All language subtitles for Lover or Stranger episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:03,870 --> 00:01:07,870 [Lover or Stranger Ep23] 3 00:01:13,100 --> 00:01:13,860 No. 3 blade. 4 00:01:16,300 --> 00:01:17,020 Hemostatic Forceps. 5 00:01:36,570 --> 00:01:37,259 Gauze. 6 00:02:21,060 --> 00:02:21,570 How was it? 7 00:02:22,700 --> 00:02:24,090 They are in bad condition, 8 00:02:24,620 --> 00:02:25,579 especially Meizi. 9 00:02:25,780 --> 00:02:26,940 She had a chest injury. 10 00:02:27,290 --> 00:02:28,660 I've arranged surgery for her. 11 00:02:29,260 --> 00:02:30,780 Don't worry. They'll be fine. 12 00:02:35,890 --> 00:02:36,820 One more thing. 13 00:02:39,540 --> 00:02:40,420 Feng. 14 00:02:41,540 --> 00:02:43,740 The police will see this as a traffic accident. 15 00:02:44,100 --> 00:02:45,860 We brought them back first to save them. 16 00:02:46,620 --> 00:02:48,140 But the police will ask them questions 17 00:02:48,140 --> 00:02:49,970 once they regain consciousness. 18 00:02:51,780 --> 00:02:52,660 Cool, 19 00:02:53,780 --> 00:02:55,250 I will explain what happened then. 20 00:02:55,620 --> 00:02:56,100 Good. 21 00:02:56,220 --> 00:02:57,500 Don't get the police involved. 22 00:02:58,260 --> 00:02:59,340 Now we have to. 23 00:02:59,970 --> 00:03:00,850 We can't hide this. 24 00:03:01,410 --> 00:03:02,940 You've sacrificed enough. 25 00:03:03,300 --> 00:03:04,660 You took the blame for what happened to Qianyi and Xiaodong. 26 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 What about this time? 27 00:03:05,780 --> 00:03:07,100 Are you going to take the blame again? 28 00:03:10,970 --> 00:03:11,940 It's different. 29 00:03:13,260 --> 00:03:15,930 I'll explain this to the police. 30 00:03:25,900 --> 00:03:26,460 Sun Lei. 31 00:04:04,580 --> 00:04:05,380 Sun Lei. 32 00:04:09,340 --> 00:04:10,300 What will happen to him? 33 00:04:15,500 --> 00:04:16,769 Is he going to jail? 34 00:04:22,260 --> 00:04:23,810 I can't help him anymore. 35 00:04:28,580 --> 00:04:30,780 Maybe he's just tired... 36 00:04:33,460 --> 00:04:34,420 Same... 37 00:04:37,220 --> 00:04:38,180 Same. 38 00:04:39,300 --> 00:04:41,500 Sun Lei. 39 00:04:48,540 --> 00:04:49,650 Shh... 40 00:04:50,420 --> 00:04:51,740 Shh... 41 00:04:53,100 --> 00:04:54,380 We'll be ok. 42 00:06:05,980 --> 00:06:06,860 Are they safe now? 43 00:06:12,220 --> 00:06:13,780 But Meizi and Zhengnan 44 00:06:14,300 --> 00:06:15,540 got into a traffic accident. 45 00:06:16,780 --> 00:06:18,100 They're still at the hospital. 46 00:06:18,820 --> 00:06:20,460 The police will ask questions 47 00:06:22,140 --> 00:06:23,500 when they wake up. 48 00:06:24,100 --> 00:06:25,980 And we'll have to face up to what we did. 49 00:06:32,380 --> 00:06:33,940 Why should I... 50 00:06:36,340 --> 00:06:37,370 because of Xiaodong? 51 00:06:42,180 --> 00:06:43,620 I wanted to talk to Xiaodong. 52 00:06:45,220 --> 00:06:46,860 I wanted to find a way 53 00:06:46,860 --> 00:06:48,420 to get you out of this. 54 00:06:50,780 --> 00:06:52,300 But now, with this traffic accident, 55 00:06:53,380 --> 00:06:54,900 the police will find out the truth. 56 00:06:56,850 --> 00:06:57,820 By that time, 57 00:06:58,700 --> 00:07:00,180 I'll be known as Song's accomplice. 58 00:07:04,650 --> 00:07:07,820 A violinist has become a kidnapper... 59 00:07:09,340 --> 00:07:10,580 what an interesting story. 60 00:07:14,570 --> 00:07:16,300 We have to take the consequences. 61 00:07:18,380 --> 00:07:19,900 But with your talents, 62 00:07:20,780 --> 00:07:22,050 you'll have the opportunity 63 00:07:22,050 --> 00:07:23,580 to win back everything that belonged to you, 64 00:07:23,810 --> 00:07:24,820 and start over. 65 00:07:25,100 --> 00:07:26,140 Start over? 66 00:07:28,860 --> 00:07:30,620 If Zhengnan tells anyone about 67 00:07:30,620 --> 00:07:31,730 what happened to me, 68 00:07:33,700 --> 00:07:35,250 my life will be ruined. 69 00:07:38,180 --> 00:07:39,820 Do you know who put me through all this? 70 00:07:41,340 --> 00:07:42,860 It was you! 71 00:07:46,690 --> 00:07:47,740 It was you! 72 00:07:47,940 --> 00:07:48,770 You! 73 00:07:48,890 --> 00:07:49,860 You! 74 00:07:50,060 --> 00:07:51,530 All your fault! 75 00:07:52,530 --> 00:07:54,380 There is no point in keeping all this. 76 00:07:54,540 --> 00:07:55,420 Qianyi...Qianyi. 77 00:07:55,490 --> 00:07:56,810 It's all useless! 