All language subtitles for My Queen 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 6= 23 00:01:54,940 --> 00:01:56,250 (Ling Xi Palace) 24 00:02:04,000 --> 00:02:04,640 Your Highness. 25 00:02:05,240 --> 00:02:06,520 Why did you do that? 26 00:02:06,920 --> 00:02:08,480 You have got a cold. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,200 I never thought he was so cunning. 28 00:02:12,240 --> 00:02:13,760 I can't believe he could bring a small stove up there. 29 00:02:16,160 --> 00:02:16,840 Your Highness. 30 00:02:17,120 --> 00:02:18,000 Xiao Ai thinks that 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,120 you'd better not fight with 5th prince. 32 00:02:20,760 --> 00:02:22,120 5th prince is so smart. 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,080 Xiao Ai thinks Your Highness cannot win. 34 00:02:27,800 --> 00:02:28,400 Xiao Ai. 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,600 Which side are you on? 36 00:02:31,240 --> 00:02:32,280 Why can you 37 00:02:33,960 --> 00:02:36,520 boost his morale instead of ours. 38 00:02:39,280 --> 00:02:40,680 Murong Chen, 39 00:02:42,760 --> 00:02:43,880 you want to play, right? 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,480 I'm going to play it out with you. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,360 What else do you want to do? 42 00:02:51,240 --> 00:02:53,520 Sister queen has run out of the facial masks 43 00:02:53,800 --> 00:02:54,520 I gave to her? 44 00:02:58,680 --> 00:03:01,680 Your Highness, you want to ask 5th prince to stir up a hornet's nest. 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,600 Have you carried it too far? 46 00:03:03,960 --> 00:03:05,720 It's ok. He is willing to do it. 47 00:03:06,320 --> 00:03:08,480 Just wait and see how he looks. 48 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 Help! 49 00:03:26,080 --> 00:03:26,880 What are you doing? 50 00:03:27,440 --> 00:03:28,400 Yesterday, 5th prince 51 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 went to consult the beekeepers, 52 00:03:30,560 --> 00:03:32,040 and borrowed special clothes and tools. 53 00:03:32,600 --> 00:03:35,480 You win. 54 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 You want to make some honey facial masks for queen. 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,720 How about I help you pick the honey? 56 00:03:40,880 --> 00:03:42,000 Is that very touching? 57 00:03:43,640 --> 00:03:44,360 Hehe. 58 00:03:46,880 --> 00:03:47,200 Where is it? 59 00:03:48,440 --> 00:03:48,920 Xiao Ai. 60 00:03:49,760 --> 00:03:53,240 Why does he always have solutions to problems raised by me? 61 00:04:01,480 --> 00:04:02,000 Xiao Ai. 62 00:04:02,440 --> 00:04:03,040 A lot of bees fly towards us. 63 00:04:03,160 --> 00:04:03,640 Your Highness. 64 00:04:04,880 --> 00:04:05,280 Run. 65 00:04:05,600 --> 00:04:05,960 Your Highness. 66 00:04:06,040 --> 00:04:06,720 Run. 67 00:04:06,800 --> 00:04:07,480 Run! 68 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Run! Your Highness. 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 Run! Xiao Ai. 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,200 Xiao Ai! Run! 71 00:04:16,800 --> 00:04:17,840 Help! 72 00:04:22,160 --> 00:04:22,480 I 73 00:04:22,960 --> 00:04:24,080 really don't mean it. 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,840 Guess what 9th princess did. 75 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Tell me. Tell me. 76 00:04:28,000 --> 00:04:28,560 She 77 00:04:28,880 --> 00:04:30,280 let 5th prince collect honey. 78 00:04:30,760 --> 00:04:31,400 Finally, 79 00:04:31,840 --> 00:04:33,680 she got stung all over herself. 80 00:04:34,480 --> 00:04:35,240 Well, 81 00:04:35,240 --> 00:04:37,200 it looks like they made a good match. 82 00:04:37,200 --> 00:04:38,600 Yes, I think so. 83 00:04:41,480 --> 00:04:42,440 4th princess. 84 00:04:56,000 --> 00:04:56,840 Oh, so funny. 85 00:04:57,200 --> 00:04:58,280 It is so funny. 86 00:04:59,720 --> 00:05:01,600 I was worried that they both have a bad temper. 87 00:05:02,040 --> 00:05:03,120 and they would fight a lot. 88 00:05:03,600 --> 00:05:04,800 But now, it seems 89 00:05:05,200 --> 00:05:08,200 they are a perfect couple. 90 00:05:09,000 --> 00:05:10,240 I'm so happy. I'm so happy. 91 00:05:10,280 --> 00:05:10,800 No. 92 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 Sharing happiness is much better than enjoying happiness by your own. 93 00:05:13,800 --> 00:05:14,400 Hai Qian. 94 00:05:14,560 --> 00:05:15,520 Fetch me a pen and paper. 95 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 I have to write a letter to Cang Yun Kingdom. 96 00:05:19,080 --> 00:05:19,840 That's impossible. 97 00:05:21,040 --> 00:05:22,080 It's true. 98 00:05:22,280 --> 00:05:24,000 The messengers left this morning. 99 00:05:25,600 --> 00:05:26,200 Your Highness. 100 00:05:26,600 --> 00:05:28,040 What should we do now? 101 00:05:28,720 --> 00:05:29,360 Don't worry. 102 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 We can't mess with ourselves. 103 00:05:33,400 --> 00:05:35,040 Princess has a plan? 104 00:05:37,120 --> 00:05:38,400 Under the current situation, 105 00:05:39,120 --> 00:05:41,080 there should be someone who is more anxious than me. 106 00:05:43,160 --> 00:05:44,960 Your Highness, you mean... 107 00:05:45,640 --> 00:05:46,800 General Song? 108 00:05:48,320 --> 00:05:49,000 Yes. 109 00:05:50,880 --> 00:05:53,160 But last time I went to meet him and got stuck. 110 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 If I try again, 111 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 he should be very alert. 112 00:05:58,280 --> 00:05:59,320 He can't be fooled easily. 113 00:06:06,440 --> 00:06:06,960 By the way, 114 00:06:08,360 --> 00:06:10,800 those maids love to gossip, right? 115 00:06:11,520 --> 00:06:12,400 In the afternoon, everyone is tired and sleepy. 