Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,240 --> 00:01:06,469
Monica.
2
00:01:10,400 --> 00:01:11,674
Monica.
3
00:01:14,200 --> 00:01:16,555
Llegas un poco tarde, cariño.
4
00:01:17,680 --> 00:01:18,954
Monica?
5
00:01:20,400 --> 00:01:23,313
Monica?
¿Dónde estás?
6
00:01:25,440 --> 00:01:26,635
Monica.
7
00:01:30,600 --> 00:01:34,639
"Querido Paul, disculpa...
Esta no es mi vida ".
8
00:01:36,480 --> 00:01:38,153
TRES MESES ANTERIORES...
9
00:01:38,320 --> 00:01:42,439
No puedo creerlo
¡Realmente no puedo creerlo!
10
00:01:42,880 --> 00:01:46,760
Este es el evento más importante
del año, y ¿qué tenemos?
11
00:01:46,960 --> 00:01:49,918
Nada.
¡Nada en absoluto!
12
00:01:51,000 --> 00:01:54,516
Entonces, por favor,
dime para qué te pago.
13
00:01:57,360 --> 00:01:58,919
Tres meses.
14
00:01:59,640 --> 00:02:02,792
Espera, Charley!
Por favor. Yo no quiero
15
00:02:03,440 --> 00:02:04,714
Tú eres mi jefe
16
00:02:07,040 --> 00:02:08,439
Tú eres mi jefe
17
00:02:08,600 --> 00:02:11,991
Te lo he advertido muchas veces, pero
ahora realmente lo digo en serio.
18
00:02:12,960 --> 00:02:15,315
Voy a despedirlos a todos ustedes.
19
00:12:08,840 --> 00:12:11,992
Tengo que decirte lo que
pienso de ti, sinceramente.
20
00:12:12,320 --> 00:12:16,996
Eres un montón de
inútiles, no cerebros.
21
00:12:19,560 --> 00:12:21,836
Bienvenido, Kate.
Te extrañamos
22
00:12:22,640 --> 00:12:27,510
De hecho, me perdí tu presentación del
programa de mucamas. '1 ¿Está hecho?
23
00:12:28,640 --> 00:12:33,635
Por supuesto, Paul. AI esos
contratos, porque hay 21.
24
00:12:35,040 --> 00:12:39,557
Está todo organizado y hay
una sesión informativa.
25
00:12:40,240 --> 00:12:44,950
Será perfecto, como siempre.
- Claro. Perfecto, como siempre.
26
00:12:45,560 --> 00:12:50,430
Excepto por un pequeño detalle.
No tenemos cara nueva!
27
00:12:51,320 --> 00:12:53,960
No hay una nueva diosa para dar
a nuestros patrocinadores.
28
00:12:54,480 --> 00:12:59,316
Así que escúchame muy bien,
estamos en la mierda.
29
00:14:02,040 --> 00:14:05,874
Día. Este es Bald Morgan
de Perfect Model Agency.
30
00:14:06,480 --> 00:14:08,551
Sr. Paul Costly está en la ciudad
31
00:14:08,720 --> 00:14:12,270
y te gustaría
organizar un casting,
32
00:14:12,680 --> 00:14:15,194
mañana a la tarde a las 5 en punto.
33
00:14:15,440 --> 00:14:16,794
¿Puedes hacer eso?
34
00:14:22,880 --> 00:14:25,838
¡Maldición! maldita sea!
35
00:14:28,360 --> 00:14:29,919
Oh, maldita sea!
36
00:14:44,160 --> 00:14:47,073
Bienvenido de nuevo
¡Tu tienes! 20 minutos para la ducha.
37
00:14:47,240 --> 00:14:50,198
Pondré tu conveniencia en tu habitación.
Estoy esperando a mi novio
38
00:14:50,360 --> 00:14:54,911
- ¿Lo conozco? ¿O es uno nuevo?
- No creo que lo conozcas.
39
00:14:55,600 --> 00:15:00,595
Me da la sensación de que ya
lo he escuchado algunas veces.
40
00:15:02,120 --> 00:15:07,069
Tienes que mantener los ojos abiertos.
