Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,498 --> 00:00:43,873
Te lahko nekaj vpra�am?
2
00:00:44,081 --> 00:00:47,289
Ne obljubim,
da bom odgovoril.
3
00:00:47,664 --> 00:00:50,289
Ja, saj to sem mislil.
4
00:00:51,581 --> 00:00:54,998
Je med potjo
dovoljeno govoriti?
5
00:00:55,414 --> 00:00:58,081
So mogo�e kak�na pravila?
6
00:00:58,248 --> 00:01:03,831
Tako ti bom rekel: malokdo
zdr�i celo pot, ne da bi se oglasil.
7
00:01:04,164 --> 00:01:09,664
Ljudi prime �udna nuja,
da bi se izpovedali.
8
00:01:10,414 --> 00:01:14,623
In mnogi
so bolj zani� govorniki.
9
00:01:15,248 --> 00:01:17,998
Ampak ti kar pripoveduj.
10
00:01:18,414 --> 00:01:23,539
Vedi le, da mi ne bo� povedal
ni� takega, �esar �e ne bi sli�al.
11
00:01:25,164 --> 00:01:30,581
DrSi predstavlja
HI�A, KI JO JE ZGRADIL JACK
12
00:01:32,206 --> 00:01:35,414
1. PRIPETLJAJ
13
00:01:35,581 --> 00:01:39,873
Pripoved bom razdelil
na 5 naklju�no izbranih pripetljajev,
14
00:01:40,081 --> 00:01:44,164
ki so se zgodili
v obdobju dvanajstih let.
15
00:02:07,331 --> 00:02:12,414
�akam s tole
dvigalko v roki.
16
00:02:12,664 --> 00:02:17,122
Hudi� ne dela.
Ima� mogo�e ti dvigalko?
17
00:02:17,331 --> 00:02:19,622
Ne, �al.
18
00:02:19,831 --> 00:02:21,789
Ne?
�Ne.
19
00:02:21,914 --> 00:02:24,164
Ne?
�Ne.
20
00:02:24,581 --> 00:02:28,872
�udno. Nima vsak dvigalke?
�Jaz je nimam.
21
00:02:29,997 --> 00:02:34,039
Bi mogo�e lahko
pogledal moj avto?
22
00:02:34,247 --> 00:02:36,831
Ni mi treba
gledati avta.
23
00:02:37,747 --> 00:02:41,831
Problem je v dvigalki.
Pokvarjena je. Glej.
24
00:02:44,914 --> 00:02:48,914
In kaj naj naredi tak �lovek,
kot sem jaz?
25
00:02:49,831 --> 00:02:55,789
Hja, lahko se odpeljem
26
00:02:55,914 --> 00:03:00,122
do Sonnyjeve delavnice
in pokli�em AMZ.
27
00:03:00,247 --> 00:03:03,414
Kak�nih 8 km stran je.
28
00:03:03,581 --> 00:03:07,706
Kak�na delavnica pa je to?
�Sonny je kova�, in to dober.
29
00:03:07,831 --> 00:03:12,039
Mogo�e bi on lahko
popravil dvigalko.
30
00:03:12,247 --> 00:03:15,497
To vpra�aj njega.
31
00:03:16,914 --> 00:03:21,164
Te lahko premamim,
da me odpelje� tja? Prosim.
32
00:03:44,497 --> 00:03:47,664
Ojej.
Napako sem naredila.
33
00:03:48,914 --> 00:03:52,039
Napako? �Da sem sedla
v avto s tabo.
34
00:03:52,247 --> 00:03:57,706
Mame navadno govorijo otrokom,
naj se ne vozijo okrog z neznanci.
35
00:03:59,164 --> 00:04:04,289
Ne vem, kaj ti je govorila mama.
�Lahko bi bil tudi serijski morilec.
36
00:04:05,331 --> 00:04:08,289
Oprosti,
res tako izgleda�.
37
00:04:09,081 --> 00:04:12,122
Te odpeljem nazaj
k avtomobilu?
38
00:04:12,331 --> 00:04:15,539
Ni treba.
Lahko pazim nase.
39
00:04:15,914 --> 00:04:20,914
Oprosti. Si bil u�aljen, ko
sem rekla, da si serijski morilec?
40
00:04:21,914 --> 00:04:26,706
Ne, na to ne dam
absolutno ni�.
41
00:04:30,414 --> 00:04:32,622
Mogo�e je kriv kombi.
42
00:04:33,164 --> 00:04:36,622
Tak�en je, da bi lahko
z njim koga ugrabil
43
00:04:37,164 --> 00:04:39,414
ali celo preva�al trupla.
44
00:04:40,831 --> 00:04:45,206
Ampak �e bi bil res serijski
morilec, bi bilo najla�e
45
00:04:45,581 --> 00:04:49,539
pokopati moje truplo
zadaj pri tistih drevesih.
46
00:04:49,664 --> 00:04:54,747
Ampak moral bi skopati 2 m globok
grob, da me ne bi odkopale lisice.
47
00:04:55,664 --> 00:05:00,747
Kaj bi storila,
da se ti ne bi posre�ilo?
48
00:05:03,331 --> 00:05:08,164
Seveda. Z dvigalko
bi te mahnila po glavi.
49
00:05:09,414 --> 00:05:13,664
Se ti ne zdi, da bi taka dvigalka
naredila kar precej �kode?
50
00:05:14,914 --> 00:05:19,122
Nisem mrli�ki oglednik.
�Kar precej �kode.
51
00:05:40,414 --> 00:05:44,247
�e tole vzemi.
Vso sre�o s Sonnyjem.
52
00:05:44,414 --> 00:05:47,705
Bi me peljal �e nazaj,
prosim?
53
00:05:47,830 --> 00:05:50,955
�e je Sonny
res tako hiter.
54
00:05:52,164 --> 00:05:56,289
Gotovo bi te bil tudi Sonny
sposoben peljati �
55
00:05:56,497 --> 00:05:59,664
Res se nerada
vozim z neznanci.
56
00:06:01,330 --> 00:06:04,539
Jaz ti nisem ni� manj
neznan kot Sonny.
57
00:06:04,664 --> 00:06:07,872
�isto dobro se razumeva.
Takoj bom.
58
00:06:19,830 --> 00:06:21,997
Sonny.
59
00:06:22,497 --> 00:06:25,497
�ivjo, Jack.
�Kako si kaj?
60
00:06:25,664 --> 00:06:30,622
Popravljal sem Millerjev traktor,
ampak ta gospa je res vztrajna.
61
00:06:30,830 --> 00:06:32,914
�esa ne pove�.
62
00:06:42,330 --> 00:06:44,414
Velika napaka.
63
00:06:44,914 --> 00:06:48,205
Serijski morilci se svobodno
potepajo naokrog,
64
00:06:48,414 --> 00:06:51,664
ker niso povezani
z �rtvami.
65
00:06:52,247 --> 00:06:57,414
Hudo si zamo�il, ko si pustil,
da naju Sonny vidi skupaj.
66
00:07:09,247 --> 00:07:11,205
Mislim �
67
00:07:11,414 --> 00:07:18,497
Veliko bolj�ega dela imam,
kot da se zafrkavam s tem drekom.
68
00:07:19,164 --> 00:07:21,830
Rekel si,
da je zelo dober.
69
00:07:22,164 --> 00:07:26,289
Verjetno ga je zmedlo
tvoje blebetanje.
70
00:07:27,414 --> 00:07:30,289
Zdaj pa grem,
zmenjen sem.
71
00:07:30,497 --> 00:07:32,580
S kom pa?
72
00:07:34,080 --> 00:07:36,955
To se te
�isto ni� ne ti�e.