116 00:06:13,080 --> 00:06:14,440 Cheer up! (Jin Xiu Door) 117 00:06:15,000 --> 00:06:15,480 Yes. 118 00:06:16,360 --> 00:06:17,680 9th princess is so smart. 119 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 She always comes up with so many fancy ideas. 120 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 5th prince is smarter. 121 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 He loves to join her every time. 122 00:06:25,240 --> 00:06:26,800 They're a perfect couple. 123 00:06:27,000 --> 00:06:27,880 Perfect match. 124 00:06:28,120 --> 00:06:28,760 You're right. 125 00:06:29,440 --> 00:06:31,600 Her majesty has wrote to His Majesty in-laws. 126 00:06:32,120 --> 00:06:34,400 Something good is about to happen in the palace. 127 00:06:35,840 --> 00:06:36,280 Time for shift change. 128 00:06:37,280 --> 00:06:37,760 I got to go. 129 00:06:41,280 --> 00:06:42,000 It's weird. 130 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 Normally, Deputy General 131 00:06:44,720 --> 00:06:46,280 will talk about all the details before he leaves. 132 00:06:46,720 --> 00:06:48,480 Why is he so hurried today? 133 00:06:48,800 --> 00:06:51,130 (Ling Xi Palace) 134 00:06:57,160 --> 00:06:57,880 Xiao Ai. 135 00:06:58,320 --> 00:07:00,640 When can we recover? 136 00:07:01,840 --> 00:07:04,520 Though I'm not pretty. 137 00:07:06,360 --> 00:07:08,640 But I have delicate features. 138 00:07:11,480 --> 00:07:12,880 Such bee stings, 139 00:07:14,280 --> 00:07:15,600 really affect my appearance. 140 00:07:15,920 --> 00:07:16,880 These days, 141 00:07:17,160 --> 00:07:18,640 I can't look straight up. 142 00:07:28,360 --> 00:07:29,040 By the way, Your Highness, 143 00:07:29,400 --> 00:07:30,120 this is for you. 144 00:07:31,160 --> 00:07:31,880 What's it? 145 00:07:32,200 --> 00:07:33,360 This is... 146 00:07:33,880 --> 00:07:35,480 Why am I starting to speak like them? 147 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 What's this stuff? 148 00:07:38,760 --> 00:07:39,680 I found it last time 149 00:07:39,680 --> 00:07:41,280 when I was washing your clothes. 150 00:07:43,520 --> 00:07:44,000 Which one? 151 00:07:44,640 --> 00:07:46,480 The one you wore 152 00:07:47,280 --> 00:07:48,120 when you got in danger. 153 00:07:52,240 --> 00:07:53,120 When? 154 00:07:56,560 --> 00:07:58,120 Is this what Yun Ya left me? 155 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 (I decided not to follow his plot line.) 156 00:08:05,080 --> 00:08:06,680 (Why did he leave this for me?) 157 00:08:30,080 --> 00:08:31,920 I want to forget it. 158 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 But I can't. 159 00:08:37,000 --> 00:08:38,120 I want to throw it away. 160 00:08:40,960 --> 00:08:42,440 But I hold it tightly. 161 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 I want to escape. 162 00:08:48,440 --> 00:08:49,280 But it's also in vain. 163 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 Does it mean... 164 00:09:00,320 --> 00:09:01,080 What do you mean? 165 00:09:02,480 --> 00:09:03,720 What do you mean? 166 00:09:03,960 --> 00:09:04,920 I mean, we're good friends. 167 00:09:06,880 --> 00:09:08,640 But you go into a girl's room without asking. 168 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 That's a little bit rude, right? 169 00:09:12,600 --> 00:09:13,280 I'm sorry, Mengmeng. 170 00:09:13,800 --> 00:09:14,720 I was in a hurry. 171 00:09:15,280 --> 00:09:16,080 Sorry. I was a little bit rude. 172 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Because they said... 173 00:09:26,240 --> 00:09:27,000 Because they said... 174 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Murong Chen and you... 175 00:09:33,080 --> 00:09:34,040 Is that true? 176 00:09:37,240 --> 00:09:38,520 (Is the fact that I got stung like this) 177 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 (already spread all over the palace?) 178 00:09:41,240 --> 00:09:42,400 (I've been so quiet lately.) 179 00:09:42,400 --> 00:09:43,320 (I have just stayed at home.) 180 00:09:46,000 --> 00:09:46,840 Really? 181 00:09:46,840 --> 00:09:47,600 Song Che. 182 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 I never thought you were that gossipy before. 183 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 Now, you come here to prove it by yourself. 184 00:09:58,480 --> 00:09:58,880 Ok, then. 185 00:09:59,200 --> 00:09:59,880 Look, 186 00:10:02,960 --> 00:10:05,440 this is the fact. 187 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Do you really 188 00:10:10,520 --> 00:10:11,640 like him? 189 00:10:13,200 --> 00:10:13,680 What? 190 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 4th princess came to warn me 191 00:10:17,640 --> 00:10:18,680 that you were intimate with Murong Chen. 192 00:10:19,600 --> 00:10:20,280 I didn't believe her. 193 00:10:21,600 --> 00:10:23,040 But I never thought 194 00:10:23,320 --> 00:10:25,600 you would accept the marriage. 195 00:10:26,440 --> 00:10:28,560 You have no regard for my feelings. 196 00:10:31,080 --> 00:10:31,840 Oh, my goodness. 197 00:10:32,320 --> 00:10:33,040 I forgot that there is 198 00:10:33,040 --> 00:10:34,400 a plot line of childhood sweetheart. 199 00:10:36,480 --> 00:10:38,200 Song Che. 200 00:10:41,960 --> 00:10:42,680 I think. 201 00:10:43,760 --> 00:10:46,320 I have to explain more. 202 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 I had 203 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 amnesia before, 204 00:10:51,120 --> 00:10:51,920 then I 205 00:10:53,120 --> 00:10:54,000 misunderstood that 206 00:10:54,520 --> 00:10:55,360 I... 207 00:10:56,320 --> 00:10:57,400 I... 208 00:10:58,960 --> 00:11:00,160 like you. 209 00:11:04,000 --> 00:11:04,480 But, 210 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 after we met several times, 211 00:11:08,080 --> 00:11:09,520 I think we can be good friends. 212 00:11:10,880 --> 00:11:12,080 Good, good... 213 00:11:12,280 --> 00:11:13,080 good friends. 