All language subtitles for Lover or Stranger episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:03,830 --> 00:01:07,870 [Lover or Stranger Ep21] 3 00:01:34,039 --> 00:01:38,110 [Congratulations! I saw Miss Luo's post on Weibo. You two are finally getting married.] 4 00:02:50,210 --> 00:02:51,780 The person in the photo is not you. 5 00:02:53,980 --> 00:02:56,300 Wasn't she using my name? 6 00:03:00,860 --> 00:03:03,220 Just pretend that it was me. 7 00:03:04,380 --> 00:03:05,220 Can't you? 8 00:03:13,340 --> 00:03:15,290 What's the point of lying to yourself like this? 9 00:03:16,460 --> 00:03:18,180 It's not our memory. 10 00:03:24,940 --> 00:03:26,850 But I was supposed to be there. 11 00:03:29,579 --> 00:03:30,980 If I were the one by your side 12 00:03:30,980 --> 00:03:32,740 for the past six months, 13 00:03:33,740 --> 00:03:35,700 I could also do that, couldn't I? 14 00:03:37,850 --> 00:03:39,579 Did I want to be left in Japan, 15 00:03:39,579 --> 00:03:41,220 suffering like that? 16 00:03:43,300 --> 00:03:44,220 What happened 17 00:03:46,060 --> 00:03:47,260 to you exactly in Japan? 18 00:03:58,780 --> 00:04:00,660 I still remember when I was in the snow, 19 00:04:03,740 --> 00:04:04,900 feeling cold 20 00:04:10,780 --> 00:04:14,580 and painful all over. 21 00:04:17,329 --> 00:04:19,089 I felt I was dying. 22 00:04:22,820 --> 00:04:25,020 Back then I was still worried about you. 23 00:04:29,010 --> 00:04:31,380 I wondered if you had escaped in time 24 00:04:36,260 --> 00:04:37,980 and if you were in danger. 25 00:04:43,650 --> 00:04:44,460 Then, 26 00:04:46,580 --> 00:04:48,100 I think I fell asleep. 27 00:04:50,130 --> 00:04:51,540 When I woke up, 28 00:04:53,300 --> 00:04:54,740 I was saved by two men. 29 00:04:54,980 --> 00:04:56,740 This girl looks pretty. 30 00:04:57,290 --> 00:04:59,170 How about we take her back? 31 00:05:05,330 --> 00:05:06,060 Let go of me! 32 00:05:06,650 --> 00:05:07,620 Help! 33 00:05:08,180 --> 00:05:09,660 Help! Let me go! 34 00:05:10,100 --> 00:05:11,020 Let me go! 35 00:05:27,140 --> 00:05:29,060 My only hope at the moment 36 00:05:30,620 --> 00:05:32,020 was for you to find me. 37 00:05:36,020 --> 00:05:37,220 But you didn't. 38 00:05:44,900 --> 00:05:46,140 That kind of fear 39 00:05:47,740 --> 00:05:49,010 and desperation 40 00:05:52,260 --> 00:05:54,659 are the memories I can't forget for my entire life. 41 00:06:03,650 --> 00:06:05,260 At first, I thought you couldn't find me. 42 00:06:08,780 --> 00:06:09,580 As it turned out, 43 00:06:11,220 --> 00:06:12,260 you abandoned me. 44 00:06:19,460 --> 00:06:20,420 Can't I 45 00:06:25,530 --> 00:06:27,060 just pretend that 46 00:06:28,420 --> 00:06:29,810 all these terrible things 47 00:06:29,810 --> 00:06:31,220 never happened? 48 00:07:42,180 --> 00:07:42,820 Qianyi. 49 00:07:47,060 --> 00:07:48,020 That photo... 50 00:07:50,420 --> 00:07:51,180 You saw. 51 00:07:51,900 --> 00:07:52,570 It's effective. 52 00:07:54,820 --> 00:07:56,740 Qianyi, you know 53 00:07:56,860 --> 00:07:58,620 I am always on your side. 54 00:07:59,580 --> 00:08:00,610 How about you tell me about it? 55 00:08:05,100 --> 00:08:06,090 It's best if you don't know. 56 00:08:08,340 --> 00:08:09,290 Don't cross the line. 57 00:08:11,340 --> 00:08:13,860 Qianyi, as long as you are willing to move on, 58 00:08:14,690 --> 00:08:15,690 we can work together. 59 00:08:15,900 --> 00:08:17,210 You will have everything you want. 60 00:08:19,210 --> 00:08:20,090 Let it go. 61 00:08:23,340 --> 00:08:25,620 Alright. We're gonna be late for the rehearsal. 62 00:08:32,620 --> 00:08:34,380 Song Zhengnan contacted Sun Lei. 63 00:08:35,179 --> 00:08:36,419 He has Xiaodong. 64 00:08:40,980 --> 00:08:42,210 Song Zhengnan. 