78 00:07:56,860 --> 00:07:58,060 Qianyi. Calm down. 79 00:07:59,940 --> 00:08:00,650 Qianyi. 80 00:08:11,450 --> 00:08:12,820 They're for nothing! 81 00:08:13,140 --> 00:08:13,900 Qianyi. Qianyi. 82 00:08:13,970 --> 00:08:15,260 ...for nothing. 83 00:08:15,340 --> 00:08:16,540 Qianyi. Calm down. 84 00:08:16,730 --> 00:08:17,460 Qianyi. 85 00:08:31,570 --> 00:08:33,140 Qianyi. Qianyi. 86 00:08:39,340 --> 00:08:39,940 My hand... 87 00:08:41,490 --> 00:08:41,929 My hand. 88 00:08:41,929 --> 00:08:42,419 Qianyi. 89 00:08:43,220 --> 00:08:43,620 Qianyi. 90 00:08:43,620 --> 00:08:44,450 My hand... 91 00:08:46,300 --> 00:08:47,740 My hand, my hand... 92 00:08:47,740 --> 00:08:49,620 Oh my god, my hand. 93 00:08:50,500 --> 00:08:51,140 Qianyi. 94 00:08:52,780 --> 00:08:53,860 My hand. 95 00:08:54,660 --> 00:08:55,180 Qianyi. 96 00:08:55,260 --> 00:08:56,860 I'll get you to the hospital. 97 00:08:58,090 --> 00:08:58,740 Qianyi. 98 00:08:58,900 --> 00:09:00,220 My hand. 99 00:09:11,340 --> 00:09:12,290 Go home. 100 00:09:12,580 --> 00:09:13,260 Have some rest. 101 00:09:15,220 --> 00:09:16,060 How is Meizi? 102 00:09:16,860 --> 00:09:18,300 She's safe now. 103 00:09:18,860 --> 00:09:19,770 Don't worry. 104 00:09:22,340 --> 00:09:22,980 Thank you. 105 00:10:30,220 --> 00:10:30,820 Xiaodong. 106 00:10:36,660 --> 00:10:37,740 What happened to your hand? 107 00:10:41,620 --> 00:10:42,340 Nothing. 108 00:10:42,730 --> 00:10:43,820 I was clumsy yesterday. 109 00:11:03,460 --> 00:11:04,420 I didn't get to say thank you. 110 00:11:07,100 --> 00:11:08,220 Thank you for saving me. 111 00:11:10,860 --> 00:11:11,820 It was nothing. 112 00:11:16,460 --> 00:11:17,420 I'm really sorry 113 00:11:18,930 --> 00:11:19,940 for what happened to Meizi. 114 00:11:21,010 --> 00:11:23,330 If we had saved you earlier, 115 00:11:24,140 --> 00:11:25,700 nothing would have happened. 116 00:11:29,780 --> 00:11:30,740 Sun Lei was right. 117 00:11:32,100 --> 00:11:33,450 You should stay away from 118 00:11:33,770 --> 00:11:35,060 what happened between Zhengnan and me. 119 00:11:42,820 --> 00:11:43,740 And... 120 00:11:44,060 --> 00:11:45,740 If it hadn't been for your help, 121 00:11:46,260 --> 00:11:48,580 I would have died on the snow mountain. 122 00:11:51,460 --> 00:11:53,010 Though this is not how I looked like, 123 00:11:53,500 --> 00:11:55,010 it's better than having a face covered by scars. 124 00:11:57,740 --> 00:11:58,620 If you think about it, 125 00:11:59,660 --> 00:12:00,860 you don't owe me anything. 126 00:12:06,380 --> 00:12:08,650 I'll think of other ways to make it up to you. 127 00:12:13,380 --> 00:12:14,020 You don't have to. 128 00:12:16,420 --> 00:12:17,660 I've made up my mind. 129 00:12:18,890 --> 00:12:20,210 When Meizi gets better, 130 00:12:20,900 --> 00:12:22,620 we'll go back to Japan with Feng. 131 00:12:25,810 --> 00:12:26,940 Whatever happens here will 132 00:12:27,860 --> 00:12:29,300 have nothing to do with us. 133 00:12:43,820 --> 00:12:45,460 Hi. Are you Mr. Huo? 134 00:12:48,940 --> 00:12:49,740 Hi Miss Luo. 135 00:12:50,820 --> 00:12:52,210 I wanted to come by your place. 136 00:12:52,380 --> 00:12:53,460 But I was told you're at the hospital. 137 00:12:53,740 --> 00:12:54,500 Let's talk here. 138 00:12:56,780 --> 00:12:57,820 May I know who you are? 139 00:12:59,540 --> 00:13:00,940 Chen Hao, policeman. 140 00:13:05,970 --> 00:13:07,380 There was a traffic accident yesterday. 141 00:13:07,900 --> 00:13:09,380 Many things were pretty unclear. 142 00:13:11,180 --> 00:13:13,060 There were also some coincidences. 143 00:13:13,740 --> 00:13:15,530 I'd like your help to understand a bit more. 144 00:13:19,820 --> 00:13:21,020 I'll wait for you at home. 145 00:13:24,380 --> 00:13:25,260 You can stay. 146 00:13:26,820 --> 00:13:27,500 I'll leave you two to it. 147 00:13:44,810 --> 00:13:45,660 Go ahead. 148 00:13:50,340 --> 00:13:52,140 Qianyi. Qianyi. 149 00:13:53,780 --> 00:13:54,490 Sheng. 150 00:13:54,860 --> 00:13:56,060 What are you doing here? 151 00:13:57,300 --> 00:13:58,890 She told me you were injured. 152 00:13:58,890 --> 00:13:59,940 I was so worried. 153 00:14:03,020 --> 00:14:03,940 Are you ok? 154 00:14:05,660 --> 00:14:06,810 I'm fine. 155 00:14:08,540 --> 00:14:09,450 That's good. 156 00:14:09,940 --> 00:14:11,700 I went to Youze's place, but I couldn't find you. 157 00:14:11,820 --> 00:14:13,380 So I begged her to take me here. 158 00:14:13,940 --> 00:14:15,780 He said it was super urgent. 