73
00:07:38,330 --> 00:07:43,497
Pa me ja ne bo� kar pustil tukaj?
�Ja, nekako to sem mislil storiti.
74
00:07:45,080 --> 00:07:48,914
Gotovo bo �el mimo
�e kak�en serijski morilec,
75
00:07:49,164 --> 00:07:52,330
pa naj te on pelje
nazaj k Sonnnyju.
76
00:07:52,497 --> 00:07:56,289
�e te ne bo
prej ubil.
77
00:07:59,330 --> 00:08:02,622
Tudi �e te lepo prosim,
da me pelji nazaj?
78
00:08:02,830 --> 00:08:05,830
�e zadnji�?
Lepo prosim?
79
00:08:21,080 --> 00:08:26,414
Preklicujem tisto, da si
podoben serijskemu morilcu.
80
00:08:26,830 --> 00:08:30,830
Za take re�i
nisi prav naravnan.
81
00:08:31,497 --> 00:08:35,580
Mnogo prehuda reva si,
da bi koga umoril.
82
00:08:51,414 --> 00:08:57,330
Je�e�na, si pa res nevaren
�lovek. Kar z dvigalko si jo.
83
00:08:57,913 --> 00:09:02,955
Ne vem ve�, koliko
umorov so mi popisali.
84
00:09:03,163 --> 00:09:07,330
In kaj ima s tem
ta bedasti �kric?
85
00:09:07,913 --> 00:09:12,913
To je Glenn Gould, eden
najve�jih pianistov na�ega �asa.
86
00:09:14,205 --> 00:09:16,372
Umetnost predstavlja.
87
00:09:20,788 --> 00:09:26,205
Torej, usekati neznosno babo
po ksihtu z dvigalko,
88
00:09:26,872 --> 00:09:31,038
je bilo visoka umetnost.
Naj si to tako razlagam?
89
00:09:31,622 --> 00:09:36,788
Dragi g. Verge, dovolite,
da dodatno osvetlim
90
00:09:36,913 --> 00:09:39,163
zgodbo o dvigalki.
91
00:09:39,413 --> 00:09:43,747
V mnogih starih katedralah
so prevzvi�ene umetnine
92
00:09:43,913 --> 00:09:47,330
skrite v najtemnej�ih kotih
namenjene le o�em Boga.
93
00:09:47,497 --> 00:09:52,288
Oziroma kakor �e pa�
re�emo velikemu arhitektu vsega.
94
00:09:52,622 --> 00:09:54,830
Z umori je enako.
95
00:09:58,497 --> 00:10:04,538
Katedrale ob�udujemo predvsem,
ker so gotske stavbe.
96
00:10:05,247 --> 00:10:10,997
V njih so koni�asti oboki
nadomestili primitivne, oble oboke.
97
00:10:11,580 --> 00:10:15,955
V in�enirstvu
je glavna statika.
98
00:10:16,247 --> 00:10:21,122
Stavbe morajo stati, ne glede
na razne sile, ki vplivajo nanje.
99
00:10:21,830 --> 00:10:29,330
Koni�asti oboki omogo�ajo
mnogo vi�je in svetlej�e gradnje,
100
00:10:29,997 --> 00:10:34,122
zlasti pa gradnjo
z mnogo manj materiala.
101
00:10:34,413 --> 00:10:38,580
Pogosto pravim,
da material naredi vse.
102
00:10:38,830 --> 00:10:41,205
Ima v bistvu
svojo voljo.
103
00:10:41,413 --> 00:10:45,705
�e tej volji sledimo,
so rezultati najlep�i.
104
00:10:47,330 --> 00:10:53,163
Dvigalka je bila torej material
in je sama sko�ila babi v ksiht.
105
00:10:55,163 --> 00:10:57,622
Umetnost je marsikaj.
106
00:10:58,163 --> 00:11:03,372
V kopici slabih izgovorov
je ta kar pripraven in nenavaden.
107
00:11:03,872 --> 00:11:08,788
Ampak vse to je brez veze,
�e nisi gradbeni in�enir.
108
00:11:09,538 --> 00:11:11,663
Saj sem.
109
00:11:19,497 --> 00:11:24,872
Mama je menila, da je
gradbeno in�enirstvo bolj donosno.
110
00:11:26,497 --> 00:11:30,622
Ampak najbolj sem sanjal
o tem, da bi postal arhitekt.
111
00:11:35,497 --> 00:11:40,705
Pred dogodkom z dvigalko
sem kupil zazidljivo parcelo.
112
00:11:40,830 --> 00:11:46,372
Bogato sem dedoval
in sem bil sam svoj zidar.
113
00:11:46,580 --> 00:11:51,330
Zato mi ni mogel nih�e braniti,
da si sam zri�em hi�o.
114
00:11:56,997 --> 00:12:02,163
Bodi in�enir ali arhitekt,
jaz vidim predvsem
115
00:12:02,413 --> 00:12:06,538
pacienta s te�ko
obsesivno-kompulzivno motnjo.
116
00:12:06,747 --> 00:12:11,080
Ordnungszwang, Jack.
Da uporabim dober nem�ki izraz.
117
00:12:11,330 --> 00:12:16,538
Vsekakor dr�i, da sem imel
v otro�tvu hude kompulzije.
118
00:12:16,747 --> 00:12:20,038
Histeri�no
sem pospravljal.
119
00:12:20,247 --> 00:12:24,455
Iz sobe nisem mogel, �e ni bila
popolnoma pospravljena in �ista.
120
00:12:24,663 --> 00:12:28,913
V hladilnici je bilo
ta standard te�ko vzdr�evati.
121
00:12:29,163 --> 00:12:34,330
V hladilnici? �V tisti
na Prospect Avenue.
122
00:12:34,496 --> 00:12:37,830
Napis je bil
�e celo ve�nost polomljen.
123
00:12:37,996 --> 00:12:41,288
Zato ni nih�e vedel,
kako se imenuje ulica.
124
00:13:09,663 --> 00:13:13,788
Pice sem odkupil
od prej�njega lastnika hladilnice.
125
00:13:13,913 --> 00:13:18,580
Njemu se je kup�ija zdela krasna,
toda jaz jih nisem uspel prodati.
126
00:13:18,746 --> 00:13:23,705
Vse skupaj je postalo prenaporno.
Pojedel pa sem samo eno.
127
00:13:26,913 --> 00:13:31,746
"Mar�al me vedno sili
jesti pico!"
128
00:13:38,996 --> 00:13:44,205
Neka vrata so vodila v �e en
prostor, a jih nisem uspel odpreti.
129
00:13:54,080 --> 00:13:58,246
Zajeban nevrotik
in obsesivni kompulzivec
130
00:13:58,496 --> 00:14:01,955
s pateti�nimi sanjami
o ne�em ve�jem.
131
00:14:19,163 --> 00:14:24,246
Pa policija? So te za�eli
pogosto obiskovati?
132
00:14:28,080 --> 00:14:31,580
Ne. Lahko re�e�,
da sem imel sre�o.
133
00:14:32,413 --> 00:14:35,580
Njen avto
sem sku�al skriti,
134
00:14:37,163 --> 00:14:42,580
je bil na moje nezadovoljstvo
s ceste �e vedno viden.
135
00:14:46,163 --> 00:14:50,621
Avto sem nevede
parkiral na genialen prostor.
136
00:14:50,913 --> 00:14:54,496
Potok je meja
zvezne dr�ave.
137
00:14:54,746 --> 00:14:58,830
Lokalna policija pa seveda
ne vidi �ez mejo.