65 00:08:44,460 --> 00:08:45,580 It's gonna be tricky. 66 00:08:47,370 --> 00:08:51,210 Why is Luo Qianyi working with Song Zhengnan? 67 00:09:00,180 --> 00:09:01,420 Qianyi mentioned that 68 00:09:03,380 --> 00:09:04,500 after the avalanche, 69 00:09:04,900 --> 00:09:05,530 she was... 70 00:09:12,620 --> 00:09:14,460 She was found by people with ill intentions 71 00:09:15,090 --> 00:09:16,090 and was controlled by them for half a year. 72 00:09:17,020 --> 00:09:18,980 I guess she met him then. 73 00:09:21,220 --> 00:09:22,370 For that half a year, 74 00:09:23,060 --> 00:09:24,300 what did you do? 75 00:09:26,330 --> 00:09:28,380 He never stopped looking for Luo Qianyi. 76 00:09:29,260 --> 00:09:30,170 For that half a year, 77 00:09:31,420 --> 00:09:34,890 there were private investigators asking about what happened after the avalanche. 78 00:09:35,570 --> 00:09:37,210 Maybe just like Mr. Huo said, 79 00:09:38,780 --> 00:09:40,620 Luo Qianyi fell into the hands of those guys. 80 00:09:41,170 --> 00:09:43,020 And they don't care about her identity. 81 00:09:43,930 --> 00:09:46,860 So she had never been found. 82 00:09:49,140 --> 00:09:50,020 So, 83 00:09:51,900 --> 00:09:52,980 you just gave up 84 00:09:53,660 --> 00:09:55,620 the thought that Luo Qianyi is alive. 85 00:09:56,740 --> 00:09:58,010 Then you thought 86 00:09:59,260 --> 00:10:00,940 you could just live on with Xiaodong 87 00:10:01,420 --> 00:10:02,500 like this. 88 00:10:03,780 --> 00:10:04,500 Right? 89 00:10:07,300 --> 00:10:08,130 I've dreamed about it. 90 00:10:18,570 --> 00:10:21,620 Why did Song Zhengnan kidnap Xiaodong? 91 00:10:22,380 --> 00:10:23,860 Didn't he raise Xiaodong up? 92 00:10:25,340 --> 00:10:25,970 Yeah. 93 00:10:26,660 --> 00:10:28,700 He raised Xiaodong and Meizi up, 94 00:10:30,370 --> 00:10:31,450 but I don't think 95 00:10:31,940 --> 00:10:33,740 he can be called a father. 96 00:10:34,500 --> 00:10:36,180 He was controlling Xiaodong and Meizi, 97 00:10:37,100 --> 00:10:38,900 asking them to steal money for him. 98 00:10:39,980 --> 00:10:41,370 I caught these two 99 00:10:41,690 --> 00:10:43,330 young girls several times. 100 00:10:43,980 --> 00:10:45,020 But no matter what, 101 00:10:45,860 --> 00:10:48,460 they wouldn't testify against Song Zhengnan. 102 00:10:49,420 --> 00:10:50,780 If they were sent to an orphanage, 103 00:10:51,260 --> 00:10:52,740 they'd still sneak out and go back. 104 00:10:59,700 --> 00:11:01,140 The fear and submission 105 00:11:02,900 --> 00:11:04,300 over more than a decade 106 00:11:06,500 --> 00:11:08,620 made them develop 107 00:11:08,980 --> 00:11:10,380 a strange sense of dependency. 108 00:11:18,740 --> 00:11:20,780 But we don't have to be discouraged. 109 00:11:21,380 --> 00:11:23,500 One is a thief and one is a violinist. 110 00:11:23,900 --> 00:11:26,580 Their alliance won't be strong. 111 00:11:31,330 --> 00:11:31,900 Right. 112 00:11:33,180 --> 00:11:35,220 Just a reminder. 113 00:11:35,500 --> 00:11:36,780 About all things that happened, 114 00:11:37,220 --> 00:11:38,860 don't expect that 115 00:11:39,340 --> 00:11:41,140 you can get away with everything. 116 00:11:49,340 --> 00:11:53,300 Then how about Qianyi? 117 00:11:54,300 --> 00:11:55,620 The law judges a person 118 00:11:57,820 --> 00:11:59,930 by looking at what he or she actually did. 119 00:12:07,180 --> 00:12:08,820 Don't think about it too much for now. 120 00:12:09,100 --> 00:12:10,900 Now, getting Xiaodong out is our priority. 121 00:12:36,570 --> 00:12:37,260 Don't run! 122 00:12:39,020 --> 00:12:39,820 Stop there! 