All language subtitles for Zombex.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:19,468 ZOMBEX - LOPEN VAN DE DOOD 2 00:02:22,099 --> 00:02:25,592 KGCR Cold Coast Radio. De snelste radioprogramma over de hele oostkust ... 3 00:02:25,728 --> 00:02:27,937 Schat, heb je mijn gezien tractor sleutel? 4 00:02:28,064 --> 00:02:30,397 Ik heb het gevoel dat ik iemand wil een truc spelen. 5 00:02:30,484 --> 00:02:34,444 Zie het onder ogen, meneer nog niet. Jij ontbijt nu eerst en neem uw pillen. 6 00:02:34,570 --> 00:02:37,860 Dan vergeet je de oude tractor, omdat je niet genoeg energie zult hebben 7 00:02:37,990 --> 00:02:39,356 wakker blijven tot de middag. 8 00:02:39,742 --> 00:02:41,735 Bel mij. ik wil je mening horen. 9 00:02:44,664 --> 00:02:47,122 Toen onze Gulf Coast de zwaarste vernietiging 10 00:02:47,250 --> 00:02:49,707 al meer dan 100 jaar geleden , we wisten 11 00:02:49,836 --> 00:02:51,701 uw buren van Chandler Pharmaceuticals, 12 00:02:51,837 --> 00:02:54,170 dat onze belangrijkste taak zou zijn 13 00:02:54,257 --> 00:02:56,590 onze vrienden en families om te helpen. 14 00:02:56,718 --> 00:02:59,551 Zoals jullie allemaal weten, hebben we dat de afgelopen weken 15 00:02:59,680 --> 00:03:02,046 tegen drugs uitgedeeld aan u. 16 00:03:02,181 --> 00:03:05,219 Deze zijn ontwikkeld in ons onderzoekslaboratorium en om je te helpen 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,346 gemakkelijker om deze vreselijke last te dragen. 18 00:03:06,478 --> 00:03:07,685 Hallo! Wat ben je aan het doen? 19 00:03:08,354 --> 00:03:11,438 We blijven er voor u en uw dierbaren . 20 00:03:11,525 --> 00:03:13,516 We doen er alles aan om levens te redden. 21 00:03:15,236 --> 00:03:18,320 Bel ons nu op , op 504-Chandler. 22 00:03:19,490 --> 00:03:23,825 5.043.426.393. - Harvey! 23 00:03:23,912 --> 00:03:24,823 Harvey! 24 00:03:29,334 --> 00:03:30,540 Helpen! 25 00:03:41,513 --> 00:03:43,253 911 Heeft u een noodgeval? 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,424 Hallo? ik heb een ... nodig ambulance, alstublieft. 27 00:03:45,516 --> 00:03:47,804 ik denk dat ik het heb heeft mijn man vermoord. 28 00:03:48,395 --> 00:03:50,057 Ik weet dat je boos bent. Wat is je adres? 29 00:03:51,689 --> 00:03:53,477 Mevrouw, geef ons alstublieft uw adres. 30 00:03:53,567 --> 00:03:57,151 Onze mensen aan de telefoon wachten 24 uur per dag om te bellen. 31 00:03:57,945 --> 00:04:01,564 Chandler Pharmaceuticals maakt de weg voor uw herstel. 32 00:04:04,034 --> 00:04:09,701 KGCR Gold Coast Radio gesponsord door Chandler-geneesmiddelen. 33 00:04:09,790 --> 00:04:12,908 We hebben het er al over gehad, toch? We hebben het gehad over deze ziekte, 34 00:04:13,044 --> 00:04:15,127 dit virus, deze crisis, waarin we ons bevinden. 35 00:04:15,254 --> 00:04:16,995 En inderdaad veroorzaakt door de drugs, 36 00:04:17,132 --> 00:04:19,249 op de markt gebracht door Chandler-geneesmiddelen . 37 00:04:20,302 --> 00:04:22,463 Deze vermeende drugs zijn aan u uitgedeeld, 38 00:04:22,596 --> 00:04:25,634 om u te helpen bij uw depressie . Je hebt geen depressie. 39 00:04:26,557 --> 00:04:29,596 U woont gewoon in het Beloofde Land hier aan de Golden Gulf Coast! 40 00:04:30,728 --> 00:04:34,473 In het land van overvloed! Je zou moeten zijn waakzaam, u moet over zichzelf nadenken. 41 00:04:34,608 --> 00:04:37,191 En zorg voor zichzelf. Haal deze pillen uit het raam. 42 00:04:37,401 --> 00:04:41,066 Gooi ze naar achteren! Ik weet dat je bang bent. Waarde een dollar slechts vijf cent. 43 00:04:41,197 --> 00:04:44,191 Je wilt verbergen, 44 00:04:44,326 --> 00:04:48,786 blijf en kijk daar tv. Maar ik vertrek. Niet doen! Ik roep de wapens op! 45 00:04:48,913 --> 00:04:51,997 Wees attent! Worden boos! Sta op! Word luid! 46 00:04:52,125 --> 00:04:53,865 Het zijn mensen genade van God! 47 00:04:53,959 --> 00:04:56,372 Ik ben het beu en moet het te vol hebben. 48 00:04:56,838 --> 00:04:59,045 De Chandler geneesmiddelen komen vandaan 49 00:04:59,090 --> 00:05:02,504 en gooi net als met ons geld om omdat de overheid dit bedrijf is 50 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 zuschüttet en hun aandeelhouders met meer geld 51 00:05:04,678 --> 00:05:07,843 zoals een circuspaard kon overslaan . In godsnaam. 52 00:05:08,557 --> 00:05:11,675 Oh. Ik draai nog steeds helemaal door. 53 00:05:43,134 --> 00:05:47,845 Jezus Christus! Deze serveerster Ik gooi vandaag nog weg. 54 00:05:49,975 --> 00:05:52,718 Het achterlaten van al het afval gisteravond is makkelijk. 55 00:05:55,939 --> 00:05:57,055 Verdomme! 56 00:06:08,660 --> 00:06:11,903 Hé, varkenswang. Ik verdeel je cerebellum rond de bar 57 00:06:15,500 --> 00:06:18,163 Charlie! Jezus Christus, dacht ik , jij was een van die! 58 00:06:18,295 --> 00:06:20,752 Shit doet pijn. 59 00:06:20,838 --> 00:06:24,127 Wat kijk je verdomme naar mijn bar? En hoe ben je binnengekomen? 60 00:06:24,216 --> 00:06:29,211 Wat bedoel je "wat ik hier zoek '? En hoe kom ik binnen? 61 00:06:30,098 --> 00:06:33,341 Ik heb er een paar tekort , Katie Ann, 62 00:06:33,435 --> 00:06:35,346 deze danser-beveiliging-Chick. 63 00:06:36,353 --> 00:06:37,639 Ik weet het niet man. 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,643 Ik weet gewoon dat je een verdomd pistool hebt denk mijn gezicht. 65 00:06:39,733 --> 00:06:41,941 Dus je zit nog steeds in mijn bar en niemand heeft het opgemerkt? 66 00:06:42,610 --> 00:06:45,228 Jesus Palomino, ik heb vind mezelf betere mensen. 67 00:06:46,615 --> 00:06:48,276 Trouwens: zie je het als stront. 68 00:06:49,992 --> 00:06:53,702 Ik moet stoppen met de shit, man . Het wordt met de dag erger. 69 00:06:54,663 --> 00:06:56,199 In de kont ben je sowieso. 70 00:06:57,375 --> 00:06:58,286 Mens... 71 00:07:00,670 --> 00:07:02,286 Wat betekent dit nu? nog een keer? 72 00:07:02,422 --> 00:07:05,630 Je krijgt nooit wat de rij, Br. Kijk eens... 73 00:07:05,716 --> 00:07:06,877 Wil je wat water drinken? 74 00:07:07,343 --> 00:07:08,379 Ja. 75 00:07:08,511 --> 00:07:12,971 Kijk naar me. Ik werd betrapt met harddrugs , was in Angola 76 00:07:13,098 --> 00:07:17,639 en werd schoon. Ik wist dat ik het moest doen beide uiteinden ervan, 77 00:07:18,228 --> 00:07:20,185 ga terug naar de gevangenis. Of sterf. 78 00:07:20,273 --> 00:07:23,731 Dat was een verdomd goede stimulans om vast te houden de vrouw, het kind, de bar 79 00:07:23,860 --> 00:07:27,274 en de andere shit. Jij daarentegen zit vol in de kont. 80 00:07:28,322 --> 00:07:30,906 Charlie, ik zeg het niet zo, maar jij bent niet het criminele type. 81 00:07:30,951 --> 00:07:35,615 De gevangenis is zeker niet optie. Bovendien ben je een muzikant. 82 00:07:36,122 --> 00:07:39,034 Je zult zeker niet rijk zijn als je speelt in de bars van New Orleans. 83 00:07:39,125 --> 00:07:41,492 Hiervoor kussen ze je elke dag ass. 84 00:07:42,754 --> 00:07:45,461 Geen aanstoot, maar je bent hier niet te oud voor, 85 00:07:45,548 --> 00:07:47,915 aan alle kutjes hinterherzurennen en zinken in bars? 86 00:07:49,302 --> 00:07:51,965 Ja. Ik weet het niet man. 87 00:07:55,725 --> 00:07:56,636 Hallo? 88 00:07:58,269 --> 00:07:59,134 Ja. 89 00:08:00,312 --> 00:08:01,269 Waarvoor? 90 00:08:02,148 --> 00:08:03,480 16, kun je me horen? 91 00:08:03,565 --> 00:08:05,228 Heb begrepen, 56 We rijden naar de plaats delict. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,817 Dus een shit als deze hier, Ik heb nog nooit eerder gezien. Mens! 93 00:08:08,237 --> 00:08:12,151 Dit slaat nergens op. Deze mensen hebben hier hun hele leven doorgebracht. 94 00:08:13,410 --> 00:08:15,026 Geef me een slokje van jou! 95 00:08:15,120 --> 00:08:16,201 Ik dacht dat je was gestopt? 96 00:08:16,286 --> 00:08:18,324 Ik ook. Maar met dus ik kan er niets aan doen. 97 00:08:18,415 --> 00:08:20,076 Je mag niet opnieuw beginnen drinken. 98 00:08:20,667 --> 00:08:25,457 Man, geef me nu al een slokje. Jullie zijn allemaal beginners! 99 00:08:34,681 --> 00:08:39,176 God, er is zoveel bloed. Heb je ooit zoveel bloed gezien? 100 00:08:39,309 --> 00:08:40,767 Ik kan dit niet geloven. 101 00:08:42,980 --> 00:08:45,188 Iets wat ik nog nooit heb gezien. 102 00:08:45,274 --> 00:08:47,517 Alsof er drie alligators zijn omdat van binnen woedde. 