214 00:11:13,520 --> 00:11:15,920 Like my relative and brother. 215 00:11:16,480 --> 00:11:17,240 But, it is... 216 00:11:17,240 --> 00:11:19,000 Why are you telling me this now? 217 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 You came to my mansion that day, 218 00:11:24,880 --> 00:11:25,760 and told me 219 00:11:25,960 --> 00:11:27,480 your engagement to Murong Chen was fake. 220 00:11:28,240 --> 00:11:29,480 You also wanted to escape from the palace 221 00:11:29,720 --> 00:11:31,280 to live a free life. 222 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 Do you know how happy I was? 223 00:11:33,520 --> 00:11:34,680 I went to Bai Hua Village to save you. 224 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 You cried and fell into my arms. 225 00:11:38,000 --> 00:11:39,360 I swore 226 00:11:39,720 --> 00:11:41,840 I would protect you forever. 227 00:11:43,440 --> 00:11:44,600 And then you got lost, 228 00:11:46,000 --> 00:11:48,240 and I thought I was going to lose you for the rest of my life. 229 00:11:49,160 --> 00:11:50,080 It was a pain 230 00:11:51,080 --> 00:11:52,640 I had never felt in my near-death experience 231 00:11:52,640 --> 00:11:53,800 on the battlefield. 232 00:11:56,200 --> 00:11:58,960 Over and over again 233 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 You've made me feel happy of finding what I have lost. 234 00:12:05,120 --> 00:12:06,840 Now, you tell me 235 00:12:08,880 --> 00:12:10,240 I still lose you. 236 00:12:11,320 --> 00:12:12,080 You don't lose me. 237 00:12:12,920 --> 00:12:14,560 We are good friends, 238 00:12:15,080 --> 00:12:16,240 same as before. 239 00:12:17,720 --> 00:12:18,520 We were friends before. 240 00:12:21,160 --> 00:12:22,120 But from now on, 241 00:12:25,400 --> 00:12:25,960 we are not. 242 00:12:35,240 --> 00:12:37,400 Why is this man so stubborn? 243 00:12:41,840 --> 00:12:43,320 Does a game of finding love 244 00:12:43,600 --> 00:12:44,960 really need to be like this? 245 00:12:52,320 --> 00:12:53,520 This is sent by Her Majesty. 246 00:12:53,520 --> 00:12:55,040 The birth information of 9th princess. 247 00:12:55,760 --> 00:12:58,400 Your Highness and 9th princess's wedding date has been set. 248 00:12:59,120 --> 00:13:00,760 According to the traditions, it is necessary to exchange birth information. 249 00:13:02,160 --> 00:13:03,880 The birth information of your highness has been sent to Her Majesty. 250 00:13:04,240 --> 00:13:04,840 This is the birth information of 251 00:13:05,440 --> 00:13:06,280 9th princess. 252 00:13:06,800 --> 00:13:07,960 It will be sent to Cang Yun Kingdom 253 00:13:10,840 --> 00:13:11,520 Your Highness wants to have a look? 254 00:13:12,760 --> 00:13:13,200 No. 255 00:13:13,300 --> 00:13:23,260 (Ling Xi Palace) 256 00:13:23,360 --> 00:13:24,280 Well, I can go out now. 257 00:13:25,200 --> 00:13:25,720 Too bad. 258 00:13:26,320 --> 00:13:28,760 As a homebody in the game, I've had a hard time. 259 00:13:29,640 --> 00:13:30,960 No soap operas. 260 00:13:31,360 --> 00:13:32,760 No variety shows. 261 00:13:36,160 --> 00:13:38,200 I will be a fool when keep being a homebody. 262 00:13:39,240 --> 00:13:39,480 Go out. 263 00:13:41,400 --> 00:13:43,640 On the left side, draw Yun Ya. 264 00:13:43,640 --> 00:13:45,480 On the right side, draw a pair of mandarin ducks. 265 00:13:45,480 --> 00:13:46,360 Place them here. 266 00:13:48,680 --> 00:13:49,600 Hurry up. 267 00:13:55,280 --> 00:13:55,880 Put them here. 268 00:14:01,440 --> 00:14:02,240 Ok, go. 269 00:14:03,720 --> 00:14:04,760 What's this? 270 00:14:12,160 --> 00:14:13,440 Sister queen is so generous. 271 00:14:13,760 --> 00:14:15,000 I just hurt a little bit, 272 00:14:15,240 --> 00:14:16,000 and took a few days of rest 273 00:14:17,280 --> 00:14:18,120 I am too embarrassed to accept them. 274 00:14:19,200 --> 00:14:19,760 9th princess, 275 00:14:20,040 --> 00:14:22,160 these are not from Her Majesty. 276 00:14:22,840 --> 00:14:23,280 Not from her? 277 00:14:23,560 --> 00:14:24,040 Who sent them? 278 00:14:27,080 --> 00:14:28,240 Jiang Hao? 279 00:14:28,520 --> 00:14:29,080 No. 280 00:14:29,680 --> 00:14:30,120 These are 281 00:14:30,680 --> 00:14:32,480 engagement gifts from Cang Yun Kingdom. 282 00:14:33,520 --> 00:14:34,360 Engagement gifts? 283 00:14:34,760 --> 00:14:36,360 The wedding will be held in February next year. 284 00:14:36,760 --> 00:14:38,880 On the day of 18th birthday of 9th princess. 285 00:14:39,760 --> 00:14:40,040 Oh my goodness. 286 00:14:40,600 --> 00:14:41,160 Your Highness. 287 00:14:47,160 --> 00:14:48,360 I have gone too far. 288 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 I finally decide what I want. 289 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 but I am now led by the plot. 290 00:14:59,200 --> 00:15:00,680 It is the destiny. 291 00:15:00,960 --> 00:15:02,480 I still can't follow my heart. 292 00:15:04,670 --> 00:15:08,320 ♪If you didn't want to get back together♪ 293 00:15:08,410 --> 00:15:11,960 ♪Why did you give me hope♪ 294 00:15:12,060 --> 00:15:14,900 ♪And leave me waiting alone♪ 295 00:15:15,000 --> 00:15:16,280 The person that I like cannot stay, 296 00:15:17,360 --> 00:15:18,680 and the item he gave it to me can't be kept. 297 00:15:18,940 --> 00:15:22,750 ♪After you see through the bustling world♪ 298 00:15:22,850 --> 00:15:25,980 ♪I will still be here♪ 299 00:15:26,080 --> 00:15:27,160 Are you looking for this? 300 00:15:28,960 --> 00:15:32,760 ♪Waiting for you to come back♪ 301 00:15:32,880 --> 00:15:34,160 Since it was sent by accident, 302 00:15:34,880 --> 00:15:35,360 and nothing happened, 303 00:15:35,840 --> 00:15:36,640 I have to go. 304 00:15:37,400 --> 00:15:37,760 Wait. 305 00:15:39,200 --> 00:15:39,600 What's the matter? 