123 00:12:40,210 --> 00:12:41,580 Dad, run! 124 00:12:41,700 --> 00:12:42,290 Don't run! 125 00:12:43,860 --> 00:12:46,420 Dad, don't kill me. 126 00:12:46,740 --> 00:12:47,340 Dad. 127 00:12:48,740 --> 00:12:49,330 Dad. 128 00:12:52,410 --> 00:12:53,380 Dad, you're back. 129 00:12:54,060 --> 00:12:55,610 The food is ready. Let's eat. 130 00:12:55,660 --> 00:12:56,260 Okay. 131 00:13:01,380 --> 00:13:02,700 Meizi, time to eat. 132 00:13:13,300 --> 00:13:13,820 Alright. 133 00:13:14,970 --> 00:13:15,340 Dig in. 134 00:13:15,460 --> 00:13:16,220 Dig in. 135 00:13:16,850 --> 00:13:17,700 Great. 136 00:13:25,210 --> 00:13:26,140 This fish is good. 137 00:13:27,660 --> 00:13:29,980 This is the only one left. I begged the owner for it. 138 00:13:30,930 --> 00:13:32,180 My daughter is the best. 139 00:13:33,740 --> 00:13:34,100 Dad. 140 00:13:34,620 --> 00:13:35,860 I was on the street today. 141 00:13:36,020 --> 00:13:37,650 I saw there was a fight at Sanjo's place again. 142 00:13:38,180 --> 00:13:39,730 I think it's because a sidekick 143 00:13:39,730 --> 00:13:41,820 was taking private bookings behind his boss. 144 00:13:42,050 --> 00:13:42,980 so he got beat up. 145 00:13:45,740 --> 00:13:46,650 Was that bad? 146 00:13:47,500 --> 00:13:48,300 Quite bad. 147 00:13:49,220 --> 00:13:50,580 I think he was sent to the emergency room. 148 00:13:50,850 --> 00:13:52,170 I guess he probably died. 149 00:13:55,660 --> 00:13:57,890 Sanjo's whole group should get beat up. 150 00:13:58,380 --> 00:14:00,020 But I don't know what's wrong with the boss. 151 00:14:00,180 --> 00:14:01,220 Maybe he's getting old. 152 00:14:01,460 --> 00:14:03,140 He is losing control of his underlings. 153 00:14:04,620 --> 00:14:05,620 Mind your mouth. 154 00:14:06,130 --> 00:14:08,380 They might destroy our whole family. 155 00:14:08,770 --> 00:14:09,450 Cut it out. 156 00:14:13,780 --> 00:14:14,290 Dad. 157 00:14:15,100 --> 00:14:16,490 I learned a new trick today. 158 00:14:16,980 --> 00:14:17,460 Look. 159 00:14:24,100 --> 00:14:25,170 How dexterous! 160 00:14:26,540 --> 00:14:27,690 If I had known it earlier, 161 00:14:28,340 --> 00:14:29,660 I'd get you a piano when you were a kid. 162 00:14:30,450 --> 00:14:31,300 Piano? 163 00:14:31,860 --> 00:14:33,380 That's so boring. I don't want it. 164 00:14:34,740 --> 00:14:35,380 I want it. 165 00:14:37,420 --> 00:14:38,540 You won't be able to learn it. 166 00:14:39,250 --> 00:14:40,300 Alright, just eat. 167 00:14:40,620 --> 00:14:42,380 Xiaodong, head to the mountain with me for work later. 168 00:14:54,700 --> 00:14:55,740 Someone is after this money. 169 00:14:56,530 --> 00:14:57,740 If something happens to me, 170 00:14:58,620 --> 00:14:59,860 move it elsewhere at once. 171 00:15:06,530 --> 00:15:07,260 I got it. 172 00:15:07,740 --> 00:15:08,850 Of my two daughters, 173 00:15:09,340 --> 00:15:11,900 you are more like me cuz you're wicked enough. 174 00:15:12,930 --> 00:15:13,860 Apart from you, 175 00:15:15,620 --> 00:15:17,300 there is no one I can trust. 176 00:15:19,740 --> 00:15:20,380 Here. 177 00:15:23,220 --> 00:15:24,660 Wear it like this. 178 00:15:24,930 --> 00:15:25,780 Just like this. 179 00:15:28,500 --> 00:15:29,210 Let me help you. 180 00:15:35,260 --> 00:15:36,180 It's so cold. 181 00:15:58,340 --> 00:15:59,460 For some people, 182 00:16:00,060 --> 00:16:01,700 they can be sitting pretty 183 00:16:02,740 --> 00:16:03,980 with just their faces. 184 00:16:06,140 --> 00:16:08,540 You can't be her no matter how long you stare at it. 185 00:16:13,540 --> 00:16:16,180 I will find a guy and sell this passport. 186 00:16:17,180 --> 00:16:18,340 It should be worth a lot. 187 00:16:21,580 --> 00:16:22,660 I'm going out for some business. 188 00:16:26,380 --> 00:16:27,580 It's so cold out there. 