138
00:14:58,996 --> 00:15:03,288
Tam se njena pristojnost neha.
Zato me policaji niso ni� vpra�ali
139
00:15:03,496 --> 00:15:06,955
in sploh ne vem,
ali jim je Sonny povedal zame.
140
00:15:07,163 --> 00:15:11,288
�e velikokrat sva se videla,
a o tem nisva �rhnila.
141
00:15:11,663 --> 00:15:16,871
2. PRIPETLJAJ
142
00:16:43,496 --> 00:16:45,288
�akajte.
143
00:16:47,746 --> 00:16:50,454
Zdravo.
�Zdravo.
144
00:16:52,663 --> 00:16:55,329
Kdo ste pa vi?
�Policija.
145
00:16:58,079 --> 00:17:02,954
Se je kaj zgodilo?
�Ne, ne, na sre�o �e ni�.
146
00:17:04,246 --> 00:17:08,954
Menda radi nakupujete
v Carlsonovem supermarketu.
147
00:17:09,996 --> 00:17:13,329
Zakaj? Se je tam
kaj zgodilo? �Ne.
148
00:17:13,496 --> 00:17:16,204
Ampak radi
prepre�ujemo,
149
00:17:16,579 --> 00:17:20,871
da se kaj ne zgodi
tukaj�njim podjetjem,
150
00:17:21,079 --> 00:17:29,288
na primer Carisonovemu
supermarketu. Smem vstopiti?
151
00:17:30,163 --> 00:17:32,621
Rada bi videla
policijsko zna�ko.
152
00:17:34,579 --> 00:17:36,788
Jaz tudi.
153
00:17:37,996 --> 00:17:42,163
Ampak �al bo to
danes bolj te�ko.
154
00:17:42,829 --> 00:17:48,829
Na obrazu se vam pozna,
da se vam zdi slabo,
155
00:17:49,079 --> 00:17:53,121
da nimam pri sebi
zna�ke. �Dr�i.
156
00:17:53,496 --> 00:17:59,288
Veste, to je za
policijo dobro.
157
00:17:59,746 --> 00:18:04,829
Ne bom vam nakladal.
Dobro je tudi zame osebno.
158
00:18:06,079 --> 00:18:13,121
Veste, moja zna�ka
je pri srebrarju.
159
00:18:13,663 --> 00:18:18,621
Srebrar jo polira.
160
00:18:19,829 --> 00:18:26,746
Pa dodatno gravuro dela.
Povi�ali so me.
161
00:18:30,996 --> 00:18:34,579
Dobro �
In kaj ste zdaj?
162
00:18:35,663 --> 00:18:39,538
Kateri �in imate?
163
00:18:41,246 --> 00:18:46,329
Tega ne smemo razkriti.
Podatek je zaupen,
164
00:18:46,579 --> 00:18:55,246
ampak �in je precej
vi�ji kot prej�nji.
165
00:18:57,996 --> 00:19:01,621
Smem zdaj noter?
�Brez zna�ke �e ne.
166
00:19:03,996 --> 00:19:06,329
Bravo, bravo, bravo.
167
00:19:06,579 --> 00:19:12,829
Odli�no, to je pravilen odziv.
Dan ste mi polep�ali.
168
00:19:14,329 --> 00:19:19,579
O varnosti govorijo vsi,
a se zanjo sploh ne potrudijo.
169
00:19:19,996 --> 00:19:24,204
"Ne" je pravilen odgovor.
Prav zares.
170
00:19:24,413 --> 00:19:30,787
Nikogar ne smete spustiti v hi�o
samo zato, ker re�e: "Policist sem."
171
00:19:31,412 --> 00:19:36,912
Tega ne smete.
Pokazati vam mora pravo �
172
00:19:37,162 --> 00:19:41,287
Zna�ko.
�Ja, zna�ko. Pravilno.
173
00:19:45,079 --> 00:19:48,329
V ZAHVALO
ZA 25 LET SLU�BE
174
00:19:48,579 --> 00:19:52,787
Tole vpra�anje
bo osebno.
175
00:19:55,204 --> 00:20:04,329
Kdaj natanko ste izgubili mo�a?
�Pred malo ve� kot pol leta �
176
00:20:05,871 --> 00:20:09,996
� je preminil.
Zakaj vas to zanima?
177
00:20:10,496 --> 00:20:13,787
Zaradi va�e pokojnine.
178
00:20:14,496 --> 00:20:18,787
�e bi telefoniral
nekemu svojemu sodelavcu,
179
00:20:19,037 --> 00:20:23,871
bi vam najbr� lahko
ob�utno zvi�al pokojnino.
180
00:20:24,329 --> 00:20:27,621
Po mojem bi jo
lahko podvojil.
181
00:20:29,954 --> 00:20:38,496
S telefonskim klicem bi mi lahko
podvojili policijsko pokojnino?
182
00:20:38,746 --> 00:20:42,579
Malo sem vas
nahecal.
183
00:20:44,329 --> 00:20:51,579
V bistvu nisem policaj.
�Kaj?
184
00:20:52,621 --> 00:20:55,662
Zavarovalni�ki agent
sem, no.
185
00:20:56,246 --> 00:21:02,787
Naro�ili so mi, naj vam
natvezim tisto o zna�ki.
186
00:21:03,246 --> 00:21:08,329
Organi, mislim. Menda
v statisti�ne namene.
187
00:21:09,579 --> 00:21:12,454
�ivjo, Glenn.
�Claire.
188
00:21:12,662 --> 00:21:14,996
Moj prijatelj Glenn.
��ivjo, Glenn.
189
00:21:15,162 --> 00:21:18,496
Krasen mo�akar.
�Ga poznate? �Itak.
190
00:21:18,746 --> 00:21:22,871
Vas potem zanima
povi�anje pokojnine?
191
00:21:23,079 --> 00:21:27,329
�e jo lahko res podvojite.
�Najve� nekaj minut bo trajalo.
192
00:21:27,746 --> 00:21:31,871
Lahko vstopite.
Vrata se zatikajo.
193
00:21:32,662 --> 00:21:37,412
Kaj pa naj bo narobe,
�e mi lahko res podvojite penzijo.
194
00:21:39,329 --> 00:21:43,496
Prekleto.
�Je kaj narobe?
195
00:21:45,829 --> 00:21:48,996
Prekleto,
kako poni�ujo�e je to.
196
00:21:50,329 --> 00:21:55,329
Da moram stati pred hi�o,
takole izpostavljen.
197
00:21:56,704 --> 00:22:02,787
Znova in znova sem postavljen
v take polo�aje. Ne vem, zakaj.
198
00:22:03,454 --> 00:22:07,704
Glejte, �al mi je. �Veste,
kako poni�ujo�e je to?
199
00:22:07,871 --> 00:22:14,871
Ni po�teno, da sem nenehno
v teh polo�ajih. Se vam zdi po�teno?
200
00:22:15,079 --> 00:22:18,871
Ne. Vam prinesem
skodelico �aja?
201
00:22:18,996 --> 00:22:21,704
Ne, ni treba.
202
00:22:29,162 --> 00:22:31,287
Pizda. Pizda.
203
00:22:36,079 --> 00:22:38,287
Kam pa gre�,
hudi�a?
204
00:23:22,579 --> 00:23:25,870
O, ne. O, ne.
205
00:23:30,329 --> 00:23:33,454
Tole si podstavi
pod glavo.
206
00:23:37,912 --> 00:23:40,162
Oprosti.
207
00:23:46,912 --> 00:23:50,579
Tako mi je �al.
208
00:23:54,995 --> 00:23:58,120
Kako lahko to popravim?