306 00:15:45,640 --> 00:15:46,200 Yun Ya. 307 00:15:46,680 --> 00:15:47,200 Can I go with you? 308 00:15:47,760 --> 00:15:48,080 Why? 309 00:15:48,880 --> 00:15:50,840 I'm going to be forced to marry someone I don't like. 310 00:15:52,200 --> 00:15:52,680 You don't like him. 311 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 If you don't like him, 312 00:15:55,280 --> 00:15:55,960 don't marry him. 313 00:15:58,120 --> 00:15:58,600 You can't understand. 314 00:15:59,400 --> 00:16:00,240 I am Her Highness. 315 00:16:00,720 --> 00:16:02,120 I can't decide many things by myself. 316 00:16:03,040 --> 00:16:04,400 In order to break off the engagement, 317 00:16:04,760 --> 00:16:06,040 I have tried every method. 318 00:16:08,080 --> 00:16:09,560 As a result, things always 319 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 go in the opposite direction. 320 00:16:12,320 --> 00:16:13,840 The more troubles I set, 321 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 the more troubles I had. 322 00:16:17,400 --> 00:16:18,800 I really don't know what to do. 323 00:16:19,760 --> 00:16:20,080 Help me, please. 324 00:16:21,600 --> 00:16:22,520 You don't want to marry me, 325 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 but you want me to take you away. 326 00:16:25,520 --> 00:16:27,080 Do you know why my name is Yun Ya? 327 00:16:29,640 --> 00:16:31,640 It means travelling all over the world at my will. 328 00:16:32,920 --> 00:16:34,000 I'm not taking any one with me. 329 00:16:35,080 --> 00:16:35,760 Moreover, 330 00:16:36,280 --> 00:16:37,440 you're Her Highness. 331 00:16:40,640 --> 00:16:41,120 It is late. 332 00:16:41,560 --> 00:16:42,240 Good night. 333 00:16:42,330 --> 00:16:45,530 ♪And spending my rest life with you♪ 334 00:16:45,630 --> 00:16:49,020 ♪After you see through the bustling world♪ 335 00:16:50,760 --> 00:16:51,400 Jiang Mengmeng 336 00:16:54,240 --> 00:16:55,960 Why do you always like the person 337 00:16:56,120 --> 00:16:57,080 who you cannot see 338 00:16:57,600 --> 00:16:59,480 and cannot have contact with? 339 00:17:08,520 --> 00:17:09,440 Jiang Mengmeng. Jiang Mengmeng. 340 00:17:10,040 --> 00:17:10,440 Cheer up! 341 00:17:12,280 --> 00:17:13,440 Is there any man in this world 342 00:17:13,440 --> 00:17:14,520 that you can't handle? 343 00:17:17,440 --> 00:17:18,400 Who cares about the plot! 344 00:17:18,760 --> 00:17:19,640 Who cares about the character setting! 345 00:17:20,440 --> 00:17:22,800 Who decides how to play the game? 346 00:17:26,360 --> 00:17:27,560 I'm the heroine. 347 00:17:28,920 --> 00:17:29,760 How to play the game? 348 00:17:30,520 --> 00:17:31,560 It's up to me. 349 00:17:41,120 --> 00:17:42,040 Xiao Ai. 350 00:17:42,200 --> 00:17:43,880 What are they celebrating for? (Luming Terrace) 351 00:17:44,640 --> 00:17:45,760 Four princes 352 00:17:45,760 --> 00:17:47,640 are discussing to hold a 353 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 party for 5th prince, 354 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 to celebrate the end of his single life. 355 00:17:52,640 --> 00:17:53,920 Oh, a bachelor party? 356 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 I didn't realize my brothers were so fashionable. 357 00:17:59,160 --> 00:17:59,720 No. 358 00:18:00,520 --> 00:18:01,600 They're my brothers. 359 00:18:02,000 --> 00:18:03,640 Why do they hold a party for Murong Chen? 360 00:18:04,120 --> 00:18:05,280 It's called "celebration". 361 00:18:05,680 --> 00:18:06,280 Actually, 362 00:18:06,440 --> 00:18:08,560 the princes are worried about 9th princess and 363 00:18:09,120 --> 00:18:10,800 want to take advantage of this opportunity to 364 00:18:11,040 --> 00:18:12,800 test the prospective bridegroom. 365 00:18:15,600 --> 00:18:16,560 That means that 366 00:18:17,360 --> 00:18:18,800 all the men in this palace 367 00:18:19,320 --> 00:18:20,120 will join the party? 368 00:18:25,680 --> 00:18:26,160 Let's go. 369 00:18:27,960 --> 00:18:28,680 Song Che 370 00:18:29,320 --> 00:18:30,600 is absolutely useless. 371 00:18:30,960 --> 00:18:32,160 It looks like this marriage 372 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 is inevitable. 373 00:18:34,760 --> 00:18:35,360 That is not necessary. 374 00:18:36,920 --> 00:18:38,080 Though I cannot rely on Song Che, 375 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 I can do it myself. 376 00:18:47,280 --> 00:18:48,000 Your Highness. 377 00:18:49,160 --> 00:18:49,880 I feel upset. 378 00:18:50,280 --> 00:18:51,160 Leave me alone. 379 00:18:51,600 --> 00:18:52,280 Sure. 380 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 Don't look at me like that. 381 00:19:11,400 --> 00:19:12,520 I didn't do it deliberately. 382 00:19:14,600 --> 00:19:16,560 All the men in the palace are going to Luming Terrace tonight 383 00:19:16,720 --> 00:19:17,480 to join the party. 384 00:19:18,040 --> 00:19:20,080 I won't get a chance if I don't go. 385 00:19:23,160 --> 00:19:24,000 It's not poison. 386 00:19:24,120 --> 00:19:25,720 When I was making facial masks, 387 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 I also developed this soothing fragrance. 388 00:19:28,240 --> 00:19:29,840 I know you're not comfortable being tied up. 389 00:19:30,360 --> 00:19:31,280 It would be better to fall asleep. 390 00:19:36,880 --> 00:19:37,560 Just be obedient and 391 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 get a good sleep. 392 00:19:51,120 --> 00:19:52,040 After I leave, 393 00:19:52,040 --> 00:19:54,280 you can't avoid punishment. 394 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 Take good care of yourself. 395 00:20:13,000 --> 00:20:14,480 Come on. 396 00:20:14,560 --> 00:20:15,240 Cheers. 397 00:20:22,680 --> 00:20:23,640 5th prince. 398 00:20:23,640 --> 00:20:24,840 We have a tradition. 399 00:20:25,560 --> 00:20:26,920 Between brothers, 400 00:20:27,120 --> 00:20:28,000 we should have two cups. 401 00:20:28,760 --> 00:20:29,200 It means 402 00:20:29,560 --> 00:20:31,320 brotherhood with deep ties. 403 00:20:31,320 --> 00:20:31,760 Come on. 404 00:20:31,760 --> 00:20:32,280 5th prince. 