159 00:14:15,780 --> 00:14:16,660 I couldn't talk him out of it, 160 00:14:16,660 --> 00:14:17,810 so I brought him here. 161 00:14:19,540 --> 00:14:20,300 What is it? 162 00:14:20,700 --> 00:14:21,650 Where is Youze? 163 00:14:23,620 --> 00:14:25,700 Based on the information we have now, 164 00:14:25,780 --> 00:14:28,050 we can't identify the victims of the accident. 165 00:14:29,020 --> 00:14:30,780 But we've matched the image of the victim 166 00:14:31,010 --> 00:14:32,740 against our database, he looks like 167 00:14:32,940 --> 00:14:34,820 the man who broke into your house before. 168 00:14:35,140 --> 00:14:36,740 I checked with the witness, 169 00:14:36,850 --> 00:14:38,290 and I was told that you were standing 170 00:14:38,420 --> 00:14:40,340 close to the scene of the accident. 171 00:14:45,580 --> 00:14:45,980 I... 172 00:14:45,980 --> 00:14:46,700 Youze. 173 00:14:47,660 --> 00:14:49,700 Youze. Come to school with me. 174 00:14:50,460 --> 00:14:51,370 What are you doing here? 175 00:14:52,660 --> 00:14:53,540 Miss He told us 176 00:14:53,740 --> 00:14:54,940 the school is closing, 177 00:14:55,380 --> 00:14:57,380 and she's informing our families to take us home. 178 00:15:00,380 --> 00:15:01,050 Mr. Huo. 179 00:15:01,340 --> 00:15:02,100 I'll leave you to it. 180 00:15:02,490 --> 00:15:04,060 Please contact me when you have some time. 181 00:15:04,340 --> 00:15:05,420 Explain to me what happened. 182 00:15:18,260 --> 00:15:20,460 Thank god I brought Bestore snacks with me. 183 00:15:21,180 --> 00:15:22,020 Qianyi. 184 00:15:22,660 --> 00:15:23,980 Why didn't you come to 185 00:15:24,260 --> 00:15:25,940 visit us with Youze last time? 186 00:15:33,060 --> 00:15:34,290 Seriously, 187 00:15:34,580 --> 00:15:35,660 you snuck out like this, 188 00:15:35,780 --> 00:15:36,810 everybody would be worried. 189 00:15:37,340 --> 00:15:38,060 They won't. 190 00:15:38,450 --> 00:15:40,450 They chose me to 191 00:15:40,740 --> 00:15:41,580 come find you. 192 00:15:41,580 --> 00:15:42,620 Finding Youze 193 00:15:42,620 --> 00:15:43,410 and Qianyi 194 00:15:43,500 --> 00:15:44,730 is my mission. 195 00:15:46,260 --> 00:15:48,860 Who gave you my address? 196 00:15:49,980 --> 00:15:52,700 We snuck into Miss He's office 197 00:15:52,700 --> 00:15:54,090 and got your address. 198 00:15:54,090 --> 00:15:55,410 Then we voted, 199 00:15:55,540 --> 00:15:57,340 and I was chosen because I'm the bravest one. 200 00:16:00,060 --> 00:16:02,580 Actually, we don't know what else to do. 201 00:16:02,740 --> 00:16:03,700 If you don't come with me 202 00:16:03,700 --> 00:16:04,740 and persuade Miss He, 203 00:16:05,410 --> 00:16:07,610 we'll have to go back home. 204 00:16:09,900 --> 00:16:11,450 Why are we sending them home? 205 00:16:13,770 --> 00:16:15,900 We didn't raise any money on this year's Color Gala, 206 00:16:16,700 --> 00:16:18,580 and the Board of Directors of Mingyou Group 207 00:16:18,580 --> 00:16:22,570 has decided to stop investing in the Color Initiative. 208 00:16:22,860 --> 00:16:25,100 A specialized group has been formed 209 00:16:25,450 --> 00:16:27,340 to liquidate the assets. 210 00:16:28,580 --> 00:16:29,660 As for the kids... 211 00:16:35,130 --> 00:16:36,260 Miss He told us 212 00:16:37,090 --> 00:16:39,530 we'll have to attend the local school. 213 00:16:40,580 --> 00:16:42,380 But I'm about to take the exam for the music middle school. 214 00:16:43,810 --> 00:16:45,010 If I go back home now, 215 00:16:45,420 --> 00:16:47,140 my dad won't allow me to study music. 216 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 Or... 217 00:16:53,340 --> 00:16:55,500 he might take me straight to work with him. 218 00:16:58,820 --> 00:16:59,460 Youze. 219 00:16:59,860 --> 00:17:01,140 You opened this school. 220 00:17:01,660 --> 00:17:02,850 Help us. 221 00:17:04,260 --> 00:17:04,900 Yeah. 222 00:17:05,490 --> 00:17:07,250 You can't just leave them like this. 223 00:17:08,619 --> 00:17:09,450 We have no money. 224 00:17:09,890 --> 00:17:10,980 We can't do anything. 225 00:17:19,819 --> 00:17:20,569 I'll take care of the money. 226 00:17:22,329 --> 00:17:24,180 I'll tell Miss He 227 00:17:24,180 --> 00:17:25,380 to stay calm. 228 00:17:25,940 --> 00:17:26,700 Then 229 00:17:27,660 --> 00:17:28,740 I'll find a solution. 230 00:17:29,140 --> 00:17:30,380 You're the best. 231 00:17:32,060 --> 00:17:32,660 Youze. 