Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:03,830 --> 00:01:07,870
[Lover or Stranger Ep21]
3
00:01:34,039 --> 00:01:38,110
[Congratulations! I saw Miss Luo's post on Weibo.
You two are finally getting married.]
4
00:02:50,210 --> 00:02:51,780
The person in the photo is not you.
5
00:02:53,980 --> 00:02:56,300
Wasn't she using my name?
6
00:03:00,860 --> 00:03:03,220
Just pretend that it was me.
7
00:03:04,380 --> 00:03:05,220
Can't you?
8
00:03:13,340 --> 00:03:15,290
What's the point of lying to yourself like this?
9
00:03:16,460 --> 00:03:18,180
It's not our memory.
10
00:03:24,940 --> 00:03:26,850
But I was supposed to be there.
11
00:03:29,579 --> 00:03:30,980
If I were the one by your side
12
00:03:30,980 --> 00:03:32,740
for the past six months,
13
00:03:33,740 --> 00:03:35,700
I could also do that, couldn't I?
14
00:03:37,850 --> 00:03:39,579
Did I want to be left in Japan,
15
00:03:39,579 --> 00:03:41,220
suffering like that?
16
00:03:43,300 --> 00:03:44,220
What happened
17
00:03:46,060 --> 00:03:47,260
to you exactly in Japan?
18
00:03:58,780 --> 00:04:00,660
I still remember when I was in the snow,
19
00:04:03,740 --> 00:04:04,900
feeling cold
20
00:04:10,780 --> 00:04:14,580
and painful all over.
21
00:04:17,329 --> 00:04:19,089
I felt I was dying.
22
00:04:22,820 --> 00:04:25,020
Back then I was still worried about you.
23
00:04:29,010 --> 00:04:31,380
I wondered if you had escaped in time
24
00:04:36,260 --> 00:04:37,980
and if you were in danger.
25
00:04:43,650 --> 00:04:44,460
Then,
26
00:04:46,580 --> 00:04:48,100
I think I fell asleep.
27
00:04:50,130 --> 00:04:51,540
When I woke up,
28
00:04:53,300 --> 00:04:54,740
I was saved by two men.
29
00:04:54,980 --> 00:04:56,740
This girl looks pretty.
30
00:04:57,290 --> 00:04:59,170
How about we take her back?
31
00:05:05,330 --> 00:05:06,060
Let go of me!
32
00:05:06,650 --> 00:05:07,620
Help!
33
00:05:08,180 --> 00:05:09,660
Help! Let me go!
34
00:05:10,100 --> 00:05:11,020
Let me go!
35
00:05:27,140 --> 00:05:29,060
My only hope at the moment
36
00:05:30,620 --> 00:05:32,020
was for you to find me.
37
00:05:36,020 --> 00:05:37,220
But you didn't.
38
00:05:44,900 --> 00:05:46,140
That kind of fear
39
00:05:47,740 --> 00:05:49,010
and desperation
40
00:05:52,260 --> 00:05:54,659
are the memories I can't forget for my entire life.
41
00:06:03,650 --> 00:06:05,260
At first, I thought you couldn't find me.
42
00:06:08,780 --> 00:06:09,580
As it turned out,
43
00:06:11,220 --> 00:06:12,260
you abandoned me.
44
00:06:19,460 --> 00:06:20,420
Can't I
45
00:06:25,530 --> 00:06:27,060
just pretend that
46
00:06:28,420 --> 00:06:29,810
all these terrible things
47
00:06:29,810 --> 00:06:31,220
never happened?
48
00:07:42,180 --> 00:07:42,820
Qianyi.
49
00:07:47,060 --> 00:07:48,020
That photo...
50
00:07:50,420 --> 00:07:51,180
You saw.
51
00:07:51,900 --> 00:07:52,570
It's effective.
52
00:07:54,820 --> 00:07:56,740
Qianyi, you know
53
00:07:56,860 --> 00:07:58,620
I am always on your side.
54
00:07:59,580 --> 00:08:00,610
How about you tell me about it?
55
00:08:05,100 --> 00:08:06,090
It's best if you don't know.
56
00:08:08,340 --> 00:08:09,290
Don't cross the line.
57
00:08:11,340 --> 00:08:13,860
Qianyi, as long as you are willing to move on,
58
00:08:14,690 --> 00:08:15,690
we can work together.
59
00:08:15,900 --> 00:08:17,210
You will have everything you want.
60
00:08:19,210 --> 00:08:20,090
Let it go.
61
00:08:23,340 --> 00:08:25,620
Alright. We're gonna be late for the rehearsal.
62
00:08:32,620 --> 00:08:34,380
Song Zhengnan contacted Sun Lei.
63
00:08:35,179 --> 00:08:36,419
He has Xiaodong.
64
00:08:40,980 --> 00:08:42,210
Song Zhengnan.
65
00:08:44,460 --> 00:08:45,580
It's gonna be tricky.