209
00:24:01,829 --> 00:24:04,995
Kaj lahko storim?
Kako ti lahko pomagam?
210
00:24:05,412 --> 00:24:09,495
Kako lahko
to popravim? Povej.
211
00:24:09,662 --> 00:24:13,662
Govoriti � �Ne more�
govoriti? Dobro.
212
00:24:28,329 --> 00:24:32,704
�akaj malo. Imam nekaj,
kar ti bo po mojem kar v�e�.
213
00:24:34,745 --> 00:24:36,870
Ima� rada krofe?
214
00:24:38,245 --> 00:24:40,620
Umiri se.
215
00:24:44,662 --> 00:24:46,745
Takole.
216
00:24:55,495 --> 00:24:59,329
Ja, kamili�ni �aj.
Zdrav je.
217
00:25:20,829 --> 00:25:22,870
Mater, no!
218
00:29:19,078 --> 00:29:24,078
Morilec z OKM.
Saj to je malodane sme�no.
219
00:29:24,828 --> 00:29:30,287
Ampak zate je prava smola.
Pa �e kompulziven �istilec si.
220
00:31:35,828 --> 00:31:37,870
Sranje.
221
00:33:53,744 --> 00:33:56,869
Prosim, izstopite
iz avta, gospod.
222
00:34:09,494 --> 00:34:12,619
Smem pogledati
v kombi, gospod?
223
00:34:15,244 --> 00:34:19,536
�e vam ne bi dovolil, bi bil baraba.
�Dobro. Odprite, prosim.
224
00:34:26,744 --> 00:34:31,036
Oprostite, nedale� stran
smo imeli manj�i vlom.
225
00:34:31,744 --> 00:34:36,036
Rad bi vas povpra�al,
kaj ste sli�ali oziroma videli.
226
00:34:36,244 --> 00:34:39,369
Glenn pravi,
da ste obiskali Claire.
227
00:34:39,578 --> 00:34:41,744
Vlom, pravite?
228
00:34:45,328 --> 00:34:47,786
�al se mi zdi,
229
00:34:48,078 --> 00:34:50,869
da imate
resnej�i problem.
230
00:34:51,744 --> 00:34:54,869
Claire je izginila.
231
00:34:57,161 --> 00:34:59,453
Claire Miller je izginila?
232
00:34:59,661 --> 00:35:04,203
V kombiju jo �akam
�e dve uri.
233
00:35:04,494 --> 00:35:09,536
Obiskal sem jo,
234
00:35:09,911 --> 00:35:15,911
ker sva bila z njenim mo�em
prijatelja in sodelavca na �eleznici.
235
00:35:17,744 --> 00:35:23,078
Zbiralec sem.
Tire zbiram.
236
00:35:23,494 --> 00:35:27,953
Stare �tevilke
�elezni�kega glasila "Tiri".
237
00:35:29,494 --> 00:35:35,744
Vem, da je bil Jerry
tudi naro�en nanj
238
00:35:36,161 --> 00:35:39,453
in da je bil ljubitelj,
tako kot jaz.
239
00:35:39,661 --> 00:35:45,119
Claire je �la noter, da bi mi
poiskala kak�no staro �tevilko.
240
00:35:46,578 --> 00:35:50,828
Ni me povabila noter.
Bolje dr�i ga kot lovi ga,
241
00:35:51,078 --> 00:35:55,161
zlasti �e se prika�e
takle �udak, kot sem jaz.
242
00:35:56,911 --> 00:36:01,161
Nekajkrat sem potrkal,
a ni pri�la odpret.
243
00:36:04,328 --> 00:36:08,411
Tu ostanite, gospod.
Pogledat grem.
244
00:36:24,661 --> 00:36:27,036
Claire, Ed tukaj.
245
00:36:29,994 --> 00:36:32,703
Mogo�e so vrata
odprta. �Kaj?
246
00:36:33,203 --> 00:36:35,411
Ali pa ne.
247
00:36:59,827 --> 00:37:01,994
Claire, si tu?
248
00:37:06,161 --> 00:37:08,202
Claire?
249
00:37:14,244 --> 00:37:18,369
Je zgoraj? �Ne, ni je.
Mogo�e je �la zadaj ven.
250
00:37:18,577 --> 00:37:20,827
Verjetno bi jo videl.
251
00:37:21,827 --> 00:37:24,244
Resni�no �udno.
252
00:37:25,786 --> 00:37:29,786
�e mene vpra�ate, je treba
zadevo temeljito raziskati.
253
00:37:29,994 --> 00:37:33,369
Ni� vas nisem vpra�al.
�Povedati moram tudi,
254
00:37:33,619 --> 00:37:38,452
da sem iz dnevne sobe
sli�al zvoke.
255
00:37:38,661 --> 00:37:43,161
Nisem prepri�an,
kak�ne zvoke,
256
00:37:43,411 --> 00:37:47,244
ampak podobne
prerivanju.
257
00:37:47,411 --> 00:37:50,911
Ne,
tole kar odlo�ite.
258
00:37:51,911 --> 00:37:55,161
Gospod, tak�no
preiskovanje je za policijo.
259
00:37:56,161 --> 00:37:59,536
Prosim, da odidete
iz hi�e. Takoj.
260
00:38:01,827 --> 00:38:05,952
Odhajam,
ampak ugovarjam.
261
00:38:06,327 --> 00:38:11,577
Moja opa�anja
bi preiskavi lahko koristila.
262
00:38:12,911 --> 00:38:17,994
Davkopla�evalec sem
in poznam svoje ustavne pravice.
263
00:38:18,244 --> 00:38:23,286
Dovolite, da povem do konca.
Samo pomagati vam ho�em.
264
00:38:23,994 --> 00:38:28,619
Minuto vam dam. �Imam
pravico, da vam priporo�im,
265
00:38:28,911 --> 00:38:32,577
da sobo podrobno
pregledate.
266
00:38:34,786 --> 00:38:38,577
S pove�evalnim steklom,
�e me razumete.
267
00:38:40,077 --> 00:38:42,494
Ven.
�Lep dan, policist.
268
00:39:56,161 --> 00:40:00,619
Niso v tvoji zgodbi
policaji izjemno naivni?
269
00:40:00,994 --> 00:40:03,702
Je v tem bistvo?
�Ne.
270
00:40:05,827 --> 00:40:10,077
Bistvo bom povedal zdajle.
�Komaj �akam.
271
00:40:20,161 --> 00:40:22,327
Veliki de�.
272
00:40:23,577 --> 00:40:27,619
Spral je sled
mojega pobega.
273
00:40:30,160 --> 00:40:34,452
Nimam se za
preve� vernega �loveka,
274
00:40:34,744 --> 00:40:40,994
kar je, glede na najin polo�aj,
seveda popolnoma noro.
275
00:40:41,244 --> 00:40:46,619
Toda mo�nej�ega naliva
�e nisem videl, in moram priznati,
276
00:40:46,910 --> 00:40:50,119
da sem ga dojel
kot blagoslov.
277
00:40:50,994 --> 00:40:53,994
Umor pa kot
osvoboditev.
278
00:40:54,994 --> 00:40:58,077
Zdelo se mi je,
da me ��iti nekdo od zgoraj.
279
00:41:01,744 --> 00:41:06,202
V resnici pa si bil samo
grozljiv, sprevr�en satan.
280
00:41:15,744 --> 00:41:20,160
Ampak ali si doumel
ali bolje re�eno sprejel
281
00:41:20,410 --> 00:41:23,619
povezavo
z lastno osebnostjo?
282
00:41:23,827 --> 00:41:27,160
Da si pravzaprav
psihopat?