232 00:17:35,220 --> 00:17:36,900 We have nothing left 233 00:17:37,260 --> 00:17:38,610 to make any promises. 234 00:17:39,370 --> 00:17:40,780 What are you planning to do when 235 00:17:40,780 --> 00:17:41,570 Zhengnan wakes up? 236 00:17:42,820 --> 00:17:44,420 Let's do our best. 237 00:17:45,340 --> 00:17:46,740 We can't just do nothing. 238 00:17:50,810 --> 00:17:52,450 Youze. Qianyi. 239 00:17:52,940 --> 00:17:54,500 Please come back with me. 240 00:17:54,770 --> 00:17:56,580 Let's tell everybody about this. 241 00:18:03,810 --> 00:18:04,820 Let's try tomorrow. 242 00:18:05,500 --> 00:18:06,380 It's late today. 243 00:18:07,090 --> 00:18:09,380 Let me call Miss He first. 244 00:18:09,940 --> 00:18:11,460 You'll stay for tonight. 245 00:18:11,610 --> 00:18:13,050 I'll take you back to school tomorrow. 246 00:18:20,460 --> 00:18:22,260 Thank you for the help earlier. 247 00:18:24,020 --> 00:18:24,780 No worries. 248 00:18:25,500 --> 00:18:26,780 I like Sheng. 249 00:18:27,100 --> 00:18:29,820 Let's leave some good memories for the kids. 250 00:18:32,730 --> 00:18:35,370 What is your plan for the school? 251 00:18:37,340 --> 00:18:38,570 I'll look after the Color Initiative 252 00:18:39,500 --> 00:18:41,140 even if the company decides to kill it. 253 00:18:41,740 --> 00:18:43,660 I won't let the kids leave. 254 00:18:45,900 --> 00:18:48,900 You can't simply put an end to this. 255 00:18:51,060 --> 00:18:52,300 The directors 256 00:18:53,020 --> 00:18:55,290 never have any interest in charity. 257 00:18:55,780 --> 00:18:57,100 Now you ask them to pay out of pocket. 258 00:18:57,100 --> 00:18:58,050 It's impossible. 259 00:19:00,570 --> 00:19:01,820 It's all because of what happened 260 00:19:01,820 --> 00:19:02,980 at the Color Gala. 261 00:19:05,460 --> 00:19:07,050 Also the two names, Youze and Qianyi, 262 00:19:09,050 --> 00:19:11,690 no longer work for marketing. 263 00:19:15,380 --> 00:19:17,540 I only had revenge on my mind. 264 00:19:18,020 --> 00:19:19,100 I didn't know the consequences. 265 00:19:20,620 --> 00:19:21,940 I didn't know... 266 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 It was my bad. 267 00:19:26,020 --> 00:19:28,780 Your revenge started with me. 268 00:19:34,180 --> 00:19:34,980 I heard... 269 00:19:35,700 --> 00:19:36,740 Qianyi was hurt? 270 00:19:39,220 --> 00:19:40,340 She sliced her left hand. 271 00:19:41,580 --> 00:19:43,020 I'm not sure how bad it is. 272 00:19:43,900 --> 00:19:45,660 How could this happen? 273 00:19:48,420 --> 00:19:49,410 I told her 274 00:19:50,140 --> 00:19:53,140 the police will investigate Song Zhengnan sooner or later, 275 00:19:54,220 --> 00:19:55,780 and we can't hide what happened. 276 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 She knew the consequences, 277 00:19:59,260 --> 00:20:01,380 then she went pretty emotional, and... 278 00:20:10,820 --> 00:20:11,580 Right! 279 00:20:12,900 --> 00:20:14,460 I went to the school the other day, 280 00:20:15,340 --> 00:20:17,370 and the kids wanted to see you again. 281 00:20:21,500 --> 00:20:24,410 I don't think I'll ever come back to that school. 282 00:20:25,820 --> 00:20:26,860 Though, 283 00:20:26,860 --> 00:20:28,570 I had fun with the kids, 284 00:20:30,450 --> 00:20:36,580 was that the real me? 285 00:20:41,340 --> 00:20:42,100 I better not. 286 00:20:46,410 --> 00:20:47,220 Fine. 287 00:20:51,300 --> 00:20:52,420 I need to check on Meizi. 288 00:20:54,380 --> 00:20:55,580 She'll be fine. 289 00:21:18,900 --> 00:21:19,740 I'm sorry. 290 00:21:21,540 --> 00:21:22,740 I can't perform now. 291 00:21:24,340 --> 00:21:25,380 It's alright. 292 00:21:26,500 --> 00:21:27,890 Don't apologize. 293 00:21:27,890 --> 00:21:30,020 We'll resume the performance when you recover. 294 00:21:34,340 --> 00:21:35,660 And how long will that take? 295 00:21:36,420 --> 00:21:37,220 Soon. 296 00:21:39,860 --> 00:21:40,740 I'll wait no matter 297 00:21:42,060 --> 00:21:43,340 how long it will take. 298 00:21:49,500 --> 00:21:50,300 Miss Luo. 299 00:21:50,890 --> 00:21:53,020 May I have some words with you? 300 00:22:27,260 --> 00:22:29,820 This can't be true. You're lying. 301 00:24:17,460 --> 00:24:19,530 What the hell did you do to her? 302 00:24:21,980 --> 00:24:23,490 It's not what you think. 303 00:24:31,060 --> 00:24:32,540 I still can't believe 304 00:24:33,300 --> 00:24:34,050 Qianyi... 305 00:24:34,780 --> 00:24:36,980 Qianyi will hurt anyone. 