All language subtitles for mars_villa_o_dragão_de_shaolin.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,988 --> 00:01:56,534 Mestre Chu, os homens de Ma est�o chegando! 2 00:01:56,616 --> 00:02:00,746 Amigo, com licen�a, com licen�a. 3 00:02:39,534 --> 00:02:40,494 O que querem? 4 00:02:40,577 --> 00:02:43,372 Todos estes s�o seus? 5 00:02:44,080 --> 00:02:45,875 Muito bom! 6 00:02:46,662 --> 00:02:48,690 O que voc� quer? 7 00:03:12,776 --> 00:03:16,155 Jovem Mestre! 8 00:03:24,287 --> 00:03:29,710 Jovem Mestre, Fang Kang matou nossos homens. 9 00:03:29,918 --> 00:03:32,922 Com licen�a! 10 00:03:35,050 --> 00:03:36,242 Jovem Mestre! 11 00:03:40,469 --> 00:03:41,148 Jovem mestre, o que faremos? 12 00:03:41,250 --> 00:03:42,890 Quem fez isso? 13 00:03:43,557 --> 00:03:44,808 Eu n�o sei. 14 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Senhoras e Senhores, sabem quem fez isso? 15 00:03:48,229 --> 00:03:49,730 N�o sabemos...! 16 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 Vamos! 17 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 O Coice M�stico! 18 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 O que aconteceu? 19 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Foi Fang Kang! 20 00:05:12,104 --> 00:05:13,063 Fang Kang!? 21 00:05:13,772 --> 00:05:18,527 Jovem Mestre, pela sua e nossa reputa��o 22 00:05:18,569 --> 00:05:19,486 Voc� n�o pode deixar isso quieto! 23 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 Certo, encontre Fang Kang! 24 00:05:27,244 --> 00:05:28,620 Voc� quer encontrar Fang Kang? 25 00:05:28,662 --> 00:05:32,958 Ele destruiu a minha pousada, matou meus homens, tenho de ir! 26 00:05:33,007 --> 00:05:33,967 Me desprezou! 27 00:05:34,001 --> 00:05:37,796 Voc� tem seu trabalho, e sua pr�pria id�ia 28 00:05:38,338 --> 00:05:42,622 Eu sou sua esposa, por favor n�o fa�a besteira. 29 00:05:42,718 --> 00:05:47,306 Cavalos s�o para cavalgar, pessoas ser�o oprimidas! 30 00:06:14,541 --> 00:06:16,043 Agora voc� veio. 31 00:06:16,126 --> 00:06:18,378 Diga, onde est� Fang Kang? 32 00:06:18,948 --> 00:06:19,796 V�o! 33 00:06:55,499 --> 00:06:58,961 Diga-me, lhe causei algum problema? 34 00:07:02,798 --> 00:07:09,429 Lhe irritei? Por que voc� quer me oprimir? 35 00:07:09,763 --> 00:07:14,142 N�o podemos viver juntos, simples assim! 36 00:09:26,399 --> 00:09:29,737 Voc� lamenta ter matado um homem? 37 00:09:33,722 --> 00:09:37,798 Eu lamento por mim mesma. 38 00:09:56,012 --> 00:09:57,055 Yu-han! 39 00:10:04,938 --> 00:10:09,110 Eu me casei com um homem que gosta de mostrar sua coragem 40 00:10:09,442 --> 00:10:14,573 Ele n�o pode me dar felicidade. 41 00:10:16,533 --> 00:10:22,498 Eu pretendia salv�-lo, mas... 42 00:10:22,580 --> 00:10:24,208 N�o pude fazer isso! 43 00:10:28,586 --> 00:10:36,470 Se tivesse esperado, voc� n�o teria chegado a isso 44 00:10:40,432 --> 00:10:44,353 Eu casei com voc� n�o para me divertir 45 00:10:46,146 --> 00:10:50,234 O que eu quero � uma vida est�vel e pac�fica. 46 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Yu-Han! 47 00:11:09,878 --> 00:11:15,843 Prometa, seja paciente, n�o lute novamente. 