Y debes intentar hacerlo primero.
41
00:15:08,320 --> 00:15:13,156
Eso es correcto ¿Y ya lo
has intentado con alguien?
42
00:15:13,880 --> 00:15:15,632
Tienes que verme.
43
00:16:01,960 --> 00:16:04,793
Ese es Marcus. Por favor,
déjalo entrar si viene.
44
00:16:05,040 --> 00:16:07,111
Estaré listo dentro de un minuto.
45
00:16:12,080 --> 00:16:13,354
- Hola.
- Hola.
46
00:16:13,520 --> 00:16:16,478
Probablemente eres Monica.
Dorothy te contó todo sobre ti.
47
00:16:17,000 --> 00:16:20,516
Es extraño que se olvidara de
decirme lo hermosa que eres.
48
00:16:22,440 --> 00:16:26,911
Acabas de llegar y ya estás
coqueteando con mi novia.
49
00:16:27,840 --> 00:16:30,036
Esa promesa! no para
nuestra primera cita.
50
00:16:30,200 --> 00:16:33,352
¿Quieres decir? Solo me estaba
presentando a mí mismo.
51
00:16:54,280 --> 00:16:56,317
Monica es realmente hermosa.
52
00:16:56,680 --> 00:17:00,036
Tranquilo, policía,
ella es mi mejor amiga.
53
00:17:00,440 --> 00:17:02,192
Mantén tus manos lejos de ella.
54
00:17:02,840 --> 00:17:07,277
No te preocupes Tú eres
a quien quiero tocar.
55
00:31:34,200 --> 00:31:39,195
Día. Soy yo Sé que solo
llamo cuando necesito algo.
56
00:31:41,840 --> 00:31:45,720
Pero no tengo elección.
Lo haremos como quieras.
57
00:31:46,680 --> 00:31:48,193
Peaje mañana.
58
00:31:53,200 --> 00:31:55,919
Entonces todos aman
quién es Paul Castley,
59
00:31:56,200 --> 00:31:59,318
y lo que es la Agencia Modelo perfecta.
60
00:31:59,600 --> 00:32:03,434
Es la cima, ¡éxito!
61
00:32:04,120 --> 00:32:05,713
Así que vamos a reservar aquí,
62
00:32:05,880 --> 00:32:10,113
y por favor estén aquí esta noche a
las 22:00 puntualmente esta noche.
63
00:32:21,520 --> 00:32:22,715
Gracias
64
00:32:40,400 --> 00:32:43,597
¿No lo expliqué claramente?
¿Dónde está tu libro?
65
00:32:44,320 --> 00:32:47,870
Lo perdí en el casting.
No tuve tiempo para hacer uno.
66
00:32:48,280 --> 00:32:52,274
Pero si Paul Castley está allí
personalmente, no necesitará un libro.
67
00:32:52,840 --> 00:32:56,754
Si hubieras aprendido a controlar
ese carácter salvaje de ti,
68
00:32:57,320 --> 00:33:00,358
Es posible que hayas conseguido
un contrato fantástico, Sonia.
69
00:33:00,640 --> 00:33:04,793
¡Pero el libro es importante!
La agresión es profesionalismo.
70
00:33:05,400 --> 00:33:08,711
OK, tres minutos y
tendrás tu lema!
71
00:34:00,960 --> 00:34:03,395
¿Quieres tener uno de mi culo?
72
00:34:05,480 --> 00:34:08,154
Me alegraría si pudiera
verlo en la vida real.
73
00:47:40,520 --> 00:47:42,079
No muy cerca, por favor.
74
00:48:04,080 --> 00:48:06,799
¿Encontraste lo que
estabas buscando?
75
00:48:07,080 --> 00:48:11,995
No estoy seguro Revisaré mis
hojas de contacto más tarde.
76
00:48:13,600 --> 00:48:15,750
- Todavía escuchas de mí.
- Eso espero.
77
00:48:20,480 --> 00:48:22,710
- Hola.
- Hola.
78
00:48:29,280 --> 00:48:30,714
Día. ¿Qué puedo hacer por ti?