306 00:24:45,100 --> 00:24:47,130 I actually feel for her. 307 00:24:51,340 --> 00:24:53,380 I know how horrible and scary 308 00:24:55,050 --> 00:24:56,780 human selfishness can be. 309 00:24:58,570 --> 00:25:00,220 You made a huge mistake, 310 00:25:00,820 --> 00:25:02,420 and you didn't choose to cover for yourself, 311 00:25:04,290 --> 00:25:06,140 but to face up to what you did. 312 00:25:06,860 --> 00:25:07,540 I don't think 313 00:25:08,740 --> 00:25:10,500 most of us can do it. 314 00:25:11,500 --> 00:25:13,900 I believed you could give her the future. 315 00:25:14,620 --> 00:25:16,020 If I knew this is the case, 316 00:25:17,460 --> 00:25:18,610 I'd rather you've never 317 00:25:18,610 --> 00:25:20,100 met each other. 318 00:25:25,020 --> 00:25:26,900 I've been chasing after her. 319 00:25:30,620 --> 00:25:31,860 I've tried my best to 320 00:25:31,860 --> 00:25:33,500 prove myself useful. 321 00:25:34,700 --> 00:25:36,260 This was my way to 322 00:25:37,090 --> 00:25:38,820 keep her by my side. 323 00:25:40,100 --> 00:25:41,980 But her heart never belonged to me. 324 00:25:44,780 --> 00:25:46,090 Now I understand. 325 00:25:48,300 --> 00:25:50,340 We were lying to each other in this relationship. 326 00:25:52,260 --> 00:25:53,580 I was the one who hurt her. 327 00:26:01,850 --> 00:26:03,340 Sheng. Give it a rest. 328 00:26:04,900 --> 00:26:06,130 I want to have some hot pot. 329 00:26:07,700 --> 00:26:09,620 I've made a self-heating hot pot for you. 330 00:26:10,340 --> 00:26:11,380 It smells so good. 331 00:26:22,580 --> 00:26:23,940 Make a public announcement 332 00:26:24,220 --> 00:26:25,300 in my name as soon as possible, 333 00:26:25,420 --> 00:26:26,660 say that we'll restart 334 00:26:27,140 --> 00:26:29,330 the Color Gala. Use all the media resources 335 00:26:29,740 --> 00:26:32,460 we had in the past. 336 00:26:34,020 --> 00:26:35,540 We don't have much time 337 00:26:35,540 --> 00:26:36,860 to do anything. 338 00:26:38,180 --> 00:26:39,570 If others find out what 339 00:26:39,570 --> 00:26:40,740 we've done, 340 00:26:40,980 --> 00:26:42,860 we'll be in an even more awkward situation. 341 00:26:43,180 --> 00:26:44,340 So it has to be now. 342 00:26:44,860 --> 00:26:45,940 Otherwise, it will be too late. 343 00:26:46,940 --> 00:26:48,580 This is the last thing I want to do. 344 00:26:49,340 --> 00:26:50,780 I will use my own money 345 00:26:51,250 --> 00:26:53,860 to establish a specialized foundation 346 00:26:54,180 --> 00:26:55,500 for the Color Initiative. 347 00:26:56,780 --> 00:26:58,580 You know we need at least five members 348 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 for the foundation. 349 00:27:00,260 --> 00:27:01,660 Neither you nor Qianyi will join 350 00:27:02,020 --> 00:27:03,180 given what is going on. 351 00:27:03,420 --> 00:27:04,100 Also, 352 00:27:04,420 --> 00:27:05,420 what will the public think of 353 00:27:05,420 --> 00:27:07,260 this foundation you established at this point? 354 00:27:07,700 --> 00:27:09,170 That's why I'm hosting the Color Gala 355 00:27:09,820 --> 00:27:10,980 for the last time, 356 00:27:12,340 --> 00:27:13,300 not for me, 357 00:27:13,690 --> 00:27:15,210 not for Qianyi. 358 00:27:15,770 --> 00:27:16,900 I want people to know 359 00:27:16,900 --> 00:27:18,820 what we've done in the past few years. 360 00:27:19,290 --> 00:27:20,170 I believe 361 00:27:20,980 --> 00:27:23,420 the legacy of the Color Initiative will pass on. 362 00:27:25,330 --> 00:27:26,010 Fine. 363 00:28:17,780 --> 00:28:19,460 You don't need to stay here all the time. 364 00:28:19,780 --> 00:28:20,740 Go have some sleep. 365 00:28:21,010 --> 00:28:22,060 I still have your tents. 366 00:28:29,140 --> 00:28:29,780 Right! 367 00:28:32,540 --> 00:28:34,500 Qianyi is also at this hospital. 368 00:28:42,900 --> 00:28:44,130 She had an argument 369 00:28:44,780 --> 00:28:47,210 with Youze last night. 370 00:28:47,500 --> 00:28:48,660 They both got injured. 371 00:28:51,260 --> 00:28:52,780 How was she? 372 00:28:57,260 --> 00:28:59,290 Her left palm was cut through by glasses, 373 00:28:59,580 --> 00:29:01,820 and several tendons of her hand were ruptured. 374 00:29:02,660 --> 00:29:03,740 Though we performed the surgery, 375 00:29:04,340 --> 00:29:05,540 we can't promise she will 376 00:29:06,010 --> 00:29:08,380 recover well enough to play the violin. 