All language subtitles for Track The Mystery 2021.1080p.AMZN.WeB.DL.AVC.DDP.2.0.DusIcTv_track1_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,430 It's a beautiful place. 2 00:01:44,830 --> 00:01:49,076 Oh God this is a heaven on Earth. 3 00:01:50,984 --> 00:01:54,941 There is no sorrow if something went wrong 4 00:01:55,146 --> 00:01:58,390 your destiny is dependent on the nature. 5 00:02:01,606 --> 00:02:04,342 You didn't appreciate, didn't you like it. 6 00:02:04,670 --> 00:02:08,368 Sir, I am dying out of cold and you are behaving like this. 7 00:02:09,017 --> 00:02:13,099 See sir if you are done with scene sight and song, should we go. 8 00:02:13,413 --> 00:02:14,706 Lets us go back. 9 00:02:14,803 --> 00:02:18,368 Sky is clear, there is no bird. 10 00:02:18,624 --> 00:02:21,350 Even then you are fearful 11 00:02:21,430 --> 00:02:25,383 as you are a coward. Come. 12 00:02:25,515 --> 00:02:28,286 It was a nice one sir, good. 13 00:02:28,673 --> 00:02:33,259 Okay, I said such a good song, you didn't like. 14 00:02:33,704 --> 00:02:37,365 And you appreciated this low graded song. 15 00:02:38,010 --> 00:02:40,922 Your promotion is 16 00:02:41,484 --> 00:02:43,027 on hold here only. 17 00:02:43,107 --> 00:02:45,569 This is said by Inspector Pandey. 18 00:02:45,964 --> 00:02:49,237 Sir, you leave about my promotion. 19 00:02:49,395 --> 00:02:51,042 Just transfer me. 20 00:02:51,418 --> 00:02:52,933 Sir, listen sir 21 00:02:52,960 --> 00:02:55,022 it's like 3rd degree punishment. 22 00:02:55,521 --> 00:02:56,268 May I go? 23 00:02:57,884 --> 00:02:59,723 Come sir, lets go. 24 00:02:59,926 --> 00:03:00,604 Come. 25 00:03:01,698 --> 00:03:03,641 Not there sir, come here. 26 00:03:03,904 --> 00:03:04,628 Oh! 27 00:03:21,734 --> 00:03:23,313 We enjoyed a lot Daler Singh. 28 00:03:23,864 --> 00:03:25,876 Thank you so much, will come again. 29 00:03:26,666 --> 00:03:28,969 Do come, it's all yours. 30 00:03:29,260 --> 00:03:32,046 Sure. - Thank you Ramba. 31 00:03:33,039 --> 00:03:35,137 Take care of yourself. 32 00:03:35,399 --> 00:03:36,863 Come soon. 33 00:03:37,074 --> 00:03:39,072 We will be waiting. - Will come. 34 00:03:40,387 --> 00:03:42,573 Where are you going? 35 00:03:43,624 --> 00:03:44,906 You can't go. 36 00:03:45,319 --> 00:03:47,622 Because there is no information about Vipu anywhere. 37 00:03:47,702 --> 00:03:49,859 So much of concerned about Vipu. 38 00:03:50,090 --> 00:03:51,234 What's the matter? 39 00:03:51,628 --> 00:03:53,312 He must have returned home. 40 00:03:53,485 --> 00:03:54,719 If this is so 41 00:03:54,953 --> 00:03:57,526 then he must have said somebody and also have met. 42 00:03:57,939 --> 00:03:59,594 All is luggage is here. 43 00:03:59,880 --> 00:04:01,164 What's the matter, Maggie? 44 00:04:01,422 --> 00:04:03,504 You know so much about him. 45 00:04:03,819 --> 00:04:07,146 It seems you came very close yesterday night. 46 00:04:07,226 --> 00:04:10,345 Shut up, there is humanity too. 47 00:04:10,619 --> 00:04:12,415 That I forgot completely. 48 00:04:13,395 --> 00:04:15,675 I think you are in love with Vipu. 49 00:04:16,391 --> 00:04:19,937 Anyways, whatever it is, I am happy for both of you. 50 00:04:20,226 --> 00:04:23,457 Atleast, Vipu got somebody to love him. 51 00:04:24,240 --> 00:04:26,660 Okay guys, lets go. - Yeah correct. 52 00:04:26,925 --> 00:04:30,203 There is a chance of snow-storm. 53 00:04:30,493 --> 00:04:32,573 Do one thing go from here as soon as possible. 54 00:04:32,982 --> 00:04:35,716 See Daler Singh too said it is going to be snow-storm. 55 00:04:35,796 --> 00:04:37,634 Come, let go. - Hey wait. 56 00:04:39,869 --> 00:04:43,040 Wait. Nobody will go anywhere. 57 00:04:44,472 --> 00:04:48,594 Mahinder, you said no body will be there on the top 58 00:04:49,159 --> 00:04:51,777 and there are so many people here. 59 00:04:51,964 --> 00:04:54,411 Sir, don't say like this. 60 00:04:55,460 --> 00:04:58,808 Yeah sir, even I am shocked to see so many people here. 61 00:04:58,968 --> 00:05:02,664 Sir, before interrogation, arrange something for me. 62 00:05:02,755 --> 00:05:05,219 I can't control the pressure. 63 00:05:05,782 --> 00:05:07,350 Please sir. 64 00:05:07,685 --> 00:05:09,590 It's your punishment to appreciate a low graded phrase. 65 00:05:10,565 --> 00:05:12,863 Forgive me sir, it was my mistake. 66 00:05:12,943 --> 00:05:16,018 No, nothing can happen now. 67 00:05:18,109 --> 00:05:20,765 Understand me, who am I. 68 00:05:23,538 --> 00:05:27,443 Inspector Pandey. Who is owner amongst you? 69 00:05:28,353 --> 00:05:31,572 Sir, It's good that you came. - Are you an owner? 70 00:05:32,113 --> 00:05:35,440 No sir, I am the owner, she is a guest. 71 00:05:35,799 --> 00:05:37,898 I am Daler Singh. 72 00:05:37,951 --> 00:05:39,522 Should I arrange for tea and snacks. 73 00:05:40,787 --> 00:05:42,998 Who is Vipul Shrivastav amongst you? 74 00:05:45,034 --> 00:05:47,357 Vipu went yesterday from here. 75 00:05:47,545 --> 00:05:49,242 Where? - There from where he came. 76 00:05:49,403 --> 00:05:51,265 Means. - Delhi, his house. 77 00:05:51,575 --> 00:05:53,305 Rambha arrange for tea. 78 00:05:53,385 --> 00:05:55,519 Hello sir. Preparing tea. 79 00:05:55,599 --> 00:05:58,300 Sister what are you doing? No tea. 80 00:05:58,478 --> 00:06:02,098 I am already in bad condition and on that tea 81 00:06:03,140 --> 00:06:04,752 Should make arrangements for snacks. 82 00:06:05,638 --> 00:06:06,660 Wait. 83 00:06:07,233 --> 00:06:09,440 Mahender, should order for fritters or paratha. 84 00:06:09,520 --> 00:06:11,222 Sir shoot me directly. 85 00:06:11,886 --> 00:06:13,269 Sir, I am telling to take out 86 00:06:13,349 --> 00:06:15,089 and you are telling to take in. 87 00:06:15,342 --> 00:06:17,415 There is arrangements for both. 88 00:06:17,837 --> 00:06:20,548 No. See, it's like 89 00:06:21,655 --> 00:06:23,611 For the time being, amongst you 90 00:06:23,869 --> 00:06:26,402 nobody will leave the place without my permission. 91 00:06:26,482 --> 00:06:28,474 Keep you luggage in the tent. 92 00:06:28,573 --> 00:06:31,706 Impossible, we can't wait here. 93 00:06:32,034 --> 00:06:33,189 Come Cherry. - Wait. 94 00:06:34,974 --> 00:06:39,630 What happened, in which language should I say, don't you understand Hindi? 95 00:06:41,196 --> 00:06:43,335 Nobody will go means nobody will go. 96 00:06:43,500 --> 00:06:44,681 But why? 97 00:06:45,390 --> 00:06:48,824 Will come to know, why so much of hurry. 98 00:06:49,213 --> 00:06:51,463 No, will go from here. 99 00:06:51,902 --> 00:06:55,431 Even Daler Singh was saying there is chances of snow-storm. 100 00:06:55,754 --> 00:06:56,287 Come. 101 00:06:57,275 --> 00:07:00,667 See, whether snow storm comes or not. 102 00:07:01,283 --> 00:07:04,764 But storm has definitely come in your life. 103 00:07:05,631 --> 00:07:08,013 Inspector Pandey. 104 00:07:10,119 --> 00:07:14,282 There is storm inside 105 00:07:14,518 --> 00:07:18,281 let me go, what kind of punishment is this. 106 00:07:18,361 --> 00:07:21,783 Sir, I think this phrase is for me. 107 00:07:21,863 --> 00:07:24,063 It seems Rem came, send me now, should I go? 108 00:07:24,143 --> 00:07:26,209 Go. - Thank you sir. 109 00:07:26,293 --> 00:07:27,680 Not you 110 00:07:28,146 --> 00:07:30,167 I told them to go in their respective tent. 111 00:07:30,216 --> 00:07:32,810 Sir, hold them. let me go. 112 00:07:33,722 --> 00:07:37,237 Inspector sir, I am trying to hold them since long. 113 00:07:37,472 --> 00:07:39,301 But they are not listening to me. 114 00:07:39,395 --> 00:07:41,389 And unless there is any information about Vipu 115 00:07:41,565 --> 00:07:43,277 don't let anybody go. 116 00:07:44,143 --> 00:07:46,415 I doubt 117 00:07:49,471 --> 00:07:53,602 You should be in Police. Which Police Station. 118 00:07:54,205 --> 00:07:56,201 Sir. - Yeah. 119 00:07:58,661 --> 00:08:03,333 I eat this that's why I am intelligent and healthy. 120 00:08:04,071 --> 00:08:07,875 So you don't teach me my work, I know my work. 121 00:08:08,478 --> 00:08:10,088 Understood. What is your name? 122 00:08:10,872 --> 00:08:11,547 Maggie. 123 00:08:11,958 --> 00:08:14,556 That 2 minute. - It's my nickname. 124 00:08:14,614 --> 00:08:16,946 Tell me your original name. 125 00:08:17,269 --> 00:08:18,565 Sir, Meghna Mathur. 126 00:08:18,701 --> 00:08:22,830 Meghna Mathur, you do your work. 127 00:08:23,032 --> 00:08:26,302 Don't make us understand our work. 128 00:08:26,742 --> 00:08:29,782 Why are you holding them back? Why were you doubting them? 129 00:08:30,380 --> 00:08:33,140 Sir that is what I was telling you. 130 00:08:33,578 --> 00:08:36,793 It's not a normal thing that Vipu is missing like this. 131 00:08:36,857 --> 00:08:40,808 You should be definitely be in Police. 132 00:08:41,040 --> 00:08:44,082 Mahinder learn something from her. Always saying, sir should I go. 133 00:08:44,163 --> 00:08:45,197 Sir should I go. Learn. 134 00:08:45,277 --> 00:08:47,567 You are doing perfect, you are enjoying. 135 00:08:47,647 --> 00:08:49,079 Let me go! 136 00:08:49,196 --> 00:08:51,570 Inspector sir, how do you know Vipu? 137 00:08:52,909 --> 00:08:54,070 And why are you searching him? 138 00:08:54,844 --> 00:08:56,168 Did he do any crime? 