66
00:08:47,370 --> 00:08:51,210
Why is Luo Qianyi working with Song Zhengnan?
67
00:09:00,180 --> 00:09:01,420
Qianyi mentioned that
68
00:09:03,380 --> 00:09:04,500
after the avalanche,
69
00:09:04,900 --> 00:09:05,530
she was...
70
00:09:12,620 --> 00:09:14,460
She was found by people with ill intentions
71
00:09:15,090 --> 00:09:16,090
and was controlled by them for half a year.
72
00:09:17,020 --> 00:09:18,980
I guess she met him then.
73
00:09:21,220 --> 00:09:22,370
For that half a year,
74
00:09:23,060 --> 00:09:24,300
what did you do?
75
00:09:26,330 --> 00:09:28,380
He never stopped looking for Luo Qianyi.
76
00:09:29,260 --> 00:09:30,170
For that half a year,
77
00:09:31,420 --> 00:09:34,890
there were private investigators asking
about what happened after the avalanche.
78
00:09:35,570 --> 00:09:37,210
Maybe just like Mr. Huo said,
79
00:09:38,780 --> 00:09:40,620
Luo Qianyi fell into the hands of those guys.
80
00:09:41,170 --> 00:09:43,020
And they don't care about her identity.
81
00:09:43,930 --> 00:09:46,860
So she had never been found.
82
00:09:49,140 --> 00:09:50,020
So,
83
00:09:51,900 --> 00:09:52,980
you just gave up
84
00:09:53,660 --> 00:09:55,620
the thought that Luo Qianyi is alive.
85
00:09:56,740 --> 00:09:58,010
Then you thought
86
00:09:59,260 --> 00:10:00,940
you could just live on with Xiaodong
87
00:10:01,420 --> 00:10:02,500
like this.
88
00:10:03,780 --> 00:10:04,500
Right?
89
00:10:07,300 --> 00:10:08,130
I've dreamed about it.
90
00:10:18,570 --> 00:10:21,620
Why did Song Zhengnan kidnap Xiaodong?
91
00:10:22,380 --> 00:10:23,860
Didn't he raise Xiaodong up?
92
00:10:25,340 --> 00:10:25,970
Yeah.
93
00:10:26,660 --> 00:10:28,700
He raised Xiaodong and Meizi up,
94
00:10:30,370 --> 00:10:31,450
but I don't think
95
00:10:31,940 --> 00:10:33,740
he can be called a father.
96
00:10:34,500 --> 00:10:36,180
He was controlling Xiaodong and Meizi,
97
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
asking them to steal money for him.
98
00:10:39,980 --> 00:10:41,370
I caught these two
99
00:10:41,690 --> 00:10:43,330
young girls several times.
100
00:10:43,980 --> 00:10:45,020
But no matter what,
101
00:10:45,860 --> 00:10:48,460
they wouldn't testify against Song Zhengnan.
102
00:10:49,420 --> 00:10:50,780
If they were sent to an orphanage,
103
00:10:51,260 --> 00:10:52,740
they'd still sneak out and go back.
104
00:10:59,700 --> 00:11:01,140
The fear and submission
105
00:11:02,900 --> 00:11:04,300
over more than a decade
106
00:11:06,500 --> 00:11:08,620
made them develop
107
00:11:08,980 --> 00:11:10,380
a strange sense of dependency.
108
00:11:18,740 --> 00:11:20,780
But we don't have to be discouraged.
109
00:11:21,380 --> 00:11:23,500
One is a thief and one is a violinist.
110
00:11:23,900 --> 00:11:26,580
Their alliance won't be strong.
111
00:11:31,330 --> 00:11:31,900
Right.
112
00:11:33,180 --> 00:11:35,220
Just a reminder.
113
00:11:35,500 --> 00:11:36,780
About all things that happened,
114
00:11:37,220 --> 00:11:38,860
don't expect that
115
00:11:39,340 --> 00:11:41,140
you can get away with everything.
116
00:11:49,340 --> 00:11:53,300
Then how about Qianyi?
117
00:11:54,300 --> 00:11:55,620
The law judges a person
118
00:11:57,820 --> 00:11:59,930
by looking at what he or she actually did.
119
00:12:07,180 --> 00:12:08,820
Don't think about it too much for now.
120
00:12:09,100 --> 00:12:10,900
Now, getting Xiaodong out is our priority.
121
00:12:36,570 --> 00:12:37,260
Don't run!
122
00:12:39,020 --> 00:12:39,820
Stop there!
123
00:12:40,210 --> 00:12:41,580
Dad, run!
124
00:12:41,700 --> 00:12:42,290
Don't run!
125
00:12:43,860 --> 00:12:46,420
Dad, don't kill me.
126
00:12:46,740 --> 00:12:47,340
Dad.
127
00:12:48,740 --> 00:12:49,330
Dad.
128
00:12:52,410 --> 00:12:53,380
Dad, you're back.