48 00:11:20,764 --> 00:11:22,516 Eu lhe prometo. 49 00:12:19,948 --> 00:12:22,660 Qual � a sua raz�o de me encontrar? 50 00:12:23,040 --> 00:12:35,256 Sou Fang Yu-tang, vim para desafiar seu Coice M�stico! 51 00:12:40,260 --> 00:12:43,347 Fang, qual a sua verdadeira inten��o? 52 00:12:50,353 --> 00:12:55,025 Nunca pensei que o Coice M�stico depois de casado 53 00:12:55,067 --> 00:12:57,653 iria se tornar escravo da esposa 54 00:13:09,926 --> 00:13:11,344 � melhor voc� ir! 55 00:13:11,689 --> 00:13:15,504 De agora em diante, � melhor esconder-se debaixo de sua esposa 56 00:13:15,558 --> 00:13:17,881 e nunca aparecer novamente! 57 00:13:20,678 --> 00:13:21,677 Pare! 58 00:13:40,528 --> 00:13:41,372 Pare! 59 00:14:03,301 --> 00:14:06,029 Voc� se sente humilhado? 60 00:14:14,006 --> 00:14:18,525 Seja paciente, tudo ficar� bem. 61 00:14:22,695 --> 00:14:29,995 Um verdadeiro homem deve ter paci�ncia, estou orgulhosa de voc�! 62 00:14:53,561 --> 00:14:55,395 Voc� � o homem de Ma Tien-lan? 63 00:14:55,396 --> 00:15:00,567 Fang, devo lhe dizer que n�o gostamos de causar problemas 64 00:15:00,651 --> 00:15:04,154 n�o porque estamos com medo, por favor volte agora 65 00:15:04,238 --> 00:15:07,317 e se desculpe com meu Jovem Mestre, ou... 66 00:15:42,108 --> 00:15:45,944 Ningu�m pode lutar comigo, exceto Ma Tien-lan! 67 00:16:08,843 --> 00:16:11,472 Ele pode chutar t�o bem quanto eu 68 00:16:14,808 --> 00:16:18,061 Jovem Mestre, por que aceita essa humilha��o? 69 00:16:18,062 --> 00:16:19,647 Voc� n�o entendeu 70 00:16:56,641 --> 00:17:01,355 S� quero continuar praticando 71 00:17:01,855 --> 00:17:06,861 N�o vou me opor, mas use no caminho certo. 72 00:17:12,073 --> 00:17:13,951 Coma enquanto est� quente 73 00:17:24,592 --> 00:17:26,899 Yu-han, me sinto feliz 74 00:17:29,425 --> 00:17:31,594 N�o me culpa por restringir voc�? 75 00:17:31,634 --> 00:17:35,264 N�o, eu sei que isso � para o meu pr�prio bem. 76 00:17:35,347 --> 00:17:42,855 Mestre Ma... o banco nativo foi roubado! 77 00:17:49,027 --> 00:17:52,490 Mestre Ma est� chegando 78 00:18:01,414 --> 00:18:02,416 D�em licen�a... 79 00:18:04,459 --> 00:18:05,795 Ajudem! 80 00:18:11,800 --> 00:18:12,718 O que aconteceu? 81 00:18:12,759 --> 00:18:13,844 Jovem Mestre 82 00:18:15,470 --> 00:18:16,596 Quem fez isso? 83 00:18:16,597 --> 00:18:17,890 Eu... n�o sei 84 00:18:33,446 --> 00:18:38,035 Tien-lan, iremos encontrar a respostar! 85 00:18:41,413 --> 00:18:47,169 Jovem Mestre, eu leio pra voc� 86 00:18:49,170 --> 00:18:54,135 Kaoliang 50 picul, soja 80 picul destru�dos 87 00:18:59,597 --> 00:19:04,812 Arroz grande 20 picul, arroz novo 90 picul destru�dos 88 00:19:04,894 --> 00:19:09,066 Arroz fino 70 picul, amendoim 60 picul destru�dos 89 00:19:09,107 --> 00:19:13,821 Feij�o vermelho 190 picul, feij�o verde 40 picul destru�dos 90 00:19:13,903 --> 00:19:17,283 No banco nativo, notas de dinheiro 91 00:19:17,323 --> 00:19:23,039 Pare! Minhas propriedades em Golden Moot j� se foram 92 00:19:23,121 --> 00:19:27,000 Quem? Quem destruiu minhas propriedades? 