283
00:41:27,910 --> 00:41:31,202
EGOIZEM,
VULGARNOST, NESRAMNOST
284
00:41:32,077 --> 00:41:34,952
IMPULZIVNOST,
NARCIZEM
285
00:41:35,160 --> 00:41:37,994
No, saj nisem neumen.
INTELIGENCA
286
00:41:38,160 --> 00:41:41,452
IRACIONALNOST
Nenavadno.
287
00:41:41,660 --> 00:41:45,952
Najve� psihopatov
ne sprejme lastne diagnoze.
288
00:41:48,535 --> 00:41:53,494
Jaz sem jo. Recimo
odsotnost empatije.
289
00:41:55,244 --> 00:41:59,494
Zelo sem se trudil
hliniti obi�ajno empatijo,
290
00:41:59,744 --> 00:42:02,910
da sem se la�e
skrival v mno�ici.
291
00:42:03,244 --> 00:42:05,619
Nasmehni se.
292
00:42:07,160 --> 00:42:09,577
Ja, ja, ja.
293
00:42:16,244 --> 00:42:22,119
Razo�aran.
Zelo, zelo razo�aran.
294
00:42:49,494 --> 00:42:51,619
Kaj pa trsje?
295
00:42:52,077 --> 00:42:57,160
Bil sem zelo ob�utljiv otrok,
igre me je bilo hudo strah.
296
00:42:57,744 --> 00:43:02,035
Na primer skrivalnic.
Ko sem se moral skriti,
297
00:43:02,160 --> 00:43:06,577
sem najve�krat
pani�no pobegnil v trsje.
298
00:43:08,160 --> 00:43:15,160
Ta otrok ni le prestra�en.
Bolj skrivnosten cilj ima.
299
00:43:16,035 --> 00:43:20,160
Dir v trsje
je sicer bil pobeg,
300
00:43:20,410 --> 00:43:26,910
a tudi povabilo lovcu,
saj je za tabo ostala �iroka sled.
301
00:43:28,285 --> 00:43:32,619
Si si v otro�tvu �elel,
da bi te ujeli?
302
00:43:33,410 --> 00:43:38,619
In �e bolj pomembno:
si si to �elel kot odrasel �lovek?
303
00:43:40,744 --> 00:43:44,827
Nisi bil niti
za hipec razo�aran,
304
00:43:45,160 --> 00:43:50,160
da je veliki de� zabrisal sled
in te niso mogli ujeti?
305
00:43:50,577 --> 00:43:55,452
V bistvu sem bil osupel,
�e se spomnim, kaj vse sem storil,
306
00:43:55,993 --> 00:43:59,993
ne da bi me vsaj
malo kaznovali.
307
00:44:18,535 --> 00:44:22,868
Rad sem gledal, kako va��ani
s kosami kosijo travnik.
308
00:44:29,910 --> 00:44:33,702
Takrat se je temu reklo
"travni�ki dih".
309
00:44:34,077 --> 00:44:38,285
Vsi so delali v ritmu.
Med zamahom so izdihnili,
310
00:44:38,493 --> 00:44:41,827
med potegom
pa vdihnili.
311
00:45:04,118 --> 00:45:08,285
V moji zavesti
je bil travnik najbolj �iv,
312
00:45:08,535 --> 00:45:11,535
ko sem poslu�al,
kako diha.
313
00:46:34,577 --> 00:46:36,618
Nehaj.
314
00:46:39,993 --> 00:46:42,327
Nehaj.
315
00:46:42,743 --> 00:46:45,118
Nehaj!
316
00:46:47,827 --> 00:46:49,993
Nehaj!
317
00:47:11,243 --> 00:47:15,327
Iz izku�enj sem se nau�il
daviti pravilno
318
00:47:15,577 --> 00:47:17,618
in dovolj dolgo.
319
00:47:25,493 --> 00:47:30,368
Bravo, Jack.
Ti si res bister in mo�an.
320
00:47:31,326 --> 00:47:34,410
Tako kot vsi
drugi kriminalci.
321
00:47:55,243 --> 00:48:00,826
Ko sem po nekaj umorih za�util,
da mi popu��a OKM,
322
00:48:01,826 --> 00:48:04,076
sem za�el
bolj tvegati.
323
00:49:14,076 --> 00:49:19,160
S slikami sem bil nezadovoljen,
zato sem sklenil posneti nove.
324
00:49:55,743 --> 00:49:58,368
Pizda. Pizda!
Jebi ga.
325
00:50:25,326 --> 00:50:28,535
Vame je udarilo
kakor strela z jasnega.
326
00:50:28,743 --> 00:50:32,701
Temu, da bi �eni�ko povozil,
se nisem mogel upreti.
327
00:50:32,910 --> 00:50:36,701
�e to, da sem prvo truplo vlekel
na kraj umora, da bi ga slikal,
328
00:50:36,910 --> 00:50:41,701
je bilo drzno. Zdaj
je bilo �e bolj nevarno.
329
00:50:43,160 --> 00:50:46,368
Poleg trupla v bizarnem,
zmrznjenem polo�aju,
330
00:50:46,576 --> 00:50:49,826
sem si nakopal �e tak�no,
ki je mo�no krvavelo.
331
00:50:49,993 --> 00:50:51,993
Prekleto!
332
00:51:00,409 --> 00:51:05,576
Mi lahko podrobneje razlo�i�,
zakaj je morala starka umreti?
333
00:51:05,743 --> 00:51:10,826
Ne povsem.
�lo je za krvni delirij,
334
00:51:11,076 --> 00:51:15,118
kakr�en v kurniku
popade podlasico.
335
00:51:16,076 --> 00:51:20,326
Pozna� Blakeovi pesmi
o jagnjetu in tigru?
336
00:51:21,909 --> 00:51:25,118
Blakea poznam
samo povr�no,
337
00:51:25,576 --> 00:51:29,743
a trepetam, da me �aka
poglobljeno predavanje.
338
00:51:32,826 --> 00:51:36,243
Bog je ustvaril oba,
jagnje in tigra.
339
00:51:37,659 --> 00:51:41,826
Jagnje predstavlja nedol�nost,
tiger pa divja�kost.
340
00:51:42,159 --> 00:51:47,159
Oba dela sta popolna in nujna.
Tiger �ivi od krvi in ubijanja.
341
00:51:47,409 --> 00:51:51,534
Ubije jagnje. Tak�en
je tudi zna�aj umetnika.
342
00:51:52,826 --> 00:51:56,284
Blakea bere� tako,
kot hudi� bere Biblijo.
343
00:51:56,576 --> 00:52:02,784
Jagnjetu se ni zahotelo umreti,
tudi �e bi postalo visoka umetnost.
344
00:52:04,326 --> 00:52:08,576
Jagnje je doletela �ast,
da v umetnosti ve�no za�ivi.
345
00:52:08,826 --> 00:52:11,076
Umetnost pa je bo�ja.
346
00:52:14,326 --> 00:52:18,368
�e vedno isti rde�i kombi,
in to ves krvav.
347
00:52:18,659 --> 00:52:22,784
Nekam neprevidno, �e res
nisi hotel, da te ulovijo.
348
00:52:23,993 --> 00:52:26,326
To sem pomislil
tudi jaz,
349
00:52:27,493 --> 00:52:30,576
a nisem zbral mo�i,
da bi ga zamenjal.
350
00:52:30,826 --> 00:52:33,993
Poleg tega je �lo
vse kot po maslu.
351
00:52:35,826 --> 00:52:39,993
V�asih se je najbolje skriti tako,
da se sploh ne skrije�.