377 00:29:10,500 --> 00:29:11,980 She couldn't take this, 378 00:29:12,420 --> 00:29:13,460 and she went quite emotional. 379 00:29:18,220 --> 00:29:19,180 What a shame. 380 00:29:20,300 --> 00:29:21,300 Yeah. 381 00:29:21,700 --> 00:29:23,700 Though she treated you that way, 382 00:29:24,540 --> 00:29:26,780 if you put yourself in her shoes, 383 00:29:27,660 --> 00:29:29,060 she has her reasons. 384 00:29:32,650 --> 00:29:35,500 I used to force myself 385 00:29:35,500 --> 00:29:36,380 to become a violinist, 386 00:29:37,220 --> 00:29:38,620 just like her. 387 00:29:39,780 --> 00:29:41,330 I failed the task, of course. 388 00:29:42,380 --> 00:29:46,220 But it feels weird 389 00:29:49,180 --> 00:29:51,780 as if my hands are hurt as well. 390 00:29:57,700 --> 00:29:58,580 I understand. 391 00:30:00,020 --> 00:30:01,420 Even though your memories are back, 392 00:30:02,010 --> 00:30:04,380 you used to live your life 393 00:30:04,740 --> 00:30:05,940 as Luo Qianyi. 394 00:30:09,140 --> 00:30:10,170 Yeah. 395 00:30:16,580 --> 00:30:17,580 Look at my face. 396 00:30:18,780 --> 00:30:20,500 I stole this from her. 397 00:30:27,140 --> 00:30:28,060 Well. 398 00:30:29,410 --> 00:30:30,900 I wanted to see her. 399 00:30:32,610 --> 00:30:33,930 But I'm scared. 400 00:30:37,210 --> 00:30:38,460 I don't know what to say 401 00:30:39,500 --> 00:30:40,660 when I see her. 402 00:31:52,580 --> 00:31:54,500 Would you like to see the kids with me? 403 00:32:03,810 --> 00:32:04,940 Vanished... 404 00:32:08,500 --> 00:32:09,210 What? 405 00:32:11,500 --> 00:32:12,700 I can feel it... 406 00:32:16,220 --> 00:32:18,980 something that belonged to me was gone. 407 00:32:27,420 --> 00:32:28,660 Don't think too much. 408 00:32:29,890 --> 00:32:30,860 Have some rest. 409 00:32:31,530 --> 00:32:32,700 Rehabilitation sessions 410 00:32:32,940 --> 00:32:34,420 will help you get better. 411 00:32:38,620 --> 00:32:40,010 I won't. 412 00:32:44,530 --> 00:32:45,380 Qianyi. 413 00:32:47,810 --> 00:32:48,740 We've done 414 00:32:50,300 --> 00:32:51,450 something quite meaningful 415 00:32:51,450 --> 00:32:52,740 for the past few years. 416 00:32:58,380 --> 00:32:59,780 Let's go visit them. 417 00:33:01,220 --> 00:33:03,060 They'll cheer you up. 418 00:33:05,780 --> 00:33:07,660 They'll give you strength for life. 419 00:33:11,740 --> 00:33:14,540 It's meaningless to me. 420 00:33:19,660 --> 00:33:21,490 I'm no longer a violinist. 421 00:33:27,410 --> 00:33:29,900 Who am I? How will I introduce myself to them? 422 00:33:35,740 --> 00:33:38,420 How will I face the world? 423 00:34:27,659 --> 00:34:28,860 I will soon start organizing 424 00:34:29,540 --> 00:34:31,380 the performance at the Color Gala. 425 00:34:32,889 --> 00:34:33,820 Performance? 426 00:34:34,139 --> 00:34:35,500 Why are we doing a performance? 427 00:34:37,340 --> 00:34:39,739 If more people can see you perform, 428 00:34:40,659 --> 00:34:42,570 we'll raise more money, 429 00:34:43,010 --> 00:34:44,770 and you will be able to complete your studies. 430 00:34:47,460 --> 00:34:48,980 You said you would pay. 431 00:34:51,179 --> 00:34:52,500 I can pay for this year. 432 00:34:53,420 --> 00:34:54,340 What about next year? 433 00:34:54,980 --> 00:34:57,740 Many years later, when you all grow up, 434 00:34:58,530 --> 00:35:00,260 more kids might need help 435 00:35:00,540 --> 00:35:02,490 from the Color Initiative. 436 00:35:02,780 --> 00:35:03,810 I hope 437 00:35:04,380 --> 00:35:05,660 the Color Initiative 438 00:35:06,260 --> 00:35:08,620 can last and operate well even if I'm not around. 439 00:35:09,580 --> 00:35:10,260 Youxi. 440 00:35:12,220 --> 00:35:13,740 My worst fear 441 00:35:14,900 --> 00:35:16,740 is that I don't have enough time. 442 00:35:18,100 --> 00:35:19,380 You have to finish 443 00:35:20,020 --> 00:35:21,140 what I have started. 444 00:35:29,060 --> 00:35:30,260 I just found out there is 445 00:35:31,140 --> 00:35:32,410 another grownup in the family. 446 00:35:34,420 --> 00:35:35,170 Well. 447 00:35:35,580 --> 00:35:37,500 I might outperform you. 448 00:35:59,370 --> 00:35:59,940 Youze. 449 00:35:59,940 --> 00:36:01,260 Youze. Welcome. 450 00:36:01,540 --> 00:36:02,300 Hi everybody. 451 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 Did you behave well? 452 00:36:04,700 --> 00:36:06,530 Huo. Sorry about this. 453 00:36:06,820 --> 00:36:07,580 Miss He. 454 00:36:08,460 --> 00:36:09,100 Sheng. 