103 00:08:49,571 --> 00:08:51,482 Alligators die ik nog nooit heb gezien zoiets als maken. 104 00:09:02,207 --> 00:09:06,873 Hey, Bitch! Je weet dat we de pillen hebben tel daar. Lokalen eerder het afval. 105 00:09:06,962 --> 00:09:10,501 De vrijheid om te kiezen! De vrijheid om te spreken! Vrijheid! 106 00:09:11,341 --> 00:09:13,379 Vrijheid is niet voor geneesmiddelen 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,381 en zeker niet voor Chandler-geneesmiddelen. 108 00:09:24,813 --> 00:09:26,975 Ik weet dat het is moeilijk voor je, Charlie. 109 00:09:27,399 --> 00:09:29,356 Wat is daar verdomme gebeurd, Jim? 110 00:09:30,486 --> 00:09:35,778 We zullen het snel ontdekken. Deze shit gebeurt niet in mijn gemeenschap. 111 00:09:36,784 --> 00:09:39,744 Ik heb een forensisch team gevraagd, van Baton Rouge. 112 00:09:40,245 --> 00:09:42,863 Ik zal elke sheriff van de omliggende gemeenschappen zijn Verzoek 113 00:09:42,956 --> 00:09:44,572 en start elke beschikbare man op . 114 00:09:45,250 --> 00:09:48,163 We zullen antwoorden krijgen en ontdekken , wat is er met je moeder gebeurd. 115 00:09:48,254 --> 00:09:54,875 Dit is niet mijn moeder, ik weet het niet wat het is, maar het is niet mijn moeder. 116 00:09:58,807 --> 00:10:00,423 Wie zou dit jouw ding aandoen? 117 00:10:02,393 --> 00:10:04,509 Alle mensen hier in de buurt hield van mijn familie. 118 00:10:06,188 --> 00:10:08,054 Deze shit slaat nergens op. 119 00:10:09,692 --> 00:10:15,153 Luister, Charlie. Onze families kennen elkaar al vele jaren. 120 00:10:17,033 --> 00:10:18,443 We vinden je vader. 121 00:10:19,701 --> 00:10:21,364 En we vinden degene die dit heeft gedaan. 122 00:10:22,288 --> 00:10:24,245 Ik ga niet zitten en wacht erop. 123 00:11:10,043 --> 00:11:12,535 De FDA zal het nooit toestaan drug. 124 00:11:13,005 --> 00:11:14,871 We zouden een ezel verliezen steenkool. 125 00:11:17,467 --> 00:11:20,302 De patiënten vertoonden in het verleden meer bijwerkingen beproevingen. 126 00:11:21,054 --> 00:11:23,047 Het zou moeilijk zijn om de . 127 00:11:23,307 --> 00:11:26,471 Farmaceutische producten van Chandler verdeeld onder de burgers van de informatie, 128 00:11:26,602 --> 00:11:28,434 dat ze hen helpen de dag door te komen. 129 00:11:33,025 --> 00:11:36,063 Ze helpen je de hele nacht door, de week of de maand. 130 00:11:36,196 --> 00:11:37,857 Ze helpen zelfs bij de bevestiging! 131 00:11:39,573 --> 00:11:42,254 Ze zouden je het ergste moeten bezorgen. Bij dit alles zou het hen moeten helpen. 132 00:11:42,326 --> 00:11:43,692 En nu voor de goede orde: 133 00:11:44,120 --> 00:11:48,159 Ik maak me geen zorgen over een boosheid Gulf Coast DJ. 134 00:11:48,457 --> 00:11:50,450 En ik zei tegen Pierre: dat ik wenste dat ik 135 00:11:50,585 --> 00:11:52,201 Russ Chandler buiten tegenkomen. 136 00:11:52,294 --> 00:11:56,038 Dat zou een goede kans zijn om de pestkop te missen. 137 00:13:33,062 --> 00:13:36,395 We zijn weer terug in New Orleans, negende wijk. In onze regio is het populair 138 00:13:36,481 --> 00:13:41,648 en controversiële DJ Aldous Huxtable. Ik wilde het je vragen, en ik hoop 139 00:13:41,778 --> 00:13:43,110 dat u ons een antwoord geeft. 140 00:13:43,197 --> 00:13:48,363 Ze prediken zo nadrukkelijk over de trigger voor de gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden. 141 00:13:53,790 --> 00:13:56,124 Ik kan ze precies vertellen, wat de triggers zijn, Connie. 142 00:13:56,251 --> 00:13:57,584 Er is hebzucht en hebzucht. 143 00:13:59,463 --> 00:14:01,797 Je moet een genie zijn om erachter te komen. 144 00:14:01,923 --> 00:14:03,414 Dit is sinds mensenheugenis dat. 145 00:14:06,136 --> 00:14:08,674 Duidelijk Chandler farmaceutica is niets meer 146 00:14:08,806 --> 00:14:11,389 dan een onderhandelingschip Onze overheid. Ze liet het zijn, 147 00:14:11,475 --> 00:14:15,059 Die uw "posttraumatische antistress" - Drugs 148 00:14:15,145 --> 00:14:18,559 in de afgelopen maanden om de inwoners. En nu zien we 149 00:14:18,649 --> 00:14:21,482 wat deze geest verandert pillen kunnen. 150 00:14:24,572 --> 00:14:26,153 Ik zeg ze, je bent ... - Oke oke. Aldous. 151 00:14:26,282 --> 00:14:27,489 Jij bent de sloopkogel onze samenleving. 152 00:14:27,616 --> 00:14:29,232 Als je kan... Hoe kan je dat zo zeker weten, 153 00:14:29,369 --> 00:14:31,405 dat er daar een verband is met de drugs? 154 00:14:31,537 --> 00:14:33,403 Kon het niet eerder leven in de waterparasiet, 155 00:14:33,456 --> 00:14:34,822 uit de tijd na Katrina? 156 00:14:34,956 --> 00:14:36,322 De feiten zijn nog steeds erg duidelijk. 157 00:14:36,459 --> 00:14:38,701 In de afgelopen maanden, de bevoegde autoriteit Drugs 158 00:14:38,836 --> 00:14:41,624 kan er niets aan doen deze experimenten in ervaring, 159 00:14:41,755 --> 00:14:43,496 dat waren incidenteel in opdracht van ... 160 00:14:54,476 --> 00:14:57,845 Mijn zoon kwam acuut terug PTSD uit Irak. 161 00:14:57,980 --> 00:14:58,936 God zegene hem. 162 00:14:59,315 --> 00:15:05,061 Hij was betrokken bij de tests met deze medicijnen. En nu? Wat moet ik nu doen? 163 00:15:05,363 --> 00:15:08,275 Je moet hem uit deze tests halen! Hij is geen deelnemer aan de test, 164 00:15:08,365 --> 00:15:11,825 het is de test! Mijn hemel, dit farmaceutische bedrijven 165 00:15:11,910 --> 00:15:14,619 Chandler-geneesmiddelen en de bevoegde overheidsinstantie 166 00:15:14,705 --> 00:15:19,325 ze voorzien uw zoon van medicijnen die dat wel hebben gecamoufleerd als antidepressiva. 167 00:15:19,418 --> 00:15:22,582 Maar oh, het is de duivel, het is voodoo. Het is een virus! 168 00:15:22,712 --> 00:15:25,625 En jullie zijn gek! Je neemt het mee rechts en links, maakt niet uit 169 00:15:25,799 --> 00:15:28,520 zoals het gewoon komt en het inslikt als een snoepje! Wat is er mis met je? 170 00:15:28,927 --> 00:15:34,264 Wauw. Kijk maar naar ons. Onze vaders zouden heel trots zijn. 171 00:15:34,850 --> 00:15:36,763 Waarom heb je nodig Black Rain als bodyguard? 172 00:15:36,894 --> 00:15:38,759 We hebben Black Rain nodig niet als lijfwacht. 173 00:15:39,187 --> 00:15:42,601 Ik wil dat je dit elimineert wezens voor mij. 174 00:15:43,150 --> 00:15:46,815 Dus je hebt me nodig je afval weggooien? 175 00:15:48,322 --> 00:15:50,187 Dit zal niet goedkoop zijn, Rush. 176 00:15:50,283 --> 00:15:55,323 De verwijdering van afval is jouw taak. Om je ervoor te betalen, is van mij. 177 00:15:56,121 --> 00:15:58,455 Het zijn er ongeveer vier- of vijfduizend van deze personen. 178 00:15:59,709 --> 00:16:01,620 Ja meer of minder. 179 00:16:01,711 --> 00:16:06,456 Het is volledig veranderd. Ik wil je, je verwijdert voor mij. 180 00:16:07,133 --> 00:16:10,797 Hier is iemand die ik ze wil voorstellen. Dr. Soulis? 181 00:16:12,971 --> 00:16:14,178 Welkom Katie Ann. 182 00:16:14,307 --> 00:16:17,049 Mooi. Dat waren jongens tegen meisjes? 183 00:16:17,143 --> 00:16:18,475 En wat heb je ermee te maken? 184 00:16:19,019 --> 00:16:23,936 Dr. Soulis is de algemeen directeur van onderzoek en ontwikkeling hier bij Chandler. 185 00:16:24,066 --> 00:16:29,528 Ja bedankt. Luister. Laat me je iets vertellen over de achtergrond van dit medicijn. 186 00:16:30,280 --> 00:16:34,274 Zoals ik zelf getuige was van wat verwoestende nasleep van de orkaan Katrina 187 00:16:34,409 --> 00:16:38,745 had op de inwoners van New Orleans , Zag ik een glasheldere kans 188 00:16:38,873 --> 00:16:43,993 voor een effectievere behandeling van posttraumatische stress 189 00:16:44,086 --> 00:16:46,499 en angstachtige gedragsstoornissen, 190 00:16:47,298 --> 00:16:49,630 waaronder het leek te lijden van de patiënten. 191 00:16:49,674 --> 00:16:55,091 Ik ben er meteen mee begonnen de ontwikkeling van een innovatief medicijn, 192 00:16:55,181 --> 00:16:58,970 wat zou moeten helpen om de stress op te lossen 193 00:16:59,059 --> 00:17:02,427 en geeft de arme mensen terug hun vorige leven. 194 00:17:02,562 --> 00:17:05,226 Ik neem sterk aan dat het niet je bedoeling was, 195 00:17:05,316 --> 00:17:07,729 Om het slachtoffer tot hersenloze moordenaars te maken, Dr. Soulis? 196 00:17:07,817 --> 00:17:09,104 Oh, integendeel. 197 00:17:10,238 --> 00:17:12,320 Ik denk dat de dokter dat kan voor zichzelf spreken. 198 00:17:13,281 --> 00:17:20,325 Dank je. Ja werkelijk. In tegendeel. Je moet begrijpen, 199 00:17:20,413 --> 00:17:23,498 er was een extreem verlangen voor dit medicijn. 