139 00:08:56,538 --> 00:08:59,672 You all are very intelligent people, asking question to the Police. 140 00:08:59,953 --> 00:09:02,059 there was a call from Vipul Shrivastav. 141 00:09:02,674 --> 00:09:04,449 Police tracked this place address 142 00:09:04,858 --> 00:09:06,793 And he told something about this place. 143 00:09:07,463 --> 00:09:09,326 He asked the Police to come here. 144 00:09:09,527 --> 00:09:13,116 Impossible, neither there is any mobile network here 145 00:09:13,590 --> 00:09:15,952 nor any landline. 146 00:09:16,145 --> 00:09:17,898 Nobody can call from here. 147 00:09:18,126 --> 00:09:19,103 Should I bring tea and snacks. 148 00:09:19,837 --> 00:09:23,032 There is something complicated 149 00:09:23,426 --> 00:09:26,601 it seems there is a mask on every face 150 00:09:27,066 --> 00:09:29,400 lets see for how long it hide. 151 00:09:29,921 --> 00:09:33,917 Pandey don't take much time to find out the time. 152 00:09:34,064 --> 00:09:36,351 Good one sir. 153 00:09:36,409 --> 00:09:38,996 Go. - Thank you sir. 154 00:09:39,065 --> 00:09:42,485 Not you, I told them to go inside the tent. 155 00:09:42,587 --> 00:09:45,854 See sir, let me tell you one thing, you 156 00:09:45,934 --> 00:09:47,958 are forcing me to ill-treat. 157 00:09:48,259 --> 00:09:51,123 Now I will not hesitate anymore, even if I lose my job. 158 00:09:53,049 --> 00:09:55,409 Fool, if I would have listened to you 159 00:09:55,893 --> 00:09:58,458 then I wouldn't have reached here. 160 00:09:59,660 --> 00:10:03,113 There is something wrong here. I can smell it. 161 00:10:04,647 --> 00:10:07,130 Badshi I can't tolerate your smell, go. 162 00:10:07,259 --> 00:10:09,600 Go. 163 00:10:11,218 --> 00:10:13,274 Yeah, sir. 164 00:10:19,454 --> 00:10:22,358 See, it's like, Mahinder. 165 00:10:22,505 --> 00:10:23,387 Yeah sir. 166 00:10:23,599 --> 00:10:26,730 Don't see me like this or else I will suffer from dysentery. 167 00:10:26,863 --> 00:10:29,460 I am hungry please give me little. 168 00:10:29,915 --> 00:10:31,391 You will not get tea even. 169 00:10:31,880 --> 00:10:35,078 And forget about fritters. 170 00:10:35,158 --> 00:10:36,757 Sir, what are you doing sir? 171 00:10:38,820 --> 00:10:43,211 See, I humbly request you. 172 00:10:43,932 --> 00:10:48,476 tell me everything clearly whatever happened at night. 173 00:10:50,059 --> 00:10:53,263 See, I don't believe in your words. 174 00:10:54,313 --> 00:10:56,775 Without mobile network and mobile phone 175 00:10:56,855 --> 00:10:59,289 how can Vipul call in Police Control Room. 176 00:11:00,241 --> 00:11:02,586 And neither anything suspicious happened yesterday night. 177 00:11:02,666 --> 00:11:05,312 Directly tell what do you want to know? 178 00:11:05,951 --> 00:11:10,040 Is it not that you want money by harassing us. 179 00:11:10,630 --> 00:11:13,330 Leave everything aside, and directly talk about the matter. 180 00:11:13,605 --> 00:11:19,363 I think your mother has fed you well. 181 00:11:20,210 --> 00:11:23,682 You mind works very fast, awesome. 182 00:11:24,020 --> 00:11:26,000 Come, sister-in-law, it's like this 183 00:11:26,225 --> 00:11:28,344 don't give anything to eat to Mahinder. 184 00:11:28,711 --> 00:11:30,029 He is a Gujrati, Ramba. 185 00:11:30,145 --> 00:11:33,205 Sir, what are you doing? I am hungry, little 186 00:11:34,892 --> 00:11:38,627 Come, lets start the interrogation with you. 187 00:11:39,968 --> 00:11:41,742 Come. 188 00:11:52,065 --> 00:11:52,931 Yeah. 189 00:11:54,219 --> 00:11:56,238 you are treating me like a criminal. 190 00:11:56,861 --> 00:11:58,925 This behaviour is very much insulting and humiliating. 191 00:11:59,476 --> 00:12:00,795 Do you have the search warrant? 192 00:12:01,786 --> 00:12:03,818 You don't know I belong to a high-class family. 193 00:12:04,151 --> 00:12:07,066 Everybody in Delhi belong to a high-class family, understood. 194 00:12:07,318 --> 00:12:10,274 No body belong low class family there. What is your name? 195 00:12:10,988 --> 00:12:13,824 Mohit Khanna. You live alone in this tent. 196 00:12:15,102 --> 00:12:15,978 yeah, so. 197 00:12:16,462 --> 00:12:18,957 So who use this. 198 00:12:19,397 --> 00:12:20,744 Cherry was there with me yesterday night. 199 00:12:26,377 --> 00:12:28,387 Vipul is not here to see anything. 200 00:12:29,839 --> 00:12:31,147 Then why are you throwing tantrums. 201 00:12:32,556 --> 00:12:34,611 I am not throwing tantrums, Maukha. 202 00:12:35,170 --> 00:12:36,884 Cherry, not again, please. 203 00:12:39,112 --> 00:12:43,786 You only said, when a girl comes to you on her own 204 00:12:44,589 --> 00:12:46,465 then you don't let her go alone. 205 00:12:47,718 --> 00:12:50,740 Today I came on my own to you 206 00:12:51,565 --> 00:12:54,177 then why are you sending me away from you, Maukha. 207 00:12:56,563 --> 00:12:58,563 Why don't you except me. 208 00:12:59,570 --> 00:13:01,297 Why are you fearing? 209 00:13:03,102 --> 00:13:07,758 I know you love me still you are creating distance. 210 00:13:10,067 --> 00:13:10,996 Commitment! 211 00:13:11,700 --> 00:13:13,329 Marriage, love! 212 00:13:19,500 --> 00:13:20,293 To these 213 00:13:22,506 --> 00:13:24,818 I have seen them in a very distorted form in my 214 00:13:27,449 --> 00:13:30,212 parents life. 215 00:13:36,612 --> 00:13:37,957 Unfortunately, they were never 216 00:13:39,419 --> 00:13:41,201 committed to each other. 217 00:13:42,152 --> 00:13:45,123 There is one impression in my mind that 218 00:13:46,028 --> 00:13:49,210 in man-woman relationship there is only physicality 219 00:13:51,590 --> 00:13:52,615 and not commitment. 220 00:13:56,060 --> 00:13:56,967 Whose 221 00:14:00,419 --> 00:14:03,093 whose parents themselves 222 00:14:05,125 --> 00:14:07,335 have set such example 223 00:14:10,934 --> 00:14:12,659 then how will be that person's thought. 224 00:14:14,145 --> 00:14:17,875 Till you can run away from the reality of life, run Maukha. 225 00:14:18,770 --> 00:14:20,898 When you need happiness 226 00:14:21,138 --> 00:14:23,262 or else you need me 227 00:14:24,247 --> 00:14:25,692 look back 228 00:14:26,330 --> 00:14:29,077 I will be waiting for you here. 229 00:14:29,885 --> 00:14:30,996 And yesterday Maggie 230 00:14:32,314 --> 00:14:33,882 is it a crime according to law. 231 00:14:34,316 --> 00:14:36,230 I have not raped any of the two. 232 00:14:36,471 --> 00:14:38,106 She came to me on her own. 233 00:14:49,507 --> 00:14:51,588 You want to blow it off or want to get away with the smoke. 234 00:15:04,395 --> 00:15:07,924 It's a fresh product of here, completely pure. 235 00:15:25,285 --> 00:15:28,371 Why did you overreacted at day time, when I pushed you. 236 00:15:29,754 --> 00:15:32,181 The thing from which I ran away and came here 237 00:15:33,070 --> 00:15:35,014 you took away that goal from me. 238 00:15:39,926 --> 00:15:41,242 I have not taken your goal 239 00:15:43,335 --> 00:15:45,349 rather you have weakened will power 240 00:15:47,566 --> 00:15:49,088 I have not only weakened my will power 241 00:15:51,027 --> 00:15:52,514 but also lost myself. 242 00:16:12,342 --> 00:16:14,292 You are complete cold! 243 00:16:14,372 --> 00:16:18,250 Complete cold, your time has gone. 244 00:16:18,574 --> 00:16:21,776 Nothing is left in you, go from here. 245 00:16:22,283 --> 00:16:23,552 Where are you lost, Hottie. 246 00:16:27,461 --> 00:16:28,396 You find me hot. 247 00:16:30,057 --> 00:16:31,722 Tell, do you find me hot. 248 00:16:32,003 --> 00:16:33,053 Yeah I do. 249 00:16:33,428 --> 00:16:35,034 You find me hot! - Yeah. 250 00:16:35,147 --> 00:16:37,599 Really! You find me hot. 251 00:16:46,436 --> 00:16:49,525 Wow! you are very lucky. 252 00:16:50,103 --> 00:16:52,489 One day Maggie another day Cherry. 253 00:16:52,863 --> 00:16:55,392 Leave something for others too. 254 00:16:56,019 --> 00:16:57,878 Cherry and I love each other. 255 00:16:58,184 --> 00:17:01,945 And Maggie, who is she? Is she a starter before the main course. 256 00:17:02,194 --> 00:17:06,030 Sir, Yesterday night Cherry, Maukha 257 00:17:06,239 --> 00:17:08,318 and Vipu had a big fight. 258 00:17:08,858 --> 00:17:11,743 Oh! Daler singh, is my breakfast ready? 259 00:17:11,928 --> 00:17:13,727 Yeah coming sir. 260 00:17:13,807 --> 00:17:16,353 Bring quickly, I am very hungry. 261 00:17:16,429 --> 00:17:18,867 You gave to everyday. - Take this, it's yours. 262 00:17:19,039 --> 00:17:21,891 Double spicy omlette. - That's very good. 263 00:17:22,489 --> 00:17:23,440 Very spicy. 264 00:17:27,420 --> 00:17:29,389 Cherry, you didn't tell us 265 00:17:29,649 --> 00:17:31,365 that Mr. Vipul is too joining us. 266 00:17:32,185 --> 00:17:38,634 Anyway, Mr. Vipul I hope you must have like this place of Himachal. 267 00:17:40,240 --> 00:17:42,077 He is an uninvited guest Ronnie. 268 00:17:43,224 --> 00:17:46,323 It doesn't matter whether he like the place or not. 269 00:17:47,030 --> 00:17:49,675 Maukha, your Sikh sense of humour! 270 00:17:50,426 --> 00:17:54,167 Don't mind Mr. Vipul. Actually this is his habit to crack such jokes. 271 00:17:55,673 --> 00:17:58,448 I was telling you that we came here in compulsion. 