455 00:36:11,220 --> 00:36:12,250 How could you... 456 00:36:12,250 --> 00:36:13,860 I was so scared for you! 457 00:36:14,100 --> 00:36:15,740 You can't risk it like this! 458 00:36:16,530 --> 00:36:17,140 This is what 459 00:36:17,140 --> 00:36:19,020 our dad wanted to do from the beginning. 460 00:36:23,570 --> 00:36:24,980 A pottery classroom. 461 00:36:26,500 --> 00:36:27,940 They have pottery classes! 462 00:36:31,820 --> 00:36:32,780 Art class. 463 00:36:33,980 --> 00:36:35,980 They learn more things than I did. 464 00:36:35,980 --> 00:36:37,740 Of course. They're more talented. 465 00:36:42,580 --> 00:36:43,980 Some students 466 00:36:43,980 --> 00:36:45,300 went back to take the tests 467 00:36:45,300 --> 00:36:47,100 or went back to the local school 468 00:36:47,100 --> 00:36:48,460 with what they've learned here. 469 00:36:48,540 --> 00:36:49,500 I'm worried about 470 00:36:49,500 --> 00:36:52,140 the students relying entirely on this Initiative. 471 00:36:52,500 --> 00:36:53,820 Their hometown is far away. 472 00:36:54,100 --> 00:36:56,620 Their families can't support them financially. 473 00:36:57,620 --> 00:36:59,620 And their talents will 474 00:36:59,890 --> 00:37:01,650 just be wasted. 475 00:37:06,180 --> 00:37:07,220 Though I'm no longer 476 00:37:08,060 --> 00:37:10,180 entitled to make decisions for Mingyou Group, 477 00:37:10,820 --> 00:37:12,620 I will personally support the students 478 00:37:13,140 --> 00:37:15,100 we have now till they attend college. 479 00:37:15,290 --> 00:37:16,460 It's just... 480 00:37:16,660 --> 00:37:18,250 There'll be some complicated procedures. 481 00:37:18,250 --> 00:37:19,300 It might take some time. 482 00:37:19,940 --> 00:37:20,980 But don't worry. 483 00:37:21,140 --> 00:37:22,540 And don't send them back. 484 00:37:22,650 --> 00:37:23,940 That would be wonderful. 485 00:37:26,930 --> 00:37:28,810 One more thing. It's kind of urgent. 486 00:37:28,930 --> 00:37:29,740 I want to know... 487 00:37:29,980 --> 00:37:31,220 how many students 488 00:37:31,220 --> 00:37:33,420 in this school can perform on stage? 489 00:37:34,650 --> 00:37:35,820 You mean, 490 00:37:36,540 --> 00:37:38,100 you want them to perform? 491 00:37:39,620 --> 00:37:41,660 I want to do one last thing 492 00:37:42,420 --> 00:37:43,770 with everybody's help. 493 00:37:43,940 --> 00:37:44,980 This is great. 494 00:37:45,180 --> 00:37:47,900 Let me talk to the teachers right now. 495 00:37:47,900 --> 00:37:48,460 Thank you. 496 00:37:48,460 --> 00:37:49,060 Sure. 497 00:37:57,740 --> 00:37:58,620 Hi. 498 00:38:02,020 --> 00:38:02,780 Xinxin. 499 00:38:03,580 --> 00:38:04,820 Where is Qianyi? 500 00:38:05,010 --> 00:38:07,140 Aren't you two together? 501 00:38:12,580 --> 00:38:13,900 I'm Youze's younger sister. 502 00:38:14,060 --> 00:38:14,980 My name is Youxi. 503 00:38:15,660 --> 00:38:16,740 Qianyi... 504 00:38:17,010 --> 00:38:18,700 can't make it for today. 505 00:38:20,380 --> 00:38:22,780 Will she come to see the performance? 506 00:38:32,460 --> 00:38:33,290 Xinxin. 507 00:38:37,540 --> 00:38:38,570 Qianyi won't come 508 00:38:39,210 --> 00:38:40,540 to the performance. 509 00:38:41,580 --> 00:38:42,740 I'm afraid you won't 510 00:38:43,700 --> 00:38:45,170 see her recently. 511 00:38:46,540 --> 00:38:47,620 Why? 512 00:39:10,500 --> 00:39:11,020 Morning. 513 00:39:11,250 --> 00:39:12,010 Morning. 514 00:39:16,260 --> 00:39:16,970 Morning. 515 00:39:17,410 --> 00:39:18,260 Come on in. 516 00:39:23,660 --> 00:39:24,260 Uncle Feng. 517 00:39:24,500 --> 00:39:26,140 What brings you here so early? 518 00:39:28,290 --> 00:39:29,170 Well. 519 00:39:30,140 --> 00:39:33,250 Meizi and you are finally reunited. 520 00:39:34,180 --> 00:39:35,420 It's been so many years. 521 00:39:36,580 --> 00:39:38,090 I couldn't leave you 522 00:39:38,620 --> 00:39:40,260 and Meizi behind. 523 00:39:41,420 --> 00:39:42,340 So I'm thinking... 524 00:39:44,860 --> 00:39:48,300 we'll help you two obtain legal identities. 525 00:39:48,940 --> 00:39:49,740 Then, 526 00:39:50,740 --> 00:39:51,730 you will be able to 527 00:39:52,220 --> 00:39:53,780 go back to Japan with me. 528 00:39:55,740 --> 00:39:57,940 Good. What do you need us to do? 529 00:40:04,860 --> 00:40:05,740 My wife 530 00:40:06,580 --> 00:40:07,450 and I 531 00:40:09,140 --> 00:40:10,740 will adopt you and Meizi 532 00:40:11,340 --> 00:40:12,740 as our foster daughters. 