200 00:17:23,584 --> 00:17:26,372 Veel tijd was er niet voor verdere klinische tests. 201 00:17:27,296 --> 00:17:31,915 Wat we niet wisten was dat, met de toenemende last, 202 00:17:32,050 --> 00:17:38,093 hun bloed veranderde tijdens de behandelingen van patiënten. 203 00:17:38,766 --> 00:17:41,258 Zo erg zelfs dat het zo is een negatief gedragspatroon 204 00:17:41,394 --> 00:17:44,136 resulteerde in sommige delen van je hersenen. 205 00:17:44,230 --> 00:17:48,644 Ik bedoel, uiteindelijk zijn dit patiënten, volgens onze ervaring, 206 00:17:49,277 --> 00:17:50,893 min of meer hersendood. 207 00:17:52,028 --> 00:17:55,897 Laat me het voor je samenvatten in heel eenvoudige termen: 208 00:17:56,951 --> 00:17:59,238 Het is niet eens zo veel hersenfunctie bestaat, 209 00:17:59,369 --> 00:18:02,328 waar deze arme klootzakken naar toe gaan zou de veters kunnen strikken. 210 00:18:04,165 --> 00:18:07,000 En hoe zit het met de mens basisbehoefte om te overleven? 211 00:18:07,086 --> 00:18:12,172 Ik zou niet zeggen dat je dat bent mens. Het punt is, zie je, 212 00:18:13,968 --> 00:18:20,306 deze mensen nodig hebben, hebben ze nodig en wil vers bloed 213 00:18:20,391 --> 00:18:26,353 en doe alles. Jouw instinct wil het op die manier. Wat er ook gebeurt! 214 00:18:37,700 --> 00:18:39,782 Wacht hier. Ze zijn van mij. 215 00:18:45,165 --> 00:18:48,454 De trigger is stijf. Werp er een blik op. 216 00:18:49,252 --> 00:18:53,462 Ik zal dat net laten weten we hebben een verrassingsgast. 217 00:18:53,590 --> 00:18:57,255 Een gastbeller aan de lijn, het is Dr. Soulis. 218 00:18:57,385 --> 00:19:00,470 Het is zoiets als de vader van dit medicijn. Hij is een wetenschapper. 219 00:19:00,556 --> 00:19:03,115 Heeft en ontwikkelt, vanwege de posttraumatisch stress-syndroom. 220 00:19:03,183 --> 00:19:06,393 En het resultaat is geweld en corruptie in onze prachtige stad. 221 00:19:06,519 --> 00:19:10,388 Dr. Soulis, we kennen uw telefoontje op prijs stellen. Bent u daar meneer? 222 00:19:10,482 --> 00:19:11,973 Hallo? Aldous ... 223 00:19:12,108 --> 00:19:13,691 Een hele goede avond, meneer. 224 00:19:13,818 --> 00:19:18,609 Aldous, laat me het uitleggen. Mijn project was de ontwikkeling van 225 00:19:18,740 --> 00:19:23,952 een innovatieve behandeling. Niet alleen om met PTSS te leven, 226 00:19:24,079 --> 00:19:26,571 maar om het onder bepaalde omstandigheden te genezen. 227 00:19:26,707 --> 00:19:29,540 Wat heb je ons te bieden? Wat informatie die we eruit kunnen halen, 228 00:19:29,710 --> 00:19:31,666 om hier uit te komen situatie? 229 00:19:31,796 --> 00:19:34,960 Ik wilde ze je leven teruggeven. 230 00:19:37,676 --> 00:19:40,339 Oke. Ik heb goed nieuws en slecht nieuws . 231 00:19:40,429 --> 00:19:41,549 Wat wil je eerst horen? 232 00:19:41,638 --> 00:19:43,300 Dus ik heb altijd de voorkeur het goede nieuws. 233 00:19:43,432 --> 00:19:44,843 Okee. Hier is het slechte nieuws. 234 00:19:45,558 --> 00:19:46,720 Jij schurk. 235 00:19:46,810 --> 00:19:51,306 We kunnen absoluut niets doen voor deze arme mensen. 236 00:19:52,316 --> 00:19:56,355 Als u dit medicijn gebruikt, het leidt tot enorme hersenschade. 237 00:19:56,945 --> 00:19:59,814 En het wordt gemengd met andere illegale stoffen ... 238 00:19:59,906 --> 00:20:02,148 Croak zult u, dat u mij gemaakt heeft zo afhankelijk. 239 00:20:02,451 --> 00:20:04,864 Ik heb geen idee waar je het over hebt daar, man. 240 00:20:05,162 --> 00:20:06,993 ... Deze werken als een accelerator. 241 00:20:07,080 --> 00:20:10,494 Resultaat, de conversie vindt plaats bijna snel. 242 00:20:13,586 --> 00:20:19,208 We hebben helaas geen andere andere keuze dan de slachtoffers te elimineren. 243 00:20:21,429 --> 00:20:25,423 Het goede nieuws is dat we het hebben collega's, aan de Universiteit van Texas. 244 00:20:25,473 --> 00:20:29,808 In het medisch centrum. Ze zeggen dat je het effect zou kunnen omkeren, 245 00:20:29,936 --> 00:20:35,432 jullie allemaal die het medicijn binnenin hebben ingenomen de afgelopen 72 uur. 246 00:20:35,901 --> 00:20:39,144 Je hebt gelijk, dit is echt goed nieuws meneer. Dit is fantastisch. 247 00:20:39,238 --> 00:20:41,730 En hoe kunnen we daar komen dit serum? 248 00:20:41,824 --> 00:20:45,442 Hierover staat in Texas, van het medisch centrum? 249 00:20:45,536 --> 00:20:48,403 Zoals je waarschijnlijk weet, de luchthaven was gesloten, 250 00:20:48,538 --> 00:20:50,701 Ik bedoel de Louis Armstrong Airport. 251 00:20:50,790 --> 00:20:52,123 Dit is zelfs waar. 252 00:20:52,250 --> 00:20:55,288 Evenzo het hele luchtruim was New Orleans. 253 00:20:55,421 --> 00:20:58,788 Hoe no-fly zone. ik weet niet om welke redenen, 254 00:20:58,883 --> 00:21:01,625 omdat je zoveel weet als ik Onze overheid... 255 00:21:05,681 --> 00:21:09,015 ... De vlucht geweigerd om er te komen. 256 00:21:09,602 --> 00:21:10,592 Daar heb je het. 257 00:21:12,855 --> 00:21:14,892 Wat kun je zeggen ? Wat kunnen we doen? 258 00:21:15,273 --> 00:21:17,936 Chandler-geneesmiddelen houden ons aan een korte lijn, 259 00:21:18,027 --> 00:21:19,858 zolang we dit nemen antidepressiva. 260 00:21:20,570 --> 00:21:23,564 Pardon, dames en heren, hier spreekt opnieuw Aldous Huxtable. 261 00:21:24,325 --> 00:21:26,817 Het was voorheen zeldzaam dat ik sprakeloos ben, 262 00:21:26,911 --> 00:21:28,993 maar vandaag is naar een bepaald geval. 263 00:21:29,622 --> 00:21:31,534 Daarom maak ik mezelf op weg naar Austin 264 00:21:31,624 --> 00:21:33,786 om het serum te vinden en herzubringen het. 265 00:21:34,417 --> 00:21:38,627 Ik kan hier niet gewoon wachten. Voor al die 266 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 die in zeer moeilijke omstandigheden verkeren, is Pierre, mijn assistent, hier, 267 00:21:43,384 --> 00:21:46,469 beantwoord uw oproepen en geeft de informatie door, 268 00:21:46,971 --> 00:21:49,180 als je in de problemen zit. 269 00:21:50,017 --> 00:21:52,851 Het is tijd om te zetten het gevecht. De oorlog... 270 00:22:11,663 --> 00:22:13,279 Aldous die hier voor je binnenkwam. 271 00:22:14,415 --> 00:22:16,577 Wat is het? - Geen idee, het is gevallen. 272 00:22:17,252 --> 00:22:19,039 Wat bedoel je met laten vallen? Door wie? 273 00:22:19,128 --> 00:22:21,246 Ik weet het niet. Leger. - Leger? 274 00:22:21,339 --> 00:22:24,333 Ja, ja. Camouflage badge, al dat spul. 275 00:22:27,762 --> 00:22:28,798 Wat is het? 276 00:22:32,934 --> 00:22:35,972 Mijn God. Hij heeft de waarheid verteld. 277 00:22:37,397 --> 00:22:38,763 Is dat wat ik denk? 278 00:22:41,527 --> 00:22:42,983 Pierre, ik moet nu gaan. 279 00:22:47,240 --> 00:22:52,361 Aldous Huxtable logt uit. God heb genade voor ons allemaal. 280 00:22:54,373 --> 00:22:56,865 Ik weet niet hoe ik daar heen ga en hoe lang het duurt. 281 00:22:59,295 --> 00:23:01,287 De weg is lang en mijn tijd is kort. 282 00:23:04,592 --> 00:23:05,798 Neem dat mee. 283 00:23:05,884 --> 00:23:08,468 Pierre, ik wou dat je met me mee kon gaan. 284 00:23:10,763 --> 00:23:13,050 Zorg voor jezelf. - Dank je. God zegene je. 285 00:23:38,917 --> 00:23:40,328 Ben jij Aldous Huxtable? 286 00:23:40,461 --> 00:23:42,540 Ja dat ben ik. Ken ik u, meneer? Ga in de auto! 287 00:23:49,094 --> 00:23:51,050 - Graag gedaan. 288 00:23:55,142 --> 00:23:57,349 Ik denk dat ik me geplast heb. 289 00:24:32,221 --> 00:24:35,463 Ga naar de deur, bro! Vooruit, ik gok maar, man! 290 00:24:35,557 --> 00:24:38,265 Fuck you, nikker. Dit is je shit en je deur. 291 00:24:38,352 --> 00:24:40,434 Geef liever door, anders ben je daar zo 292 00:24:44,607 --> 00:24:45,894 Wat is er aan de hand? 293 00:24:45,984 --> 00:24:47,520 Hallo, sorry dat ik je stoor. 294 00:24:47,653 --> 00:24:50,066 Denk je dat we twee gram kunnen krijgen van je goede dingen? 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,358 Van de goede dingen? - Ja. 296 00:24:52,825 --> 00:24:55,317 Ik onderbreek mijn verdomde spel vanwege twee waardeloze tassen? 297 00:24:55,451 --> 00:24:58,444 Nee nee. Sorry. Kunnen we een Acht bal? 298 00:24:58,538 --> 00:24:59,654 Dat zou beter zijn! 299 00:24:59,789 --> 00:25:01,869 Ja, maak er twee van. Ik heb nog steeds geld van mijn vader. 