405 00:20:32,720 --> 00:20:33,360 Come on! 406 00:20:33,800 --> 00:20:34,960 Wine tasting is decent. 407 00:20:35,600 --> 00:20:38,600 But it's tacky when you drink too much. 408 00:20:38,920 --> 00:20:40,040 5th prince. 409 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 Try my cherry wine. 410 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 Quite decent! 411 00:20:44,200 --> 00:20:44,760 Please try it. 412 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 It is made of the wild goose purple 413 00:20:50,480 --> 00:20:52,200 sweet cherry that is picked in April. 414 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 This kind of cherry is 415 00:20:54,320 --> 00:20:56,760 juicy and sweet. 416 00:20:57,360 --> 00:20:58,480 It is good for making wine. 417 00:20:58,680 --> 00:20:59,280 Nice. 418 00:21:00,200 --> 00:21:00,920 Cheers. 419 00:21:00,960 --> 00:21:02,360 We drink with the 5th prince. 420 00:21:02,880 --> 00:21:03,480 One more drink. 421 00:21:05,960 --> 00:21:06,400 How is it? 422 00:21:09,000 --> 00:21:09,440 Good. 423 00:21:11,960 --> 00:21:12,680 5th prince. 424 00:21:13,440 --> 00:21:14,640 You can't drink too much, 425 00:21:15,240 --> 00:21:16,920 or you will be drunk. 426 00:21:18,080 --> 00:21:18,640 You're so mean. 427 00:21:19,440 --> 00:21:20,120 You're so mean. 428 00:21:20,510 --> 00:21:21,690 (Luming Terrace) 429 00:21:21,800 --> 00:21:22,280 Cheers. 430 00:21:24,200 --> 00:21:25,120 Chang Kong. 431 00:21:25,320 --> 00:21:26,160 You have one drink, too. 432 00:21:26,800 --> 00:21:27,360 No. 433 00:21:28,480 --> 00:21:29,640 Why are you so serious? 434 00:21:30,000 --> 00:21:31,240 Look, everyone is drinking 435 00:21:31,360 --> 00:21:32,200 except you. 436 00:21:32,600 --> 00:21:33,360 How disappointing! 437 00:21:34,320 --> 00:21:35,680 I need to take care of His Highness and send him back later. 438 00:21:36,080 --> 00:21:37,640 Only one drink. 439 00:21:38,000 --> 00:21:38,720 Moreover, 440 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 so many brothers here 441 00:21:41,040 --> 00:21:42,720 can help you send your highness back. 442 00:21:44,840 --> 00:21:45,640 Then, I will have 443 00:21:47,440 --> 00:21:47,960 one drink. 444 00:21:48,560 --> 00:21:49,520 Let's go. 445 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 Two bees... 446 00:21:52,000 --> 00:21:52,800 Come on! 447 00:21:53,240 --> 00:21:55,040 Two bees... 448 00:21:55,320 --> 00:21:57,720 Flying in the flowers... 449 00:21:57,840 --> 00:21:59,000 Flying... 450 00:22:00,080 --> 00:22:00,680 Flying... 451 00:22:00,760 --> 00:22:01,360 Flying... 452 00:22:01,680 --> 00:22:02,480 Flying... 453 00:22:02,840 --> 00:22:03,520 Flying... 454 00:22:04,680 --> 00:22:05,320 5th prince. 455 00:22:08,560 --> 00:22:09,360 5th prince. 456 00:22:10,400 --> 00:22:11,240 I need to ask you some questions. 457 00:22:11,560 --> 00:22:11,920 Tell me. 458 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 Before you met Mengmeng, 459 00:22:14,680 --> 00:22:17,080 have you been with other girls? 460 00:22:17,720 --> 00:22:18,600 Yes, of course. 461 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Miao Miao. 462 00:22:21,120 --> 00:22:23,560 I used to spend a lot of time with her. 463 00:22:24,200 --> 00:22:25,400 She liked to hug me, 464 00:22:26,400 --> 00:22:27,280 and kiss me. 465 00:22:27,560 --> 00:22:29,600 She slept with me every night. 466 00:22:29,920 --> 00:22:30,520 Hug you? 467 00:22:31,280 --> 00:22:32,000 Kiss you? 468 00:22:32,800 --> 00:22:33,720 Sleep with you? 469 00:22:33,920 --> 00:22:34,400 Is Miao Miao 470 00:22:35,080 --> 00:22:36,520 pretty? 471 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 Very pretty. 472 00:22:38,200 --> 00:22:40,000 Her eyes are dark blue, 473 00:22:40,440 --> 00:22:41,600 as gemstone. 474 00:22:41,800 --> 00:22:44,400 And her fur is very bright. 475 00:22:45,080 --> 00:22:47,160 Her paws are pink. 476 00:22:47,360 --> 00:22:48,960 What 5th prince talk about is 477 00:22:49,680 --> 00:22:50,920 a cat? 478 00:22:51,440 --> 00:22:53,160 Right, what do you think I'm talking about? 479 00:22:53,800 --> 00:22:54,960 Oh, a cat. 480 00:22:57,160 --> 00:22:57,960 Come on. 481 00:23:07,920 --> 00:23:09,360 Keep drinking. (Luming Terrace) 482 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 One more drink. 483 00:23:12,400 --> 00:23:13,000 5th prince. 484 00:23:13,120 --> 00:23:13,960 You're good at drinking. 485 00:23:15,680 --> 00:23:17,120 You're really good at drinking. 486 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 Cheers. 487 00:23:19,450 --> 00:23:21,760 (Yun Jin Door) 488 00:23:23,200 --> 00:23:24,520 I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean to hit you. 489 00:23:24,880 --> 00:23:25,760 I'm so sorry. 490 00:23:25,920 --> 00:23:26,720 It's my fault. 491 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 It doesn't matter. 492 00:23:28,400 --> 00:23:29,480 I have to go now. 493 00:23:39,000 --> 00:23:39,720 So dangerous. So dangerous. 494 00:23:40,200 --> 00:23:41,120 I almost got caught. 495 00:23:42,960 --> 00:23:45,280 But that voice sounded a little familiar. 496 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Fine, just let it be. 497 00:23:47,640 --> 00:23:48,360 Escaping is more important. 498 00:23:57,640 --> 00:23:58,280 One more drink. 499 00:23:59,720 --> 00:24:02,040 I wonder who keeps fish. 500 00:24:16,320 --> 00:24:17,680 The eunuch's voice sounded 501 00:24:17,680 --> 00:24:19,200 a little bit familiar. 502 00:24:20,560 --> 00:24:21,280 Fine. 503 00:24:21,520 --> 00:24:22,640 Mind my own business first. 504 00:24:33,120 --> 00:24:34,520 Come and help me stand up. 505 00:24:34,960 --> 00:24:36,120 One more drink. 506 00:24:36,400 --> 00:24:36,960 Ok. 507 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 I will help you stand up. 508 00:24:38,760 --> 00:24:39,520 Let's go. 509 00:24:40,520 --> 00:24:40,920 Let's go. 510 00:24:46,120 --> 00:24:47,000 Be careful. 