129
00:12:54,060 --> 00:12:55,610
The food is ready. Let's eat.
130
00:12:55,660 --> 00:12:56,260
Okay.
131
00:13:01,380 --> 00:13:02,700
Meizi, time to eat.
132
00:13:13,300 --> 00:13:13,820
Alright.
133
00:13:14,970 --> 00:13:15,340
Dig in.
134
00:13:15,460 --> 00:13:16,220
Dig in.
135
00:13:16,850 --> 00:13:17,700
Great.
136
00:13:25,210 --> 00:13:26,140
This fish is good.
137
00:13:27,660 --> 00:13:29,980
This is the only one left. I begged the owner for it.
138
00:13:30,930 --> 00:13:32,180
My daughter is the best.
139
00:13:33,740 --> 00:13:34,100
Dad.
140
00:13:34,620 --> 00:13:35,860
I was on the street today.
141
00:13:36,020 --> 00:13:37,650
I saw there was a fight at Sanjo's place again.
142
00:13:38,180 --> 00:13:39,730
I think it's because a sidekick
143
00:13:39,730 --> 00:13:41,820
was taking private bookings behind his boss.
144
00:13:42,050 --> 00:13:42,980
so he got beat up.
145
00:13:45,740 --> 00:13:46,650
Was that bad?
146
00:13:47,500 --> 00:13:48,300
Quite bad.
147
00:13:49,220 --> 00:13:50,580
I think he was sent to the emergency room.
148
00:13:50,850 --> 00:13:52,170
I guess he probably died.
149
00:13:55,660 --> 00:13:57,890
Sanjo's whole group should get beat up.
150
00:13:58,380 --> 00:14:00,020
But I don't know what's wrong with the boss.
151
00:14:00,180 --> 00:14:01,220
Maybe he's getting old.
152
00:14:01,460 --> 00:14:03,140
He is losing control of his underlings.
153
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
Mind your mouth.
154
00:14:06,130 --> 00:14:08,380
They might destroy our whole family.
155
00:14:08,770 --> 00:14:09,450
Cut it out.
156
00:14:13,780 --> 00:14:14,290
Dad.
157
00:14:15,100 --> 00:14:16,490
I learned a new trick today.
158
00:14:16,980 --> 00:14:17,460
Look.
159
00:14:24,100 --> 00:14:25,170
How dexterous!
160
00:14:26,540 --> 00:14:27,690
If I had known it earlier,
161
00:14:28,340 --> 00:14:29,660
I'd get you a piano when you were a kid.
162
00:14:30,450 --> 00:14:31,300
Piano?
163
00:14:31,860 --> 00:14:33,380
That's so boring. I don't want it.
164
00:14:34,740 --> 00:14:35,380
I want it.
165
00:14:37,420 --> 00:14:38,540
You won't be able to learn it.
166
00:14:39,250 --> 00:14:40,300
Alright, just eat.
167
00:14:40,620 --> 00:14:42,380
Xiaodong, head to the mountain
with me for work later.
168
00:14:54,700 --> 00:14:55,740
Someone is after this money.
169
00:14:56,530 --> 00:14:57,740
If something happens to me,
170
00:14:58,620 --> 00:14:59,860
move it elsewhere at once.
171
00:15:06,530 --> 00:15:07,260
I got it.
172
00:15:07,740 --> 00:15:08,850
Of my two daughters,
173
00:15:09,340 --> 00:15:11,900
you are more like me cuz you're wicked enough.
174
00:15:12,930 --> 00:15:13,860
Apart from you,
175
00:15:15,620 --> 00:15:17,300
there is no one I can trust.
176
00:15:19,740 --> 00:15:20,380
Here.
177
00:15:23,220 --> 00:15:24,660
Wear it like this.
178
00:15:24,930 --> 00:15:25,780
Just like this.
179
00:15:28,500 --> 00:15:29,210
Let me help you.
180
00:15:35,260 --> 00:15:36,180
It's so cold.
181
00:15:58,340 --> 00:15:59,460
For some people,
182
00:16:00,060 --> 00:16:01,700
they can be sitting pretty
183
00:16:02,740 --> 00:16:03,980
with just their faces.
184
00:16:06,140 --> 00:16:08,540
You can't be her no matter how long you stare at it.
185
00:16:13,540 --> 00:16:16,180
I will find a guy and sell this passport.
186
00:16:17,180 --> 00:16:18,340
It should be worth a lot.
187
00:16:21,580 --> 00:16:22,660
I'm going out for some business.
188
00:16:26,380 --> 00:16:27,580
It's so cold out there.
189
00:16:28,300 --> 00:16:29,340
Stay here.
190
00:16:30,060 --> 00:16:30,730
Don't go out.
191
00:16:31,490 --> 00:16:32,460
Be careful.
192
00:16:58,300 --> 00:16:59,860
Why isn't he back yet?
193
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Oh no, it's too cold.
194
00:17:09,010 --> 00:17:10,890
I don't think that old man can take it anymore.