300 00:25:02,625 --> 00:25:05,460 Leeftijd, ik haat dit deel van de stad. De jongens achtervolgden me bang. 301 00:25:05,546 --> 00:25:06,582 We hebben er een schuilplaats voor nodig. 302 00:25:06,672 --> 00:25:08,272 Als mama en papa dat vinden ze zullen ons vermoorden. 303 00:25:09,383 --> 00:25:10,794 200 Oké. 304 00:25:12,720 --> 00:25:13,631 IK... 305 00:25:13,721 --> 00:25:17,009 Als je mijn verdomde spel maar aanraakt, Ik haal het eruit. Dat was het. 306 00:25:17,141 --> 00:25:18,426 Hé, je trekt naar je toe met ons puur als we ...? 307 00:25:18,558 --> 00:25:20,049 Dat zou echt ... - Rot op! 308 00:25:37,368 --> 00:25:38,108 Ja? 309 00:25:38,244 --> 00:25:40,657 Stormloop? Ik wil nu de exacte cijfers. 310 00:25:40,748 --> 00:25:42,704 Hoeveel is van de dingen echt uitstekend? 311 00:25:42,790 --> 00:25:45,703 En hoeveel patiënten waren het medicijn toegediend? 312 00:26:03,019 --> 00:26:06,137 En zelfs als ik wist hoeveel pillen we hebben vrijgegeven ... 313 00:26:06,606 --> 00:26:09,349 Er zijn er veel straatdealers die deze shit uitdelen. 314 00:26:09,734 --> 00:26:13,604 Ze mengen het spul met allerlei soorten. Waarom vraag je me dat? 315 00:26:20,162 --> 00:26:22,700 Voor wat ik je eigenlijk betaal ? War het zelf uit. 316 00:26:22,789 --> 00:26:25,953 Stormloop! Ik weet dat je het serum kent. 317 00:26:41,474 --> 00:26:44,218 Ik betaal je niet om je zorgen te maken over een fictief serum, 318 00:26:44,310 --> 00:26:47,394 de totale ondergang van mijn bedrijf. Ik betaal je ervoor, 319 00:26:47,480 --> 00:26:50,223 dat je deze wezens plat doet en die rust keert terug 320 00:26:50,317 --> 00:26:52,229 voordat het zich verder verspreidt. 321 00:26:54,445 --> 00:26:57,063 Hoor je me? Katie, hoor je me? 322 00:26:57,615 --> 00:26:58,480 Ja. 323 00:27:08,669 --> 00:27:09,579 Neuken! 324 00:27:25,434 --> 00:27:30,896 Wauw. Een echt geweldige auto is deze. Een muscle car uit de periode, 325 00:27:31,023 --> 00:27:32,390 toen ze nog van ijzer waren gemaakt. 326 00:27:32,859 --> 00:27:36,103 Dat heeft echt geld gekost, de vollzutanken keer, heb ik gelijk? 327 00:27:36,238 --> 00:27:38,278 Heb je ooit gehoord van hybride ? Ik vraag je iets, 328 00:27:38,323 --> 00:27:42,442 je draagt ​​geen economisch, op fiscale verantwoordelijkheid? 329 00:27:42,911 --> 00:27:46,529 Dit is het nieuws van gisteren. Ik wil niet om over de winkel te praten, maar laten we zeggen, 330 00:27:46,664 --> 00:27:49,156 de prijs van brandstof en het ecosysteem niet erg dichtbij de top 331 00:27:49,209 --> 00:27:50,575 op mijn shitty Te doen lijst. 332 00:27:50,669 --> 00:27:54,753 Het wilde net gezegd hebben. Wees ons genadig. Wat is er aan de hand? 333 00:27:55,923 --> 00:27:59,792 Het is moeilijk te geloven dat deze dingen onze vrienden en onze buren. 334 00:28:02,138 --> 00:28:04,300 Alvast bedankt heb mijn leven gered. 335 00:28:04,391 --> 00:28:06,178 Ja. Heb het er maar niet over. 336 00:28:19,698 --> 00:28:21,564 Wauw. Ha ... 337 00:28:21,700 --> 00:28:23,031 Hoor je de jongens erover? 338 00:28:23,160 --> 00:28:24,741 Wat? Ben je een fan van Zydeco? 339 00:28:24,869 --> 00:28:27,782 Oh ja. Mijn vader dacht van wel is belangrijk voor ons om te begrijpen, 340 00:28:27,914 --> 00:28:32,250 Wat ons erfgoed is, en de muziek heeft een grote rol gespeeld. 341 00:28:32,376 --> 00:28:35,244 Toen we ergens in de St. Bernard verhuisden kerk, hij wilde wanhopig 342 00:28:35,338 --> 00:28:38,457 dat we naar al deze jongens kijken. Mijn grootvader dacht dat hij gek was, 343 00:28:38,508 --> 00:28:42,000 maar vandaag waardeer ik het echt. En jij? Hoe ken je de jongens? 344 00:28:42,136 --> 00:28:44,298 Ik heb met de jongensgitaar gespeeld. - Werkelijk? 345 00:28:44,388 --> 00:28:47,301 De enige blanke in de band. Ik was een beetje stront. 346 00:28:47,433 --> 00:28:50,471 Ah, je bent niet oud genoeg om het te weten wie is Clifton Chenier. 347 00:28:50,604 --> 00:28:51,684 Hij is niet langer bij ons. 348 00:28:51,813 --> 00:28:54,145 Duidelijk weet ik. Clifton stierf a jaar na onze eerste ontmoeting. 349 00:28:56,984 --> 00:29:00,398 Jerry Reed zou zeggen dat ik dat was het swingende gitaarje, ha 350 00:29:00,948 --> 00:29:05,032 Ik speelde met Rockin Dopsie, Beau Jocque, Boozoo Chavez en de anderen. 351 00:29:05,826 --> 00:29:08,865 Ik denk niet dat dat waar is, maar ik ben benieuwd of het waar is. 352 00:29:09,705 --> 00:29:12,869 Dan moet je uit Louisiana komen. Vooralsnog zit de creme de la creme. 353 00:29:12,960 --> 00:29:14,040 Kom je uit Louisiana? 354 00:29:14,169 --> 00:29:17,377 Ik ben begonnen met gitaar en accordeon in de muziekscene van Louisiana. 355 00:29:17,506 --> 00:29:25,424 Ha! Oh ja. Charlie. Meneer Charlie Thibideaux hoe hij leeft en ademt. Dat ben jij! 356 00:29:25,513 --> 00:29:29,554 Natuurlijk weet ik wie je bent. ik kreeg je in "Tips" in de "One-eye Jack" 357 00:29:29,684 --> 00:29:31,642 gezien en in de andere clubs. Ja natuurlijk. 358 00:29:31,769 --> 00:29:36,184 Ik weet wie je bent. Je bent een local legende, is dit waarschijnlijk duidelijk? Ja jij .. 359 00:29:36,316 --> 00:29:38,932 Waarom deed je niet de top bereikt? 360 00:29:39,068 --> 00:29:41,355 Ik bedoel, je hebt dit gehad lied, dit ... wat was zijn naam? 361 00:29:42,489 --> 00:29:46,732 Ah, Caricrow Girl, toch? Caricrow, dat was het, ja. Wat is er gebeurd? 362 00:29:46,826 --> 00:29:48,659 Het lied is hier nooit een hit worden, toch? 363 00:29:48,744 --> 00:29:51,282 Nee. Dat was een groter succes in Europa, waar hij de minste was. 364 00:29:52,124 --> 00:29:55,616 Ik en? Ik neem nu een pauze. 365 00:29:56,211 --> 00:29:57,417 Een pauze? 366 00:29:58,547 --> 00:30:00,038 Wil je een slokje? 367 00:30:01,799 --> 00:30:03,883 Ja. Ja. 368 00:30:04,010 --> 00:30:05,798 Let op, dit is echt goed spul. 369 00:30:07,596 --> 00:30:09,304 Is beter dan niets. 370 00:30:15,355 --> 00:30:16,811 Holy shit! 371 00:30:20,484 --> 00:30:22,101 Ze maakten me doodsbang. 372 00:30:35,334 --> 00:30:36,414 Ben je klaar? 373 00:30:40,047 --> 00:30:40,958 Ja. 374 00:30:41,798 --> 00:30:42,959 Nou, laat dan los. 375 00:30:47,011 --> 00:30:49,095 Hier is Rush Chandler. Maak het kort. 376 00:30:49,513 --> 00:30:52,382 Hé, Rush. Ga jezelf neuken! 377 00:30:54,227 --> 00:30:55,843 We gaan naar Texas. 378 00:30:59,231 --> 00:31:00,063 Het begint. 379 00:31:35,309 --> 00:31:36,925 Kun je een auto kortsluiten? 380 00:31:47,197 --> 00:31:50,397 Charlie, we moeten per se van Highway komen beneden. Het zal spoedig nacht zijn en we ... 381 00:31:50,991 --> 00:31:55,156 Een van die dingen kan binnenkomen herlaufen ons en slopen de auto. 382 00:31:55,288 --> 00:31:58,906 Vergeet het! Die laat ik niet mijn auto is van deze dingen gesloopt. 383 00:32:02,711 --> 00:32:04,577 Een van die dingen? 384 00:32:15,767 --> 00:32:17,053 Ah! Shit! 385 00:32:17,727 --> 00:32:19,593 Wat is dit? Wat heb je gedaan Ik heb gespoten? 386 00:32:22,190 --> 00:32:23,806 Wat heb je me verdomme ingespoten? 387 00:32:23,900 --> 00:32:25,310 Hoe lang duurt het al Chandlers farmaceutische producten? 388 00:32:25,443 --> 00:32:27,685 Wat heb je me ingespoten? - Hoe lang ga je door, Charlie? 389 00:32:27,737 --> 00:32:29,538 Als je het me niet vertelt wat je me hebt bespoten 390 00:32:29,614 --> 00:32:31,195 Ik blaas je hersens eruit. 391 00:32:31,324 --> 00:32:33,280 Wat ik je misschien heb gegeven, 392 00:32:33,367 --> 00:32:37,863 of zelfs bijna zeker je leven redden. Luister, ik ben niet het probleem, 393 00:32:37,955 --> 00:32:40,073 Ik zoek gewoon een oplossing, zoals jij, Charlie. 394 00:32:40,166 --> 00:32:43,330 Je moet me beginnen te vertrouwen. Geef me nu die pillen. 395 00:32:44,880 --> 00:32:46,666 Geef me de pillen, Charlie! 396 00:32:51,344 --> 00:32:52,675 Geef me de pillen. 397 00:32:55,848 --> 00:33:01,720 Er was er maar één, oké? Een! Van Pillbox mijn oude man! 398 00:33:06,902 --> 00:33:07,938 EEN? 399 00:33:14,201 --> 00:33:19,366 Hallo Beau. Ja, bro. Kijk, ik krijg en een vriend bij je. 400 00:33:20,664 --> 00:33:22,405 Met jou is het niet beter, hè? 401 00:33:22,834 --> 00:33:24,700 Mooi zo. Het is voor één nacht. 402 00:33:25,586 --> 00:33:29,455 Oké, we zien ons dan. Merci, Br. 403 00:33:31,509 --> 00:33:35,503 We overnachten in Lafayette . Hé, Aldous. 404 00:33:36,056 --> 00:33:38,673 Dat ik je de hersenen wegblaas, was niet serieus. 