511 00:24:54,000 --> 00:24:54,920 Here we are. 512 00:24:55,760 --> 00:24:56,440 Come on. 513 00:24:59,600 --> 00:25:00,720 Drink more. Drink more. 514 00:25:00,720 --> 00:25:01,600 Come here and lie down. 515 00:25:03,360 --> 00:25:04,200 Drink more. 516 00:25:04,400 --> 00:25:06,080 Finally, just you and me. 517 00:25:06,680 --> 00:25:07,600 After tonight, 518 00:25:07,600 --> 00:25:08,840 you are my man. 519 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 At that time, 520 00:25:10,920 --> 00:25:12,520 what's done cannot be undone. 521 00:25:13,280 --> 00:25:14,800 Even if 9th princess does not detest you, 522 00:25:15,760 --> 00:25:17,520 sister queen will never let a 523 00:25:17,520 --> 00:25:19,560 man who had lost his virginity before marriage to marry 9th princess. 524 00:25:50,320 --> 00:25:51,520 Your Highness is so smart. 525 00:25:52,440 --> 00:25:53,120 Then, how to deal with 4th princess. 526 00:25:53,880 --> 00:25:54,440 Chang Kong. 527 00:25:54,600 --> 00:25:55,240 Leave her to you. 528 00:25:55,800 --> 00:25:56,040 Yes. 529 00:26:06,640 --> 00:26:08,080 You really want to run away. 530 00:26:09,000 --> 00:26:10,040 You really hate me so much? 531 00:26:16,520 --> 00:26:18,000 You would rather run away 532 00:26:18,400 --> 00:26:19,640 than marry me. 533 00:26:40,720 --> 00:26:42,240 I hope when you wake up tomorrow, 534 00:26:42,960 --> 00:26:43,840 you will not be too angry. 535 00:26:44,640 --> 00:26:47,420 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 536 00:26:48,480 --> 00:26:53,280 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 537 00:26:53,820 --> 00:27:00,830 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 538 00:27:08,160 --> 00:27:09,320 Why is he sleeping here? 539 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Wake up. Wake up. 540 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Let's go. 541 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Why was I sleeping here? 542 00:27:28,480 --> 00:27:29,000 Stop. 543 00:27:35,840 --> 00:27:37,160 No. No. No. 544 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Murong Chen, please explain. 545 00:27:39,800 --> 00:27:40,720 No. No. 546 00:27:40,720 --> 00:27:41,480 We didn't do anything. 547 00:27:41,640 --> 00:27:42,320 We didn't do anything. 548 00:27:42,320 --> 00:27:44,400 Don't get me wrong. 549 00:27:46,120 --> 00:27:46,640 Murong Chen. 550 00:27:47,640 --> 00:27:48,000 Hurry up! Don't... 551 00:27:48,960 --> 00:27:49,400 Don't... 552 00:27:51,560 --> 00:27:53,120 When I was drunk, 553 00:27:53,120 --> 00:27:54,040 you didn't have to do that to me. 554 00:27:54,840 --> 00:27:56,000 You know 555 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 I will not reject you. 556 00:27:59,760 --> 00:28:00,760 Murong Chen. 557 00:28:01,080 --> 00:28:02,040 You... 558 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 I really didn't do that. 559 00:28:06,040 --> 00:28:09,480 Who wrote this stupid script? 560 00:28:11,280 --> 00:28:12,240 Last night, at Luming Terrace, 561 00:28:12,680 --> 00:28:13,880 9th princess was in a hurry, 562 00:28:14,120 --> 00:28:15,320 and slept with bridegroom. 563 00:28:15,840 --> 00:28:17,760 It was a wonderful scene! 564 00:28:29,180 --> 00:28:30,750 (Qi Wu Palace) 565 00:28:36,040 --> 00:28:36,520 Your Majesty. 566 00:28:36,920 --> 00:28:38,080 It's time to have a meal. 567 00:28:38,760 --> 00:28:39,560 I don't want to eat, 568 00:28:39,920 --> 00:28:40,760 and drink. 569 00:28:41,800 --> 00:28:42,560 I'm uncomfortable. 570 00:28:43,560 --> 00:28:45,320 Your Majesty is thinking about the affair of 9th princess 571 00:28:45,320 --> 00:28:47,080 and 5th prince? 572 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 Yes. 573 00:28:50,360 --> 00:28:51,680 I never know what Mengmeng 574 00:28:51,680 --> 00:28:53,880 will do next. 575 00:28:55,280 --> 00:28:56,360 Maybe, 576 00:28:57,200 --> 00:28:58,640 we are the same. 577 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 At that time, I also... 578 00:29:05,680 --> 00:29:06,960 I've gotten carried away. 579 00:29:08,520 --> 00:29:10,760 What happened last night is spread all over the palace. 580 00:29:12,040 --> 00:29:13,200 If I had known this was going to happen, 581 00:29:13,440 --> 00:29:14,600 I would not 582 00:29:15,240 --> 00:29:17,120 write the letter, 583 00:29:17,320 --> 00:29:19,440 check their birth information, and plan the wedding date. 584 00:29:20,040 --> 00:29:21,520 As soon as the marriage competition was over, 585 00:29:22,280 --> 00:29:23,320 I would just send them 586 00:29:23,320 --> 00:29:24,360 straight to the bridal chamber. 587 00:29:25,680 --> 00:29:26,360 Your Majesty. 588 00:29:26,920 --> 00:29:30,080 This affair is neither big nor small. 589 00:29:31,120 --> 00:29:31,880 Go on. 590 00:29:38,600 --> 00:29:38,920 Sure. 591 00:29:39,240 --> 00:29:40,440 That's good. Just do it. 592 00:29:40,960 --> 00:29:43,160 I was in the imperial garden last night. 593 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 Why was I in Murong Chen's bed? 594 00:29:52,000 --> 00:29:53,040 Is it because 595 00:29:54,200 --> 00:29:56,000 the system had to fix the bug 596 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 of the plot caused by me? 597 00:29:59,920 --> 00:30:01,160 And sent me here again? 598 00:30:03,440 --> 00:30:04,840 Or, 599 00:30:06,680 --> 00:30:08,720 this is where the world line ends. 600 00:30:09,480 --> 00:30:11,280 No matter how far I am from the original plot line, 601 00:30:13,440 --> 00:30:15,360 I have to be back here. 602 00:30:16,280 --> 00:30:18,280 Your Highness, what's a "bug"? 603 00:30:18,960 --> 00:30:20,480 And what is a "world line"? 604 00:30:21,120 --> 00:30:21,840 It is... 605 00:30:21,960 --> 00:30:23,160 Here comes the decree. 