352
00:52:54,659 --> 00:52:59,659
Toda kot sem rekel,
mi je OKM popu��ala,
353
00:53:00,243 --> 00:53:05,368
zato sem nala�� tvegal in nisem
o�istil ne spalnice ne avta.
354
00:53:06,576 --> 00:53:10,993
Ko sem pri�el tako dale�,
sem se po�util res svobodnega.
355
00:53:13,993 --> 00:53:18,284
Stara �eni�ka
se mi je zgodila po nesre�i,
356
00:53:18,576 --> 00:53:22,701
vendar je fotografijam
vdihnila veliko humorja.
357
00:53:22,909 --> 00:53:26,034
Z izdelki sem bil
zelo zadovoljen.
358
00:53:31,743 --> 00:53:34,951
Prefinjenost.
359
00:53:36,909 --> 00:53:42,701
G. Prefinjeni? Jasno.
Neskon�en narcis si.
360
00:53:50,743 --> 00:53:54,826
Sliko sem poslal lokalnemu
�asopisu, ki je navadno pisal
361
00:53:54,993 --> 00:53:59,993
o pogre�anih, niti ne
ukradenih vrtnih vratih
362
00:54:00,326 --> 00:54:04,534
in mu je ostrej�i
prispevek pri�el prav.
363
00:54:06,076 --> 00:54:11,034
Mene pa pri fotografiranju
niso navdu�evale podobe,
364
00:54:11,909 --> 00:54:13,993
temve� negativi.
365
00:54:16,659 --> 00:54:21,743
Pri desetih letih sem odkril,
da lahko v negativu uzre�
366
00:54:21,909 --> 00:54:25,909
pravo notranjo
demonskost svetlobe.
367
00:54:26,076 --> 00:54:28,367
Temno svetlobo.
368
00:55:15,992 --> 00:55:18,367
Pa kesanje, Jack?
369
00:55:19,576 --> 00:55:24,701
Tisti, s katerimi imam opravka,
se navadno vsevprek kesajo.
370
00:55:25,492 --> 00:55:30,367
Ni�esar se ne bom pokesal,
pa �e bova �e tako dolgo hodila.
371
00:55:30,576 --> 00:55:33,617
Toda zadnji� mi je
nekaj pri�lo na misel.
372
00:55:33,826 --> 00:55:38,034
Predstavljaj si, da �lovek hodi
pod uli�nimi svetilkami.
373
00:55:38,909 --> 00:55:43,201
Naravnost pod svetilko je njegova
senca najgostej�a, a najkraj�a.
374
00:55:43,826 --> 00:55:47,951
Z vsakim korakom
senca pred njim zraste.
375
00:55:48,326 --> 00:55:52,409
Senca se dalj�a in dalj�a,
vendar se tudi red�i.
376
00:55:52,826 --> 00:55:56,992
Za njim se pojavi senca
od naslednje svetilke
377
00:55:57,159 --> 00:56:02,159
ter se kraj�a in kraj�a, dokler
ne dose�e najve�je gostote,
378
00:56:02,409 --> 00:56:05,826
ko �lovek pride
naravnost pod svetilko.
379
00:56:06,076 --> 00:56:11,451
Reciva, da je �lovek pod prvo
svetilko podoben meni takoj po umoru.
380
00:56:11,992 --> 00:56:15,326
Sam sebi se zdim
krepak in zadovoljen.
381
00:56:15,576 --> 00:56:20,659
Z vsakim korakom senca pred mano
zraste, tako kot moj u�itek.
382
00:56:20,909 --> 00:56:23,826
Toda hkrati
se prebuja bole�ina,
383
00:56:23,992 --> 00:56:28,201
ki jo predstavlja senca za mano,
od naslednje svetilke.
384
00:56:28,659 --> 00:56:35,742
Na sredi med svetilkama je bole�ina
najve�ja, ve�ja od u�itka.
385
00:56:35,992 --> 00:56:40,284
Z vsakim korakom naprej
se u�itek raztaplja,
386
00:56:40,492 --> 00:56:45,701
bole�ina za mano pa se krepi.
Na koncu je tako mo�na,
387
00:56:45,992 --> 00:56:51,242
da moram ukrepati. Ko je
lu� naslednje svetilke v zenitu,
388
00:56:51,576 --> 00:56:53,909
spet nekoga umorim.
389
00:56:55,742 --> 00:56:59,242
Vem, da ho�e� biti
nekaj posebnega,
390
00:57:00,326 --> 00:57:05,867
ampak �e sva odkrita, ta prikaz
velja za vsakega zasvojenca.
391
00:57:06,576 --> 00:57:10,784
Alkoholik v zenitu
izprazni steklenico itd.
392
00:57:12,576 --> 00:57:14,701
Kaj pa dru�ina?
393
00:57:15,576 --> 00:57:17,576
DRU�INA
394
00:57:21,992 --> 00:57:27,242
Ob poklicu ti menda
ni ostalo dovolj �asa za dru�ino.
395
00:57:27,909 --> 00:57:29,992
Ne. Zakaj?
396
00:57:30,492 --> 00:57:39,242
Ob vsem tem premlevanju si morda
le za�util nekaj �love�kega.
397
00:57:39,576 --> 00:57:46,451
Nekaj, �emur bi mi, manj
bistri, rekli pomanjkanje.
398
00:57:46,826 --> 00:57:52,117
Pomanjkanje? Ker nisem
imel dru�ine? Ne, niti ne.
399
00:57:52,742 --> 00:57:57,450
Je pa pojem dru�ine navdihnil
eno mojih najve�jih del.
400
00:57:58,325 --> 00:58:03,534
3. PRIPETLJAJ
401
00:58:24,242 --> 00:58:28,159
Dobro, vsak ima svojo kapo.
Ne smete jih sneti.
402
00:58:28,409 --> 00:58:30,450
Hvala.
�Varnostni ukrepi.
403
00:58:36,825 --> 00:58:39,909
Gremo lahko tja gor, mami?
�Seveda bomo �li gor.
404
00:58:40,575 --> 00:58:44,700
Nasmej se, godrnjav�ek.
Zabavno bo. �Ne bo, ne.
405
00:58:45,242 --> 00:58:49,367
Zaradi tebe smo �li sem.
�Sem rekel, da no�em iti.
406
00:58:50,575 --> 00:58:52,659
Ti poka�em oro�je?
407
00:58:54,159 --> 00:58:58,450
George, to je pu�ka.
Z razdalje ve� sto metrov
408
00:58:58,742 --> 00:59:04,867
lahko ubije tudi
ve�je �ivali.
409
00:59:07,742 --> 00:59:12,034
Si ti �e ubil kak�no
ve�jo �ival? �Sem.
410
00:59:12,909 --> 00:59:15,034
Ampak na to
nisem ponosen.
411
00:59:15,325 --> 00:59:20,617
Jaz bi bil ponosen, �e bi jih.
�Tu sva si pa razli�na, Georgie.
412
00:59:22,742 --> 00:59:27,867
Tole je �ibrovka.
Gladkocevna.
413
00:59:28,575 --> 00:59:32,659
Od pu�ke je manj natan�na,
a je bolj u�inkovita,
414
00:59:32,909 --> 00:59:35,992
�e je �ival bli�e
in se premika.
415
00:59:36,825 --> 00:59:39,825
�e ho�e�, se je lahko
dotakne�. �Lahko?
416
00:59:41,159 --> 00:59:44,159
Ja.
�Bomo �li na lov?
417
00:59:44,909 --> 00:59:49,034
Ne. Lov je stra�no
neprijetna re�.
418
00:59:52,409 --> 00:59:55,617
V�asih sem veliko lovil,
a sem nehal.