272 00:17:58,585 --> 00:18:00,693 But when we came here 273 00:18:00,861 --> 00:18:02,972 Daler Singh and his wife Ramba 274 00:18:04,785 --> 00:18:09,981 and their hospitality and this beautiful place of Himachal was liked by everybody so much 275 00:18:10,111 --> 00:18:13,865 that everybody decided to stay here, isn't so darling Maggie? 276 00:18:14,970 --> 00:18:19,012 Ronnie, if you wouldn't have pretended to lost the way 277 00:18:19,170 --> 00:18:22,626 and brought us directly here, even then we wouldn't have any problem. 278 00:18:30,170 --> 00:18:32,705 Maukha, you are too much man! 279 00:18:34,372 --> 00:18:35,606 Okay! 280 00:18:36,264 --> 00:18:40,116 Tomorrow morning I have an interesting surprise for all of you. 281 00:18:40,566 --> 00:18:43,673 And I hope Vipul you will too like. 282 00:18:44,419 --> 00:18:46,154 Vipu is going back tomorrow morning. 283 00:18:47,747 --> 00:18:50,117 We talked whatever we wanted to talk. 284 00:18:50,422 --> 00:18:53,123 Aren't you leaving tomorrow? 285 00:18:57,317 --> 00:19:03,471 What are you thinking. You have no other way except forget me and go from here. 286 00:19:19,639 --> 00:19:21,763 You are seeing everything. 287 00:19:23,649 --> 00:19:25,550 Why don't you say something Vipu? 288 00:19:26,119 --> 00:19:28,677 You can't leave me for this third grade man. 289 00:19:31,152 --> 00:19:32,084 Bloody drug addict! 290 00:19:34,065 --> 00:19:36,940 I will not allow you to do this. 291 00:19:37,738 --> 00:19:39,005 Hey you NRI! 292 00:19:40,159 --> 00:19:45,193 It's enough, if you say anything else then I will teach you a lesson. 293 00:19:48,641 --> 00:19:50,195 I rejected you. 294 00:19:50,712 --> 00:19:54,888 And that frustration you are taking out on Maukha by insulting him. 295 00:19:55,897 --> 00:19:57,804 Who will insult this roadside. 296 00:19:58,112 --> 00:19:59,802 Bloody cheap, loser. 297 00:20:00,711 --> 00:20:02,719 He will make your life a hell. 298 00:20:03,010 --> 00:20:07,873 So be careful. This boy is very cunning. 299 00:20:09,827 --> 00:20:12,162 He will use you and throw you out. 300 00:20:12,854 --> 00:20:16,052 He will dump you and after that keep crying. 301 00:20:32,785 --> 00:20:35,357 You NRI, you spoke a lot. 302 00:20:37,435 --> 00:20:39,123 You made a big mistake. 303 00:20:39,829 --> 00:20:42,904 Now I will show you Indian madness. 304 00:20:44,147 --> 00:20:46,309 Because neither can I tolerate this much insult 305 00:20:47,391 --> 00:20:49,579 nor can I forgive you. 306 00:20:51,696 --> 00:20:55,394 Only I can give you one chance to save your life and go away from here. 307 00:20:55,983 --> 00:20:58,262 Go away as soon as possible. 308 00:20:58,708 --> 00:21:02,335 Because I don't want to murder. 309 00:21:05,294 --> 00:21:10,096 Thrice you said the same thing, I know who said what, then who 310 00:21:10,176 --> 00:21:11,851 said what, I know everything 311 00:21:13,702 --> 00:21:16,992 I want to know something else Meghna. 312 00:21:18,201 --> 00:21:20,555 Sir, I am trying to say 313 00:21:21,041 --> 00:21:22,595 that Vipu was a good human being. 314 00:21:22,916 --> 00:21:25,839 And Cherry was a characterless girl. 315 00:21:26,397 --> 00:21:28,422 What do you mean by was a good human being? 316 00:21:30,194 --> 00:21:31,711 I mean sir, he still is. 317 00:21:32,264 --> 00:21:34,062 Are you confirm he is? 318 00:21:34,888 --> 00:21:37,929 Of course sir! Do you have any doubt? 319 00:21:46,215 --> 00:21:47,609 Give me your mobile. 320 00:21:49,982 --> 00:21:51,680 Sir, why do you need? 321 00:21:52,615 --> 00:21:55,335 Want to play game. - Sir, but there is no network here. 322 00:21:56,080 --> 00:21:58,484 We don't need network to play game. 323 00:22:01,748 --> 00:22:05,055 Give me or else I will take forcefully. 324 00:22:12,585 --> 00:22:17,828 Oh! this is the reason why you came here. 325 00:22:20,170 --> 00:22:21,633 You are not treating me well. 326 00:22:22,640 --> 00:22:25,770 What I didn't do right, as of now I did nothing. 327 00:22:29,207 --> 00:22:30,664 You are not doing it right. 328 00:22:38,162 --> 00:22:42,466 You take this too. 329 00:22:43,308 --> 00:22:45,969 Sir, believe me 330 00:22:46,906 --> 00:22:49,262 I came here to leave this addiction, sir. 331 00:22:49,422 --> 00:22:52,328 And Maukha was forcing me to have this. 332 00:22:53,348 --> 00:22:54,336 Throw this. 333 00:22:56,175 --> 00:22:57,094 Blow it off. 334 00:22:58,539 --> 00:23:00,078 I said throw it away. 335 00:23:02,762 --> 00:23:04,386 Can't you understand? 336 00:23:07,400 --> 00:23:08,229 What happened madam? 337 00:23:09,556 --> 00:23:10,982 Why are you overreacting? 338 00:23:11,916 --> 00:23:13,715 I came here leaving it behind. 339 00:23:16,051 --> 00:23:17,789 you want me to have it. 340 00:23:18,607 --> 00:23:19,875 Remove this smoke. 341 00:23:24,994 --> 00:23:25,812 What you said? 342 00:23:29,584 --> 00:23:30,391 Idiot! 343 00:23:31,927 --> 00:23:33,810 Even I know English slang. 344 00:23:36,177 --> 00:23:38,945 Why should I throw cigarette, is it your father's property? 345 00:23:39,901 --> 00:23:42,516 Don't you know the manners to talk with girls? 346 00:23:43,093 --> 00:23:44,969 I don't need a character certificate from you. 347 00:23:49,631 --> 00:23:51,518 You have an affair with Maukha. 348 00:23:52,597 --> 00:23:53,859 You will pay for it. 349 00:23:54,901 --> 00:23:57,818 Very bad, he should not force like this, very bad. 350 00:23:58,114 --> 00:24:01,586 I will not leave him, a big addict from a big family 351 00:24:02,090 --> 00:24:03,055 From where did you get product? 352 00:24:03,164 --> 00:24:05,654 It's very expensive, you keep it all and let me go. 353 00:24:05,734 --> 00:24:07,273 From where did you get product? 354 00:24:08,360 --> 00:24:10,757 Say, from where did you get product? 355 00:24:11,105 --> 00:24:13,492 Tell, from where did you get product? 356 00:24:13,882 --> 00:24:15,175 How much more money you need? 357 00:24:15,270 --> 00:24:20,343 You don't have the ability to put price on me. 358 00:24:20,984 --> 00:24:22,172 Tell from where did you get product? 359 00:24:23,773 --> 00:24:25,047 From where did you get product? 360 00:24:25,351 --> 00:24:27,097 You are ill-treating me. 361 00:24:27,154 --> 00:24:29,889 I beg pardon for the ill-treating. Tell 362 00:24:30,358 --> 00:24:31,398 from where did you get product? 363 00:24:33,062 --> 00:24:34,598 Around here 364 00:24:35,600 --> 00:24:36,586 I met a boy 365 00:24:37,967 --> 00:24:38,812 he gave me. 366 00:24:40,952 --> 00:24:42,734 Thank you 367 00:24:43,316 --> 00:24:44,219 for the information. 368 00:24:46,909 --> 00:24:50,515 This is Vipul. See, this is Vipul. 369 00:24:51,437 --> 00:24:52,523 Is this Vipul? 370 00:24:58,625 --> 00:25:00,828 Vipul was about to marry Cherry, right! 371 00:25:02,437 --> 00:25:04,516 And in this video you are with him. 372 00:25:05,265 --> 00:25:09,283 And according to Maukha, he and Cherry love each other very much. 373 00:25:10,333 --> 00:25:13,781 But day before yesterday you were with Maukha in his tent. 374 00:25:15,357 --> 00:25:18,170 My mind has stopped working here. 375 00:25:18,376 --> 00:25:20,242 I can't understand this story. 376 00:25:21,313 --> 00:25:22,766 Sir, Maukha is lying. 377 00:25:23,518 --> 00:25:25,168 I was not with him day before yesterday. 378 00:25:25,248 --> 00:25:27,148 He wants to defame me. 379 00:25:27,497 --> 00:25:28,680 What are you saying? 380 00:25:29,134 --> 00:25:31,258 Really! - I swear on my wife. 381 00:25:32,168 --> 00:25:33,945 I have not hidden anything from you. 382 00:25:35,728 --> 00:25:37,570 What is there to hide in this? 383 00:25:38,685 --> 00:25:41,659 I think that boy has return back to his home. 384 00:25:42,456 --> 00:25:44,430 You search him in the city. 385 00:25:44,876 --> 00:25:48,458 And if you get him ask him from where did he call? 386 00:25:49,153 --> 00:25:50,672 Why did he call you here? 387 00:25:51,247 --> 00:25:53,012 What did he saw here? 388 00:25:53,187 --> 00:25:54,641 That made him call you here. 389 00:25:55,279 --> 00:25:57,076 See sir, we are very poor people. 390 00:25:57,455 --> 00:25:59,155 It's very hard to make ends meet. 391 00:26:00,340 --> 00:26:03,169 We earn by serving people who come here. 392 00:26:03,896 --> 00:26:06,076 And we don't have any personal enmity with them. 393 00:26:07,261 --> 00:26:08,673 And I think sir 394 00:26:08,865 --> 00:26:10,633 it's a matter of affair. 395 00:26:11,062 --> 00:26:12,260 Ronie sir! 396 00:26:13,655 --> 00:26:15,820 Tell one thing very clearly 397 00:26:16,036 --> 00:26:17,664 Ask. - How is the food? 398 00:26:17,829 --> 00:26:19,262 It's very delicious. 399 00:26:20,128 --> 00:26:22,808 If Daler singh and Amba 400 00:26:23,219 --> 00:26:28,855 cook and it's not tasty, it is just impossible. 401 00:26:32,533 --> 00:26:33,922 Anybody wants. 402 00:26:34,804 --> 00:26:36,828 It's cold. - It will help. 403 00:26:37,227 --> 00:26:39,016 I want. 404 00:26:40,479 --> 00:26:41,242 Awesome! 405 00:26:42,259 --> 00:26:44,570 Cheers. - Cheers. 406 00:27:03,486 --> 00:27:05,681 Ronie sir. - Yeah. 407 00:27:05,753 --> 00:27:10,427 I have many tents. 408 00:27:10,546 --> 00:27:14,238 I can provide you wherever you want. 409 00:27:14,395 --> 00:27:16,329 I will enjoy in the tent. 410 00:27:17,382 --> 00:27:23,618 Actually, everybody should enjoy adventure a little. 