195
00:17:14,619 --> 00:17:16,099
He always gives me trouble.
196
00:17:51,420 --> 00:17:53,300
Where is the money? Give it to me now!
197
00:17:54,740 --> 00:17:57,210
How dare you steal Sanjo's money?
198
00:17:59,900 --> 00:18:02,660
I took it. So what?
199
00:18:03,300 --> 00:18:06,180
So what? How dare you say that?
200
00:18:14,780 --> 00:18:16,130
You also got your money
201
00:18:16,500 --> 00:18:19,090
by stealing from others.
202
00:18:20,650 --> 00:18:21,850
Why so arrogant?
203
00:18:22,060 --> 00:18:23,340
Do you want to die?
204
00:18:24,170 --> 00:18:25,740
If our boss finds out,
205
00:18:26,300 --> 00:18:29,570
he will feed your whole family to the sharks!
206
00:18:29,660 --> 00:18:33,090
Tell your boss,
207
00:18:33,780 --> 00:18:35,260
if he doesn't want me to report it,
208
00:18:36,220 --> 00:18:38,250
give me at least half the money.
209
00:18:39,820 --> 00:18:42,020
Who gave you the nerve?
210
00:19:02,420 --> 00:19:06,210
As long as you disappear here,
211
00:19:06,820 --> 00:19:08,260
they will think you took the money.
212
00:19:08,580 --> 00:19:09,860
Nobody will know it's me.
213
00:19:10,930 --> 00:19:14,980
If you dare to kill me...
214
00:19:24,540 --> 00:19:25,180
Dad.
215
00:19:40,340 --> 00:19:40,900
I...
216
00:19:44,140 --> 00:19:45,620
The weather is getting worse.
217
00:19:49,010 --> 00:19:50,020
I was worried about you.
218
00:19:53,900 --> 00:19:55,020
The damn weather.
219
00:19:57,370 --> 00:19:58,900
There's about to be a snowstorm.
220
00:20:02,410 --> 00:20:04,540
People won't be able to find his dead body.
221
00:20:08,740 --> 00:20:09,340
Dad.
222
00:20:11,980 --> 00:20:12,860
Rest assured.
223
00:20:15,900 --> 00:20:17,220
I won't tell anyone about it.
224
00:20:28,260 --> 00:20:29,220
I believe in you.
225
00:20:29,810 --> 00:20:30,540
Let's go back.
226
00:20:36,340 --> 00:20:37,090
Let's go.
227
00:21:43,500 --> 00:21:44,060
Dad.
228
00:21:46,260 --> 00:21:47,170
Please.
229
00:21:48,260 --> 00:21:49,420
Don't kill me.
230
00:22:17,300 --> 00:22:18,260
I won't allow it.
231
00:22:18,820 --> 00:22:19,900
I won't break up with you.
232
00:22:20,380 --> 00:22:21,780
I can put up with anything.
233
00:22:22,900 --> 00:22:25,540
We can even have a fresh start.
234
00:22:28,330 --> 00:22:29,140
Let go of me!
235
00:22:29,140 --> 00:22:30,500
Why are you doing this to me?
236
00:22:30,740 --> 00:22:31,290
Why?
237
00:22:31,290 --> 00:22:32,220
Let go of me!
238
00:22:32,410 --> 00:22:33,460
Qianyi!
239
00:22:55,020 --> 00:22:56,340
Soundcheck for the bass.
240
00:22:58,260 --> 00:22:59,420
Soundcheck for the cello.
241
00:23:01,420 --> 00:23:02,620
Soundcheck for the viola.
242
00:23:08,140 --> 00:23:08,980
You are in the middle.
243
00:23:08,980 --> 00:23:10,690
Let me hear it just a bit.
244
00:24:21,380 --> 00:24:22,020
Can you tell me
245
00:24:22,020 --> 00:24:24,340
who Qianyi has contacted
246
00:24:24,340 --> 00:24:25,340
and where she has been recently?
247
00:24:26,580 --> 00:24:27,340
I don't know.
248
00:24:28,660 --> 00:24:31,450
All of the things were mainly my fault.
249
00:24:31,690 --> 00:24:33,010
I will shoulder the consequences.
250
00:24:33,140 --> 00:24:34,700
But now I can't leave Xiaodong to rot.
251
00:24:34,980 --> 00:24:36,780
I really don't know who she has contacted.
252
00:24:37,660 --> 00:24:39,420
Qianyi has broken the law.
253
00:24:39,490 --> 00:24:40,780
She is involved in a kidnapping!
254
00:24:43,820 --> 00:24:44,980
Try to remember.
255
00:24:53,620 --> 00:24:54,660
I have a lead.
256
00:24:54,740 --> 00:24:55,380
What?
257
00:24:56,820 --> 00:24:58,090
Qianyi booked a hotel room.
258
00:24:59,020 --> 00:25:00,020
How did you know?
259
00:25:00,660 --> 00:25:02,490
I used to book hotel rooms for her.