606 00:30:24,510 --> 00:30:25,530 (The Imperial Edict) 607 00:30:25,640 --> 00:30:28,200 According to the queen's edict, 608 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Murong Chen, 5th prince of Cang Yun Kingdom 609 00:30:30,960 --> 00:30:33,320 is nice, gentle, brilliant and handsome. 610 00:30:33,640 --> 00:30:35,000 I appreciate that. 611 00:30:35,720 --> 00:30:38,000 9th princess has chosen him as her fiance. 612 00:30:38,000 --> 00:30:39,920 They love each other and 613 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 they are a perfect couple. 614 00:30:41,840 --> 00:30:43,040 I am quite pleased. 615 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 So I choose the date 616 00:30:44,800 --> 00:30:47,880 after 7 days, to hold the engagement ceremony. 617 00:30:48,240 --> 00:30:49,280 Issued by Her Majesty. 618 00:30:55,760 --> 00:30:56,520 Your Highness. 619 00:31:02,200 --> 00:31:03,080 Xiao Ai. A Liang. 620 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 What happened just now? 621 00:31:06,480 --> 00:31:07,960 Maidservant Hai came to issue the decree. 622 00:31:08,160 --> 00:31:08,720 After 7 days, 623 00:31:08,960 --> 00:31:10,440 she will hold an engagement ceremony 624 00:31:10,560 --> 00:31:11,600 for you and 5th prince. 625 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 I must have been dreaming. 626 00:31:17,680 --> 00:31:18,280 Your Highness. 627 00:31:18,400 --> 00:31:19,680 The decree is on your hand. 628 00:31:23,400 --> 00:31:24,200 Oh, Mr. system. 629 00:31:25,400 --> 00:31:27,160 Why do you treat me like this? 630 00:31:29,530 --> 00:31:32,440 (Han Yuan Palace) 631 00:31:40,400 --> 00:31:41,360 You have to help me escape. 632 00:31:44,560 --> 00:31:45,320 Be quiet. 633 00:31:55,800 --> 00:31:56,440 Why? 634 00:31:57,840 --> 00:31:58,800 Do you need to ask? 635 00:31:59,240 --> 00:32:00,080 I don't want to get married. 636 00:32:00,080 --> 00:32:01,320 I don't want to marry Murong Chen. 637 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 But, you two have... 638 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 agreed this marriage, right? 639 00:32:05,200 --> 00:32:06,440 Moreover, you two have already... 640 00:32:06,520 --> 00:32:08,080 It's hard for me to explain more now. 641 00:32:08,400 --> 00:32:08,840 In a word, 642 00:32:09,760 --> 00:32:10,640 last time, it was a misunderstanding. 643 00:32:11,440 --> 00:32:12,240 This time, it is an accident. 644 00:32:14,840 --> 00:32:15,320 Song Che. 645 00:32:15,480 --> 00:32:16,120 Don't worry. 646 00:32:16,720 --> 00:32:18,000 I will never give you a hard time. 647 00:32:18,240 --> 00:32:19,200 I am just thinking that 648 00:32:19,760 --> 00:32:21,080 you are a guard of the palace, 649 00:32:21,440 --> 00:32:22,640 and if I try to escape, 650 00:32:22,920 --> 00:32:24,240 can you please do me a favor? 651 00:32:24,240 --> 00:32:24,800 Let me go. 652 00:32:25,120 --> 00:32:25,640 Sorry. 653 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 I can't help 9th princess. 654 00:32:28,040 --> 00:32:28,680 Song Che. 655 00:32:29,080 --> 00:32:31,000 At least think about it before you say no. 656 00:32:33,360 --> 00:32:35,080 We have been friends for more than ten years. 657 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 You have to help me. 658 00:32:39,080 --> 00:32:39,640 Yes. 659 00:32:42,320 --> 00:32:43,360 Friends for more than ten years. 660 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 Now, 661 00:32:47,080 --> 00:32:48,720 I just realized I don't even know you. 662 00:32:49,600 --> 00:32:50,400 What do you mean? 663 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Sometimes, you rejected me because of Murong Chen. 664 00:32:54,160 --> 00:32:56,040 Sometimes, you tried to be close to me, in order to escape from the marriage. 665 00:32:56,320 --> 00:32:58,760 You played with my emotions over and over again. 666 00:32:59,120 --> 00:33:00,200 Is it fun? 667 00:33:02,680 --> 00:33:03,840 You mean. 668 00:33:04,080 --> 00:33:04,440 I played with your emotions? 669 00:33:04,480 --> 00:33:04,880 Otherwise? 670 00:33:06,600 --> 00:33:07,680 When you hurt me badly, 671 00:33:07,800 --> 00:33:10,160 did you ever think of our over 10 years' friendship? 672 00:33:10,600 --> 00:33:11,560 Now, as you need me, 673 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 you mention this friendship. 674 00:33:15,240 --> 00:33:16,840 I, Song Che, is straightforward. 675 00:33:17,200 --> 00:33:17,920 But I am not stupid. 676 00:33:18,520 --> 00:33:20,160 I don't want to be led around 677 00:33:20,440 --> 00:33:21,720 by the nose like a stupid cow. 678 00:33:22,400 --> 00:33:24,840 Why does Mr. System arrange 679 00:33:24,840 --> 00:33:25,960 this kind of guy for me? 680 00:33:29,200 --> 00:33:29,720 Song Che. 681 00:33:30,520 --> 00:33:31,160 Listen to me. 682 00:33:32,640 --> 00:33:33,880 I, Jiang Mengmeng, 683 00:33:34,000 --> 00:33:36,240 never played with your emotions. 684 00:33:36,680 --> 00:33:37,960 From the beginning, 685 00:33:37,960 --> 00:33:39,680 you have been always my best friend. 686 00:33:39,760 --> 00:33:40,560 I have treated you sincerely. 687 00:33:40,840 --> 00:33:41,800 Today, 688 00:33:42,120 --> 00:33:43,400 I also treat you as my best friend. 689 00:33:43,400 --> 00:33:44,360 So I come to ask for your help. 690 00:33:46,880 --> 00:33:47,120 Fine. 691 00:33:48,160 --> 00:33:48,760 You don't want to help me. 692 00:33:49,520 --> 00:33:50,160 I don't blame you. 693 00:33:51,120 --> 00:33:53,360 But you can't judge me with the malice. 694 00:33:53,560 --> 00:33:55,720 I, Jiang Mengmeng, am not that kind of person. 695 00:33:58,680 --> 00:33:59,760 I don't believe that 696 00:34:00,120 --> 00:34:01,280 I can't figure it out. 697 00:34:05,680 --> 00:34:06,360 My opponent 698 00:34:06,920 --> 00:34:07,800 is not Murong Chen. 699 00:34:08,640 --> 00:34:09,680 Not Jiang Sisi. (Character Relationship Map) 700 00:34:10,320 --> 00:34:11,800 Not any of the people here. 701 00:34:12,760 --> 00:34:13,840 My biggest opponent 702 00:34:14,240 --> 00:34:15,240 is Mr. System. 