this. 869 01:44:48,157 --> 01:44:49,325 Why not? 870 01:44:51,828 --> 01:44:54,663 Because you're scared you'll die too? 871 01:44:59,335 --> 01:45:01,337 But you know now. 872 01:45:04,548 --> 01:45:09,887 No matter how scared you are, you can never run away. 873 01:45:11,597 --> 01:45:12,974 Am I wrong? 874 01:46:00,897 --> 01:46:04,984 You're right. 875 01:46:09,238 --> 01:46:10,697 I know now. 876 01:47:00,789 --> 01:47:01,790 Ki-hun... 877 01:47:08,547 --> 01:47:10,382 I'm sleepy. 62801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.