93 00:19:28,960 --> 00:19:33,424 Dinheiro perdido pode ser recuperado, n�o fique chateado 94 00:19:33,465 --> 00:19:35,217 E as mortes? 95 00:19:42,140 --> 00:19:45,019 Tudo isso foi feito por Fang Kang? 96 00:19:45,060 --> 00:19:49,357 Eu descobri que com a morte de Fang seus homens se espalharam 97 00:19:49,398 --> 00:19:51,984 Nenhum ficou pra tr�s. 98 00:19:52,673 --> 00:19:54,499 O que est� fazendo? 99 00:20:05,872 --> 00:20:06,665 Pare! 100 00:20:10,293 --> 00:20:13,673 Mestre Ma, eu vim pra provar minha inoc�ncia. 101 00:20:13,713 --> 00:20:17,218 N�o sou respons�vel pelo que tem ocorrido com voc�. 102 00:20:19,177 --> 00:20:23,099 Nesse momento, Fang � um nome importuno 103 00:20:24,099 --> 00:20:28,562 Isso � tudo que tenho pra dizer, cabe agora a voc�. 104 00:20:28,687 --> 00:20:29,772 Espere! 105 00:20:42,075 --> 00:20:44,620 Pode perder alguns dias aqui? 106 00:20:45,245 --> 00:20:46,414 Voc� quer dizer... 107 00:20:46,454 --> 00:20:50,041 Fique em minha casa, se nada acontecer novamente 108 00:20:50,042 --> 00:20:51,711 � uma evidencia pra mostrar a sua inoc�ncia. 109 00:20:51,751 --> 00:20:55,089 Al�m disso, voc� pode ficar de olho em mim 110 00:20:55,213 --> 00:20:57,967 Certo, eu ficarei 111 00:21:15,817 --> 00:21:20,781 Irm�, eu tenho que voltar 112 00:21:20,864 --> 00:21:24,493 Irm�o, este n�o esta sendo um lugar pacifico esses dias. 113 00:21:24,717 --> 00:21:26,495 Irei chamar algu�m pra lhe acompanhar 114 00:21:59,652 --> 00:22:01,739 Voc� � o tio materno de Ma Tien-lan? 115 00:22:01,780 --> 00:22:03,366 Quem � voc�? 116 00:22:04,492 --> 00:22:05,228 V�o! 117 00:22:24,761 --> 00:22:29,266 Diga a Ma Tien-lan que seu tempo aqui n�o ser� longo. 118 00:22:46,950 --> 00:22:54,125 Mestre Ma... 119 00:23:04,300 --> 00:23:05,427 O que est� acontecendo? 120 00:23:05,428 --> 00:23:07,179 Jovem Mestre Ling foi sequestrado! 121 00:23:07,263 --> 00:23:08,723 Quem � o sequestrador? 122 00:23:08,763 --> 00:23:11,726 Onde esta o meu irm�o? 123 00:23:14,644 --> 00:23:18,691 Voc� n�o sabe nada sobre sua identidade, n�o �? 124 00:23:21,067 --> 00:23:27,199 Sang-lang, Golden Moat n�o � um lugar grande, procure! 125 00:23:27,240 --> 00:23:29,368 Sim, vamos. 126 00:23:34,456 --> 00:23:37,793 Mestre Ma, um infortunio aconteceu na casa de Ma novamente 127 00:23:37,917 --> 00:23:42,048 Eu vou ajud�-lo embora eu seja apenas um convidado. 128 00:23:42,172 --> 00:23:43,132 N�o ser� nescess�rio 129 00:23:44,132 --> 00:23:48,054 Mas isso pode provar a minha inocencia 130 00:23:59,397 --> 00:24:04,487 Que tal? Pergunte ao seu Jovem Mestre! 131 00:24:17,207 --> 00:24:18,709 � ele 132 00:24:29,010 --> 00:24:31,514 Por que voc� sequestrou nosso tio materno? 133 00:24:31,721 --> 00:24:36,477 N�o sou eu, � meu mestre, eu lhe digo 134 00:24:36,559 --> 00:24:41,440 Meu mestre disse que espera por seus cad�veres. 135 00:25:29,863 --> 00:25:31,240 Pare! 136 00:25:35,326 --> 00:25:37,246 Solte eles! 137 00:26:05,023 --> 00:26:10,696 Mestre, est� tudo bem, simplesmente perfeito! 138 00:26:10,737 --> 00:26:14,492 Mestre, esta � a hora certa. 