703 00:34:15,720 --> 00:34:16,560 It should be the plot. 704 00:34:17,760 --> 00:34:19,200 To reverse the trend, 705 00:34:20,360 --> 00:34:22,160 I have to find the breakthrough 706 00:34:22,160 --> 00:34:23,120 in this system. 707 00:34:26,440 --> 00:34:28,120 Mr. System said 708 00:34:28,560 --> 00:34:29,960 this is an ancient world style system. 709 00:34:30,160 --> 00:34:32,160 And I've spent most of my time at the palace. 710 00:34:32,320 --> 00:34:34,560 So I only focus on the palace. 711 00:34:35,000 --> 00:34:37,240 But the plot and character relationships outside the palace 712 00:34:38,040 --> 00:34:39,160 are more important. 713 00:34:41,960 --> 00:34:43,480 Stealing flowers in the Lantern Festival. 714 00:34:43,920 --> 00:34:45,400 Finding flowers in Bai Hua Village. 715 00:34:45,920 --> 00:34:47,240 The account book of Qian Xiu Workshop. 716 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 Assassination by the river. 717 00:34:53,000 --> 00:34:54,440 Blood night-blooming cereus. 718 00:34:55,160 --> 00:34:56,240 Until now, 719 00:34:56,320 --> 00:34:57,840 all the plots here 720 00:34:59,360 --> 00:35:01,480 are related to blood night-blooming cereus. 721 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 I thought 722 00:35:04,920 --> 00:35:06,560 it would be a game of finding love. 723 00:35:07,160 --> 00:35:07,840 Normally, 724 00:35:07,840 --> 00:35:09,880 I'm the heroine and I should be the focus of the game. 725 00:35:10,280 --> 00:35:11,200 However, 726 00:35:12,640 --> 00:35:15,200 blood night-blooming cereus is the focus of the game. 727 00:35:15,960 --> 00:35:16,840 Golden flowers. 728 00:35:17,920 --> 00:35:18,520 Stallholders. 729 00:35:20,800 --> 00:35:21,520 No. 730 00:35:22,560 --> 00:35:23,520 They're all game characters. 731 00:35:24,920 --> 00:35:25,400 Then, (Xiao Ai, Murong Chen, Jiang Sisi) 732 00:35:25,640 --> 00:35:29,040 the one related to ancient world is (Song Che, 8th Prince, Yun Ya) 733 00:35:33,120 --> 00:35:34,360 Yun Ya. 734 00:35:37,640 --> 00:35:39,920 Yun Ya and blood night-blooming cereus... 735 00:35:45,080 --> 00:35:46,000 Your Highness. 736 00:35:47,280 --> 00:35:49,240 Her Majesty has asked me to bring the engagement dress 737 00:35:49,240 --> 00:35:50,320 to Your Highness for trying it. 738 00:35:52,000 --> 00:35:52,840 Don't talk about engagement. 739 00:35:53,160 --> 00:35:54,200 I find it very annoying. 740 00:35:54,800 --> 00:35:56,360 If Your Highness doesn't want to get engaged, 741 00:35:56,440 --> 00:35:57,400 Xiao Ai has an idea. 742 00:35:59,280 --> 00:35:59,840 Tell me. 743 00:36:00,280 --> 00:36:03,000 Your Highness can ask help from Yun Ya. 744 00:36:50,856 --> 00:36:56,360 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 745 00:36:57,180 --> 00:37:01,692 ♪The scenery has come into my painting♪ 746 00:37:02,030 --> 00:37:05,060 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 747 00:37:05,300 --> 00:37:08,150 ♪But as time goes by♪ 748 00:37:08,360 --> 00:37:13,670 ♪I know she is my only one♪ 749 00:37:15,680 --> 00:37:20,540 ♪Traveling around and talking about the world♪ 750 00:37:21,800 --> 00:37:26,060 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 751 00:37:26,780 --> 00:37:29,540 ♪Giving up all the fame and power♪ 752 00:37:29,930 --> 00:37:32,690 ♪I just want to travel all over the world♪ 753 00:37:32,960 --> 00:37:38,270 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 754 00:37:38,844 --> 00:37:42,204 ♪Heroes should ride around the world♪ 755 00:37:42,590 --> 00:37:45,440 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 756 00:37:45,530 --> 00:37:48,440 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 757 00:37:48,604 --> 00:37:51,740 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 758 00:37:51,900 --> 00:37:54,620 ♪Heroes should ride around the world♪ 759 00:37:54,860 --> 00:37:57,620 ♪Where the heaven and earth become home♪ 760 00:37:57,788 --> 00:38:00,700 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 761 00:38:00,924 --> 00:38:04,668 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 762 00:38:29,372 --> 00:38:34,396 ♪Traveling around and talking about the world♪ 763 00:38:35,650 --> 00:38:40,000 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 764 00:38:40,630 --> 00:38:43,360 ♪Giving up all the fame and power♪ 765 00:38:43,750 --> 00:38:46,510 ♪I just want to travel all over the world♪ 766 00:38:46,720 --> 00:38:52,030 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 767 00:38:53,052 --> 00:38:56,060 ♪Heroes should ride around the world♪ 768 00:38:56,440 --> 00:38:59,290 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 769 00:38:59,388 --> 00:39:02,332 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 770 00:39:02,460 --> 00:39:05,436 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 771 00:39:05,596 --> 00:39:08,412 ♪Heroes should ride around the world♪ 772 00:39:08,590 --> 00:39:11,590 ♪Where the heaven and earth become home♪ 773 00:39:11,708 --> 00:39:14,812 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 774 00:39:14,940 --> 00:39:18,396 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 775 00:39:29,948 --> 00:39:33,052 ♪Heroes should ride around the world♪ 776 00:39:33,308 --> 00:39:36,284 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 777 00:39:36,380 --> 00:39:39,292 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 778 00:39:39,440 --> 00:39:42,350 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 779 00:39:42,460 --> 00:39:45,404 ♪Heroes should ride around the world♪ 780 00:39:45,500 --> 00:39:48,412 ♪Where the heaven and earth become home♪ 781 00:39:48,572 --> 00:39:51,676 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 782 00:39:51,772 --> 00:39:55,324 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 50510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.