79
00:48:31,680 --> 00:48:34,991
No sé si quiero desayunar
o beber yo mismo.
80
00:48:35,520 --> 00:48:38,956
Desayuno Siempre puedes
emborracharte mucho más tarde.
81
00:48:39,960 --> 00:48:41,030
Derecha
82
00:48:41,400 --> 00:48:44,995
OK, desayuno entonces.
Cappuccino y croissant, por favor.
83
00:48:51,400 --> 00:48:52,754
Oh, maldita sea!
84
00:49:00,840 --> 00:49:01,910
Día.
85
00:49:02,080 --> 00:49:05,596
Cambié de opinión. Sería
mejor si me emborracho.
86
00:49:06,120 --> 00:49:09,476
Tal vez el día no empieza
demasiado bien, pero...
87
00:49:09,640 --> 00:49:12,473
Pero es un día intimidante y
mis zapatos están mojados.
88
00:49:14,240 --> 00:49:17,392
Perdón por el agua
Realmente no te he visto.
89
00:49:18,480 --> 00:49:21,996
Para excusar tu 1º, debes
ir a comer conmigo.
90
00:49:23,040 --> 00:49:25,634
Sin disculpas
¿Y a qué hora cierras?
91
00:49:26,520 --> 00:49:28,636
- Ah, a las cinco en punto.
Fantástico
92
00:49:28,920 --> 00:49:30,957
Tendré tiempo de
ponerme otros zapatos.
93
00:49:41,440 --> 00:49:43,033
Bueno, hasta mañana.
94
00:50:55,600 --> 00:50:57,432
- Hola.
- Hola.
95
00:50:58,880 --> 00:51:00,393
Oye, Paul.
96
00:51:01,280 --> 00:51:03,510
- Un capuchino, por favor.
- ¿Con azúcar?
97
00:51:14,200 --> 00:51:16,760
- Entonces, ahí estás.
Gracias
98
00:51:16,920 --> 00:51:19,309
Alegremente hecho. ¿Soy yo?
99
00:51:36,480 --> 00:51:38,391
Ellos son tan hermosos.
100
00:51:40,200 --> 00:51:42,635
Este es un contrato
artístico para firmar.
101
00:51:42,800 --> 00:51:46,759
Un boleto de avión para Cannes.
Cien mil dólares.
102
00:51:47,320 --> 00:51:49,391
¿Cien mil dólares?
103
00:51:50,440 --> 00:51:53,910
Y tu futuro, Monica, está
en el mundo de la moda.
104
00:51:55,920 --> 00:51:59,072
Uno de mis amigos dijo
que deberías esforzarte
105
00:51:59,800 --> 00:52:01,871
antes de tomar la decisión correcta.
106
00:52:02,360 --> 00:52:05,910
Pero este es quizás
el momento adecuado.
107
00:52:07,440 --> 00:52:08,839
Pero no hay aviones.
108
00:52:10,840 --> 00:52:14,117
- ¿Vamos a ir en coche?
- Como quieras.
109
00:52:22,840 --> 00:52:25,958
Ciudad de la operación, Kate.
Ella firmó el contrato.
110
00:52:26,400 --> 00:52:31,395
Te veré en Cannes dentro de 2 días, pero
recuerda, no hay errores, ¿de acuerdo?
111
00:52:34,520 --> 00:52:37,797
Ciertamente tenemos que
hacer todo esta tarde.
112
00:52:38,400 --> 00:52:43,395
Me voy mañana. Dorothy y
Sarina serán los testigos.
113
00:52:53,560 --> 00:52:55,392
OK. Listo?
114
00:53:04,560 --> 00:53:08,269
Por favor, un poco más
cerca, por favor. Gracias
115
00:53:22,120 --> 00:53:25,238
OK. Tómate un descanso ahora.
116
00:53:44,680 --> 00:53:46,398
¿Qué pasa, doc?
117
00:53:46,600 --> 00:53:50,389
Nada especial, solo,
este no es mi lugar.
118
00:53:53,240 --> 00:53:56,198
No te preocupes por eso Han estado
trabajando juntos durante mucho tiempo.