139 00:26:19,329 --> 00:26:23,226 Ma Tien-lan, venha para Waste Hill por Ling Feng 140 00:26:23,227 --> 00:26:26,627 sozinho, ou Ling Feng ir� morrer! 141 00:26:31,800 --> 00:26:34,637 Yu-han, devo ir? 142 00:26:36,262 --> 00:26:40,935 Sim, mas n�o fa�a nada que n�o seja nescess�rio 143 00:26:45,605 --> 00:26:48,943 Jovem Mestre, vou com voc�! 144 00:26:48,950 --> 00:26:55,286 N�o, voc� n�o pode, eles querem que eu v� sozinho 145 00:28:36,299 --> 00:28:38,260 Grande Irm�o! 146 00:28:39,386 --> 00:28:40,858 N�o deixe-o escapar! 147 00:28:43,203 --> 00:28:43,920 Pare! 148 00:31:43,153 --> 00:31:45,197 Mestre Kwok, vamos! 149 00:32:11,264 --> 00:32:12,224 Grande Irm�o! 150 00:32:43,797 --> 00:32:44,548 Grande Irm�o! 151 00:33:02,982 --> 00:33:08,376 Yu-han......! 152 00:33:20,866 --> 00:33:29,447 Yu-han......! 153 00:33:29,448 --> 00:33:30,349 Jovem Meste, o que h�? 154 00:33:30,350 --> 00:33:32,244 Voc� viu a nossa senhora? 155 00:33:32,721 --> 00:33:33,604 Fale! 156 00:33:33,605 --> 00:33:34,605 N�o! 157 00:33:34,723 --> 00:33:37,705 Yu-han....! 158 00:33:39,769 --> 00:33:42,552 Jovem Mestre, nossa senhora n�o esta no quarto? 159 00:33:42,817 --> 00:33:48,600 Yu-han......! 160 00:33:52,699 --> 00:33:54,118 Por que voc� veio aqui? 161 00:33:54,281 --> 00:33:58,164 Eu lhe pergunto, voc� � o planejador? Fale! 162 00:34:05,712 --> 00:34:10,801 N�o seja t�o emocional, falaremos sobre isso! 163 00:34:10,884 --> 00:34:15,110 Voc� quer saber onde esta sua esposa? 164 00:34:15,111 --> 00:34:17,034 Onde est� Yu-han? 165 00:34:18,141 --> 00:34:21,062 N�o vou dizer isso a voc�? 166 00:34:21,144 --> 00:34:23,773 Ela est� no Templo Pai Yun 167 00:34:23,855 --> 00:34:27,651 Se voc� n�o for antes que escure�a, ela ser�... 168 00:34:27,734 --> 00:34:28,611 Voc� ousa! 169 00:34:31,364 --> 00:34:32,907 Adeus! 170 00:34:39,831 --> 00:34:41,332 Templo Pi Yun? 171 00:34:41,414 --> 00:34:50,060 Mestre Ma, eu posso levar voc� l�! 172 00:34:50,215 --> 00:34:53,219 Antes eu desafiei o Coice Mistico de Mestre Ma 173 00:34:53,259 --> 00:34:56,472 Eu n�o vou deixar ningu�m me matar 174 00:36:02,620 --> 00:36:04,081 Voc� � Fang Kang? 175 00:36:05,915 --> 00:36:09,378 Seu irm�o, Fang Kuei 176 00:36:13,840 --> 00:36:19,680 Eu juro que vou te destruir completamente! 177 00:36:19,763 --> 00:36:23,528 Eu quero que todos voc�s morram em desespero 178 00:36:23,529 --> 00:36:26,028 Quero vingar o meu irm�o! 179 00:38:28,558 --> 00:38:29,518 Jovem Mestre! 180 00:39:44,408 --> 00:39:47,072 Jovem Mestre, vamos! 181 00:39:57,230 --> 00:39:59,400 Jovem Mestre, vamos, r�pido! 182 00:41:06,007 --> 00:41:09,637 Parem, deixem ele vivo! 183 00:41:15,517 --> 00:41:16,394 Pare! 184 00:41:21,314 --> 00:41:25,840 Voc� � um homem de Ma, deve saber onde ele est�! 185 00:41:25,841 --> 00:41:28,206 Onde � o esconderijo? 186 00:41:34,494 --> 00:41:37,914 Morrer ou viver, depende de voc�! 187 00:41:37,915 --> 00:41:41,255 Ho Sang-lang, � melhor voc� dizer! 188 00:41:42,792 --> 00:41:46,701 Fang Yu-tang, o Jovem Mestre devia ter matado voc�! 