189 00:16:28,300 --> 00:16:29,340 Stay here. 190 00:16:30,060 --> 00:16:30,730 Don't go out. 191 00:16:31,490 --> 00:16:32,460 Be careful. 192 00:16:58,300 --> 00:16:59,860 Why isn't he back yet? 193 00:17:05,900 --> 00:17:07,500 Oh no, it's too cold. 194 00:17:09,010 --> 00:17:10,890 I don't think that old man can take it anymore. 195 00:17:14,619 --> 00:17:16,099 He always gives me trouble. 196 00:17:51,420 --> 00:17:53,300 Where is the money? Give it to me now! 197 00:17:54,740 --> 00:17:57,210 How dare you steal Sanjo's money? 198 00:17:59,900 --> 00:18:02,660 I took it. So what? 199 00:18:03,300 --> 00:18:06,180 So what? How dare you say that? 200 00:18:14,780 --> 00:18:16,130 You also got your money 201 00:18:16,500 --> 00:18:19,090 by stealing from others. 202 00:18:20,650 --> 00:18:21,850 Why so arrogant? 203 00:18:22,060 --> 00:18:23,340 Do you want to die? 204 00:18:24,170 --> 00:18:25,740 If our boss finds out, 205 00:18:26,300 --> 00:18:29,570 he will feed your whole family to the sharks! 206 00:18:29,660 --> 00:18:33,090 Tell your boss, 207 00:18:33,780 --> 00:18:35,260 if he doesn't want me to report it, 208 00:18:36,220 --> 00:18:38,250 give me at least half the money. 209 00:18:39,820 --> 00:18:42,020 Who gave you the nerve? 210 00:19:02,420 --> 00:19:06,210 As long as you disappear here, 211 00:19:06,820 --> 00:19:08,260 they will think you took the money. 212 00:19:08,580 --> 00:19:09,860 Nobody will know it's me. 213 00:19:10,930 --> 00:19:14,980 If you dare to kill me... 214 00:19:24,540 --> 00:19:25,180 Dad. 215 00:19:40,340 --> 00:19:40,900 I... 216 00:19:44,140 --> 00:19:45,620 The weather is getting worse. 217 00:19:49,010 --> 00:19:50,020 I was worried about you. 218 00:19:53,900 --> 00:19:55,020 The damn weather. 219 00:19:57,370 --> 00:19:58,900 There's about to be a snowstorm. 220 00:20:02,410 --> 00:20:04,540 People won't be able to find his dead body. 221 00:20:08,740 --> 00:20:09,340 Dad. 222 00:20:11,980 --> 00:20:12,860 Rest assured. 223 00:20:15,900 --> 00:20:17,220 I won't tell anyone about it. 224 00:20:28,260 --> 00:20:29,220 I believe in you. 225 00:20:29,810 --> 00:20:30,540 Let's go back. 226 00:20:36,340 --> 00:20:37,090 Let's go. 227 00:21:43,500 --> 00:21:44,060 Dad. 228 00:21:46,260 --> 00:21:47,170 Please. 229 00:21:48,260 --> 00:21:49,420 Don't kill me. 230 00:22:17,300 --> 00:22:18,260 I won't allow it. 231 00:22:18,820 --> 00:22:19,900 I won't break up with you. 232 00:22:20,380 --> 00:22:21,780 I can put up with anything. 233 00:22:22,900 --> 00:22:25,540 We can even have a fresh start. 234 00:22:28,330 --> 00:22:29,140 Let go of me! 235 00:22:29,140 --> 00:22:30,500 Why are you doing this to me? 236 00:22:30,740 --> 00:22:31,290 Why? 237 00:22:31,290 --> 00:22:32,220 Let go of me! 238 00:22:32,410 --> 00:22:33,460 Qianyi! 239 00:22:55,020 --> 00:22:56,340 Soundcheck for the bass. 240 00:22:58,260 --> 00:22:59,420 Soundcheck for the cello. 241 00:23:01,420 --> 00:23:02,620 Soundcheck for the viola. 242 00:23:08,140 --> 00:23:08,980 You are in the middle. 243 00:23:08,980 --> 00:23:10,690 Let me hear it just a bit. 244 00:24:21,380 --> 00:24:22,020 Can you tell me 245 00:24:22,020 --> 00:24:24,340 who Qianyi has contacted 246 00:24:24,340 --> 00:24:25,340 and where she has been recently? 247 00:24:26,580 --> 00:24:27,340 I don't know. 248 00:24:28,660 --> 00:24:31,450 All of the things were mainly my fault. 249 00:24:31,690 --> 00:24:33,010 I will shoulder the consequences. 250 00:24:33,140 --> 00:24:34,700 But now I can't leave Xiaodong to rot. 251 00:24:34,980 --> 00:24:36,780 I really don't know who she has contacted. 252 00:24:37,660 --> 00:24:39,420 Qianyi has broken the law. 253 00:24:39,490 --> 00:24:40,780 She is involved in a kidnapping! 