119
00:53:56,360 --> 00:54:00,399
- Se sienten como una pareja.
- ¿Es eso lo que dices?
120
00:54:01,600 --> 00:54:04,069
Así que ponte rápidamente tu ropa.
121
00:54:04,760 --> 00:54:09,152
Vamos al centro, tengo una
gran sorpresa para ti.
122
01:05:36,400 --> 01:05:40,598
Dil es un espectáculo desagradable.
¿Son todas las parejas infernales?
123
01:05:42,560 --> 01:05:46,030
No lo hagas.
Tienen una vida estresante...
124
01:05:46,600 --> 01:05:50,559
y a veces esas partes reducen
la velocidad del tren, supongo.
125
01:05:51,040 --> 01:05:52,951
Esto no es bueno para mí, Paul.
126
01:05:53,400 --> 01:05:57,234
Esta no puede ser mi vida.
Todo está muy mal.
127
01:05:57,640 --> 01:05:59,711
Vamos, Monica, déjalos
de todos modos.
128
01:06:01,800 --> 01:06:06,317
¿Qué piensas del helado
más grande y dulce?
129
01:06:09,600 --> 01:06:10,999
OK, vamos.
130
01:32:41,680 --> 01:32:43,034
Gracias
131
01:32:44,360 --> 01:32:45,714
Es divertido
132
01:32:47,760 --> 01:32:50,400
Y eres más que agradable.
¿Te gusta eso?
133
01:52:56,881 --> 01:53:00,476
Fue todo tan fácil.
Solo dos firmas,
134
01:53:00,640 --> 01:53:02,870
y todas tus preocupaciones han sido hechas.
135
01:53:03,040 --> 01:53:05,316
Ya no eres un inmigrante ilegal.
136
01:53:05,480 --> 01:53:09,519
Eso es correcto Ahora todos mis
documentos están en orden.
137
01:53:09,920 --> 01:53:13,356
Ya no soy turista, si la policía
ahora me pregunta algo.
138
01:53:31,960 --> 01:53:33,075
Monica.
139
01:53:34,040 --> 01:53:38,159
¡Paul! ¿Cómo me has encontrado?
- Sarina me ayudó.
140
01:53:40,200 --> 01:53:43,272
¿Qué pasa?
¿Por qué huiste?
141
01:53:44,760 --> 01:53:49,755
- Paul... ese no es mi lugar.
- Sé que no te gustó,
142
01:53:50,080 --> 01:53:53,516
pero es solo un aspecto pequeño y
sin importancia de nuestro trabajo.
143
01:53:54,680 --> 01:53:58,469
Eso es demasiado para mí.
No puedo aceptarlo
144
01:53:59,720 --> 01:54:01,597
Monica, tenemos un contrato.
145
01:54:01,760 --> 01:54:04,115
Y te recuerdo que tienes!
aceptó dinero por ello.
146
01:54:04,360 --> 01:54:08,354
Puedes tener todo el dinero
y romperemos el contrato.
147
01:54:09,000 --> 01:54:10,673
Disculpe, solo
para aclarar algo.
148
01:54:10,840 --> 01:54:12,877
¿Quién eres y qué es lo
que quieres de Monica?
149
01:54:13,041 --> 01:54:16,557
- No sabes nada de nosotros.
- Soy el marido de Monica
150
01:54:16,800 --> 01:54:20,236
y desde hoy hemos decidido
vivir nuestro futuro juntos.
151
01:54:21,480 --> 01:54:25,838
- Por favor, háganos saber.
- ¿Es verdad?
152
01:54:29,440 --> 01:54:32,910
Hay muchas cosas que no
sabes sobre mí, Paul.
153
01:54:33,760 --> 01:54:36,320
No quiero saber nada sobre tu pasado.
154
01:54:36,480 --> 01:54:40,678
Justo sobre nuestro futuro juntos.
Es muy importante para mi
155
01:54:41,320 --> 01:54:44,995
Tengo que decírtelo.
Vengo de un pequeño pueblo
156
01:54:45,880 --> 01:54:49,236
En las montañas Euro.