189 00:41:47,901 --> 00:41:51,134 Infelizmente ele n�o fez isso. 190 00:41:51,135 --> 00:41:53,560 Voc� � um animal sem vergonha 191 00:41:57,817 --> 00:42:01,761 Eu vou cortar seus membros se voc� n�o falar! 192 00:42:02,092 --> 00:42:07,244 N�o vou trair meu Jovem Mestre, me mate! 193 00:42:09,034 --> 00:42:11,425 Voc� n�o tem medo da morte? 194 00:42:12,907 --> 00:42:16,662 Todos temem a morte, mas isso vale a pena 195 00:42:16,703 --> 00:42:20,564 Vale a pena pra voc� morrer por ele? 196 00:42:21,630 --> 00:42:22,927 Sim! 197 00:42:27,723 --> 00:42:32,864 Jovem, pense bem, a vida de um homem pode n�o ser longa! 198 00:42:36,070 --> 00:42:39,330 Voc� mesmo pediu, bata nele! 199 00:43:03,667 --> 00:43:07,014 Voc� n�o tem medo deste lugar estrangeiro? 200 00:43:11,634 --> 00:43:14,299 Eu devia ter matado voc� 201 00:43:16,393 --> 00:43:18,580 mas n�o pude fazer isso! 202 00:43:24,515 --> 00:43:29,232 A fam�lia de Ma est� completamente destru�da, se voc� aceitar 203 00:43:29,233 --> 00:43:31,869 eu posso garantir a sua seguran�a 204 00:43:34,989 --> 00:43:37,812 Voc� tem bastante tempo pra pensar nisso 205 00:43:38,735 --> 00:43:41,512 Antes que eu encontre Ma Tien-lan! 206 00:43:43,083 --> 00:43:45,086 Por que quer fazer isso? 207 00:43:46,167 --> 00:43:48,132 Ele matou meu pai! 208 00:43:48,749 --> 00:43:49,654 Seu pai? 209 00:43:50,086 --> 00:43:51,406 Fang Kang! 210 00:44:02,684 --> 00:44:06,684 Se voc� aceitar, concordar 211 00:44:07,437 --> 00:44:11,984 Darei a voc� tudo que eu tenho 212 00:44:13,570 --> 00:44:18,358 Essa � a verdade, e agora? 213 00:44:21,311 --> 00:44:24,285 Meu cora��o pertence a Ma Tien-lan 214 00:44:25,649 --> 00:44:35,027 Ma Tien-lan, eu n�o quero ouvir esse nome novamente! 215 00:44:34,897 --> 00:44:42,797 Ling Yu-han, pouca for�a ir� te matar! 216 00:44:54,444 --> 00:44:59,367 N�o vou te matar, eu quero voc� 217 00:45:00,142 --> 00:45:02,303 Farei voc� me obedecer! 218 00:45:53,253 --> 00:45:53,969 Jovem Mestre! 219 00:45:55,603 --> 00:45:56,748 Jovem Mestre! 220 00:46:00,217 --> 00:46:00,516 Jovem Mestre! 221 00:46:00,517 --> 00:46:02,241 Sang-lang, voc� est� bem? 222 00:46:02,242 --> 00:46:03,242 Estou bem 223 00:46:03,645 --> 00:46:06,948 Somos os �nicos sobreviventes da fam�lia Ma 224 00:46:07,183 --> 00:46:11,233 Jovem Mestre, Golden Moat n�o � mais nosso lugar 225 00:46:11,234 --> 00:46:16,569 N�o, vou reestabelece-lo enquanto eu estiver vivo. 226 00:46:16,609 --> 00:46:20,898 N�o pode fazer isso, o poder deles � muito grande! 227 00:46:39,743 --> 00:46:44,655 Quer fugir? Voc� n�o pode fugir de mim! 228 00:46:44,656 --> 00:46:47,583 Jovem Mestre...! 229 00:47:00,282 --> 00:47:04,414 Certo, vigie ela! 230 00:47:12,311 --> 00:47:18,048 Sang-lang, n�o fique desapontado, iremos fazer isso! 231 00:47:21,720 --> 00:47:24,406 Voc� tem alguma informa��o sobre Yu-han? 232 00:47:24,745 --> 00:47:25,752 N�o 233 00:47:26,288 --> 00:47:27,111 Onde ela est�? 234 00:47:27,601 --> 00:47:28,881 Est� comigo! 235 00:47:43,405 --> 00:47:46,759 Ho Sang-lang, obrigado por traz�-lo aqui! 236 00:47:46,760 --> 00:47:48,471 Seu bastardo! 