419
00:59:55,992 --> 01:00:00,075
Zakaj pa?
�Lov se mi zdi neokusen.
420
01:00:01,825 --> 01:00:05,950
Reciva, da bi hotel sklatiti
nekaj vran s tistega drevesa.
421
01:00:06,659 --> 01:00:11,075
Temu se re�e odstrel,
pomeni pa to,
422
01:00:11,659 --> 01:00:16,742
da se odlo�i�, katerim �ivalim
bo� dovolil �iveti v gozdu.
423
01:00:18,492 --> 01:00:24,034
Vran navadno ne odstrelimo za plen,
temve� ker lahko ogro�ajo
424
01:00:24,242 --> 01:00:28,242
tiste �ivali,
ki jih ho�emo gojiti.
425
01:00:28,992 --> 01:00:35,992
Tudi odstrel je neprijetna beseda.
Spominja na etni�no �i��enje.
426
01:00:37,909 --> 01:00:41,742
Lov, to bolno
in sprevr�eno po�etje,
427
01:00:41,992 --> 01:00:45,200
je srhljivo obreden.
428
01:00:47,075 --> 01:00:51,325
Poznamo na primer brakado,
med katero gonja�i
429
01:00:51,575 --> 01:00:55,575
z razgrajanjem na smrt
prestra�ijo ves gozd.
430
01:00:56,325 --> 01:00:59,450
Da ne omenjam
pozdrava lovim,
431
01:00:59,742 --> 01:01:02,909
s katerim se lovi kon�ujejo
zlasti v Evropi.
432
01:01:03,075 --> 01:01:07,575
To je �e zadnja �alitev,
ki vsaki vrsti dodeli svoje mesto.
433
01:01:07,825 --> 01:01:11,034
Mami, na stolp bi �la.
�George, po�akaj.
434
01:01:11,325 --> 01:01:13,450
Ja, gor greva.
435
01:01:23,075 --> 01:01:25,158
No, George,
bo� streljal?
436
01:01:31,658 --> 01:01:35,075
Jaz bom nameril,
ti pa spro�i.
437
01:01:39,075 --> 01:01:40,908
Ogenj.
438
01:01:42,658 --> 01:01:44,658
Odli�no.
439
01:01:51,242 --> 01:01:55,450
�e ho�e� upleniti tako veliko
�ival, jo mora� zadeti v �ivo,
440
01:01:55,658 --> 01:01:58,075
pribli�no sem,
v okolico plju�.
441
01:01:59,658 --> 01:02:03,533
Kot vidi�, je bila
ta zastreljena v bok.
442
01:02:04,658 --> 01:02:07,867
S tak�no rano lahko
�ival �e dolgo te�e.
443
01:02:08,408 --> 01:02:12,533
Zato ima vsak dober lovec
psa krvoslednika,
444
01:02:12,742 --> 01:02:17,908
ki �ival izsledi po krvi,
da jo lahko pokon�a�.
445
01:02:20,492 --> 01:02:24,533
Krvni sledi
pravimo tudi Schweiss.
446
01:02:25,658 --> 01:02:29,117
�estitam, mladi Georgie.
Zadel si �ival.
447
01:02:31,492 --> 01:02:36,575
Torej si si vseeno
poiskal dru�ino? �Ja.
448
01:02:37,575 --> 01:02:40,450
Na to tudi
jaz tako gledam.
449
01:02:43,742 --> 01:02:46,825
Ampak z �ivalmi
je mnogo bolj preprosto.
450
01:02:47,658 --> 01:02:51,825
Kako to misli�?
�Pomemben je vrstni red.
451
01:02:52,325 --> 01:02:57,450
Spredaj navadno te�e ko�uta,
za njo ve�ji mladi� in potem manj�i.
452
01:02:58,242 --> 01:03:05,700
Najprej upleni� zadnjo �ival, saj
lahko starej�i pre�ivita brez mlaj�e.
453
01:03:06,242 --> 01:03:13,283
�e bi uplenil zgolj mater,
mladi�a najbr� ne bi pre�ivela.
454
01:03:14,075 --> 01:03:19,117
Tako po manj�em mladi�u
upleni� ve�jega, nazadnje pa mater.
455
01:03:23,992 --> 01:03:25,992
Ne dvigajta glav.
456
01:03:30,742 --> 01:03:33,200
Stoj, George.
457
01:03:35,575 --> 01:03:37,658
George.
458
01:03:37,992 --> 01:03:41,283
Moja dru�ina ni tekla
v pravem vrstnem redu.
459
01:03:41,492 --> 01:03:45,450
Jaz pa sem lovsko etiko
vedno jemal zelo resno.
460
01:03:46,158 --> 01:03:49,700
V tem oziru
sem pravzaprav kavalir.
461
01:03:52,158 --> 01:03:57,700
Kavalir, kaj?
Ali pa kar g. Prefinjeni.
462
01:04:21,492 --> 01:04:23,575
Ne!
463
01:04:28,492 --> 01:04:30,825
Ne!
464
01:05:10,575 --> 01:05:12,950
George nima
prevelikega teka.
465
01:05:15,325 --> 01:05:18,241
Mogo�e bi mu teknil
gri�ljaj pite.
466
01:05:25,075 --> 01:05:28,700
Meni niso dajali dovolj pite,
ko sem bil �e majhen.
467
01:05:30,908 --> 01:05:32,991
Ubogaj me
468
01:05:33,825 --> 01:05:36,825
in daj mal�ku
ko��ek pite.
469
01:05:39,491 --> 01:05:43,450
Tako je, kot da jaz pri tem
sploh ne bi imel besede.
470
01:05:48,491 --> 01:05:50,658
�li naj bi
na prijeten piknik.
471
01:06:47,741 --> 01:06:49,866
Dan je bil dober.
472
01:06:52,991 --> 01:06:55,033
Odli�en je bil.
473
01:06:58,241 --> 01:07:03,283
Ima� najljub�o �tevilko?
Katero koli.
474
01:07:05,408 --> 01:07:07,658
Vsak ima
najljub�o �tevilko.
475
01:07:14,658 --> 01:07:17,450
Dvanajst.
�Dvanajst.
476
01:07:20,241 --> 01:07:22,408
Odli�na �tevilka.
477
01:07:25,908 --> 01:07:27,991
Res zelo dobra.
478
01:07:29,991 --> 01:07:32,158
Piknika je konec.
479
01:07:34,075 --> 01:07:36,116
Ti kar pojdi.
480
01:07:37,908 --> 01:07:40,033
Bom jaz poskrbel
za otroka.
481
01:07:47,491 --> 01:07:49,366
Ena.
482
01:07:51,991 --> 01:07:54,033
Dva.
483
01:07:55,575 --> 01:07:57,366
Tri.
484
01:07:58,908 --> 01:08:00,575
�tiri.
485
01:08:02,075 --> 01:08:03,825
Pet.
486
01:08:05,075 --> 01:08:06,783
�est.
487
01:08:08,658 --> 01:08:10,241
Sedem.
488
01:08:12,241 --> 01:08:13,783
Osem.
489
01:08:15,491 --> 01:08:17,075
Devet.
490
01:08:18,158 --> 01:08:20,616
Deset, enajst.
491
01:08:23,324 --> 01:08:24,824
Dvanajst.
492
01:08:55,241 --> 01:08:57,283
Schweiss.
493
01:08:58,991 --> 01:09:01,116
To�no tako.
494
01:11:09,158 --> 01:11:12,324
Naj te hvalim
ali moram ploskati?
495
01:11:12,574 --> 01:11:16,283
�alosti me,
da me tako obsoja�.