411 00:27:24,030 --> 00:27:26,281 Tent. - Yeah. 412 00:27:30,816 --> 00:27:33,452 Take me anywhere. 413 00:27:33,762 --> 00:27:38,920 But if anybody ask about me, don't tell that I am here. 414 00:27:39,789 --> 00:27:42,289 Come. 415 00:27:45,664 --> 00:27:49,953 Cherry darling, I will take you to your tent. 416 00:27:50,458 --> 00:27:52,123 Wait. 417 00:27:52,612 --> 00:27:54,343 I will take Cherry to her tent. 418 00:27:54,737 --> 00:27:56,398 I will take care, you go. 419 00:27:56,602 --> 00:27:58,145 You take care of yourself. 420 00:28:05,777 --> 00:28:07,156 Ronnie. 421 00:28:07,982 --> 00:28:10,617 He will have a wonderful night. 422 00:28:14,550 --> 00:28:15,766 Do you know? 423 00:28:16,568 --> 00:28:18,148 Why I came here? 424 00:28:19,560 --> 00:28:21,250 I came here for you. 425 00:28:23,822 --> 00:28:25,250 I love you Maukha. 426 00:28:25,953 --> 00:28:27,062 I love you. 427 00:28:27,512 --> 00:28:29,825 Maukha, please don't go away. 428 00:28:30,445 --> 00:28:33,148 I know you too love me. 429 00:28:33,459 --> 00:28:36,633 I love you so much, I love you so much Maukha. 430 00:28:37,153 --> 00:28:39,252 You too care so much for me. 431 00:28:39,378 --> 00:28:41,338 I don't care anybody except myself. 432 00:28:41,372 --> 00:28:42,680 Please, don't go away. 433 00:28:45,224 --> 00:28:47,110 Please, don't go away Maukha. 434 00:28:47,532 --> 00:28:48,969 Please don't go away. 435 00:28:51,585 --> 00:28:52,758 Please don't go away. 436 00:28:55,044 --> 00:28:56,380 I love you. 437 00:28:58,872 --> 00:29:00,904 You must have known their story. 438 00:29:01,032 --> 00:29:03,289 Yeah I know their story. 439 00:29:03,693 --> 00:29:05,266 Yeah. - But you are telling the truth. 440 00:29:05,302 --> 00:29:06,873 It's true sir, it's true. 441 00:29:06,953 --> 00:29:09,837 Is it not that your story is related to that story. 442 00:29:09,909 --> 00:29:11,376 No sir, it's not like that. 443 00:29:11,636 --> 00:29:14,958 The story is neither long nor complicated. 444 00:29:15,462 --> 00:29:16,703 It's very simple. 445 00:29:17,917 --> 00:29:21,952 Vipul loved me but I didn't love him. 446 00:29:22,386 --> 00:29:25,332 Now, to not love someone 447 00:29:25,589 --> 00:29:29,086 doesn't mean I hate him. 448 00:29:29,388 --> 00:29:33,316 I tried hard to love him but couldn't . 449 00:29:34,328 --> 00:29:36,746 My parents liked him a lot. 450 00:29:36,960 --> 00:29:38,997 They wanted me to marry him. 451 00:29:39,486 --> 00:29:43,330 That's why I ran away, 2 weeks before engagement, from home. 452 00:29:43,607 --> 00:29:44,742 And came here. 453 00:29:45,601 --> 00:29:48,056 Ronnie is always on such small trips. 454 00:29:48,715 --> 00:29:50,734 I met Ronnie through Facebook. 455 00:29:52,203 --> 00:29:55,941 And Maukha, whom I love a lot. 456 00:30:07,161 --> 00:30:09,117 Thanks Maukha. - For what? 457 00:30:09,197 --> 00:30:11,550 For caring me last night. 458 00:30:11,692 --> 00:30:14,628 And to not take the chance. 459 00:30:14,685 --> 00:30:17,459 But you wanted me to take the chance. 460 00:30:18,397 --> 00:30:20,603 you know everything, even then. 461 00:30:22,622 --> 00:30:24,215 You too know everything Cherry. 462 00:30:25,786 --> 00:30:26,453 Even then. 463 00:30:28,479 --> 00:30:29,906 We met through Facebook. 464 00:30:30,944 --> 00:30:33,359 And slowly we became good friends. 465 00:30:34,937 --> 00:30:36,446 When I fall in love with you 466 00:30:37,701 --> 00:30:39,211 I didn't even come to know about it. 467 00:30:40,359 --> 00:30:42,633 Why do you run away from me Maukha? 468 00:30:44,619 --> 00:30:46,645 Cherry, you want a committed relationship 469 00:30:47,854 --> 00:30:49,367 and that is not possible for me. 470 00:30:52,081 --> 00:30:52,953 For me 471 00:30:54,427 --> 00:30:55,815 girls like Maggie are fine. 472 00:30:57,575 --> 00:31:01,156 Who do everything for thrill and fun. 473 00:31:03,217 --> 00:31:05,156 And next day forget about the past night. 474 00:31:07,289 --> 00:31:08,633 Neither they give commitment 475 00:31:09,464 --> 00:31:10,516 nor they want. 476 00:31:11,279 --> 00:31:14,752 Then you will always be single for the.rest of your life. 477 00:31:17,036 --> 00:31:18,430 As of now this is the plan. 478 00:31:19,628 --> 00:31:21,082 It's not like this Maukha. 479 00:31:21,703 --> 00:31:22,904 After a certain point of time 480 00:31:22,945 --> 00:31:26,586 Need a life partner, bla-bla, I don't believe in these shit! 481 00:31:33,792 --> 00:31:37,661 I have seen forceful relationship of my parents. 482 00:31:38,851 --> 00:31:44,229 It's not necessary what happened to your parents will happen to you. 483 00:31:47,135 --> 00:31:50,061 And by the way, I came here for you. 484 00:31:50,808 --> 00:31:52,234 I love you Maukha. 485 00:31:52,692 --> 00:31:54,656 I love you very much. 486 00:31:55,420 --> 00:31:57,539 Why do you run away from me Maukha? 487 00:31:57,861 --> 00:31:59,016 Why do you run away? 488 00:31:59,367 --> 00:32:02,461 Madam! 489 00:32:03,160 --> 00:32:06,203 Charvie! - See who has come? 490 00:32:06,912 --> 00:32:08,442 Why did Vipul come here? 491 00:32:12,253 --> 00:32:14,570 Vipu come here to convince me. 492 00:32:23,446 --> 00:32:25,000 You are a good human being Vipu. 493 00:32:26,096 --> 00:32:27,864 But I don't love you. 494 00:32:28,118 --> 00:32:30,695 Why don't you try to understand dear? 495 00:32:31,790 --> 00:32:34,492 You don't understand, my family don't understand! 496 00:32:35,027 --> 00:32:36,953 If I didn't run away from house 497 00:32:37,358 --> 00:32:38,633 then what would I do? 498 00:32:39,952 --> 00:32:41,922 How can I marry you? 499 00:32:42,142 --> 00:32:43,812 I don't even love you. 500 00:32:44,703 --> 00:32:45,839 And by this marriage 501 00:32:46,387 --> 00:32:49,487 neither would you be happy nor do I. 502 00:32:50,724 --> 00:32:52,976 Hang on Charvie! Hang on. 503 00:32:54,134 --> 00:32:55,961 Don't draw the conclusion so soon. 504 00:32:57,850 --> 00:32:58,680 Listen! 505 00:32:59,496 --> 00:33:00,719 At this moment you might be thinking 506 00:33:01,382 --> 00:33:03,117 that we might not be happy with this marriage. 507 00:33:04,354 --> 00:33:05,469 But I know dear 508 00:33:06,196 --> 00:33:08,328 I know that I can give you all those things 509 00:33:09,091 --> 00:33:10,359 which you deserve. 510 00:33:11,416 --> 00:33:13,226 Dear, I am well settled in America. 511 00:33:14,354 --> 00:33:17,023 I have a good job there. I have my own house. 512 00:33:18,261 --> 00:33:20,422 Have a luxurious car and healthy bank balance. 513 00:33:20,979 --> 00:33:22,641 I have everything dear. 514 00:33:24,405 --> 00:33:25,539 I am an NRI. 515 00:33:26,129 --> 00:33:27,961 And I love you very much. 516 00:33:28,463 --> 00:33:29,055 Very much. 517 00:33:30,339 --> 00:33:33,671 And our family too are very happy with this marriage. 518 00:33:34,339 --> 00:33:36,673 Then what else you want. 519 00:33:37,452 --> 00:33:39,610 What you want? 520 00:33:39,945 --> 00:33:42,226 I don't want any thing. 521 00:33:42,457 --> 00:33:43,734 I don't want anything. 522 00:33:44,164 --> 00:33:46,761 What? You don't care for all this. 523 00:33:47,769 --> 00:33:49,523 Charvie, we don't get all these things so easily. 524 00:33:49,815 --> 00:33:51,086 What I have today, 525 00:33:51,515 --> 00:33:53,844 people are unable to earn those things in their whole life. 526 00:33:54,399 --> 00:33:57,063 I am an achiever. 527 00:34:01,014 --> 00:34:02,685 I love Maukha. 528 00:34:04,303 --> 00:34:07,524 I love the one who was sitting with me on the hill. 529 00:34:07,574 --> 00:34:09,359 We are into serious relationship. 530 00:34:09,413 --> 00:34:12,462 Yeah, he doesn't have luxury car, a big house 531 00:34:12,790 --> 00:34:14,203 doesn't have bank-balance 532 00:34:14,971 --> 00:34:16,726 I don't care. 533 00:34:17,690 --> 00:34:19,168 I don't want anything. 534 00:34:20,851 --> 00:34:21,875 Did you listen. 535 00:34:22,551 --> 00:34:24,062 You go from here. 536 00:34:29,569 --> 00:34:31,150 Wow! what a life! 537 00:34:32,927 --> 00:34:36,232 We lost our way, but we are on the right path. 538 00:34:44,609 --> 00:34:45,998 You all go with Ronnie. 539 00:34:47,431 --> 00:34:48,922 I will stay here for some more days. 540 00:34:51,395 --> 00:34:54,442 Now even I don't want to go from here, I feel good. 541 00:34:55,998 --> 00:34:58,320 Say directly you want to stay with me. 542 00:34:59,270 --> 00:35:01,984 Yesterday you became very wild. 543 00:35:02,604 --> 00:35:03,445 I enjoyed it. 544 00:35:04,920 --> 00:35:05,555 Did you. 545 00:35:10,283 --> 00:35:12,056 Why are you behaving so cheap? 546 00:35:14,610 --> 00:35:16,575 Girls like Maggie go crazy 547 00:35:17,279 --> 00:35:19,450 on my cheapness. 548 00:35:21,109 --> 00:35:24,229 Mr. I am not crazy on you. 549 00:35:24,820 --> 00:35:25,779 Don't be! 550 00:35:27,206 --> 00:35:30,571 If girls are really serious I prefer to leave. 551 00:35:33,484 --> 00:35:35,263 Same problem is with Cherry. 552 00:35:36,210 --> 00:35:38,997 Mohit Khanna aka Maukha. 553 00:35:41,009 --> 00:35:45,365 Vipul Shrivastav, NRI, settled in USA 554 00:35:45,921 --> 00:35:47,427 earning in US dollars. 