237 00:48:01,589 --> 00:48:07,806 Perna ferida? Bom, o Coice M�stico se foi! 238 00:48:16,354 --> 00:48:17,769 Sang-lang! 239 00:49:41,439 --> 00:49:42,772 Vamos 240 00:49:58,123 --> 00:50:00,561 Jovem Mestre, Mestre Ko quer v�-lo! 241 00:50:06,131 --> 00:50:10,851 Jovem Mestre, Mestre quer v�-lo! 242 00:50:39,383 --> 00:50:40,416 Velho Tio! 243 00:50:48,131 --> 00:50:50,757 Velho Tio est� procurando por mim? 244 00:50:52,861 --> 00:50:54,604 Voc� n�o matou Ling Yu-han? 245 00:50:55,316 --> 00:50:57,223 Eu quero deix�-la viva! 246 00:50:59,302 --> 00:51:01,300 Voc� n�o tem medo de sua vingan�a? 247 00:51:03,480 --> 00:51:07,345 Ela n�o � nada, ele n�o pode fazer nada! 248 00:51:07,346 --> 00:51:09,372 Cuide de si mesmo! 249 00:51:11,517 --> 00:51:12,876 Obrigado Tio! 250 00:51:18,126 --> 00:51:21,029 Como voc� pode lidar com Ma Tien-lan? 251 00:51:25,612 --> 00:51:28,517 Eu vou trat�-lo como meu convidado 252 00:53:11,680 --> 00:53:16,201 N�o olhe pra mim assim, n�o gosto disso! 253 00:53:20,101 --> 00:53:24,765 Voc� devia me obedecer, eu a deixei viva! 254 00:53:24,766 --> 00:53:29,974 Voc� n�o deve me trair, voc� sabe... 255 00:53:31,428 --> 00:53:34,420 N�o olhe pra mim....! 256 00:53:54,150 --> 00:53:55,452 E sobre isso? 257 00:53:55,453 --> 00:53:58,122 Esta muito bem esses dias! 258 00:53:59,195 --> 00:54:00,587 Continue! 259 00:56:01,375 --> 00:56:02,328 Jovem Mestre! 260 00:56:06,840 --> 00:56:09,881 S� h� uma maneira de voc� consegu�-la! 261 00:56:11,746 --> 00:56:14,518 Traga ela pra ver Ma Tien-lan! 262 00:56:24,509 --> 00:56:26,233 Tien-lan....! 263 00:56:28,805 --> 00:56:30,469 Tien-lan....! 264 00:56:33,393 --> 00:56:35,496 Por que voc� torturou ele? 265 00:56:35,582 --> 00:56:37,281 Por que? 266 00:56:42,211 --> 00:56:44,504 Tien-lan....! 267 00:56:48,220 --> 00:56:50,000 Ele n�o pode lhe reconhecer! 268 00:56:50,001 --> 00:56:55,348 N�o � verdade, Tien-lan, sou Yu-han! 269 00:57:14,767 --> 00:57:17,077 Tien-lan....! 270 00:57:19,719 --> 00:57:22,071 Ele n�o lhe reconhece! 271 00:57:23,593 --> 00:57:26,809 Tien-lan....! 272 00:58:28,814 --> 00:58:31,869 Voc� quer ele vivo ou morto? 273 00:58:35,306 --> 00:58:38,446 Voc� se casa comigo e eu soltarei ele! 274 00:58:46,735 --> 00:58:50,671 Se voc� recusar, irei tortur�-lo at� a morte! 275 00:58:56,453 --> 00:59:00,100 A vida dele depende de voc� 276 00:59:08,447 --> 00:59:09,767 Responda! 277 00:59:13,859 --> 00:59:14,584 Ling Yu-han! 278 00:59:14,585 --> 00:59:16,021 Jovem Mestre! 279 00:59:17,736 --> 00:59:20,720 Seja paciente, deixe-me tentar! 280 00:59:47,667 --> 00:59:49,681 Sra. Ling, voc�... 281 00:59:50,131 --> 00:59:52,413 N�o chege perto! 282 00:59:55,075 --> 00:59:58,275 Sra. Ling voc� n�o pode morrer! 283 00:59:58,276 --> 01:00:04,218 N�o queria que Tien-lan fosse capturado por voc�s 284 01:00:04,681 --> 01:00:06,063 Ele tem m� sorte! 285 01:00:06,195 --> 01:00:09,598 Voc�s s�o muito violentos, destruiram a familia Ma 286 01:00:09,599 --> 01:00:12,418 e torturaram Ma Tien-lan! 287 01:00:12,419 --> 01:00:15,650 Por que fizeram isso? Por que? 288 01:00:17,826 --> 01:00:20,291 � algo que voc� n�o entenderia! 