260
00:25:02,900 --> 00:25:04,060
I received a text yesterday.
261
00:25:04,420 --> 00:25:06,740
A new order was sent to my phone.
262
00:25:14,810 --> 00:25:15,540
Huo Youze.
263
00:25:17,540 --> 00:25:18,620
She is different from us.
264
00:25:20,090 --> 00:25:22,170
She wouldn't do such things in the past.
265
00:25:28,130 --> 00:25:29,450
It's my fault.
266
00:25:30,460 --> 00:25:31,620
I am the reason why she changed.
267
00:25:36,260 --> 00:25:37,780
Also because I let her.
268
00:25:39,180 --> 00:25:41,420
If I hadn't promised her
to get back to you in the beginning,
269
00:25:42,380 --> 00:25:43,650
things wouldn't turn out like this.
270
00:25:49,340 --> 00:25:50,690
This is for Qianyi.
271
00:25:57,260 --> 00:25:57,980
Thanks.
272
00:26:01,280 --> 00:26:07,440
[Hengyue Business Hotel]
273
00:26:42,820 --> 00:26:43,580
Feng?
274
00:26:46,460 --> 00:26:47,500
Why is he here?
275
00:26:50,260 --> 00:26:51,140
Is this the place?
276
00:26:51,340 --> 00:26:52,180
This is it.
277
00:26:52,850 --> 00:26:53,900
You have to be careful.
278
00:26:55,610 --> 00:26:57,300
Song Zhengnan is very cautious.
279
00:26:59,220 --> 00:27:00,620
Maybe he is watching us now.
280
00:27:04,980 --> 00:27:07,100
We have to think of a way to go upstairs.
281
00:27:16,290 --> 00:27:17,020
Hello.
282
00:27:17,100 --> 00:27:19,370
Here is a parcel for Room 313.
283
00:27:19,460 --> 00:27:20,940
But the recipient didn't answer his phone.
284
00:27:21,180 --> 00:27:23,980
Could you call his room and check?
285
00:27:41,370 --> 00:27:42,740
Sorry, no one answered.
286
00:27:42,980 --> 00:27:44,100
How about you just go upstairs?
287
00:27:46,330 --> 00:27:47,060
Thank you.
288
00:28:29,690 --> 00:28:30,890
Room service.
289
00:28:31,010 --> 00:28:32,740
People downstairs complained
about a water leakage here.
290
00:28:32,980 --> 00:28:34,140
Can I come in and take a look?
291
00:28:34,900 --> 00:28:36,500
There is no leakage here. Don't come in.
292
00:28:38,260 --> 00:28:39,980
Meizi? Are you Meizi?
293
00:28:40,620 --> 00:28:41,420
It's me.
294
00:28:42,140 --> 00:28:43,020
I am Feng.
295
00:28:47,220 --> 00:28:47,900
Meizi.
296
00:28:48,170 --> 00:28:49,460
Is Xiaodong in there?
297
00:28:51,020 --> 00:28:52,100
Why do you ask?
298
00:28:53,620 --> 00:28:56,900
Meizi, do you know where Xiaodong is?
299
00:28:58,100 --> 00:29:01,050
But Xiaodong is supposed to be...
300
00:29:01,140 --> 00:29:02,980
Meizi. Meizi, listen to me.
301
00:29:04,060 --> 00:29:05,100
Xiaodong is still alive.
302
00:29:07,780 --> 00:29:09,820
Song Zhengnan kidnapped her.
303
00:29:10,420 --> 00:29:11,660
If you know anything about it,
304
00:29:12,220 --> 00:29:13,340
you must tell me.
305
00:29:16,620 --> 00:29:18,060
How could this be?
306
00:29:18,530 --> 00:29:19,290
Meizi.
307
00:29:19,850 --> 00:29:21,540
I watched you grow up.
308
00:29:22,220 --> 00:29:22,980
Trust me.
309
00:29:23,300 --> 00:29:24,740
Xiaodong is still alive.
310
00:29:25,900 --> 00:29:26,570
Meizi.
311
00:29:29,180 --> 00:29:30,410
Meizi, trust me.
312
00:29:38,450 --> 00:29:41,060
Dad walked across the street.
313
00:29:42,260 --> 00:29:43,140
Across the street?
314
00:29:43,940 --> 00:29:45,490
Do you know where he was heading exactly?
315
00:29:46,420 --> 00:29:47,180
I don't know.
316
00:29:49,220 --> 00:29:51,980
Meizi, come with me.
317
00:29:52,380 --> 00:29:53,460
I can help you.
318
00:30:00,180 --> 00:30:01,330
My dad will kill me.
319
00:30:01,330 --> 00:30:01,980
Meizi.
320
00:30:05,460 --> 00:30:06,100
Meizi.
321
00:30:07,540 --> 00:30:09,180
You must leave here as soon as possible.