157
01:54:49,400 --> 01:54:53,314
Peaje hoy he sido un
inmigrante ilegal.
158
01:54:54,040 --> 01:54:56,429
Puedo resolver ese
problema en dos minutos.
159
01:54:56,600 --> 01:54:58,876
Solo tengo que hacer
una llamada telefónica.
160
01:54:59,200 --> 01:55:01,999
No es necesario
Ahora me he casado con George,
161
01:55:02,160 --> 01:55:05,835
y finalmente todos mis
papeles están en orden.
162
01:55:07,160 --> 01:55:10,994
- Ahora todo está bien.
- No, no está bien.
163
01:55:11,281 --> 01:55:15,115
Y yo entonces, ¿verdad?
Sabes que te amo
164
01:55:15,600 --> 01:55:17,796
No lo sé, Paul, no sé.
165
01:55:18,920 --> 01:55:20,991
Es todo tan difícil.
166
01:55:21,960 --> 01:55:26,955
Entonces dime, ¿qué pasará contigo
ahora que estás casado con George?
167
01:55:28,000 --> 01:55:32,358
George es solo un amigo, mi único.
Él me ama.
168
01:55:32,600 --> 01:55:36,150
Pero él sabe que ya no
obtendrá nada de mí
169
01:55:37,480 --> 01:55:39,790
que amistad
170
01:55:40,360 --> 01:55:42,795
Wal es el problema, entonces?
Parte de George
171
01:55:42,961 --> 01:55:47,080
y llevaremos una vida llena
de éxito y felicidad.
172
01:55:48,200 --> 01:55:52,751
Hei no es fácil. Tenemos que esperar
tres años antes de divorciarnos.
173
01:55:53,160 --> 01:55:55,993
De lo contrario, perderé
todos mis nuevos documentos.
174
01:55:57,280 --> 01:56:00,830
Hablas como un idiota
y destruyes mi vida.
175
01:56:03,880 --> 01:56:05,553
Sé realista, Paul.
176
01:56:05,960 --> 01:56:08,918
Vives en un mundo lleno
de bellas mujeres.
177
01:56:09,560 --> 01:56:14,111
No tendrás problemas para
encontrar un reemplazo.
178
01:56:15,601 --> 01:56:19,754
Tal vez encuentre un reemplazo
para mi corazón, ¿pero mi trabajo?
179
01:56:19,920 --> 01:56:23,993
Mi agencia será destruida,
he hecho todo por ti.
180
01:56:24,600 --> 01:56:29,470
AI mis clientes están locos por
ti, y si no vienes a Cannes,
181
01:56:30,040 --> 01:56:34,352
el mundo de la moda será solo
un recuerdo lejano para mí.
182
01:56:34,520 --> 01:56:35,749
OK.
183
01:56:36,760 --> 01:56:38,273
Estaré allí.
184
01:56:39,480 --> 01:56:43,269
Este es el último sufrimiento.
Y solo trabajo
185
01:56:46,160 --> 01:56:47,833
Y nada más.
186
02:00:00,160 --> 02:00:03,755
Es un gran éxito, Monica.
Y siempre puede ser de esa manera.
187
02:00:03,920 --> 02:00:08,232
Confía en mí, eres perfecto para este
trabajo! Tienes que confiar en mi
188
02:00:08,520 --> 02:00:11,558
Y la Compañía Internacional de
Cosméticos nos está esperando
189
02:00:11,720 --> 02:00:16,237
para firmar un contrato exclusivo
de cinco años. Fantástico, ¿verdad?
190
02:00:21,480 --> 02:00:23,118
¿Qué significa?
191
02:00:24,881 --> 02:00:26,679
No gané este dinero.
192
02:00:27,360 --> 02:00:28,998
Nunca podría quedármelo.
193
02:00:31,560 --> 02:00:36,077
- Entonces todo está hecho.
- Debo cancelar el contrato.
194
02:00:37,720 --> 02:00:41,998
Paul, por favor, dame un
tiempo para pensar...
195
02:00:43,280 --> 02:00:45,237
para tomar una decisión.
15841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.