289 01:00:20,292 --> 01:00:24,635 Pare, irei pular ser voc� chegar mais perto 290 01:00:24,636 --> 01:00:26,362 Tudo bem, n�o vou me mover! 291 01:00:27,791 --> 01:00:33,056 Sra. Ling, pense bem, ele deve viver 292 01:00:36,494 --> 01:00:40,382 Ele viveria como um morto 293 01:00:40,383 --> 01:00:43,209 Mas � melhor do que morrer numa jaula. 294 01:00:43,458 --> 01:00:47,320 Voc� deve pensar pela familia de Ma! 295 01:00:53,303 --> 01:00:56,055 Voc� deve se sacrificar por ele se o ama 296 01:00:56,256 --> 01:01:00,131 Se voc� pular, ent�o Ma Tien-lan ser�..... 297 01:01:00,132 --> 01:01:01,824 N�o estou preparada pra mat�-lo! 298 01:01:02,458 --> 01:01:05,151 Se voc� se casar com meu Jovem Mestre 299 01:01:05,152 --> 01:01:10,375 a familia de Ma pode sobreviver se Ma Tien-lan sobreviver 300 01:01:13,146 --> 01:01:17,970 Sra. Ling, estou certo? 301 01:01:17,971 --> 01:01:22,644 Tudo isso � para seu pr�prio bem 302 01:01:42,278 --> 01:01:46,569 Voc� � uma pessoa inteligente, voc� deve me compreender 303 01:01:46,570 --> 01:01:53,080 N�o por voc�, n�o pela familia dele, mas por ele! 304 01:02:17,946 --> 01:02:21,721 Pare com isso, � alegria n�o luto. 305 01:02:21,722 --> 01:02:23,782 Ling Yu-han, est� morta! 306 01:02:23,783 --> 01:02:27,743 Besteira, voc� continua viva 307 01:02:36,903 --> 01:02:40,615 Eu quero voc�, devo possu�-la! 308 01:02:40,616 --> 01:02:44,340 Nunca ir�! O que voc� ter� 309 01:02:44,341 --> 01:02:47,103 � um corpo sem alma! 310 01:03:01,906 --> 01:03:07,036 Certo, Ling Yu-han, eu vou torturar seu corpo 311 01:03:20,707 --> 01:03:23,298 O que fazem aqui? Vamos pra casa! 312 01:03:59,631 --> 01:04:02,107 Jovem Mestre... 313 01:06:54,418 --> 01:06:58,613 Ma Tien-lan, n�o pode ser derrotado t�o facilmente! 314 01:09:05,356 --> 01:09:08,403 Jovem Mestre, est� recuperado! 315 01:09:08,404 --> 01:09:11,570 Eu pude me recuperar gra�as a voc�! 316 01:09:11,571 --> 01:09:14,199 Jovem Mestre, por favor n�o! 317 01:09:15,303 --> 01:09:21,471 O Mestre me trata como um irm�o, � meu dever! 318 01:09:21,472 --> 01:09:28,814 Eu trato voc� como meu irm�o e eu devo proteger voc�! 319 01:09:28,815 --> 01:09:31,561 Jovem Mestre, voc� deseja ir? 320 01:09:33,421 --> 01:09:35,552 Certo, vamos! 321 01:10:10,284 --> 01:10:11,438 Ko Fan! 322 01:10:19,799 --> 01:10:22,262 Sang-lang, voc� n�o morreu? 323 01:10:22,263 --> 01:10:24,419 - N�o posso morrer! - Eu tamb�m! 324 01:10:42,577 --> 01:10:44,017 Ma Tien-lan! 325 01:10:45,331 --> 01:10:47,988 Encontre ele, procure! 326 01:10:48,636 --> 01:10:52,339 Jovem Mestre, n�o conseguimos encontrar o Mestre Ko! 327 01:10:54,093 --> 01:10:58,214 N�o acho que algu�m ousaria matar um homem meu! 328 01:10:58,633 --> 01:11:04,384 E levar Ko Fan, procure! Procure! 329 01:11:04,385 --> 01:11:06,312 Procure! 330 01:11:17,240 --> 01:11:21,407 O que voc� esta fazendo...? 331 01:12:24,316 --> 01:12:31,138 Jovem Mestre.... Mestre Ko retornou! 332 01:12:48,016 --> 01:12:51,672 Voc�, quem fez isso com voc�? 333 01:12:56,714 --> 01:12:58,202 Onde voc� o encontrou? 