322
00:30:09,980 --> 00:30:11,020
If you need help,
323
00:30:11,380 --> 00:30:12,570
go find Yu Hang.
324
00:30:13,300 --> 00:30:14,140
Understood?
325
00:30:33,900 --> 00:30:34,450
How was it?
326
00:30:35,220 --> 00:30:36,210
Xiaodong is not in there?
327
00:30:36,770 --> 00:30:38,650
But we have a lead.
328
00:30:39,970 --> 00:30:40,900
Meizi told me
329
00:30:41,170 --> 00:30:44,900
Song Zhengnan was walking in that direction.
330
00:30:45,940 --> 00:30:47,580
He shouldn't have gone too far.
331
00:30:47,660 --> 00:30:48,420
Look.
332
00:30:48,460 --> 00:30:49,500
I think it's here.
333
00:30:50,140 --> 00:30:50,900
Let me see.
334
00:30:55,620 --> 00:30:58,060
This is an abandoned shopping mall.
335
00:30:58,540 --> 00:30:59,540
I think they are there.
336
00:31:00,260 --> 00:31:01,300
An abandoned shopping mall?
337
00:31:01,700 --> 00:31:02,340
It's...
338
00:31:04,220 --> 00:31:05,540
It's such as broad search.
339
00:31:08,500 --> 00:31:09,380
Mozart.
340
00:31:12,970 --> 00:31:13,780
Mozart?
341
00:31:27,540 --> 00:31:29,140
How was I?
342
00:31:30,340 --> 00:31:31,450
As good as before.
343
00:31:36,020 --> 00:31:37,580
If I had always been practicing,
344
00:31:38,220 --> 00:31:40,260
I should be better than before.
345
00:31:46,780 --> 00:31:47,500
Qianyi.
346
00:31:47,900 --> 00:31:49,140
Huo Youze came to see me.
347
00:31:51,540 --> 00:31:53,100
About Song Xiaodong,
348
00:31:53,500 --> 00:31:54,420
what did you do to her?
349
00:31:57,740 --> 00:31:58,900
I can't believe he told you.
350
00:32:00,340 --> 00:32:03,570
I hope you can give it up now while you can.
351
00:32:06,890 --> 00:32:07,660
Impossible.
352
00:32:09,260 --> 00:32:09,940
Qianyi.
353
00:32:10,180 --> 00:32:12,420
The hotel room you booked has exposed your plan.
354
00:32:12,420 --> 00:32:14,540
They probably have found Song Xiaodong now.
355
00:32:16,130 --> 00:32:18,380
Qianyi, you are not like this.
356
00:32:18,450 --> 00:32:19,820
Stop making mistakes.
357
00:32:25,140 --> 00:32:27,570
Tell me, where is Song Xiaodong?
358
00:32:28,380 --> 00:32:30,460
If Huo Youze can get Song Xiaodong back,
359
00:32:30,940 --> 00:32:32,460
maybe there's still room to negotiate.
360
00:32:35,860 --> 00:32:37,100
It has nothing to do with you.
361
00:32:56,850 --> 00:32:57,900
In this case,
362
00:32:59,660 --> 00:33:01,340
I may not be able to help you anymore.
363
00:33:06,060 --> 00:33:06,740
Maybe it's better.
364
00:33:34,980 --> 00:33:35,620
Mr. Chen.
365
00:33:36,220 --> 00:33:37,770
I have received the money. Thank you.
366
00:33:38,090 --> 00:33:39,860
I will give you an explanation later.
367
00:33:40,220 --> 00:33:41,380
No need to explain it to me.
368
00:33:41,780 --> 00:33:43,660
It's better if I know nothing.
369
00:33:44,980 --> 00:33:46,780
I didn't lend you this money for nothing.
370
00:33:47,180 --> 00:33:50,380
The Color Initiative was terrible enough.
371
00:33:50,900 --> 00:33:53,380
If Huo Youze gets into another trouble,
372
00:33:53,980 --> 00:33:55,980
even I won't be able to help him.
373
00:33:56,260 --> 00:33:57,250
Rest assured.
374
00:33:57,500 --> 00:33:58,820
It's just in case.
375
00:33:59,010 --> 00:34:00,980
I won't allow any accident to happen.
376
00:34:02,140 --> 00:34:02,940
You'd better be.
377
00:34:17,780 --> 00:34:18,860
I will take Mozart from here.
378
00:34:19,780 --> 00:34:21,570
Come on, Mozart. Get in here.
379
00:34:21,739 --> 00:34:22,860
Come up here.
380
00:34:23,650 --> 00:34:25,620
Brother, where are you taking Mozart?
381
00:34:25,699 --> 00:34:27,020
I'll explain it to you later.
382
00:34:57,580 --> 00:34:58,300
Mozart.
383
00:34:59,090 --> 00:35:00,850
Xiaodong was taken by a bad guy.
384
00:35:01,220 --> 00:35:02,380
You are the only one to help us now.
385
00:35:02,900 --> 00:35:03,820
Okay? Good boy.