533 00:40:17,370 --> 00:40:20,180 Right. He told me about this. 534 00:40:20,420 --> 00:40:21,420 He applied for adoption 535 00:40:21,420 --> 00:40:23,620 more than ten years ago, 536 00:40:24,380 --> 00:40:26,460 but he didn't have the approval letters from you two. 537 00:40:26,780 --> 00:40:28,420 Now is the chance. 538 00:40:30,340 --> 00:40:31,060 Exactly. 539 00:40:32,300 --> 00:40:35,090 This is the easiest way. 540 00:40:35,970 --> 00:40:38,220 My wife and I have become Japanese citizens for years. 541 00:40:38,780 --> 00:40:40,060 As per Japan's law, 542 00:40:40,060 --> 00:40:43,580 I can adopt adults. 543 00:40:47,500 --> 00:40:49,740 Xiaodong, what do you say? 544 00:40:53,300 --> 00:40:54,100 Do you agree? 545 00:40:58,170 --> 00:40:58,850 Yes. 546 00:41:02,620 --> 00:41:03,820 Thank you. Feng. 547 00:41:09,170 --> 00:41:09,820 Excellent. 548 00:41:12,690 --> 00:41:15,780 I'll take care of this. 549 00:41:17,180 --> 00:41:18,100 Congratulations. 550 00:41:25,780 --> 00:41:26,570 Uncle Li. 551 00:41:26,740 --> 00:41:28,100 You've seen what we've done 552 00:41:28,100 --> 00:41:29,650 for the Color Initiative over the years. 553 00:41:30,090 --> 00:41:31,530 It has carried the dreams of many kids. 554 00:41:35,900 --> 00:41:38,450 It will be a pity if the initiative is affected 555 00:41:38,620 --> 00:41:39,890 by funding reasons. 556 00:41:40,460 --> 00:41:43,580 You just need to act as a member. 557 00:41:43,660 --> 00:41:45,300 And it will save the Color Initiative. 558 00:41:45,900 --> 00:41:48,450 I heard the Color Initiative being suspended. 559 00:41:48,940 --> 00:41:50,420 I chatted to your uncle Chen about it, 560 00:41:51,020 --> 00:41:53,020 but I was told that you borrowed 561 00:41:53,020 --> 00:41:55,260 10 million dollars from him in secret. 562 00:41:55,700 --> 00:41:57,300 What is going on? 563 00:41:58,620 --> 00:42:00,700 Chen can't make things up 564 00:42:00,700 --> 00:42:02,210 behind your back, right? 565 00:42:02,820 --> 00:42:03,410 True. 566 00:42:04,340 --> 00:42:06,170 I did borrow some money from him. 567 00:42:06,660 --> 00:42:07,820 As your elders, 568 00:42:07,900 --> 00:42:08,980 Chen and I are 569 00:42:08,980 --> 00:42:11,130 worried about what you did. 570 00:42:11,300 --> 00:42:12,980 We can't guarantee 571 00:42:13,210 --> 00:42:14,580 there won't be any financial issues 572 00:42:14,700 --> 00:42:16,380 with the charity foundation. 573 00:42:16,940 --> 00:42:18,540 I can't do this for you. 574 00:42:19,100 --> 00:42:20,420 Don't put me in this awkward position. 575 00:42:20,420 --> 00:42:22,450 I'm just a retired old man. 576 00:42:39,610 --> 00:42:41,100 No matter what they ask, 577 00:42:41,460 --> 00:42:42,540 don't be nervous. 578 00:42:44,020 --> 00:42:45,130 I'll answer the questions. 579 00:42:45,500 --> 00:42:46,260 Take it easy. 580 00:42:47,940 --> 00:42:49,060 The journalists are here. 581 00:42:52,490 --> 00:42:53,900 Quite a few, actually. 582 00:42:58,180 --> 00:42:59,300 Are you ready? 583 00:43:01,380 --> 00:43:01,850 Cool. 584 00:43:02,220 --> 00:43:02,940 Let's go. 585 00:43:07,570 --> 00:43:08,180 Come. 586 00:43:19,260 --> 00:43:20,060 Mr. Huo is here. 587 00:43:21,210 --> 00:43:22,340 Where is Luo Qianyi? 588 00:43:22,500 --> 00:43:22,940 Well. 589 00:43:23,140 --> 00:43:24,220 So the rumors are true. 590 00:43:34,580 --> 00:43:35,900 Thank you for attending this event. 591 00:43:36,540 --> 00:43:39,370 The Color Initiative is committed to making art education more accessible, 592 00:43:40,130 --> 00:43:42,100 to providing better education for 593 00:43:42,380 --> 00:43:43,940 more children with potential. 594 00:43:44,300 --> 00:43:45,660 We also had a 595 00:43:45,780 --> 00:43:47,580 fundraiser dinner during the Color Gala, 596 00:43:47,730 --> 00:43:49,860 which has made the Color Initiative more popular. 597 00:43:50,340 --> 00:43:51,690 However, more spotlights 598 00:43:52,540 --> 00:43:54,740 bring more supervision. 599 00:43:55,900 --> 00:43:57,530 It has also amplified our weaknesses. 600 00:43:58,380 --> 00:44:00,930 So this year, we've decided to make some changes. 601 00:44:01,930 --> 00:44:03,060 Before we start, 602 00:44:03,660 --> 00:44:04,860 please enjoy the performance, 603 00:44:05,380 --> 00:44:07,500 brought to you by 604 00:44:07,500 --> 00:44:08,820 two students from the Color School. 605 00:44:29,540 --> 00:44:31,570 [Don't look for me] 35755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.