555 00:35:47,993 --> 00:35:51,680 The luxurious life and happiness which I can provide to Charvie 556 00:35:53,667 --> 00:35:57,661 you can't even think about it. What do you have? 557 00:35:58,652 --> 00:36:02,385 You will be finished with this smoke and also spoil Cherry's life. 558 00:36:02,595 --> 00:36:06,912 You have cheat Cherry seductively. Just stay away from her. 559 00:36:07,917 --> 00:36:09,530 Cherry has said everything to me. 560 00:36:13,491 --> 00:36:16,544 That was quite a long introduction, Mr. NRI. 561 00:36:17,671 --> 00:36:19,724 Are you drunk so early in the morning? - What? 562 00:36:20,458 --> 00:36:23,600 Mr. NRI, I have nothing to do with her. 563 00:36:24,382 --> 00:36:26,283 We met on Facebook and became friends. 564 00:36:26,924 --> 00:36:29,948 We met a few days ago. before this trip. 565 00:36:30,709 --> 00:36:31,833 And then finally, here. 566 00:36:33,023 --> 00:36:34,654 She is not my type. 567 00:36:35,158 --> 00:36:37,443 And you are not her type. 568 00:36:38,406 --> 00:36:40,185 Chill and leave her alone. 569 00:36:41,986 --> 00:36:43,005 Cherry told me 570 00:36:43,600 --> 00:36:45,740 that both of you were in a serious relationship. 571 00:36:45,916 --> 00:36:47,822 Hey, she doesn't want to marry you. 572 00:36:48,697 --> 00:36:50,285 That's the reason she cooked up this story. 573 00:36:50,577 --> 00:36:51,786 Brother, it's high time you get it. 574 00:36:52,130 --> 00:36:55,740 The moral of the story is that she doesn’t like you. 575 00:36:57,398 --> 00:36:59,017 Are you speaking the truth? 576 00:36:59,293 --> 00:37:01,255 Believe me if you want to! 577 00:37:09,362 --> 00:37:12,427 I just told Vipu that we have nothing between us. 578 00:37:13,588 --> 00:37:15,646 If I had to put up an act, you should've have told me. 579 00:37:17,293 --> 00:37:18,829 Let me congratulate you. 580 00:37:19,033 --> 00:37:20,492 For what? 581 00:37:20,832 --> 00:37:24,133 To get rid of the NRI was a good decision. 582 00:37:25,159 --> 00:37:26,708 He is weird. 583 00:37:27,871 --> 00:37:29,849 He doesn't know what life is. 584 00:37:30,873 --> 00:37:32,833 How will he live? 585 00:37:33,791 --> 00:37:36,306 If my decision was right, support me then. 586 00:37:36,518 --> 00:37:40,621 In any case, the truth is we have nothing going on between us. 587 00:37:40,855 --> 00:37:42,670 Come on, Cherry. Not again. 588 00:37:43,638 --> 00:37:47,714 I hope it's not like you are trying to get rid of Vipu, but fall for me instead. 589 00:37:50,413 --> 00:37:52,200 Am I that bad? 590 00:37:53,451 --> 00:37:55,974 Cherry, it's not you. 591 00:37:59,132 --> 00:38:01,044 The problem is with good girls like you. 592 00:38:02,925 --> 00:38:06,302 The bad ones meet you at night and leave at the crack of dawn. 593 00:38:08,526 --> 00:38:10,849 You may feel bad hearing this, but this is who I am. 594 00:38:11,871 --> 00:38:13,513 Blunt and straight. 595 00:38:15,135 --> 00:38:19,267 Sorry, I only have the "Unconditional Night' deal with women. 596 00:38:21,137 --> 00:38:23,992 I don't promise them anything, nor do I manipulate them. 597 00:38:24,587 --> 00:38:26,646 Nor do I confess fake love. 598 00:38:27,924 --> 00:38:30,851 So, there's only one thing that can happen between us. 599 00:38:31,830 --> 00:38:34,638 That's an act to show Vipu. That's all. 600 00:38:35,802 --> 00:38:39,482 Alright, let's go somewhere to put up an act for Vipu. 601 00:38:40,538 --> 00:38:44,894 I won't leave this place. If we want to act, it should be here. 602 00:38:50,419 --> 00:38:52,308 I think that's Cherry and Mokha. 603 00:39:05,248 --> 00:39:07,089 But you didn't get convinced. 604 00:39:07,603 --> 00:39:12,472 And so Mokha threatened to kill Vipul in front of everyone. 605 00:39:13,999 --> 00:39:17,339 Sir, sometimes a man doesn't think before he speaks when in anger. 606 00:39:19,430 --> 00:39:25,651 And just like that, a man can do anything when he is angry. 607 00:39:27,178 --> 00:39:29,571 He may face the consequence of it all life long. 608 00:39:30,216 --> 00:39:32,729 Cherry rejected Vipu's true love. 609 00:39:33,200 --> 00:39:37,073 Sir, this hurt Vipu a lot. 610 00:39:37,098 --> 00:39:39,305 I don't know how I will be able to handle myself. 611 00:39:41,539 --> 00:39:43,190 I really loved her. 612 00:39:45,226 --> 00:39:46,339 But she ditched me. 613 00:39:47,724 --> 00:39:49,104 Meghna, she left me alone. 614 00:39:49,994 --> 00:39:51,003 She left me alone. 615 00:39:51,889 --> 00:39:54,829 Please don't call me Meghna. 616 00:39:55,517 --> 00:39:57,766 Dear ones call me Maggie. 617 00:39:58,930 --> 00:40:01,217 Vipu, you know 618 00:40:02,455 --> 00:40:05,542 Cherry doesn't know that she is making such a big mistake. 619 00:40:07,025 --> 00:40:09,589 Why are you feeling sad 620 00:40:10,389 --> 00:40:11,628 for a woman like her? 621 00:40:12,374 --> 00:40:14,526 No baby, no. 622 00:40:15,346 --> 00:40:17,269 It's not good to cause yourself so much pain. 623 00:40:18,348 --> 00:40:21,942 If someone like you loved me, I would 624 00:40:23,491 --> 00:40:26,800 I would have 625 00:40:28,700 --> 00:40:30,175 given my life for him. 626 00:40:31,215 --> 00:40:34,217 Yes Vipu, I would have given my life for him. 627 00:40:34,547 --> 00:40:38,503 Sir, I showed him some sympathy. 628 00:40:38,582 --> 00:40:41,596 Sir, we had a good friendship going on. 629 00:40:41,752 --> 00:40:45,636 Sir, I was just sympathizing with him so 630 00:40:46,141 --> 00:40:49,300 He fell in love with me and even I started loving him. 631 00:40:50,175 --> 00:40:53,295 Sir, the video and the pictures that you are looking at 632 00:40:53,446 --> 00:40:57,940 he took them. Maybe he wanted to show Cherry that 633 00:40:58,132 --> 00:41:00,112 that even he could get a beautiful girl. 634 00:41:00,161 --> 00:41:01,713 Yes, you are right. 635 00:41:01,776 --> 00:41:04,749 Sir, whatever it may be. he was my true love. 636 00:41:05,154 --> 00:41:07,269 I mean he still is. 637 00:41:08,860 --> 00:41:11,961 Incidents like these take a lot of time to happen. 638 00:41:13,050 --> 00:41:17,495 It takes months sometimes. But so much has happened here in just a night. 639 00:41:17,862 --> 00:41:20,722 Forget a night, just in a few hours. I don't get it. 640 00:41:21,745 --> 00:41:23,378 I don't get it. 641 00:41:24,567 --> 00:41:27,607 I hope you didn't want to blackmail Vipul using this video. 642 00:41:35,330 --> 00:41:36,300 Sir, look at this. 643 00:41:39,548 --> 00:41:40,495 Me? 644 00:41:41,723 --> 00:41:42,558 How can I 645 00:41:49,480 --> 00:41:51,448 So, Mr. Ronie 646 00:41:52,261 --> 00:41:55,151 When did you get married? - Shut up. 647 00:41:55,564 --> 00:41:58,979 You miss your wife and so you question people about their wives? 648 00:41:59,395 --> 00:42:01,464 What's the point of going into his personal life? Shut up. 649 00:42:03,943 --> 00:42:06,662 'I am so heartbroken in your love, my dear.' 650 00:42:06,905 --> 00:42:10,090 'The glass is my life and the bar is my house.' 651 00:42:11,203 --> 00:42:13,104 'I roamed around.' 652 00:42:14,042 --> 00:42:17,251 'I measured the land during the day and counted stars at night.' 653 00:42:17,466 --> 00:42:19,493 'I have nowhere to go.' 654 00:42:19,851 --> 00:42:21,399 Wow, sir. 655 00:42:21,534 --> 00:42:23,316 What a wonderful couplet! 656 00:42:23,907 --> 00:42:26,641 Sir, you love poetry, don't you? 657 00:42:26,827 --> 00:42:28,958 Sir, do you like this too? 658 00:42:29,826 --> 00:42:32,617 'If alcohol wasn't intoxicating, the bottle would have danced.' 659 00:42:33,501 --> 00:42:38,220 I hate alcohol and people who consume alcohol. 660 00:42:45,034 --> 00:42:47,426 Do you have any other hobbies? 661 00:42:51,341 --> 00:42:54,243 Vipul Shrivastav, you will make an actress. 662 00:42:54,674 --> 00:42:58,328 The end of Cherry and your story. 663 00:42:59,966 --> 00:43:03,309 Now, you will be my winning stroke. 664 00:43:04,137 --> 00:43:06,939 Maggie darling, what are you doing here? 665 00:43:07,019 --> 00:43:10,363 If you wanted the bottle, you should have asked for it. 666 00:43:10,627 --> 00:43:12,598 Why do you have to steal? 667 00:43:13,431 --> 00:43:17,086 Come on, Ronie. You were enjoying outside. 668 00:43:17,182 --> 00:43:19,516 I didn't want to disturb you. 669 00:43:19,668 --> 00:43:22,023 It's okay. 670 00:43:22,081 --> 00:43:23,455 Let's drink together. 671 00:43:23,512 --> 00:43:26,469 Oh, Ronie. Not today. 672 00:43:26,738 --> 00:43:29,300 You already drank a lot. 673 00:43:29,968 --> 00:43:32,187 Tomorrow, for sure. The whole night. 674 00:43:32,956 --> 00:43:34,873 Full night? - Yes. 675 00:43:37,488 --> 00:43:38,850 Ronie. - Yes. 676 00:43:41,736 --> 00:43:44,415 Goodnight Ronie. - Goodnight. 677 00:43:47,714 --> 00:43:51,726 Tomorrow, Maggie will drink with me the whole night. Yes. 678 00:43:52,111 --> 00:43:55,095 Yes sir. I like Traveling, trekking and photography. 679 00:43:55,856 --> 00:43:57,482 By nature I am a nomadic. 680 00:43:58,465 --> 00:44:00,359 I can't stay at one place for too long. 681 00:44:01,174 --> 00:44:02,394 Wanderer. - Yes. 682 00:44:04,514 --> 00:44:05,778 That's great. 