386
00:35:05,460 --> 00:35:06,380
You know
387
00:35:06,980 --> 00:35:07,820
how she smells like.
388
00:35:07,980 --> 00:35:08,580
Smell it.
389
00:35:23,260 --> 00:35:24,220
Xiaodong!
390
00:35:24,820 --> 00:35:25,660
Xiaodong!
391
00:35:27,100 --> 00:35:27,900
Xiaodong!
392
00:35:30,980 --> 00:35:31,650
Xiaodong!
393
00:35:34,060 --> 00:35:34,820
Xiaodong!
394
00:35:36,580 --> 00:35:37,370
Xiaodong!
395
00:35:43,770 --> 00:35:44,380
Dad.
396
00:35:45,140 --> 00:35:46,060
Feng showed up.
397
00:35:48,020 --> 00:35:48,860
Feng?
398
00:35:49,020 --> 00:35:50,250
He was here looking for Xiaodong.
399
00:35:50,690 --> 00:35:52,060
He told me Xiaodong is alive.
400
00:35:52,620 --> 00:35:53,780
Where did he find you?
401
00:35:54,210 --> 00:35:55,060
Dad, why did he...
402
00:35:55,060 --> 00:35:55,860
Didn't I tell you...
403
00:35:55,860 --> 00:35:57,340
Why did he say Xiaodong is alive?
404
00:35:57,940 --> 00:35:58,660
Damn it.
405
00:35:59,500 --> 00:36:00,580
Feng was lying to you.
406
00:36:00,780 --> 00:36:03,100
Leave there now. Throw your phone away.
407
00:36:03,740 --> 00:36:04,780
Find me the old way.
408
00:36:20,940 --> 00:36:21,660
Xiaodong!
409
00:36:24,370 --> 00:36:25,130
Xiaodong!
410
00:36:27,260 --> 00:36:28,060
Xiaodong!
411
00:36:29,100 --> 00:36:29,940
Xiaodong!
412
00:36:33,420 --> 00:36:34,420
Xiaodong!
413
00:36:35,580 --> 00:36:36,420
Xiaodong!
414
00:36:37,620 --> 00:36:38,540
Xiaodong!
415
00:36:40,020 --> 00:36:40,900
Xiaodong!
416
00:36:43,060 --> 00:36:44,020
Xiaodong!
417
00:36:50,010 --> 00:36:50,890
Xiaodong!
418
00:36:53,410 --> 00:36:54,260
Xiaodong!
419
00:37:10,020 --> 00:37:10,620
Qianyi.
420
00:37:11,340 --> 00:37:12,500
Are you looking for Song Xiaodong?
421
00:37:12,940 --> 00:37:15,620
Tell me, where is Xiaodong?
422
00:37:16,500 --> 00:37:17,730
Where did you hide her?
423
00:37:18,140 --> 00:37:19,300
If I can find her,
424
00:37:19,780 --> 00:37:20,860
maybe I can help you.
425
00:37:21,020 --> 00:37:22,180
I will talk to Xiaodong.
426
00:37:22,540 --> 00:37:24,380
I will be responsible for everything.
427
00:37:25,940 --> 00:37:28,100
Why can you go this far for her?
428
00:37:30,050 --> 00:37:31,700
You've only known her for less than a year.
429
00:37:31,980 --> 00:37:33,180
The most important thing right now
430
00:37:33,180 --> 00:37:34,980
is for Xiaodong to return safely.
431
00:37:35,660 --> 00:37:36,500
Tell you what,
432
00:37:39,410 --> 00:37:40,900
if I can,
433
00:37:42,540 --> 00:37:44,340
I will make her disappear forever.
434
00:37:51,170 --> 00:37:52,380
Stop making any mistakes.
435
00:37:53,300 --> 00:37:55,020
Tell me where exactly Xiaodong is.
436
00:37:56,060 --> 00:37:57,260
If she can be back,
437
00:37:58,210 --> 00:37:59,740
maybe we can still make things right.
438
00:37:59,740 --> 00:38:00,940
She is just a thief!
439
00:38:01,940 --> 00:38:03,540
She stole everything from me.
440
00:38:04,380 --> 00:38:05,820
Do you really know who she is?
441
00:38:06,540 --> 00:38:08,220
She used my face and my identity,
442
00:38:08,220 --> 00:38:09,220
and stole you from me!
443
00:38:11,140 --> 00:38:12,340
I won't let her walk away with it.
444
00:38:13,700 --> 00:38:14,540
Qianyi!
445
00:38:47,740 --> 00:38:49,540
Song Zhengnan. Where is Xiaodong?
446
00:38:49,730 --> 00:38:51,300
We meet again, Mr. Huo.
447
00:38:52,100 --> 00:38:53,340
For Xiaodong,
448
00:38:53,820 --> 00:38:55,330
you have gone through a lot of trouble.
449
00:38:57,740 --> 00:38:59,500
Why don't you just kidnap me?