405 00:33:39,683 --> 00:33:42,926 Dus mijn luisteraars zouden het uitleggen elke gek voor wie beweert 406 00:33:43,063 --> 00:33:44,724 Ik had hersens. Ha! 407 00:33:45,898 --> 00:33:48,516 Maar luister inderdaad nee Alex Jones, als je het mij vraagt. 408 00:33:51,820 --> 00:33:53,311 Hiervan heb je er genoeg van. 409 00:34:08,588 --> 00:34:10,420 Wie hebben we hier? 410 00:34:12,050 --> 00:34:14,918 Alles ok met je? Waarom loop je op de weg? 411 00:34:15,052 --> 00:34:17,612 Je weet niet, dat hier een is rondrennen met vervelende personages? 412 00:34:20,559 --> 00:34:22,846 We hebben geen benzine meer en alle benzinestations zijn gesloten. 413 00:34:22,936 --> 00:34:24,972 We wilden hier gebruik van maken om naar Texas te komen. 414 00:34:28,692 --> 00:34:31,025 Kijk hier, oude man! ik weet niet weten wat je doet, 415 00:34:31,152 --> 00:34:33,860 maar je moet het pistool neerleggen. Direct! Oke? 416 00:34:34,030 --> 00:34:37,739 Charlie, wat doe je? Terugkomen! Ben je het leven beu? 417 00:34:37,909 --> 00:34:39,469 Weet je wie niet en heb wapens! 418 00:34:44,541 --> 00:34:46,452 Hoi hoi. Dat zul je nu ga meteen terug! 419 00:34:47,210 --> 00:34:48,701 Charlie, wat doe je? 420 00:34:49,211 --> 00:34:50,498 Holy shit. 421 00:34:53,592 --> 00:34:55,003 Je bent. 422 00:34:57,344 --> 00:35:00,257 Als dat niet mijn favoriete danser is uit heel New Orleans! 423 00:35:01,016 --> 00:35:04,349 Oke! Jij bent de man van de bar, de muzikant, 424 00:35:04,436 --> 00:35:05,802 met wie ik de Short heb gedronken! 425 00:35:05,936 --> 00:35:06,972 Dat is juist. 426 00:35:09,440 --> 00:35:11,273 Ik weet niet wat jij heeft omslachtig hier, 427 00:35:11,400 --> 00:35:16,521 aan deze kant van de weg in het zuiden Lafayette, maar ik krijg een knuffel? 428 00:35:16,655 --> 00:35:17,487 Ja. 429 00:35:19,701 --> 00:35:21,442 Wat doe je hier in godsnaam? 430 00:35:23,746 --> 00:35:25,032 Thibideaux! 431 00:35:25,164 --> 00:35:26,621 Dit is mijn maatje Beau. 432 00:35:27,876 --> 00:35:30,414 Hoe zit het als we onze verplaatsen bijeenkomst binnen, 433 00:35:30,503 --> 00:35:32,494 waar is het veilig? Wie weet wat hier rondrennen? 434 00:35:32,630 --> 00:35:37,001 Ja. Laten we naar binnen gaan, want het is veiliger. Kom met mij mee. 435 00:35:49,271 --> 00:35:50,512 Kom op! 436 00:35:51,440 --> 00:35:53,681 Ik heb je gezegd dat je weg moet blijven van mijn eigendom. 437 00:35:56,320 --> 00:35:57,436 Thibideaux! 438 00:35:57,572 --> 00:36:03,159 Schuif je reet hierheen! Reinig met jou! En jij ook! Jij ook! Jij niet! 439 00:36:10,418 --> 00:36:13,001 Hey man. Verwelkomt u altijd als een oude vriend? 440 00:36:13,128 --> 00:36:14,809 ik kan niet geloof dat je nog leeft. 441 00:36:15,255 --> 00:36:18,168 Mr. Boudreaux Ik ken u niet, maar Ik hou nu al van je. 442 00:36:18,259 --> 00:36:19,840 Heel erg bedankt, laat omhelzing. Dank u dank u. 443 00:36:19,969 --> 00:36:23,882 Noem me maar Beau. Alles gaat goed. Je moet je zorgen maken. 444 00:36:25,099 --> 00:36:27,682 De A. Hartelijk dank. - Noem me Beau. 445 00:36:27,768 --> 00:36:29,248 Katie Ann. Dank u meneer. Dank je. 446 00:36:29,311 --> 00:36:31,268 Fijn om je hier te hebben. Luister geleden. Jullie kijken allemaal, 447 00:36:31,398 --> 00:36:33,059 alsof je een verdomd drankje zou kunnen verdragen. Volg mij. 448 00:36:33,148 --> 00:36:34,059 Amen. 449 00:36:35,318 --> 00:36:37,525 Dit hier zal je voorschrijven elke dokter, precies dat. 450 00:36:37,612 --> 00:36:39,945 Dit is een Bon-Tom-Rule-Ey. Trakteer uzelf op een drankje. 451 00:36:40,030 --> 00:36:40,896 Ga zitten. 452 00:36:42,242 --> 00:36:43,983 Ik wil graag een toast uitbrengen. 453 00:36:44,786 --> 00:36:47,574 Namelijk de mooiste burleske danser in Crescent City. 454 00:36:47,706 --> 00:36:48,617 Hoor, hoor. 455 00:36:48,748 --> 00:36:50,864 Alleen kunnen we niet zo volledig rennen vertrekken, zoals de vorige keer. 456 00:36:50,958 --> 00:36:52,838 Anders eindigen we als voedsel voor deze wezens. 457 00:36:52,918 --> 00:36:53,750 Absoluut niet. 458 00:36:53,878 --> 00:36:56,836 Hier is Aldous Huxtable van KGCR Radio! 459 00:36:56,965 --> 00:36:59,047 Ik bel onze vrienden in Zuid-Louisiana, 460 00:36:59,175 --> 00:37:02,088 dat er geen zal zijn schepselfeed vandaag! 461 00:37:02,177 --> 00:37:04,135 Ik drink, broer. - Hoor, hoor. 462 00:37:08,851 --> 00:37:10,137 Is precies wat ik bedoelde. 463 00:37:10,228 --> 00:37:13,721 Dus jij bent de complottheorie type van de radio? 464 00:37:13,856 --> 00:37:17,601 Oh, je hebt me dit item zo vaak gegeven. Deze en vele andere. 465 00:37:17,735 --> 00:37:21,775 Nee, mevrouw, ik ben veel dingen, maar ik ben geen complottheoreticus. 466 00:37:21,905 --> 00:37:25,070 Dit is wat verraders, en dat, mijn liefde, is iets dat ik niet ben. 467 00:37:25,869 --> 00:37:29,612 Wauw. Verrader, ja? Vervolgens je wilt dat ik het zeker niet weet. 468 00:37:29,748 --> 00:37:30,612 Ja ik wil. 469 00:37:30,789 --> 00:37:32,452 Kom op jongens. Laten we een beetje relaxen en een goede ... 470 00:37:32,541 --> 00:37:33,577 Nee, laat hem rustig praten. 471 00:37:33,668 --> 00:37:37,081 Nee, nee, nee, Charlie. Ik wil je leren kennen. Ik vraag me gewoon af, 472 00:37:37,172 --> 00:37:39,128 hier wat je wilt op de snelweg. 473 00:37:39,215 --> 00:37:41,628 Je hebt wapens en vertelde het ons , je wilt na Texas. 474 00:37:41,717 --> 00:37:46,179 Dus, Al. Ik wil deel uitmaken van het probleem meer, maar maak deel uit van de oplossing. 475 00:37:46,306 --> 00:37:51,050 En daarom wil ik naar Austin, daar voor mij om voor mijn karma te zorgen. 476 00:37:51,643 --> 00:37:54,637 En als ik daar aankom, Ik vind Willie Nelson 477 00:37:55,523 --> 00:37:57,731 en rook een sigaret met de jazzman. 478 00:37:57,858 --> 00:37:59,190 Oh, ik ben bij je. 479 00:37:59,318 --> 00:38:00,775 Maak je geen zorgen over je karma. 480 00:38:00,903 --> 00:38:03,737 We werken voor Rush Chandler, waarom we hier zijn. 481 00:38:03,864 --> 00:38:06,231 Wauw. Hallo. Ze heeft gesproken. 482 00:38:06,367 --> 00:38:11,157 Ja . En ze praat veel. Stormloop Chandler? Werk je voor Rush Chandler? 483 00:38:11,289 --> 00:38:13,280 U behoort tot "Chandler-geneesmiddelen". 484 00:38:14,000 --> 00:38:17,710 Uw expertise, u bent de Black Rain-beveiliging. 485 00:38:17,836 --> 00:38:20,123 Hoi. Katie Ann. Misschien je kent mijn vader. 486 00:38:20,255 --> 00:38:23,875 Ik ben de voormalige erfgename van Black Rain Security. 487 00:38:23,967 --> 00:38:25,333 Voormalige erfgename? 488 00:38:25,512 --> 00:38:27,253 De voormalige! Aangenaam kennis te maken. 489 00:38:27,806 --> 00:38:29,922 Leuk je te ontmoeten, Katie Ann. 490 00:38:32,518 --> 00:38:34,351 Dan zal ik het nu wel eens doen spreek een toast uit. 491 00:38:35,646 --> 00:38:37,512 Je moest een bepaalde hoeveelheid verdragen 492 00:38:37,648 --> 00:38:39,369 door de corrupte machinaties van je vader. 493 00:38:40,150 --> 00:38:42,768 En het kwaad dat heeft hij als huursoldaat gedaan. 494 00:38:44,155 --> 00:38:47,193 Ik zal deze toast opdragen, omdat je had de moed om op te staan 495 00:38:48,242 --> 00:38:49,574 om je waarheid te vinden 496 00:38:49,744 --> 00:38:52,702 en mijn geloof in de mensheid herstellen. 497 00:38:52,789 --> 00:38:54,621 In deze moeilijke tijden. - Amen! 498 00:38:55,041 --> 00:38:56,282 God zegene ons allemaal! 499 00:38:59,586 --> 00:39:02,829 We zetten het systeem aan en vieren het een verdomd orkaanfeest. 500 00:40:05,527 --> 00:40:07,485 Ik sprak met Karen naast de deur. 501 00:40:07,614 --> 00:40:10,106 En ze zegt dat al je Rotary Club-bijeenkomst 502 00:40:10,199 --> 00:40:11,905 zijn tot nader order geannuleerd. 503 00:40:11,992 --> 00:40:15,360 En deze wezens zijn binnengevallen je nieuwe zevens in 504 00:40:15,454 --> 00:40:16,865 en hebben hem totaal verwoest. 505 00:40:16,956 --> 00:40:22,748 Stel je voor, alleen? Een 750 vol wezens. - goo op de nieuwe stoelen! Ih! 506 00:40:24,338 --> 00:40:27,001 Ha? Ja, het is verschrikkelijk, lief. 507 00:40:27,717 --> 00:40:31,300 En de Louis Vuitton-koffer die jij je kocht me is niet groot genoeg. 508 00:40:31,429 --> 00:40:33,590 Mag ik al mijn poppen meenemen? 