254 00:24:43,820 --> 00:24:44,980 Try to remember. 255 00:24:53,620 --> 00:24:54,660 I have a lead. 256 00:24:54,740 --> 00:24:55,380 What? 257 00:24:56,820 --> 00:24:58,090 Qianyi booked a hotel room. 258 00:24:59,020 --> 00:25:00,020 How did you know? 259 00:25:00,660 --> 00:25:02,490 I used to book hotel rooms for her. 260 00:25:02,900 --> 00:25:04,060 I received a text yesterday. 261 00:25:04,420 --> 00:25:06,740 A new order was sent to my phone. 262 00:25:14,810 --> 00:25:15,540 Huo Youze. 263 00:25:17,540 --> 00:25:18,620 She is different from us. 264 00:25:20,090 --> 00:25:22,170 She wouldn't do such things in the past. 265 00:25:28,130 --> 00:25:29,450 It's my fault. 266 00:25:30,460 --> 00:25:31,620 I am the reason why she changed. 267 00:25:36,260 --> 00:25:37,780 Also because I let her. 268 00:25:39,180 --> 00:25:41,420 If I hadn't promised her to get back to you in the beginning, 269 00:25:42,380 --> 00:25:43,650 things wouldn't turn out like this. 270 00:25:49,340 --> 00:25:50,690 This is for Qianyi. 271 00:25:57,260 --> 00:25:57,980 Thanks. 272 00:26:01,280 --> 00:26:07,440 [Hengyue Business Hotel] 273 00:26:42,820 --> 00:26:43,580 Feng? 274 00:26:46,460 --> 00:26:47,500 Why is he here? 275 00:26:50,260 --> 00:26:51,140 Is this the place? 276 00:26:51,340 --> 00:26:52,180 This is it. 277 00:26:52,850 --> 00:26:53,900 You have to be careful. 278 00:26:55,610 --> 00:26:57,300 Song Zhengnan is very cautious. 279 00:26:59,220 --> 00:27:00,620 Maybe he is watching us now. 280 00:27:04,980 --> 00:27:07,100 We have to think of a way to go upstairs. 281 00:27:16,290 --> 00:27:17,020 Hello. 282 00:27:17,100 --> 00:27:19,370 Here is a parcel for Room 313. 283 00:27:19,460 --> 00:27:20,940 But the recipient didn't answer his phone. 284 00:27:21,180 --> 00:27:23,980 Could you call his room and check? 285 00:27:41,370 --> 00:27:42,740 Sorry, no one answered. 286 00:27:42,980 --> 00:27:44,100 How about you just go upstairs? 287 00:27:46,330 --> 00:27:47,060 Thank you. 288 00:28:29,690 --> 00:28:30,890 Room service. 289 00:28:31,010 --> 00:28:32,740 People downstairs complained about a water leakage here. 290 00:28:32,980 --> 00:28:34,140 Can I come in and take a look? 291 00:28:34,900 --> 00:28:36,500 There is no leakage here. Don't come in. 292 00:28:38,260 --> 00:28:39,980 Meizi? Are you Meizi? 293 00:28:40,620 --> 00:28:41,420 It's me. 294 00:28:42,140 --> 00:28:43,020 I am Feng. 295 00:28:47,220 --> 00:28:47,900 Meizi. 296 00:28:48,170 --> 00:28:49,460 Is Xiaodong in there? 297 00:28:51,020 --> 00:28:52,100 Why do you ask? 298 00:28:53,620 --> 00:28:56,900 Meizi, do you know where Xiaodong is? 299 00:28:58,100 --> 00:29:01,050 But Xiaodong is supposed to be... 300 00:29:01,140 --> 00:29:02,980 Meizi. Meizi, listen to me. 301 00:29:04,060 --> 00:29:05,100 Xiaodong is still alive. 302 00:29:07,780 --> 00:29:09,820 Song Zhengnan kidnapped her. 303 00:29:10,420 --> 00:29:11,660 If you know anything about it, 304 00:29:12,220 --> 00:29:13,340 you must tell me. 305 00:29:16,620 --> 00:29:18,060 How could this be? 306 00:29:18,530 --> 00:29:19,290 Meizi. 307 00:29:19,850 --> 00:29:21,540 I watched you grow up. 308 00:29:22,220 --> 00:29:22,980 Trust me. 309 00:29:23,300 --> 00:29:24,740 Xiaodong is still alive. 310 00:29:25,900 --> 00:29:26,570 Meizi. 311 00:29:29,180 --> 00:29:30,410 Meizi, trust me. 312 00:29:38,450 --> 00:29:41,060 Dad walked across the street. 313 00:29:42,260 --> 00:29:43,140 Across the street? 314 00:29:43,940 --> 00:29:45,490 Do you know where he was heading exactly? 315 00:29:46,420 --> 00:29:47,180 I don't know. 316 00:29:49,220 --> 00:29:51,980 Meizi, come with me. 317 00:29:52,380 --> 00:29:53,460 I can help you. 318 00:30:00,180 --> 00:30:01,330 My dad will kill me. 319 00:30:01,330 --> 00:30:01,980 Meizi. 