683 00:44:06,254 --> 00:44:08,758 Have you been here before, or is it the first time? 684 00:44:09,693 --> 00:44:11,371 No, sir, I have been here 2-3 times before. 685 00:44:12,056 --> 00:44:13,305 Okay. 686 00:44:13,769 --> 00:44:17,075 So Daler Singh has this camp business, right? I hope there is nothing else. 687 00:44:18,670 --> 00:44:19,391 Sir, I don't know. 688 00:44:21,869 --> 00:44:23,062 What do you mean, you don't know? 689 00:44:23,997 --> 00:44:26,369 You don't know or 690 00:44:26,426 --> 00:44:29,234 Or you don't want to say it. 691 00:44:30,250 --> 00:44:32,515 Sir, trust me. I don't know anything other than this. 692 00:44:34,922 --> 00:44:38,943 And you met Maggie, Cherry, Mokha via Facebook, right? 693 00:44:39,101 --> 00:44:40,094 Yes sir. 694 00:44:43,320 --> 00:44:48,539 If you hadn't lost your way the other night, where would you have gone? 695 00:44:50,104 --> 00:44:51,469 How long will you make me walk? 696 00:44:52,476 --> 00:44:56,125 That is the beauty of these mountains. Don't worry. 697 00:44:56,273 --> 00:45:00,385 Keep walking slowly. We are almost there. 698 00:45:11,913 --> 00:45:13,928 Come on, careful. 699 00:45:14,271 --> 00:45:17,529 She fell down. Careful. 700 00:45:19,120 --> 00:45:21,234 You are like a hero. 701 00:45:22,718 --> 00:45:23,516 Really? 702 00:45:24,673 --> 00:45:25,953 Are you impressed with me? 703 00:45:26,777 --> 00:45:28,523 But I didn't want to. 704 00:45:29,905 --> 00:45:31,836 This heroism could prove to be very expensive for me. 705 00:45:32,943 --> 00:45:35,762 If you slip from here, you could have lost your life. 706 00:45:37,549 --> 00:45:38,594 Why have you come here? 707 00:45:39,955 --> 00:45:42,419 Tracking is not for weak type of girl like you. 708 00:45:43,268 --> 00:45:44,609 Ma'am, you are at the wrong place. 709 00:45:45,261 --> 00:45:48,485 When I left home, I was a little confused. 710 00:45:49,409 --> 00:45:50,812 But now I feel 711 00:45:51,291 --> 00:45:52,742 I did the right thing. 712 00:45:54,410 --> 00:45:59,146 Ran away from home? Why? 713 00:46:36,565 --> 00:46:38,658 Hey. Hey. 714 00:46:39,734 --> 00:46:41,240 Have you seen her somewhere? 715 00:46:42,185 --> 00:46:43,309 She is nice. 716 00:46:43,373 --> 00:46:46,435 Even I know that. Have you seen her somewhere? 717 00:46:47,455 --> 00:46:50,953 4-5 people went that way. Towards the mountains. 718 00:46:51,375 --> 00:46:53,146 Oh dear, I will have to go further ahead. 719 00:46:54,840 --> 00:46:55,669 Oh God. 720 00:47:13,517 --> 00:47:15,506 Sir, you are so strange. 721 00:47:17,935 --> 00:47:19,333 You guys walk very fast. 722 00:47:19,825 --> 00:47:21,823 They are your guests and they are women too. 723 00:47:21,950 --> 00:47:23,336 They can't walk as fast as you. 724 00:47:23,685 --> 00:47:26,461 Let's do one thing. We will walk ahead of you. 725 00:47:26,645 --> 00:47:28,967 And you guys follow me. 726 00:47:29,201 --> 00:47:30,779 Is that okay? Come on. 727 00:47:34,950 --> 00:47:36,490 Here, step carefully. 728 00:47:36,785 --> 00:47:38,763 Come on, come quickly. 729 00:47:39,167 --> 00:47:42,154 Hey, don't worry. I am looking for a way. 730 00:47:44,703 --> 00:47:46,601 We are roaming in the forest since morning. 731 00:47:46,768 --> 00:47:48,630 If you didn't know the way 732 00:47:48,965 --> 00:47:51,075 then why did you get us here? 733 00:47:51,284 --> 00:47:54,255 I think we will have to spend the night here. 734 00:47:54,473 --> 00:47:57,068 And fall prey to wild animals. 735 00:47:57,775 --> 00:48:00,408 I was joking in the morning. But now, I am serious. 736 00:48:00,719 --> 00:48:02,294 A tiger could come here. 737 00:48:07,948 --> 00:48:10,419 It was foolish of me to join you. 738 00:48:10,874 --> 00:48:11,927 What do we do now? 739 00:48:12,522 --> 00:48:14,458 Ronie, what do we do? 740 00:48:15,083 --> 00:48:15,982 Why are you quiet? 741 00:48:16,062 --> 00:48:19,552 Maggie, all of this is because of you. You shouldn't have fought with Mokha. 742 00:48:19,681 --> 00:48:20,888 We wouldn't have wasted so much time. 743 00:48:21,092 --> 00:48:23,482 Now you are blaming Ronie. 744 00:48:23,866 --> 00:48:25,695 Don't try to teach me, okay? 745 00:48:25,775 --> 00:48:28,102 Hey, shut up. Stop arguing. 746 00:48:28,261 --> 00:48:29,685 Even I am worried. 747 00:48:30,036 --> 00:48:32,320 Let me think. I am thinking of way out. 748 00:48:32,482 --> 00:48:35,136 Chill, panic will get you nowhere. 749 00:48:35,853 --> 00:48:37,841 In any case, if you have to spend the night here then 750 00:48:37,937 --> 00:48:40,476 at least I don't have any problem. Anyone who has a problem 751 00:48:40,856 --> 00:48:43,443 can look for a way out throughout the night. 752 00:48:45,869 --> 00:48:48,353 Mokha, this place is not safe. 753 00:48:48,564 --> 00:48:50,591 There are lot of wild animals here. 754 00:48:50,868 --> 00:48:53,583 Ronie is scared. 755 00:48:53,663 --> 00:48:55,397 He is scared. 756 00:48:55,667 --> 00:48:57,107 You nonsense! 757 00:48:58,121 --> 00:48:59,716 This is not a joke. 758 00:48:59,803 --> 00:49:01,370 Who said that I am cracking a joke? 759 00:49:02,245 --> 00:49:04,095 Please be quiet. 760 00:49:05,663 --> 00:49:07,263 Let me think. 761 00:49:10,682 --> 00:49:12,124 I have a solution. 762 00:49:13,083 --> 00:49:14,068 There is a 763 00:49:14,571 --> 00:49:16,036 camp house nearby. 764 00:49:16,611 --> 00:49:20,106 We will go there. That place is safe and we can spend the night there. 765 00:49:27,657 --> 00:49:28,818 He is not here yet. 766 00:49:30,003 --> 00:49:32,138 My dear, don't worry. 767 00:49:33,138 --> 00:49:35,568 As you sharpen the knife 768 00:49:36,441 --> 00:49:38,763 Ronie will get the pawns. 769 00:50:05,157 --> 00:50:06,286 Thanks once again. 770 00:50:07,768 --> 00:50:11,617 If there someone to hold you, you don't fear falling down. 771 00:50:13,208 --> 00:50:15,128 Are you hitting on me? - Do you have a problem? 772 00:50:15,651 --> 00:50:18,258 You will be in a problem. 773 00:50:19,199 --> 00:50:20,357 So let it be. 774 00:50:21,955 --> 00:50:25,946 Ronie, when will we reach? 775 00:50:27,510 --> 00:50:29,575 We are tired and hungry. 776 00:50:29,703 --> 00:50:31,833 It's very cold too today. 777 00:50:32,613 --> 00:50:33,825 That's fine. 778 00:50:34,093 --> 00:50:37,088 But it's getting dark and they are not here yet. 779 00:50:37,346 --> 00:50:39,785 They will arrive. You are in a hurry, are you not? 780 00:50:39,821 --> 00:50:41,001 We are here. 781 00:50:41,486 --> 00:50:43,819 Look ahead, that's a camp house. 782 00:50:43,899 --> 00:50:45,976 Hey. 783 00:50:46,469 --> 00:50:49,333 You were just mentioning and they are already here. 784 00:50:50,674 --> 00:50:52,257 I will just get them here. 785 00:50:58,464 --> 00:51:00,563 Sir, I will say the truth. I won't lie. 786 00:51:00,739 --> 00:51:02,807 I hadn't made any other arrangements. 787 00:51:03,600 --> 00:51:08,155 Actually, Daler Singh gives me a commission to get people there. 788 00:51:08,683 --> 00:51:13,362 If you already know that you have to get them here then why put up this act? 789 00:51:13,511 --> 00:51:15,950 Sir, the thing is that the place is very beautiful. 790 00:51:16,272 --> 00:51:17,235 But isolated. 791 00:51:17,483 --> 00:51:20,619 When I directly get them here, they refuse to come in. 792 00:51:21,256 --> 00:51:22,750 So, we let them squander and 793 00:51:22,788 --> 00:51:25,086 Business purpose. - Yes sir. - Okay. 794 00:51:28,132 --> 00:51:32,624 Ronie, just think of this. Daler gives you a commission. 795 00:51:32,800 --> 00:51:37,576 You get people here for that or there is something else? 796 00:51:38,538 --> 00:51:41,745 Trust me sir, this is the only reason. nothing else. 797 00:51:41,898 --> 00:51:43,610 I am asking you because 798 00:51:44,127 --> 00:51:46,157 we got to know from the police control room that 799 00:51:46,195 --> 00:51:49,532 the phone that came in the other day was from a satellite phone. 800 00:51:49,764 --> 00:51:52,011 Satellite? What sort of phone is that? 801 00:51:52,783 --> 00:51:55,540 Where there's no network for a cellphone 802 00:51:55,690 --> 00:52:00,088 there some people use this to do illegal things. 803 00:52:00,316 --> 00:52:01,719 Okay. 804 00:52:03,529 --> 00:52:04,872 Shall I add more butter? 805 00:52:04,944 --> 00:52:07,075 No, sister-in-law. This was good. 806 00:52:07,545 --> 00:52:08,821 This tea was amazing. 807 00:52:09,158 --> 00:52:13,116 And these Paranthas. I had the opportunity to eat them after so long. 808 00:52:13,796 --> 00:52:16,371 When 1.5 years ago, when I divorced my wife 809 00:52:16,569 --> 00:52:18,008 all my happiness was gone. 810 00:52:25,464 --> 00:52:26,383 Sister-in-law. 811 00:52:28,718 --> 00:52:30,635 You made me remember my wife. 812 00:52:32,968 --> 00:52:34,516 Why did the divorce happen? 813 00:52:36,789 --> 00:52:38,754 She couldn't get along with the other woman. 814 00:52:39,804 --> 00:52:41,926 So, you married twice? 815 00:52:42,006 --> 00:52:43,469 Yes. 816 00:52:44,448 --> 00:52:46,875 So, you have a wife with you. 817 00:52:47,447 --> 00:52:51,631 Yes, she is there with me. 818 00:52:53,639 --> 00:52:56,618 Oh no, what are you saying. 