509 00:40:33,764 --> 00:40:37,179 Nee schat! Je kunt niet alles meenemen. Eentje maar. 510 00:40:38,894 --> 00:40:42,184 Prinses? Je krijgt nieuw poppen als wij er zijn. 511 00:40:43,775 --> 00:40:47,815 Een ding begrijp ik niet! Waarom nemen we niet de zakenjet? 512 00:40:47,903 --> 00:40:49,644 Ik bedoel, jij bent de ... 513 00:40:49,739 --> 00:40:53,824 Er is geen vluchtzone boven New Orleans. Ik heb het je al 20 keer verteld. 514 00:40:53,952 --> 00:40:55,487 Hier is niets logisch. 515 00:40:55,619 --> 00:40:57,202 We gaan met een gewapende vrachtwagen 516 00:40:57,329 --> 00:40:58,740 om eerder weg te rennen genetisch gemodificeerde freaks? 517 00:40:58,873 --> 00:41:00,909 Hoeveel heb ik weer voor deze verdomde tv betaald? 518 00:41:01,583 --> 00:41:03,166 Let op je mond! 519 00:41:03,293 --> 00:41:04,454 Maar het maakt toch niet uit. 520 00:41:05,295 --> 00:41:09,380 Bovendien zou de jet sneller zijn. En ik doe niet, 521 00:41:09,509 --> 00:41:11,592 zoals deze gewapende vrachtwagen eruit ziet. 522 00:41:12,344 --> 00:41:14,336 En dat zou eerder moeten mijn koffer niet beschadigen, 523 00:41:14,472 --> 00:41:16,759 anders moet je een nieuwe set voor me kopen, Buddy Boy. 524 00:41:16,849 --> 00:41:19,592 Ik wil geen nieuwe pop. Ik wil mijn poppen. 525 00:41:20,186 --> 00:41:23,679 Lieverd? Zou jij uitzonderlijk stoppen? 526 00:42:00,934 --> 00:42:03,222 Hey Jim. Ben je iets te weten gekomen? 527 00:42:03,353 --> 00:42:05,436 Charlie, we hebben je vader gevonden. 528 00:42:06,356 --> 00:42:09,976 Het was vanwege de medicijnen die alles innemen andere. Het was een overdosis. 529 00:42:11,737 --> 00:42:12,773 Charlie! 530 00:42:13,947 --> 00:42:15,313 Charlie? Wat is er gebeurd? 531 00:42:17,242 --> 00:42:21,157 Nee nee nee. Ik ben er nog steeds. Luister... 532 00:42:22,164 --> 00:42:26,034 Bedankt voor alles wat je hebt gedaan. Ik weet dat je er niets aan kunt doen. 533 00:42:27,711 --> 00:42:28,827 Ik moet gaan. 534 00:42:28,963 --> 00:42:30,204 Het spijt me. 535 00:43:42,661 --> 00:43:46,280 Ik ben begonnen met gitaar en accordeon in de muziekscene van Louisiana. 536 00:43:46,581 --> 00:43:49,619 Ik denk niet dat het waar is, maar ik ben benieuwd of het waar is. 537 00:44:23,369 --> 00:44:26,737 Charlie. Luister goed naar mij. 538 00:44:29,375 --> 00:44:36,168 Je redt het. Denken altijd draaien alles komt weer goed. 539 00:44:38,134 --> 00:44:42,925 Je hebt geen keuze, Bro. Er is niemand meer. 540 00:44:45,349 --> 00:44:46,715 Je moet het repareren. 541 00:45:20,425 --> 00:45:22,668 Hé man, wat is er aan de hand? buiten voor een shit? 542 00:45:22,802 --> 00:45:25,045 Leeftijd, niet stuurbaar vanaf. Geef de voorkeur aan de kolen helder 543 00:45:25,181 --> 00:45:27,137 als ik je vertelde dat ze hun reet hadden opgepakt hier. 544 00:45:52,583 --> 00:45:54,869 Hé, klootzak. Ben je het leven beu? 545 00:45:54,960 --> 00:45:55,916 Ja, trut! 546 00:46:52,101 --> 00:46:53,682 Goedemorgen, lieve mensen. 547 00:46:54,061 --> 00:46:55,552 Aldous! - Goedemorgen, Aldous. 548 00:46:55,646 --> 00:46:57,353 Morgen morgen. - Hoe gaat het sinds vanmorgen? 549 00:46:57,440 --> 00:46:58,521 Goedemorgen. - Geweldig. 550 00:46:58,648 --> 00:47:02,518 Mooi zo. Ik ben nog steeds niet helemaal bij me. Ik heb iets van deze Joe nodig. 551 00:47:02,610 --> 00:47:03,442 Tol. 552 00:47:04,070 --> 00:47:08,155 Boudreaux, dat is echt goed spul. Dus echt goed. 553 00:47:08,242 --> 00:47:09,449 Je hebt veel meegemaakt, mijn vriend. 554 00:47:09,534 --> 00:47:11,867 Ja en nu heb ik een pick-me nodig, ha? 555 00:47:12,079 --> 00:47:13,820 Heel erg bedankt! - Dank je. 556 00:47:14,373 --> 00:47:16,989 Iets zegt me dat we moeten een hele pot maken, 557 00:47:17,083 --> 00:47:19,621 Voor de oude Charlie-jongen. Weet je, de grappige muzikanten 558 00:47:19,753 --> 00:47:21,746 sliep de hele dag door. Is zo lui. 559 00:47:21,880 --> 00:47:23,918 Ik heb veel koffie, we koken nog wat. 560 00:47:24,007 --> 00:47:27,001 Ik heb het gevoel dat de goede Charlie gisteravond had een zware nacht. 561 00:47:27,177 --> 00:47:28,338 Niet alleen Charlie. 562 00:47:28,846 --> 00:47:29,802 Ja. 563 00:47:29,889 --> 00:47:32,472 Oh, en Boudreaux! We hebben nog steeds veel brandstof nodig, 564 00:47:32,599 --> 00:47:35,057 aan deze mooie dames op om de grens naar Texas te brengen. 565 00:47:35,143 --> 00:47:36,885 Ik vroeg me af of je het niet weet 566 00:47:36,978 --> 00:47:38,766 waar het dichtstbijzijnde open tankstation zou kunnen. 567 00:47:38,898 --> 00:47:42,641 De stations zijn er zeker van alle mannen. Maar maak je geen zorgen, 568 00:47:42,777 --> 00:47:45,315 Ik tank in de barakken, de kan haar alles van me afnemen. 569 00:47:45,445 --> 00:47:46,686 Ik waardeer het, Beau. 570 00:47:46,864 --> 00:47:51,949 Oh, Katie Ann! Ik geef je mijn nummer, in het geval dat we gescheiden zijn. 571 00:47:52,077 --> 00:47:54,990 We zouden altijd moeten zijn in contact met elkaar, weet je? 572 00:47:55,081 --> 00:47:56,070 Alsjeblieft. 573 00:47:56,164 --> 00:47:57,952 Oh ja, heel erg bedankt. 574 00:47:58,458 --> 00:48:02,623 Dit is de eerste keer in 15 jaar dat ik ben luister niet naar de radio, 575 00:48:02,755 --> 00:48:05,418 met de mensen van New Orleans en de Gulf Coast. 576 00:48:05,925 --> 00:48:07,632 Dit voelt op de een of andere manier raar, weet je? 577 00:48:07,760 --> 00:48:09,342 Mijn vriend, het wordt beter. 578 00:48:09,469 --> 00:48:12,634 De mensen zullen je nooit vergeten. Je komt sterker terug dan ooit, 579 00:48:12,764 --> 00:48:14,565 als die verdomde dingen zijn voor het eerst verdwenen. 580 00:48:15,309 --> 00:48:16,766 God zegene je, Boudreaux. 581 00:48:17,143 --> 00:48:20,762 Luister keer. Voor jullie nu allemaal gaat, ik wil je iets geven 582 00:48:20,898 --> 00:48:23,936 dat betekent veel voor mij en waarvan ik denk dat het je zal helpen. 583 00:48:24,818 --> 00:48:27,311 Ik heb de voorheen heel veel succes. 584 00:48:27,405 --> 00:48:32,320 Het is een geluksketting. Je draagt ​​om je nek, en als je in een jam zit 585 00:48:32,451 --> 00:48:36,911 of onderweg problemen krijgen, dan wrijft en kust ze haar. 586 00:48:37,373 --> 00:48:39,786 Dit zal je helpen en ze zullen je geluk brengen. 587 00:48:40,291 --> 00:48:41,827 Dank je. - Graag gedaan. 588 00:48:41,876 --> 00:48:44,914 Ik zal je vertellen wat me geluk brengt. Iets meer whisky in mijn koffie. 589 00:48:45,005 --> 00:48:46,586 Ja... - De tekenen van de tijd. 590 00:48:46,673 --> 00:48:49,382 Ik zal je wat vertellen. Ik drink! - Ja? Dus ga je gang. 591 00:48:49,467 --> 00:48:50,753 Dit was een zware week. 592 00:48:51,387 --> 00:48:53,423 Dit is echt wat bijzonder. Hartelijk dank. 593 00:48:53,514 --> 00:48:57,599 Ze heeft mij en mij geholpen weet dat ze je ook zullen helpen. 594 00:48:59,103 --> 00:49:02,141 Le-Bon-Tom-Rulee. - Rechtsaf. Le-Bon-Tom-Rulee. 595 00:49:02,690 --> 00:49:08,561 Goedemorgen! Aldous Huxtable! KGCR! Het begint! Kom op, feestbeest! 596 00:49:08,653 --> 00:49:12,989 Sta eindelijk op! Ha! Hoog met jou, oude revolverheld! 597 00:49:13,117 --> 00:49:14,483 Vier de hele nacht ... 598 00:49:14,577 --> 00:49:16,364 Oh man. Shit. Geef me een minuut. 599 00:49:16,494 --> 00:49:18,487 Hé, je vriendinnen zijn heb ook lang, 600 00:49:18,581 --> 00:49:20,322 had je go-go-sap en zijn weg. Tot ziens! 601 00:49:21,458 --> 00:49:24,293 Het zijn vrienden, de is waar. Maar niet van mij. 602 00:49:26,130 --> 00:49:27,666 Vrouwen die van vrouwen houden? 603 00:49:27,755 --> 00:49:30,213 Ja. Iets van die natuurlijke maaier. 604 00:49:30,342 --> 00:49:34,836 Werkelijk? O mijn God. Rennen! 605 00:49:37,682 --> 00:49:39,219 Kus mijn kont. 606 00:49:40,226 --> 00:49:42,219 Dit is verdomme de eerste tijden die hier binnenkomen. 607 00:49:42,938 --> 00:49:44,769 Ik moet snel spijker de ramen vast. 608 00:49:44,856 --> 00:49:47,394 Houd je hoofd lief naar beneden, meneer Boudreaux. 609 00:49:47,485 --> 00:49:49,021 De lokale bevolking hier in de gebied zijn vrij ongemakkelijk. 610 00:49:49,110 --> 00:49:51,603 Nog een slechte nieuwsmannen. De mooie meisjes zijn al weg. 611 00:49:51,697 --> 00:49:54,485 Ik wilde je de auto brengen, maar je zou me niet toestaan. 612 00:49:54,574 --> 00:49:56,907 Het werkt het uit, Mens. Ze zijn stoer. 