320 00:30:05,460 --> 00:30:06,100 Meizi. 321 00:30:07,540 --> 00:30:09,180 You must leave here as soon as possible. 322 00:30:09,980 --> 00:30:11,020 If you need help, 323 00:30:11,380 --> 00:30:12,570 go find Yu Hang. 324 00:30:13,300 --> 00:30:14,140 Understood? 325 00:30:33,900 --> 00:30:34,450 How was it? 326 00:30:35,220 --> 00:30:36,210 Xiaodong is not in there? 327 00:30:36,770 --> 00:30:38,650 But we have a lead. 328 00:30:39,970 --> 00:30:40,900 Meizi told me 329 00:30:41,170 --> 00:30:44,900 Song Zhengnan was walking in that direction. 330 00:30:45,940 --> 00:30:47,580 He shouldn't have gone too far. 331 00:30:47,660 --> 00:30:48,420 Look. 332 00:30:48,460 --> 00:30:49,500 I think it's here. 333 00:30:50,140 --> 00:30:50,900 Let me see. 334 00:30:55,620 --> 00:30:58,060 This is an abandoned shopping mall. 335 00:30:58,540 --> 00:30:59,540 I think they are there. 336 00:31:00,260 --> 00:31:01,300 An abandoned shopping mall? 337 00:31:01,700 --> 00:31:02,340 It's... 338 00:31:04,220 --> 00:31:05,540 It's such as broad search. 339 00:31:08,500 --> 00:31:09,380 Mozart. 340 00:31:12,970 --> 00:31:13,780 Mozart? 341 00:31:27,540 --> 00:31:29,140 How was I? 342 00:31:30,340 --> 00:31:31,450 As good as before. 343 00:31:36,020 --> 00:31:37,580 If I had always been practicing, 344 00:31:38,220 --> 00:31:40,260 I should be better than before. 345 00:31:46,780 --> 00:31:47,500 Qianyi. 346 00:31:47,900 --> 00:31:49,140 Huo Youze came to see me. 347 00:31:51,540 --> 00:31:53,100 About Song Xiaodong, 348 00:31:53,500 --> 00:31:54,420 what did you do to her? 349 00:31:57,740 --> 00:31:58,900 I can't believe he told you. 350 00:32:00,340 --> 00:32:03,570 I hope you can give it up now while you can. 351 00:32:06,890 --> 00:32:07,660 Impossible. 352 00:32:09,260 --> 00:32:09,940 Qianyi. 353 00:32:10,180 --> 00:32:12,420 The hotel room you booked has exposed your plan. 354 00:32:12,420 --> 00:32:14,540 They probably have found Song Xiaodong now. 355 00:32:16,130 --> 00:32:18,380 Qianyi, you are not like this. 356 00:32:18,450 --> 00:32:19,820 Stop making mistakes. 357 00:32:25,140 --> 00:32:27,570 Tell me, where is Song Xiaodong? 358 00:32:28,380 --> 00:32:30,460 If Huo Youze can get Song Xiaodong back, 359 00:32:30,940 --> 00:32:32,460 maybe there's still room to negotiate. 360 00:32:35,860 --> 00:32:37,100 It has nothing to do with you. 361 00:32:56,850 --> 00:32:57,900 In this case, 362 00:32:59,660 --> 00:33:01,340 I may not be able to help you anymore. 363 00:33:06,060 --> 00:33:06,740 Maybe it's better. 364 00:33:34,980 --> 00:33:35,620 Mr. Chen. 365 00:33:36,220 --> 00:33:37,770 I have received the money. Thank you. 366 00:33:38,090 --> 00:33:39,860 I will give you an explanation later. 367 00:33:40,220 --> 00:33:41,380 No need to explain it to me. 368 00:33:41,780 --> 00:33:43,660 It's better if I know nothing. 369 00:33:44,980 --> 00:33:46,780 I didn't lend you this money for nothing. 370 00:33:47,180 --> 00:33:50,380 The Color Initiative was terrible enough. 371 00:33:50,900 --> 00:33:53,380 If Huo Youze gets into another trouble, 372 00:33:53,980 --> 00:33:55,980 even I won't be able to help him. 373 00:33:56,260 --> 00:33:57,250 Rest assured. 374 00:33:57,500 --> 00:33:58,820 It's just in case. 375 00:33:59,010 --> 00:34:00,980 I won't allow any accident to happen. 376 00:34:02,140 --> 00:34:02,940 You'd better be. 377 00:34:17,780 --> 00:34:18,860 I will take Mozart from here. 378 00:34:19,780 --> 00:34:21,570 Come on, Mozart. Get in here. 379 00:34:21,739 --> 00:34:22,860 Come up here. 380 00:34:23,650 --> 00:34:25,620 Brother, where are you taking Mozart? 