819 00:52:58,869 --> 00:53:00,726 I mean my job. 820 00:53:01,220 --> 00:53:04,516 My job was the other woman for my wife. So she couldn't handle it. 821 00:53:04,836 --> 00:53:08,801 Such is our job. Sometimes in mountains, sometimes in a forest. 822 00:53:10,880 --> 00:53:11,937 Tell me something. 823 00:53:12,895 --> 00:53:16,442 What happened here in the night? Did you hear or see something? 824 00:53:17,281 --> 00:53:19,090 Shall I tell you only about last night or 825 00:53:19,461 --> 00:53:21,250 shall I tell you about day before yesterday too? 826 00:53:21,846 --> 00:53:26,107 You tell me whatever you feel is important. 827 00:53:26,302 --> 00:53:28,061 There is no pressure. 828 00:53:37,544 --> 00:53:39,896 Sir, shall I add more jam? 829 00:53:43,424 --> 00:53:45,816 Sir, all your clothes are from abroad, is it? 830 00:53:46,808 --> 00:53:48,198 Are you from America? 831 00:53:49,696 --> 00:53:53,535 I have heard that it is very cold there. More than it is here. 832 00:53:55,334 --> 00:53:58,624 Sir, if you have anything for me to do, do call me out. 833 00:53:59,352 --> 00:54:01,618 My name is Rambha. 834 00:54:03,267 --> 00:54:05,657 Sir, how long are you going to be here? 835 00:54:07,099 --> 00:54:08,576 Until Charvi is here. 836 00:54:10,011 --> 00:54:10,938 Who Charvi? 837 00:54:12,308 --> 00:54:12,914 Cherry. 838 00:54:13,987 --> 00:54:17,287 Sir, how are you related to her? 839 00:54:18,674 --> 00:54:20,110 I am going to be her husband. 840 00:54:21,121 --> 00:54:25,254 Oh, you guys make a good pair. 841 00:54:26,496 --> 00:54:29,082 Have you ever seen Cheery and Mokha together? 842 00:54:31,319 --> 00:54:32,016 I mean 843 00:54:33,502 --> 00:54:34,797 close to each other? 844 00:54:36,629 --> 00:54:37,141 I mean 845 00:54:39,176 --> 00:54:40,641 Like a girlfriend and a boyfriend? 846 00:54:42,388 --> 00:54:44,930 Sir, why are you asking me this? 847 00:54:45,487 --> 00:54:46,987 Tell me, if you have seen anything. 848 00:54:48,777 --> 00:54:50,024 Sir. 849 00:54:50,382 --> 00:54:53,446 Such doubts on a woman you are going to marry! 850 00:54:53,984 --> 00:54:55,532 That's not nice. 851 00:54:56,075 --> 00:54:59,171 In any case, they have come here yesterday only. 852 00:55:00,762 --> 00:55:02,797 Have you seen anything since last night? 853 00:55:08,215 --> 00:55:10,983 Yes sir. Last night 854 00:55:11,035 --> 00:55:14,534 Rambha, I have been looking for you since when. 855 00:55:14,922 --> 00:55:17,813 And you are here. Please arrange for some hot water. 856 00:55:17,932 --> 00:55:20,180 I was telling sir something. 857 00:55:20,217 --> 00:55:23,341 I will tell him. You can go. 858 00:55:31,645 --> 00:55:35,553 Hello. I am Meghna Mathur. Maggie. 859 00:55:36,125 --> 00:55:37,884 Upcoming model and actress. 860 00:55:38,414 --> 00:55:39,657 Sir, nice to meet you. 861 00:55:40,336 --> 00:55:42,618 Can I talk to you for two minutes? 862 00:55:44,127 --> 00:55:44,735 Sure. 863 00:55:46,164 --> 00:55:48,962 Well, it's your personal matter. 864 00:55:49,619 --> 00:55:52,523 But I feel, the truth that I know 865 00:55:52,632 --> 00:55:53,930 you should know it too. 866 00:55:54,366 --> 00:55:56,078 Mokha lied to you. 867 00:55:56,546 --> 00:55:58,875 Cherry is saying the truth. 868 00:55:59,129 --> 00:56:01,250 Cherry was in Mokha's tent last night. 869 00:56:02,143 --> 00:56:03,243 They made love. 870 00:56:04,061 --> 00:56:05,852 My friend is very scared actually. 871 00:56:06,106 --> 00:56:07,446 So he isn't accepting it. 872 00:56:08,369 --> 00:56:10,250 He is afraid of Cherry's family. 873 00:56:10,619 --> 00:56:13,543 By the way, I have no rivalry with anyone. 874 00:56:14,068 --> 00:56:15,799 But I think 875 00:56:16,336 --> 00:56:18,930 Cherry is a characterless woman. 876 00:56:22,379 --> 00:56:23,774 What a liar! 877 00:56:24,500 --> 00:56:26,227 She is so cunning. 878 00:56:26,993 --> 00:56:29,295 She is thinking of breaking them up. 879 00:56:34,728 --> 00:56:38,461 If you felt bad about anything that I said 880 00:56:38,955 --> 00:56:40,102 then am really sorry. 881 00:56:40,659 --> 00:56:42,735 I didn't want to hurt you. 882 00:56:45,874 --> 00:56:49,721 I just wanted you to be hurt as 883 00:56:50,898 --> 00:56:54,360 I was hurt. You are a nice person. 884 00:56:58,113 --> 00:57:00,922 Do you have a rivalry with Maggie? 885 00:57:01,786 --> 00:57:02,703 Why, what happened? 886 00:57:02,976 --> 00:57:07,555 She was saying all bad things about you to your fiance. 887 00:57:07,792 --> 00:57:10,032 About you and Mokha. 888 00:57:10,735 --> 00:57:12,961 Vipu is not going to be my husband, Rambha. 889 00:57:13,041 --> 00:57:16,422 Exactly! You don't want to marry him. 890 00:57:16,769 --> 00:57:19,605 So, I thought of helping you. 891 00:57:20,474 --> 00:57:22,758 Hey, you are still here. 892 00:57:24,324 --> 00:57:27,718 And stop eavesdropping on our conversation. 893 00:57:28,135 --> 00:57:29,844 Go away. Get out. 894 00:57:36,476 --> 00:57:38,874 You weren't even talking to me until yesterday. 895 00:57:39,196 --> 00:57:41,172 Why do you want to help me today? 896 00:57:41,760 --> 00:57:44,920 Sorry, I was in a bad mood yesterday. 897 00:57:44,993 --> 00:57:47,492 I had a little fight with Mokha. 898 00:57:47,985 --> 00:57:49,383 That's the reason. 899 00:57:49,805 --> 00:57:53,722 But if we have to spend some time together, why not be friends? 900 00:57:56,077 --> 00:57:56,766 Friends? 901 00:57:58,642 --> 00:58:00,079 Okay, friends. 902 00:58:01,728 --> 00:58:03,943 If you want to get rid of Vipul 903 00:58:04,092 --> 00:58:07,063 then we will have to include Mokha in this plan. 904 00:58:07,810 --> 00:58:10,485 Mokha told Vipu that you are lying. 905 00:58:11,217 --> 00:58:15,241 That Cherry and Maggie are very lucky. 906 00:58:15,900 --> 00:58:18,696 They spend a night with one person and the the other with the next. 907 00:58:19,305 --> 00:58:21,769 Lucky? Be specific. 908 00:58:21,933 --> 00:58:24,513 Both of them are Casanovas. 909 00:58:31,099 --> 00:58:32,539 'Cherry was me, last night.' 910 00:58:33,140 --> 00:58:36,059 'And Maggie the day before yesterday. I didn't rape them.' 911 00:58:36,340 --> 00:58:37,409 'They came at their own will.' 912 00:58:37,474 --> 00:58:39,065 'He was a very nice man.' 913 00:58:39,277 --> 00:58:42,198 'Cherry is a very characterless woman.' 914 00:58:42,336 --> 00:58:44,805 'I mean they are Casanovas.' 915 00:58:44,966 --> 00:58:48,144 'I think this is something to do with women.' 916 00:58:48,470 --> 00:58:51,777 'Sir, sometimes a man doesn't think before he speaks when in anger.' 917 00:58:51,834 --> 00:58:56,538 'Without land-line and telephone network, how can Vipul call the police help line?' 918 00:58:56,808 --> 00:59:00,032 Actually, Daler Singh gives me a commission to get people there. 919 00:59:27,226 --> 00:59:30,830 'Inspector, I am trying to stop them since a long time.' 920 00:59:30,953 --> 00:59:32,865 'But they aren't listening to me.' 921 00:59:32,903 --> 00:59:34,899 'Until we get to know about Vipul 922 00:59:35,101 --> 00:59:36,778 don't let anyone go.' 923 00:59:36,858 --> 00:59:38,331 'I doubt that 924 00:59:46,263 --> 00:59:49,141 Sir, where are you taking me so late in the night? 925 00:59:49,562 --> 00:59:51,133 You took far away from the tent. 926 00:59:51,395 --> 00:59:53,226 Sir, is it something urgent? 927 00:59:53,274 --> 00:59:54,891 Your long hair 928 00:59:55,594 --> 00:59:57,869 You are eager to become a hero in films, right? 929 00:59:58,407 --> 01:00:00,852 That is there. 930 01:00:01,164 --> 01:00:03,091 So, let's see your heroism. 931 01:00:03,205 --> 01:00:06,453 Go down - That's a good decision. 932 01:00:06,510 --> 01:00:09,328 I knew that I won't get anything here. 933 01:00:09,911 --> 01:00:12,153 The whole day was spent outside but 934 01:00:12,659 --> 01:00:15,576 I think I will spend the night with my wife. 935 01:00:15,689 --> 01:00:17,993 You don't have to stay the night. You have to come back. 936 01:00:18,442 --> 01:00:19,602 Why so? 937 01:00:25,868 --> 01:00:29,883 Okay sir. What did I think of and what happened! 938 01:01:13,276 --> 01:01:14,352 Listen. 939 01:01:17,064 --> 01:01:18,422 Listen. 940 01:01:21,632 --> 01:01:23,028 I want to talk to you. 941 01:01:23,072 --> 01:01:23,625 What is it? 942 01:01:24,501 --> 01:01:28,344 My name is David. I know the cops are here. 943 01:01:28,804 --> 01:01:30,958 I know about your secret business. 944 01:01:31,289 --> 01:01:33,854 Before the cops take out all your goods. 945 01:01:34,038 --> 01:01:35,883 sell all your stuff to me. 946 01:01:36,095 --> 01:01:38,227 I know you are in trouble, 947 01:01:38,518 --> 01:01:40,930 So you will sell your stuff to me in a lower rate. 948 01:01:41,369 --> 01:01:44,305 I take the responsibility to take the stuff away from the cops. 949 01:01:44,558 --> 01:01:46,477 I have friends here. 950 01:01:47,972 --> 01:01:50,211 Who said, that I have the stuff? 951 01:01:50,992 --> 01:01:55,113 Look, I have American dollars. 952 01:01:56,597 --> 01:02:00,060 I have customers. But I don't have stuff to sell. 953 01:02:00,244 --> 01:02:01,828 That's why I have come to you. 954 01:02:02,106 --> 01:02:05,367 You are wrong. I have nothing with me. 955 01:02:05,799 --> 01:02:07,313 Nor do I have a business like that. 956 01:02:08,147 --> 01:02:10,453 Your name is Daler Singh, right? - Yes. 957 01:02:11,454 --> 01:02:12,956 But I have no stuff with me. 958 01:02:13,130 --> 01:02:14,743 Trust me. 959 01:02:14,816 --> 01:02:19,243 Go away or I will tell the cops that you deal with drugs. 