613 00:50:04,001 --> 00:50:05,242 Hallo. Wacht even. 614 00:50:10,715 --> 00:50:13,253 Ik moet me even opfrissen. Kom je hier alleen, toch? 615 00:50:13,385 --> 00:50:14,505 Nee. Ik geef er de voorkeur aan. - Oke. 616 00:50:14,594 --> 00:50:16,257 We moeten de voeten. 617 00:50:16,387 --> 00:50:17,719 We moeten nog veel overwinnen van Highway. 618 00:50:17,806 --> 00:50:19,137 Ik zou de zijstraten nemen. 619 00:50:19,224 --> 00:50:21,217 Hij heeft gelijk. Wij de Blue Highway-route. 620 00:50:21,351 --> 00:50:22,182 Is een zijstraat! 621 00:52:27,268 --> 00:52:28,349 Shit. 622 00:53:13,731 --> 00:53:17,726 Katie Ann, Katie Ann, hier is je oude vriend Aldous. Aldous en Charlie. 623 00:53:17,820 --> 00:53:20,860 Ik wilde inchecken op tijden dat je rechtvaardig bent besmet. Tussen de A en de T's? 624 00:53:21,322 --> 00:53:26,068 Hé, bel ons als je tijd voor ons hebt. Uw Aldous Huxtable logt uit. 625 00:53:26,619 --> 00:53:29,862 Shit. Dames. U kan niet met hen ... 626 00:53:29,956 --> 00:53:33,791 En kan niet zonder. Ben je ooit getrouwd geweest ? 627 00:53:33,876 --> 00:53:34,992 IK? - Ja. 628 00:53:35,086 --> 00:53:40,047 Nee. Ik begrijp mezelf soms niet. Ik wil van iedereen doen. 629 00:53:40,134 --> 00:53:43,592 Ik ben een heleboel dingen voor veel mensen . Maar dat wil ik niet. 630 00:53:43,721 --> 00:53:45,427 Ik geloof het niet. En jij dan? 631 00:53:45,556 --> 00:53:49,425 Nee! Ik ben nooit getrouwd geweest. Ik reis veel, weet je? 632 00:53:49,518 --> 00:53:50,257 Ja? 633 00:53:50,811 --> 00:53:55,931 Ja. Katie Ann en Thea, die zijn echt moeilijk, man. 634 00:53:56,442 --> 00:53:58,103 Misschien zijn ze er al. 635 00:53:58,235 --> 00:53:59,271 Kan zijn. 636 00:54:00,278 --> 00:54:02,692 Misschien wil je een halve sinaasappel? Wat? 637 00:54:03,740 --> 00:54:06,199 Aldous, je bent gek varkenswang, weet je? 638 00:54:06,326 --> 00:54:10,195 Ja, ik zeg wat ik denk. En Ik begrijp deze wereld niet. 639 00:54:32,518 --> 00:54:33,760 Oh, shit! Shit! 640 00:54:38,065 --> 00:54:41,103 Dus als ik gewoon niet wakker zou zijn, dan ben ik nu, zeg ik je. 641 00:55:08,972 --> 00:55:12,306 Weet jij waar je heen wilt? Hier daar overleef je niet lang. 642 00:55:12,434 --> 00:55:14,715 Je rijdt de verkeerde kant op. Ze zijn allemaal dood. 643 00:55:15,603 --> 00:55:16,936 Hoeveel zijn er? 644 00:55:17,063 --> 00:55:18,599 Meer dan je je zelfs kunt voorstellen. 645 00:55:19,608 --> 00:55:20,974 Hoe heb je het overleefd? 646 00:55:21,235 --> 00:55:23,271 Dat is niet belangrijk. Ik wil naar huis. 647 00:55:26,532 --> 00:55:27,818 Rust in vrede. 648 00:55:33,704 --> 00:55:34,786 Hey Al. 649 00:55:34,914 --> 00:55:36,952 Hey Katie Ann. Hoe gaat het met jou? - Ben je oke? 650 00:55:37,083 --> 00:55:42,250 Oh ja. Alles is hier in de groene zone. Alles is in orde. 651 00:55:42,840 --> 00:55:44,376 We zijn sindsdien in Texas. 652 00:55:44,925 --> 00:55:48,635 Ah, je bent echt in Texas? Ja. We zijn hier al een tijdje. 653 00:55:48,762 --> 00:55:52,175 Oh, cool. We hadden gepland om terug te gaan een versnelling en neem een ​​pauze. 654 00:55:53,016 --> 00:55:55,474 Oh, je bent nu ook eindelijk in Texas? Wij wilden... 655 00:55:55,936 --> 00:55:58,393 Aldous, geef het aan mij! Geef me de telefoon! - Wat? 656 00:55:59,690 --> 00:56:03,309 Hé Katie, luister. Ik denk dat we dat moeten doen wat te zoeken voor de nacht. 657 00:56:03,860 --> 00:56:06,103 Mijn vriend heeft een boot ergens in het niemandsland. 658 00:56:06,237 --> 00:56:09,356 Het is onderweg naar Austin. We zouden daar kunnen blijven overnachten. 659 00:56:09,490 --> 00:56:10,527 Omdat we veilig zijn. 660 00:56:10,659 --> 00:56:14,402 Ik stuur je het adres. Wij Ik zie je over een uur, oké? 661 00:56:14,538 --> 00:56:16,530 Ja. We verhongeren. Hoe het kijkt naar jou? 662 00:56:16,623 --> 00:56:18,079 We houden wat te eten. 663 00:56:18,416 --> 00:56:20,157 Koel. Klinkt als een plan. 664 00:56:20,626 --> 00:56:21,867 Ok. Doe voorzichtig. 665 00:56:24,715 --> 00:56:25,831 Het begint, schat. 666 00:56:28,217 --> 00:56:29,378 Wat was dat? 667 00:56:29,510 --> 00:56:33,221 Ik wilde onze waardigheid behouden. Wij zijn de zonen van het zuiden. 668 00:56:34,099 --> 00:56:37,217 We kunnen zeker geen wenches tekenen drijf ons over de grens. 669 00:56:37,351 --> 00:56:38,262 Kom op! 670 00:56:38,644 --> 00:56:40,226 Kun je stoppen met doen, Aldous? 671 00:56:48,947 --> 00:56:50,358 We doen hetzelfde uit gas. 672 00:56:50,407 --> 00:56:53,275 Ja, we zijn ... We toch snel houden. 673 00:56:55,161 --> 00:56:58,246 Ik zei het je, dit hybride voertuigen die rijden en rijden, 674 00:56:58,331 --> 00:57:02,416 de langste afstanden. Het gebruik zo goed als niets, absoluut niets. 675 00:57:02,878 --> 00:57:04,869 Maar het draait allemaal om het geld. 676 00:57:24,440 --> 00:57:25,431 Stil. 677 00:57:30,155 --> 00:57:31,565 Het is beter hier te wachten. 678 00:57:31,697 --> 00:57:32,688 Ja goed. 679 00:57:56,639 --> 00:57:58,050 Ik heb een biertje nodig. 680 00:57:59,893 --> 00:58:00,804 Doorzichtig. 681 00:58:04,606 --> 00:58:07,474 Laten we wat drinken. De we hebben nu echt verdiend. 682 00:58:09,235 --> 00:58:11,523 Een limonade voor jou, kleine dame. 683 00:58:11,655 --> 00:58:12,644 Bedankt, Aldous. 684 00:58:15,534 --> 00:58:17,570 Zie Eens kijken of de radio werkt. 685 00:58:22,498 --> 00:58:23,659 Oké, schat? 686 00:58:25,210 --> 00:58:26,291 Ik sterf van de honger. 687 00:58:26,420 --> 00:58:27,626 Al, de verdeelde tijden. 688 00:58:33,175 --> 00:58:34,132 Oke? 689 00:58:35,302 --> 00:58:36,463 Supervisors overleven! 690 00:58:37,304 --> 00:58:38,590 Voel je geïnitieerd. 691 00:58:51,527 --> 00:58:57,114 Ik leun uit het raam en vertel het wat zou allemaal helder kunnen denken. 692 00:58:57,242 --> 00:58:59,233 En wat zou dat zijn? 693 00:59:00,619 --> 00:59:02,327 Hopelijk kan het niet zwemmen dingen. 694 00:59:02,414 --> 00:59:04,780 Denk je alleen aan de? Wat is met ons allemaal hier? 695 00:59:05,708 --> 00:59:07,541 Voor jou heb ik een redder in nood, Aldous. 696 00:59:08,253 --> 00:59:11,791 Hemel, nee. Ik wilde het gewoon zeggen Ik ben nooit een grote held in het zwembad geweest. 697 00:59:12,590 --> 00:59:15,628 Sommigen van jullie hebben ze ook gestuurd drijfhulpmiddelen. 698 00:59:18,637 --> 00:59:21,130 Het slot en de deur lijken stabiel. 699 00:59:21,599 --> 00:59:25,844 Of dat nu kan zwemmen of niet, zullen we concluderen. Blijf hier. 700 00:59:25,936 --> 00:59:28,804 Wil je ons nu beschermen? Voorafgaand aan deze grote, slechte monsters? 701 00:59:29,608 --> 00:59:30,643 Meen je het, Thea? 702 00:59:30,733 --> 00:59:31,644 Helemaal. 703 00:59:31,777 --> 00:59:36,192 Beter dan niets, zeg ik altijd. Wat zeg je, iets te eten? 704 00:59:36,989 --> 00:59:38,902 Ik denk dat we allemaal wat kunnen doen met wat. 705 00:59:44,456 --> 00:59:45,788 Wat is dit, Aldous? 706 00:59:51,213 --> 00:59:55,878 Ik zeg het zo: behoudt de voor ons om te zijn zoals de. 707 00:59:57,469 --> 01:00:01,088 Ik heb het veilig bewaard. Voor noodgevallen. 708 01:00:10,773 --> 01:00:12,309 Garnalen, arme jongen. 709 01:01:40,989 --> 01:01:41,945 Helpen! 710 01:01:44,492 --> 01:01:47,735 De A! Je verdomde onzin! 711 01:01:59,465 --> 01:02:00,331 De A! 712 01:02:06,097 --> 01:02:08,179 Katie Ann, niet doen! De brengt niets! 713 01:02:10,643 --> 01:02:12,851 Nee nee nee nee. Niet doen! 714 01:02:12,978 --> 01:02:15,221 Laat hen gaan. Je kunt haar niet helpen. We moeten verdwijnen. 715 01:03:03,655 --> 01:03:05,112 Sinds we eerder waren. 716 01:03:09,369 --> 01:03:11,201 De brandstof gaat op de bedrijfskaart. 717 01:03:13,456 --> 01:03:18,291 Oh nee, nee, nee. Neuken. Neuken. 718 01:03:26,302 --> 01:03:27,338 Holy shit. 719 01:03:38,523 --> 01:03:42,016 Ik wil gewoon een eerlijke kans. 720 01:03:49,409 --> 01:03:51,115 Fuck je! 721 01:04:05,592 --> 01:04:07,552 Pardon, maar ik moet kort betalen de waterrekening. 722 01:04:07,677 --> 01:04:09,317 Kun je even stoppen, Charlie? - Ja. 723 01:04:09,346 --> 01:04:11,132 Ja? - Geen probleem. 724 01:04:11,222 --> 01:04:13,929 Dit duurt niet lang, weet je haar? Is niet een heel grote rekening. 725 01:04:14,016 --> 01:04:16,179 Ja. Aldous? 726 01:04:17,061 --> 01:04:19,724 Neem de. Voor de zekerheid. - Werkelijk? 