334 01:12:58,203 --> 01:13:00,273 Na frente desta rua! 335 01:13:00,274 --> 01:13:01,610 Na frente da rua? 336 01:13:04,300 --> 01:13:07,075 Ma Tien-lan, est� aqui? 337 01:13:07,076 --> 01:13:10,138 Jovem Mestre, Ma Tien-lan est� se vingando! 338 01:13:12,040 --> 01:13:15,842 Mate ele, mate Ma Tien-lan! 339 01:13:48,841 --> 01:13:50,360 Por que voc� veio aqui? 340 01:13:51,705 --> 01:13:53,288 Odeio voc�! 341 01:14:00,606 --> 01:14:02,043 Tien-lan.... 342 01:14:07,337 --> 01:14:11,837 Castidade � o mais importante para uma mulher, mas voc� 343 01:14:11,838 --> 01:14:15,631 perdeu isso, Ling Yu-han, voc� � imunda, uma vergonha! 344 01:14:26,324 --> 01:14:29,708 V� embora, antes que eu te mate! 345 01:14:29,823 --> 01:14:30,943 Por favor, me ou�a! 346 01:14:30,978 --> 01:14:32,725 N�o � necess�rio! 347 01:14:33,739 --> 01:14:35,027 Tien Lan! 348 01:14:47,836 --> 01:14:49,853 Voc� n�o � digna de chamar pelo meu nome! 349 01:14:59,775 --> 01:15:01,808 V� e encontre seu Fang Yu-tang! 350 01:15:20,824 --> 01:15:23,583 Jovem Mestre, voc� entendeu ela mal 351 01:15:23,959 --> 01:15:26,918 Ela se casou com Fang, � culpa dela mesma 352 01:15:26,919 --> 01:15:30,163 Mas ela � grande por isso! 353 01:15:32,095 --> 01:15:36,048 Uma mulher n�o pode casar duas vezes, ela pode morrer pela castidade 354 01:15:36,049 --> 01:15:38,927 Mas ela n�o fez isso, Por que? 355 01:15:38,928 --> 01:15:40,797 � por causa de voc�! 356 01:15:42,437 --> 01:15:45,461 Se ela morresse, voc� n�o estaria aqui hoje! 357 01:15:45,462 --> 01:15:49,768 Se ela se recusasse a casar, voc� teria sido morto! 358 01:15:51,423 --> 01:15:53,160 Yu-han! 359 01:16:01,844 --> 01:16:03,508 Meu Deus! 360 01:16:26,414 --> 01:16:27,620 Velho Tio! 361 01:16:30,048 --> 01:16:35,722 Tudo isso por culpa de uma mulher 362 01:16:36,247 --> 01:16:37,228 Fei Lung, Fei Hu! 363 01:16:37,229 --> 01:16:38,592 Sim! 364 01:16:39,250 --> 01:16:43,945 Encontrem Ma Tien-lan e mate-o! 365 01:16:43,946 --> 01:16:45,154 Sim 366 01:16:46,201 --> 01:16:47,197 Velho Tio! 367 01:16:47,198 --> 01:16:50,248 Voc� continua querendo proteger aquela vadia? 368 01:17:00,796 --> 01:17:02,253 Ling Yu-han! 369 01:17:04,738 --> 01:17:06,075 Ling Yu-han! 370 01:17:06,076 --> 01:17:07,428 Jovem Mestre 371 01:17:08,602 --> 01:17:12,042 Pegue ela, traga-a de volta! 372 01:19:17,899 --> 01:19:19,116 Parem! 373 01:19:28,606 --> 01:19:33,372 Eu vou cuidar de voc� primeiro, depois Ma Tien-lan! 374 01:21:18,648 --> 01:21:22,551 Fan Kuei.... 375 01:21:22,552 --> 01:21:24,248 Fang Yu-tang! 376 01:21:35,632 --> 01:21:37,320 Eu estava esperando por voc�! 377 01:21:38,194 --> 01:21:40,482 Eu lhe pergunto, onde est� Yu-han? 378 01:21:42,027 --> 01:21:46,266 Fale depois, quero testar seu Coice M�stico 379 01:30:58,157 --> 01:31:02,692 Tien-lan....... 380 01:31:38,821 --> 01:31:40,574 Jovem Mestre! 381 01:32:17,209 --> 01:32:20,956 Tien-lan.....! 382 01:32:20,957 --> 01:32:21,784 Yu-han! 383 01:32:21,785 --> 01:32:25,952 Tien-lan...! 384 01:32:31,279 --> 01:32:36,744 Legendas por Tiago http://otemploshaolin.forumeiros.com 27024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.