381 00:34:25,699 --> 00:34:27,020 I'll explain it to you later. 382 00:34:57,580 --> 00:34:58,300 Mozart. 383 00:34:59,090 --> 00:35:00,850 Xiaodong was taken by a bad guy. 384 00:35:01,220 --> 00:35:02,380 You are the only one to help us now. 385 00:35:02,900 --> 00:35:03,820 Okay? Good boy. 386 00:35:05,460 --> 00:35:06,380 You know 387 00:35:06,980 --> 00:35:07,820 how she smells like. 388 00:35:07,980 --> 00:35:08,580 Smell it. 389 00:35:23,260 --> 00:35:24,220 Xiaodong! 390 00:35:24,820 --> 00:35:25,660 Xiaodong! 391 00:35:27,100 --> 00:35:27,900 Xiaodong! 392 00:35:30,980 --> 00:35:31,650 Xiaodong! 393 00:35:34,060 --> 00:35:34,820 Xiaodong! 394 00:35:36,580 --> 00:35:37,370 Xiaodong! 395 00:35:43,770 --> 00:35:44,380 Dad. 396 00:35:45,140 --> 00:35:46,060 Feng showed up. 397 00:35:48,020 --> 00:35:48,860 Feng? 398 00:35:49,020 --> 00:35:50,250 He was here looking for Xiaodong. 399 00:35:50,690 --> 00:35:52,060 He told me Xiaodong is alive. 400 00:35:52,620 --> 00:35:53,780 Where did he find you? 401 00:35:54,210 --> 00:35:55,060 Dad, why did he... 402 00:35:55,060 --> 00:35:55,860 Didn't I tell you... 403 00:35:55,860 --> 00:35:57,340 Why did he say Xiaodong is alive? 404 00:35:57,940 --> 00:35:58,660 Damn it. 405 00:35:59,500 --> 00:36:00,580 Feng was lying to you. 406 00:36:00,780 --> 00:36:03,100 Leave there now. Throw your phone away. 407 00:36:03,740 --> 00:36:04,780 Find me the old way. 408 00:36:20,940 --> 00:36:21,660 Xiaodong! 409 00:36:24,370 --> 00:36:25,130 Xiaodong! 410 00:36:27,260 --> 00:36:28,060 Xiaodong! 411 00:36:29,100 --> 00:36:29,940 Xiaodong! 412 00:36:33,420 --> 00:36:34,420 Xiaodong! 413 00:36:35,580 --> 00:36:36,420 Xiaodong! 414 00:36:37,620 --> 00:36:38,540 Xiaodong! 415 00:36:40,020 --> 00:36:40,900 Xiaodong! 416 00:36:43,060 --> 00:36:44,020 Xiaodong! 417 00:36:50,010 --> 00:36:50,890 Xiaodong! 418 00:36:53,410 --> 00:36:54,260 Xiaodong! 419 00:37:10,020 --> 00:37:10,620 Qianyi. 420 00:37:11,340 --> 00:37:12,500 Are you looking for Song Xiaodong? 421 00:37:12,940 --> 00:37:15,620 Tell me, where is Xiaodong? 422 00:37:16,500 --> 00:37:17,730 Where did you hide her? 423 00:37:18,140 --> 00:37:19,300 If I can find her, 424 00:37:19,780 --> 00:37:20,860 maybe I can help you. 425 00:37:21,020 --> 00:37:22,180 I will talk to Xiaodong. 426 00:37:22,540 --> 00:37:24,380 I will be responsible for everything. 427 00:37:25,940 --> 00:37:28,100 Why can you go this far for her? 428 00:37:30,050 --> 00:37:31,700 You've only known her for less than a year. 429 00:37:31,980 --> 00:37:33,180 The most important thing right now 430 00:37:33,180 --> 00:37:34,980 is for Xiaodong to return safely. 431 00:37:35,660 --> 00:37:36,500 Tell you what, 432 00:37:39,410 --> 00:37:40,900 if I can, 433 00:37:42,540 --> 00:37:44,340 I will make her disappear forever. 434 00:37:51,170 --> 00:37:52,380 Stop making any mistakes. 435 00:37:53,300 --> 00:37:55,020 Tell me where exactly Xiaodong is. 436 00:37:56,060 --> 00:37:57,260 If she can be back, 437 00:37:58,210 --> 00:37:59,740 maybe we can still make things right. 438 00:37:59,740 --> 00:38:00,940 She is just a thief! 439 00:38:01,940 --> 00:38:03,540 She stole everything from me. 440 00:38:04,380 --> 00:38:05,820 Do you really know who she is? 441 00:38:06,540 --> 00:38:08,220 She used my face and my identity, 442 00:38:08,220 --> 00:38:09,220 and stole you from me! 443 00:38:11,140 --> 00:38:12,340 I won't let her walk away with it. 444 00:38:13,700 --> 00:38:14,540 Qianyi! 445 00:38:47,740 --> 00:38:49,540 Song Zhengnan. Where is Xiaodong? 446 00:38:49,730 --> 00:38:51,300 We meet again, Mr. Huo. 447 00:38:52,100 --> 00:38:53,340 For Xiaodong, 448 00:38:53,820 --> 00:38:55,330 you have gone through a lot of trouble. 