450
00:39:02,900 --> 00:39:03,810
Swap Xiaodong for me.
451
00:39:04,540 --> 00:39:07,460
You'll surely get what you asked for.
452
00:39:08,340 --> 00:39:09,650
If I take you away,
453
00:39:10,180 --> 00:39:11,540
the police would come.
454
00:39:12,140 --> 00:39:13,370
I took my daughter away,
455
00:39:13,900 --> 00:39:15,060
so you wouldn't call the police.
456
00:39:15,660 --> 00:39:16,450
After all, it's not worth
457
00:39:16,450 --> 00:39:18,450
risking your reputation and status.
458
00:39:24,490 --> 00:39:26,020
I have agreed to your terms.
459
00:39:26,620 --> 00:39:27,980
Why didn't you respond?
460
00:39:29,060 --> 00:39:29,940
Your fiancee Miss Luo
461
00:39:29,940 --> 00:39:31,260
is kind of like my partner.
462
00:39:31,820 --> 00:39:33,140
It's her who wants Xiaodong gone.
463
00:39:33,220 --> 00:39:34,780
I don't want to get ugly with her.
464
00:39:35,740 --> 00:39:36,620
But Mr. Huo,
465
00:39:37,060 --> 00:39:38,340
if you give me a good amount of money,
466
00:39:38,890 --> 00:39:40,180
I can change the terms.
467
00:39:40,330 --> 00:39:41,420
But remember,
468
00:39:42,100 --> 00:39:43,500
don't come empty-handed next time.
469
00:39:44,530 --> 00:39:46,340
Don't think that I won't hurt Xiaodong.
470
00:39:46,340 --> 00:39:46,980
Xiaodong!
471
00:39:48,460 --> 00:39:49,180
Xiaodong!
472
00:39:51,740 --> 00:39:52,620
Huo Youze!
473
00:39:54,530 --> 00:39:55,340
Step back.
474
00:39:57,610 --> 00:39:58,370
Step back!
475
00:39:58,490 --> 00:39:59,300
Xiaodong!
476
00:40:00,340 --> 00:40:01,340
Huo Youze!
477
00:40:05,020 --> 00:40:05,900
Huo Youze!
478
00:40:08,540 --> 00:40:09,140
What happened?
479
00:40:12,420 --> 00:40:13,570
I saw Song Zhengnan.
480
00:40:19,940 --> 00:40:20,780
There is a window!
481
00:40:23,060 --> 00:40:23,540
Quick!
482
00:40:23,810 --> 00:40:24,540
Is there any lead?
483
00:40:24,620 --> 00:40:25,260
Come on, hurry!
484
00:40:25,500 --> 00:40:25,940
Xiaodong!
485
00:40:25,940 --> 00:40:26,500
Quick!
486
00:40:26,580 --> 00:40:27,330
Xiaodong!
487
00:40:27,650 --> 00:40:28,380
Xiaodong!
488
00:40:29,780 --> 00:40:30,500
Xiaodong!
489
00:40:31,500 --> 00:40:32,170
Xiaodong!
490
00:40:32,540 --> 00:40:33,260
Xiaodong!
491
00:40:43,140 --> 00:40:43,930
What's the matter?
492
00:40:50,770 --> 00:40:52,460
He is long gone with Xiaodong.
493
00:41:02,650 --> 00:41:03,410
Meizi.
494
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
I need to go back and check.
495
00:41:06,930 --> 00:41:07,740
I'll come with you.
496
00:41:08,540 --> 00:41:09,690
No need. Go home first.
497
00:41:10,780 --> 00:41:12,140
I just asked Meizi to find you.
498
00:41:12,900 --> 00:41:13,780
If she didn't,
499
00:41:14,820 --> 00:41:15,730
we can meet then.
500
00:41:16,340 --> 00:41:16,930
Okay.
501
00:41:53,860 --> 00:41:54,620
Mozart.
502
00:41:57,620 --> 00:41:59,090
Are you also worried about her?
503
00:42:13,340 --> 00:42:14,220
Your fiancee, Miss Luo,
504
00:42:14,220 --> 00:42:15,620
is kind of like my partner.
505
00:42:16,100 --> 00:42:17,450
It's her who wants Xiaodong gone.
506
00:42:17,450 --> 00:42:19,010
I don't want things to get too ugly.
507
00:42:28,250 --> 00:42:29,620
Did you inform Song Zhengnan?
508
00:42:31,820 --> 00:42:32,620
What do you mean?
509
00:42:32,820 --> 00:42:33,940
Xiaodong was taken elsewhere in advance.
510
00:42:33,970 --> 00:42:35,170
Did you tip him off?
511
00:42:40,340 --> 00:42:41,180
So what if I did?
512
00:42:44,530 --> 00:42:45,820
Tell me where Song Zhengnan is.
513
00:42:47,700 --> 00:42:49,540
Do you think I'll let Song Xiaodong come back?
30142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.