727 01:04:20,315 --> 01:04:21,396 Ja. 728 01:04:22,442 --> 01:04:25,684 Oke. Ik denk dat je gelijk hebt. Wil je slaperig worden, dan slap je. 729 01:04:25,820 --> 01:04:27,936 Er wordt gezegd dat de mensen de slechtste beslissingen nemen, 730 01:04:28,072 --> 01:04:29,233 als je moe en hongerig bent. 731 01:04:29,407 --> 01:04:32,820 Ja. Als dat het geval was, dan zouden we dat hebben gedaan beiden dood nu, en jij ook. 732 01:04:33,286 --> 01:04:36,324 Mindfulness en geen onzorgvuldigheid. - Rechtsaf. 733 01:04:37,081 --> 01:04:41,668 Hallo. We kunnen het, Katie. We zullen het maken 734 01:05:28,298 --> 01:05:30,210 Katie? Katie! 735 01:07:11,110 --> 01:07:13,193 Heren, ik wil uw kaarten zien. 736 01:07:13,320 --> 01:07:15,983 Ja meneer. Wij komen uit New Orleans, Louisiana. 737 01:07:16,114 --> 01:07:18,902 We zijn hier om ons te helpen in Texas van je wetenschappers. 738 01:07:19,034 --> 01:07:21,822 Dat waardeer ik, zoon. - Aldous, laat me dat doen. 739 01:07:23,289 --> 01:07:24,780 Ja meneer. - S ... 740 01:07:25,333 --> 01:07:27,916 Hoi hoi hoi. Ik heb er een geldige vuurwapenvergunning voor. 741 01:07:28,001 --> 01:07:31,996 Een beetje te veel vulling voor een penis op vier wielen, twee duiven. 742 01:07:32,090 --> 01:07:34,172 Wauw, wauw, wauw, wauw! Hoi hoi! - Wow Wow. Langzaam! 743 01:07:34,259 --> 01:07:36,045 Ze holt uit de auto! - Uit de auto! Ga weg! 744 01:07:36,135 --> 01:07:38,422 Hey, we zijn in Amerika. We hebben het recht om wapens te dragen. 745 01:07:38,554 --> 01:07:39,715 Mijne heren! Uit de auto! 746 01:07:40,722 --> 01:07:42,009 De handen over zijn hoofd! 747 01:07:42,976 --> 01:07:45,262 Oké, oké! - Dit is volslagen onzin. 748 01:07:45,353 --> 01:07:46,469 Ik wil je handen zien! De handen op de motorkap! 749 01:07:46,938 --> 01:07:51,398 Haar manier om je buren te behandelen? We hebben je hulp nodig, en dus behandel je ons? 750 01:07:51,525 --> 01:07:52,391 U zwijgt, meneer. 751 01:07:52,527 --> 01:07:54,268 Jij wannabe John Wayne, klootzakken! 752 01:07:54,362 --> 01:07:55,853 God zegene John Wayne. 753 01:08:01,661 --> 01:08:04,744 Oke. Kom je rechtstreeks uit de hel? 754 01:08:05,581 --> 01:08:07,744 Ik mag niet kijken zo boos dat je liever hebt. 755 01:08:07,833 --> 01:08:11,873 Nee meneer. We zijn niet de probleem. We zoeken de oplossing. 756 01:08:12,005 --> 01:08:14,121 Het draait om de goede mensen van New Orleans, 757 01:08:14,215 --> 01:08:16,297 niet over ons en niet over jou. 758 01:08:16,884 --> 01:08:20,342 Jong, hier gaat het allemaal om mij. 759 01:08:20,846 --> 01:08:21,882 Ja meneer. 760 01:08:22,055 --> 01:08:25,094 Ik heb maar één Vader, en Ik vraag me af, ken je hem? 761 01:08:29,939 --> 01:08:33,649 Zullen we een probleem met je hebben als we uw obligaties oplossen? 762 01:08:34,152 --> 01:08:35,359 Nee meneer! 763 01:08:45,454 --> 01:08:46,787 Dat zouden allemaal mannen zijn. 764 01:08:48,957 --> 01:08:54,625 ik wil je nu vertelde me waarom jullie hier komen 765 01:08:54,713 --> 01:08:57,547 en heb meer wapens dan de Branch Davidians. 766 01:08:58,009 --> 01:09:00,877 Wat? Ze vangen ons, bind mijn handen, 767 01:09:01,011 --> 01:09:03,048 onze burgerrechten schaden, ons recht om gewapend te zijn ... 768 01:09:03,180 --> 01:09:05,217 Aldous! Aldous! - ... en je wilt informatie? 769 01:09:05,307 --> 01:09:05,967 Soldaat! 770 01:09:07,310 --> 01:09:10,052 Het volgende woord van zijn Schandmaul, je schiet hem neer! 771 01:09:11,564 --> 01:09:14,806 Aldous, tenminste één keer vasthouden mond, oké? Laat me praten. 772 01:09:16,778 --> 01:09:20,738 Ik zou luisteren naar het advies van je vriend, als ik jou was, jongen! 773 01:09:30,375 --> 01:09:33,412 Meneer, de reden waarom we kijken, als de hel, is, 774 01:09:33,502 --> 01:09:35,994 dat we in de hel waren en terug. 775 01:09:39,509 --> 01:09:42,046 Maak je geen zorgen, ik ben moe Doe niet met details. 776 01:09:42,136 --> 01:09:47,972 Oh. Nee, nee, nee, jongen. Vermoeide mij. Vermoeide mij. 777 01:10:42,572 --> 01:10:46,690 Dit is niet mijn moeder, die dat alleen zou doen dus wat te doen met haar? 778 01:10:47,493 --> 01:10:49,372 Alle mensen hier in de buurt hield van mijn familie. 779 01:10:50,496 --> 01:10:52,158 Deze shit slaat nergens op. 780 01:11:08,430 --> 01:11:10,514 Jongen? Jongen! 781 01:11:12,601 --> 01:11:14,217 Ben je oke? Charlie? 782 01:11:15,061 --> 01:11:18,645 Ja. Excuseer me mijnheer. Het was allemaal een beetje veel. 783 01:11:19,192 --> 01:11:22,400 Heren, hier is iemand die zou graag met ze willen spreken. 784 01:11:25,238 --> 01:11:29,654 Ah, commandant. Ik heb je recepten. 785 01:11:30,036 --> 01:11:31,152 Hartelijk dank. 786 01:11:31,244 --> 01:11:33,578 Dus ik wist dat je beide zou komen. 787 01:11:33,663 --> 01:11:34,654 Wist je dat? 788 01:11:37,210 --> 01:11:39,417 Dr. Soulis? - Oh mijn god, Peter. 789 01:11:39,462 --> 01:11:41,023 Goed om je te zien. ik wist dat ik je ontmoet. 790 01:11:41,046 --> 01:11:45,792 Nou, Charlie? We hadden de top bijna gehaald. 791 01:11:46,969 --> 01:11:50,257 Blijf daar, broeder. Het is niet voorbij totdat het voorbij is. 792 01:11:51,181 --> 01:11:52,922 We hebben er geen controle over. 793 01:11:55,101 --> 01:11:57,845 We hebben lang geleden niet meer onder controle. 794 01:11:59,899 --> 01:12:03,768 Ik heb altijd heel vast geloofd, je houdt alleen op met vechten, 795 01:12:03,860 --> 01:12:05,193 als men er niet meer is. 796 01:12:08,282 --> 01:12:09,898 Dit is te geweldig, Charlie. 797 01:12:12,744 --> 01:12:13,860 Dit is gewoon te geweldig. 798 01:12:15,247 --> 01:12:18,412 Dit is goed nieuws. De enige wat we moeten ontdekken 799 01:12:18,542 --> 01:12:22,127 gaat een beetje over je contacten aan de geïnfecteerde mensen, ja? 800 01:12:23,046 --> 01:12:28,542 Ha. Dat je het kunt vergeten. Je krijgt mijn bloed niet. Over mijn Lijk. 801 01:12:30,805 --> 01:12:32,761 Zwing hem niet, jongen. 802 01:12:33,515 --> 01:12:35,507 ik denk dat dit is een suggestieve mening. 803 01:12:38,311 --> 01:12:41,225 Je neemt me geen bloed af ! Wat heb je ons ingespoten? 804 01:12:41,314 --> 01:12:43,648 Ik vervloek je, voor de rest van je leven. 805 01:12:43,775 --> 01:12:46,814 Charlie spettert jij iets! Wat is dat in godsnaam? 806 01:12:48,530 --> 01:12:52,570 Wat is hier aan de hand? Jullie klootzakken! 807 01:12:57,456 --> 01:13:00,038 Hoe gaat het met jou? Mooi zo? 808 01:13:03,880 --> 01:13:05,587 Er is een telefoontje voor u, dokter. 809 01:13:06,423 --> 01:13:10,838 Luister. Als ze doodgaan, kunnen we de organen. 810 01:13:12,387 --> 01:13:13,628 Bedankt, commandant. 811 01:13:14,140 --> 01:13:17,304 Ja? Ja meneer. Ja! 812 01:13:17,726 --> 01:13:21,561 Enorm bedankt. Ik geloof dat. 813 01:13:21,689 --> 01:13:25,899 Ik zeg je eerlijk gezegd, de Phase One was een enorm succes. 814 01:13:26,610 --> 01:13:30,900 Ja, het experiment in New Orleans boekt grote vooruitgang. 815 01:13:32,658 --> 01:13:34,239 We doen het gewoon. 816 01:13:34,784 --> 01:13:41,658 Ja. Kleinere tests zijn nu beschikbaar op de rij. Dit is het begin van fase twee. 817 01:13:42,542 --> 01:13:43,623 Hartelijk dank. 818 01:13:47,340 --> 01:13:52,381 Erg goed. Die ziet er niet echt gezond uit, Commandant. Wat zou je zeggen? 819 01:13:52,470 --> 01:13:53,631 Het creëert dat al. 820 01:13:53,720 --> 01:13:57,715 Je klootzakken. Oh God... 821 01:13:59,060 --> 01:14:01,847 Je klootzakken. - Aldous? Doe voorzichtig. 822 01:14:03,146 --> 01:14:04,432 Wat heb je met ons gedaan? 823 01:14:04,523 --> 01:14:07,890 Kalmeer en haal diep adem . Rustig aan. 824 01:14:08,402 --> 01:14:10,984 En laat het serum werken. 825 01:14:11,113 --> 01:14:14,981 Jij waardeloze regeringspop en je Fidel Castro klootzak. 826 01:14:18,162 --> 01:14:21,246 Nog steeds geen manieren. Hij heeft er nooit een gehad. 827 01:14:22,375 --> 01:14:24,037 Wel, we willen dan? 828 01:14:24,167 --> 01:14:27,752 Ik maakte me echt zorgen om je, man. Hoe zit het met jou, Soulis? 829 01:14:31,007 --> 01:14:32,498 Geef hem iets! 830 01:15:44,664 --> 01:15:45,371 Mooi zo. 831 01:15:45,791 --> 01:15:46,622 Hartelijk dank. 832 01:16:08,814 --> 01:16:11,146 Hé, vriend. Hoe was je dag? 833 01:16:12,902 --> 01:16:16,190 Laat me kort gaan. Ik wil zien wat mam maakt. Ik kom terug bij je. 834 01:16:16,322 --> 01:16:18,002 Schat kom je weer? - Ja ik kom. 70116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.