449 00:38:57,740 --> 00:38:59,500 Why don't you just kidnap me? 450 00:39:02,900 --> 00:39:03,810 Swap Xiaodong for me. 451 00:39:04,540 --> 00:39:07,460 You'll surely get what you asked for. 452 00:39:08,340 --> 00:39:09,650 If I take you away, 453 00:39:10,180 --> 00:39:11,540 the police would come. 454 00:39:12,140 --> 00:39:13,370 I took my daughter away, 455 00:39:13,900 --> 00:39:15,060 so you wouldn't call the police. 456 00:39:15,660 --> 00:39:16,450 After all, it's not worth 457 00:39:16,450 --> 00:39:18,450 risking your reputation and status. 458 00:39:24,490 --> 00:39:26,020 I have agreed to your terms. 459 00:39:26,620 --> 00:39:27,980 Why didn't you respond? 460 00:39:29,060 --> 00:39:29,940 Your fiancee Miss Luo 461 00:39:29,940 --> 00:39:31,260 is kind of like my partner. 462 00:39:31,820 --> 00:39:33,140 It's her who wants Xiaodong gone. 463 00:39:33,220 --> 00:39:34,780 I don't want to get ugly with her. 464 00:39:35,740 --> 00:39:36,620 But Mr. Huo, 465 00:39:37,060 --> 00:39:38,340 if you give me a good amount of money, 466 00:39:38,890 --> 00:39:40,180 I can change the terms. 467 00:39:40,330 --> 00:39:41,420 But remember, 468 00:39:42,100 --> 00:39:43,500 don't come empty-handed next time. 469 00:39:44,530 --> 00:39:46,340 Don't think that I won't hurt Xiaodong. 470 00:39:46,340 --> 00:39:46,980 Xiaodong! 471 00:39:48,460 --> 00:39:49,180 Xiaodong! 472 00:39:51,740 --> 00:39:52,620 Huo Youze! 473 00:39:54,530 --> 00:39:55,340 Step back. 474 00:39:57,610 --> 00:39:58,370 Step back! 475 00:39:58,490 --> 00:39:59,300 Xiaodong! 476 00:40:00,340 --> 00:40:01,340 Huo Youze! 477 00:40:05,020 --> 00:40:05,900 Huo Youze! 478 00:40:08,540 --> 00:40:09,140 What happened? 479 00:40:12,420 --> 00:40:13,570 I saw Song Zhengnan. 480 00:40:19,940 --> 00:40:20,780 There is a window! 481 00:40:23,060 --> 00:40:23,540 Quick! 482 00:40:23,810 --> 00:40:24,540 Is there any lead? 483 00:40:24,620 --> 00:40:25,260 Come on, hurry! 484 00:40:25,500 --> 00:40:25,940 Xiaodong! 485 00:40:25,940 --> 00:40:26,500 Quick! 486 00:40:26,580 --> 00:40:27,330 Xiaodong! 487 00:40:27,650 --> 00:40:28,380 Xiaodong! 488 00:40:29,780 --> 00:40:30,500 Xiaodong! 489 00:40:31,500 --> 00:40:32,170 Xiaodong! 490 00:40:32,540 --> 00:40:33,260 Xiaodong! 491 00:40:43,140 --> 00:40:43,930 What's the matter? 492 00:40:50,770 --> 00:40:52,460 He is long gone with Xiaodong. 493 00:41:02,650 --> 00:41:03,410 Meizi. 494 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 I need to go back and check. 495 00:41:06,930 --> 00:41:07,740 I'll come with you. 496 00:41:08,540 --> 00:41:09,690 No need. Go home first. 497 00:41:10,780 --> 00:41:12,140 I just asked Meizi to find you. 498 00:41:12,900 --> 00:41:13,780 If she didn't, 499 00:41:14,820 --> 00:41:15,730 we can meet then. 500 00:41:16,340 --> 00:41:16,930 Okay. 501 00:41:53,860 --> 00:41:54,620 Mozart. 502 00:41:57,620 --> 00:41:59,090 Are you also worried about her? 503 00:42:13,340 --> 00:42:14,220 Your fiancee, Miss Luo, 504 00:42:14,220 --> 00:42:15,620 is kind of like my partner. 505 00:42:16,100 --> 00:42:17,450 It's her who wants Xiaodong gone. 506 00:42:17,450 --> 00:42:19,010 I don't want things to get too ugly. 507 00:42:28,250 --> 00:42:29,620 Did you inform Song Zhengnan? 508 00:42:31,820 --> 00:42:32,620 What do you mean? 509 00:42:32,820 --> 00:42:33,940 Xiaodong was taken elsewhere in advance. 510 00:42:33,970 --> 00:42:35,170 Did you tip him off? 511 00:42:40,340 --> 00:42:41,180 So what if I did? 512 00:42:44,530 --> 00:42:45,820 Tell me where Song Zhengnan is. 513 00:42:47,700 --> 00:42:49,540 Do you think I'll let Song Xiaodong come back? 30142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.