960 01:02:19,293 --> 01:02:22,179 If you can escape the cops 961 01:02:22,561 --> 01:02:24,414 then I will meet you at the forest soon. 962 01:03:49,675 --> 01:03:51,203 Do you need the stuff? 963 01:03:52,749 --> 01:03:53,907 Come with me. 964 01:06:21,129 --> 01:06:23,675 David also known as Deenanath. 965 01:06:24,884 --> 01:06:27,967 Thank you, Mahinder contacted you. 966 01:06:28,361 --> 01:06:30,050 And like every other time 967 01:06:30,342 --> 01:06:32,683 you worked like a great warrior. 968 01:06:33,517 --> 01:06:36,279 I always wanted to be a soldier, sir. 969 01:06:37,100 --> 01:06:39,670 But what can I say, the circumstances weren't right. 970 01:06:40,035 --> 01:06:40,815 What happened? 971 01:06:41,545 --> 01:06:43,815 Sir, Dad passed away when I was very young. 972 01:06:46,293 --> 01:06:49,603 When I grew up, brother passed away too. 973 01:06:53,459 --> 01:06:55,628 But I am grateful to you, sir. 974 01:06:55,956 --> 01:06:59,350 That you let me serve this country without a uniform. 975 01:07:02,280 --> 01:07:03,644 Sir, I know 976 01:07:03,924 --> 01:07:07,118 How these youngsters destroy their life with intoxicants. 977 01:07:08,935 --> 01:07:10,667 My brother suffered and 978 01:07:12,263 --> 01:07:13,745 died , sir. 979 01:07:14,202 --> 01:07:19,696 Sir, until I remove this intoxication business from its roots 980 01:07:20,754 --> 01:07:22,425 I won't rest. 981 01:07:25,393 --> 01:07:26,097 Listen. 982 01:07:27,984 --> 01:07:29,405 Your brother didn't die. 983 01:07:30,909 --> 01:07:32,999 He is alive. Come on. 984 01:07:37,180 --> 01:07:37,753 That's it. 985 01:07:38,623 --> 01:07:42,972 If I ever need your help in this mission, I will call you. 986 01:07:43,222 --> 01:07:48,117 If the youngsters are awakened, we can solve this problem in no time. 987 01:07:48,197 --> 01:07:49,472 Sir. - Hey. 988 01:07:49,761 --> 01:07:52,019 Mahinder. - Sir. 989 01:07:53,181 --> 01:07:54,694 Sir. - What is it? 990 01:07:54,869 --> 01:07:55,948 Sir. 991 01:07:57,655 --> 01:07:59,745 Sir. I am light now. 992 01:07:59,958 --> 01:08:00,597 What do you mean? 993 01:08:01,140 --> 01:08:02,654 You always told me 994 01:08:03,104 --> 01:08:05,337 that I keep running to release the stress 995 01:08:05,386 --> 01:08:07,111 I have a stomach issue. - That's still there. 996 01:08:07,147 --> 01:08:09,472 Sir, I am light now. 997 01:08:09,814 --> 01:08:11,801 And I have made you light too. 998 01:08:11,995 --> 01:08:14,853 What do you mean? - I mean, I will explain. Come along. 999 01:08:15,109 --> 01:08:16,206 Come on. - Let's go. 1000 01:08:57,753 --> 01:08:59,803 Vipul died. Vipul is dead. 1001 01:08:59,883 --> 01:09:02,602 Inspector, the one who has killed Vipul 1002 01:09:02,839 --> 01:09:05,564 give that person a harsh punishment. 1003 01:09:05,628 --> 01:09:07,074 Don't spare him. 1004 01:09:07,943 --> 01:09:13,389 Sir, we consider guests as God. 1005 01:09:14,628 --> 01:09:18,037 And a guest dying is considered inauspicious. 1006 01:09:19,357 --> 01:09:21,860 Vipul is dead. 1007 01:09:22,383 --> 01:09:25,627 Vipul is dead. 1008 01:09:25,762 --> 01:09:28,396 Someone killed Vipul. 1009 01:09:48,226 --> 01:09:50,753 It's the end of your story. 1010 01:09:52,245 --> 01:09:53,651 Do you recognise him? 1011 01:09:57,728 --> 01:09:59,858 No, I don't know him. 1012 01:10:00,749 --> 01:10:01,831 It's not ours 1013 01:10:01,922 --> 01:10:03,630 So 1014 01:10:05,728 --> 01:10:09,370 I had my doubts from the start. This camp isn't a regular camp. 1015 01:10:10,400 --> 01:10:11,940 It's a business. 1016 01:10:13,236 --> 01:10:16,744 You all gather stuff from the neighboring villages 1017 01:10:18,834 --> 01:10:22,610 and leave the place under the pretext of trekking. 1018 01:10:24,233 --> 01:10:26,730 And 1019 01:10:34,036 --> 01:10:37,172 he supports all this. 1020 01:10:39,047 --> 01:10:40,628 Ronie. 1021 01:10:40,702 --> 01:10:42,495 Ronie, you? 1022 01:10:46,577 --> 01:10:49,355 You won't be able to take stuff from here. 1023 01:10:49,951 --> 01:10:51,987 Because you won't be able to leave. 1024 01:10:55,333 --> 01:10:57,809 The three of you, speak the truth. 1025 01:10:58,451 --> 01:10:59,846 Who killed him? 1026 01:11:00,773 --> 01:11:02,460 If you lie 1027 01:11:03,367 --> 01:11:05,362 you will be dead. 1028 01:11:06,341 --> 01:11:09,154 Tell me, who committed the murder? 1029 01:11:09,688 --> 01:11:10,615 Tell me. 1030 01:12:26,699 --> 01:12:27,995 Inspector. 1031 01:12:30,759 --> 01:12:33,213 I didn't kill Vipul. 1032 01:12:34,217 --> 01:12:36,737 Rambha killed him. 1033 01:12:41,454 --> 01:12:46,391 I just helped them to get rid of the body. 1034 01:12:55,978 --> 01:12:56,633 Tell me. 1035 01:13:00,050 --> 01:13:02,866 Why did you kill me and how? 1036 01:13:02,991 --> 01:13:04,568 Tell me. 1037 01:13:05,280 --> 01:13:08,191 Sir 1038 01:13:08,378 --> 01:13:10,512 That morning 1039 01:14:07,330 --> 01:14:10,327 It is the real stuff. Check it. 1040 01:14:10,376 --> 01:14:11,860 The stuff is great. - Yes. 1041 01:14:12,395 --> 01:14:15,138 Daler, when you knew 1042 01:14:15,647 --> 01:14:19,261 that I am going to come and we are supposed to send out stuff to the other state 1043 01:14:19,639 --> 01:14:21,335 then why so much commotion in your tent? 1044 01:14:21,821 --> 01:14:24,620 We had to give them shelter out of no choice. they came late in the night. 1045 01:14:24,806 --> 01:14:26,150 What if someone gets to know? 1046 01:14:26,207 --> 01:14:28,005 No, no one will get to know. 1047 01:14:28,469 --> 01:14:31,073 Don't make this mistake the next time. - No. 1048 01:14:31,239 --> 01:14:33,299 It will never happen. I won't ever repeat this. 1049 01:14:33,380 --> 01:14:34,941 Are you sure? - Yes, sure. 1050 01:14:35,349 --> 01:14:36,857 Alright, I will take your leave. - Okay. 1051 01:14:37,182 --> 01:14:39,031 I will see you soon. - Okay sir. 1052 01:14:52,855 --> 01:14:54,827 Yes, I sold the stuff. 1053 01:14:55,675 --> 01:14:56,202 Okay. 1054 01:15:28,535 --> 01:15:30,627 Hello. Hello police station. 1055 01:15:31,026 --> 01:15:33,343 Sir, I am Vipul Shrivastav. 1056 01:15:33,956 --> 01:15:35,465 Sir, a lot of illegal activities are happening here. 1057 01:15:36,002 --> 01:15:37,793 Please come here quickly. 1058 01:15:37,904 --> 01:15:39,383 Yes, please note the address. 1059 01:15:54,611 --> 01:15:55,664 What did you do? 1060 01:16:11,566 --> 01:16:16,129 I didn't kill him on purpose. 1061 01:16:17,574 --> 01:16:19,529 I didn't want to kill him. 1062 01:16:21,684 --> 01:16:24,362 Sir, we are traders. 1063 01:16:25,817 --> 01:16:28,237 But we are not killers. 1064 01:16:30,841 --> 01:16:33,321 To sell this stuff is more criminal than 1065 01:16:34,340 --> 01:16:35,666 killing someone. 1066 01:16:35,723 --> 01:16:41,347 As per me, the roots of our society is getting destroyed because of this. 1067 01:16:43,005 --> 01:16:47,844 I will get the three of you a very harsh sentence from the judiciary. 1068 01:17:05,642 --> 01:17:07,430 This is that poison 1069 01:17:08,108 --> 01:17:09,835 pushing our youngsters 1070 01:17:10,626 --> 01:17:12,758 into a bad world. 1071 01:17:13,718 --> 01:17:15,782 That has nothing but darkness. 1072 01:17:16,990 --> 01:17:18,094 Nothing else. 1073 01:19:48,275 --> 01:19:53,010 'I never loved Vipul, but I never hated him.' 1074 01:19:53,481 --> 01:19:57,318 'He came here because of me, and lost his life.' 1075 01:19:57,746 --> 01:20:00,829 'I feel I am responsible for his death.' 1076 01:20:01,001 --> 01:20:05,180 'Not you Cherry, drugs is responsible for Vipu's death.' 1077 01:20:05,664 --> 01:20:08,999 'I promise I will never touch drugs from now on.' 1078 01:20:09,197 --> 01:20:13,715 'Mokha is right. Drugs is no fun neither it is a solution to a problem.' 1079 01:20:14,084 --> 01:20:17,125 'It is something that pushes you towards darkness.' 1080 01:20:17,290 --> 01:20:20,737 'It never ends and just takes your life away.' 1081 01:20:24,831 --> 01:20:26,938 'Unhappy with our life 1082 01:20:27,517 --> 01:20:30,063 we came here to escape our life.' 1083 01:20:30,436 --> 01:20:34,240 'But now I can say for sure, any intoxication 1084 01:20:34,650 --> 01:20:36,016 is just a very big problem.' 1085 01:20:36,385 --> 01:20:38,407 'Escapism, nothing else.' 1086 01:20:38,671 --> 01:20:42,023 'How can you find yourself while running away from yourself?' 1087 01:20:42,379 --> 01:20:44,673 'Vipu lost his life.' 1088 01:20:45,099 --> 01:20:48,552 'But his death taught the three of us about life.' 1089 01:20:49,135 --> 01:20:52,258 'Showed us a new path that doesn't lead to intoxication.' 1090 01:20:52,675 --> 01:20:54,726 But a life that 1091 01:20:55,127 --> 01:20:57,452 would lead on to a beautiful path.' 1092 01:20:57,796 --> 01:20:59,877 'Yes, life is beautiful.' 1093 01:21:00,436 --> 01:21:02,046 'Don't destroy it with intoxication.' 1094 01:21:02,591 --> 01:21:05,874 'Say no to drugs. Say yes to life.' 79334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.