496
01:11:16,991 --> 01:11:20,991
Ne glej samo dejanj.
Dela glej.
497
01:11:21,158 --> 01:11:24,449
Bodi pozoren
na pojem lovine. �Ne.
498
01:11:24,741 --> 01:11:28,991
In �e enkrat ne. Nenehno
manipulira� z mano.
499
01:11:29,158 --> 01:11:33,241
Celo prek otrok, najbolj
ob�utljive teme na svetu.
500
01:11:34,741 --> 01:11:37,074
Saj sem tudi jaz
ob�utljiv, Verge.
501
01:11:39,741 --> 01:11:44,824
�e �e je na rjuhi ena sama guba,
ne morem zaspati na njej.
502
01:11:46,324 --> 01:11:52,282
Lov je navsezadnje prispodoba
za ljubezen. To je tvoja �ibkost.
503
01:11:52,741 --> 01:11:57,074
Tiste dni sta me �e sonce
in luna s svojimi znamenji
504
01:11:57,324 --> 01:12:03,407
silila v umetni�ko ustvarjanje
in v meni dramila nasilje.
505
01:12:14,657 --> 01:12:16,741
Najprej son�ni mrk.
506
01:12:20,199 --> 01:12:25,199
Potem izbruh Sv. Helene,
ki sem ga videl s parcele.
507
01:12:25,491 --> 01:12:31,116
Malo prej sem dojel, da je bilo
povsem zmotno zidati s siporeksom.
508
01:12:32,824 --> 01:12:37,991
Zato sem sklenil, da bom zamenjal
material. Ta bo�anski material.
509
01:12:39,824 --> 01:12:43,949
Ljubezen, Jack.
Tudi ljubezen je umetnost.
510
01:12:44,324 --> 01:12:46,407
Intimnost pa sploh.
511
01:12:51,449 --> 01:12:55,574
Iceman je vdihoval
zadnje dihe svojih �rtev.
512
01:13:46,407 --> 01:13:48,741
Dvojni umor g. Prefinjenega
513
01:13:48,991 --> 01:13:51,199
G. Prefinjeni spet udaril
514
01:14:50,991 --> 01:14:54,032
Verge?
�Tu sem, Jack.
515
01:15:04,991 --> 01:15:07,157
Ni mi dobro.
516
01:15:10,907 --> 01:15:13,116
V ustih imam
kiselkast okus.
517
01:15:14,199 --> 01:15:18,407
Ti poka�em, kje se gre
v najbli�ji viski bar?
518
01:15:21,657 --> 01:15:24,074
Kislino oku�a�.
519
01:15:25,740 --> 01:15:28,740
Na tej globini
se pojavi.
520
01:15:30,824 --> 01:15:34,615
�al se bo� moral
nanjo kar navaditi.
521
01:15:53,990 --> 01:15:57,199
Godrnjav�ka
sem pustil v predsobi,
522
01:15:58,574 --> 01:16:02,615
dokler ga ni minila
smrtna okorelost.
523
01:16:04,157 --> 01:16:07,157
Zanj sem si
nekaj zamislil.
524
01:16:09,074 --> 01:16:11,199
Kaj to pomeni?
525
01:16:13,657 --> 01:16:19,032
Dobri naga�evalci znajo dose�i,
da so �ivali videti �ive.
526
01:16:20,074 --> 01:16:24,449
Njihove izraze in dr�e
prilagodijo tako,
527
01:16:24,657 --> 01:16:27,532
da z njimi ustvarijo
prizor�ek.
528
01:16:39,615 --> 01:16:43,824
Odkril sem, da lahko
izraze in dr�e trupel
529
01:16:43,990 --> 01:16:49,199
po okorelosti in pred zamrznitvijo
spreminjam z jekleno �ico,
530
01:16:49,657 --> 01:16:55,949
z bucikami, s selotejpom ipd.,
in da mi po zamrznitvi,
531
01:16:56,240 --> 01:17:01,532
ko vse to odstranim, ostane
skoraj prepri�ljivo �love�ko bitje.
532
01:17:03,240 --> 01:17:06,365
Godrnjav�ek
ni bil ve� godrnjav.
533
01:17:07,407 --> 01:17:12,490
To si iskal? Prepri�ljivo
�love�ko bitje?
534
01:17:13,157 --> 01:17:16,365
Bi lahko brez
odve�ne romantike rekli,
535
01:17:16,574 --> 01:17:21,740
da je to podobno
nekak�ni �elji po ljubezni?
536
01:17:24,240 --> 01:17:26,824
Tudi eno romanco
sem imel.
537
01:17:27,157 --> 01:17:32,157
4. PRIPETLJAJ
538
01:17:46,074 --> 01:17:51,115
Od kod pa ta bergla, Jack?
Menda si nisi �esa naredil?
539
01:17:52,157 --> 01:17:55,532
Na ta na�in
si takoj videti ne�kodljiv.
540
01:17:55,990 --> 01:17:59,157
�e ima� prtljago
in berglo,
541
01:17:59,407 --> 01:18:01,824
ti ljudje
prite�ejo pomagat.
542
01:18:02,657 --> 01:18:07,615
Potem jih z oro�jem na�ene� v avto.
�In kaj ima to z ljubeznijo?
543
01:18:10,407 --> 01:18:16,115
Do te sem imel mo�na �ustva,
premo�na za psihopata.
544
01:18:26,907 --> 01:18:28,615
Nasmehni se.
545
01:18:40,865 --> 01:18:42,990
�ivjo.
546
01:18:46,490 --> 01:18:49,740
Reci kaj.
�Ne morem.
547
01:18:51,490 --> 01:18:54,532
Ne prenesem,
da me tako gleda�.
548
01:18:59,657 --> 01:19:01,740
Da te tako gledam?
549
01:19:04,990 --> 01:19:06,948
Prav.
550
01:19:44,323 --> 01:19:47,657
Mi zdaj lahko pove�,
kaj se ti plete po glavi?
551
01:19:53,157 --> 01:19:55,323
Ne vem,
kje te imam.
552
01:19:57,323 --> 01:20:01,448
Zdi se mi,
da me sku�a� zapustiti.
553
01:20:03,490 --> 01:20:07,823
Ne bom te zapustil.
Tukaj sem.
554
01:20:17,157 --> 01:20:24,365
�uti�? Tukaj sem,
na drugi strani �ice.
555
01:20:31,073 --> 01:20:33,115
Malo odlo�i.
556
01:20:43,282 --> 01:20:45,823
Halo.
�S kom govorim?
557
01:20:50,407 --> 01:20:52,490
Saj ve�.
558
01:20:55,823 --> 01:20:58,157
Ve�, da te
ne bom zapustil.
559
01:20:59,740 --> 01:21:01,948
Kaj pravi�?
560
01:21:04,990 --> 01:21:08,073
Se ti ne zdi,
da si zaslu�iva pija�o?
561
01:21:09,490 --> 01:21:11,573
Ja.
562
01:21:11,740 --> 01:21:14,407
Kmalu pridem
na koktejle.
563
01:21:25,823 --> 01:21:27,948
Preprosta?
564
01:21:29,657 --> 01:21:33,948
Na �ivce mi gre, ko me kli�e�
Preprosta. Jacqueline mi je ime.
565
01:21:34,323 --> 01:21:36,490
Jacqueline?
566
01:21:37,157 --> 01:21:42,157
Sta imela g. in ga. Preprosta
res tako bujno domi�ljijo?
567
01:21:43,198 --> 01:21:48,240
To ime sta najbr� pobrala
v kri�anki v New York Timesu.
568
01:21:49,157 --> 01:21:52,282
Kar se mene ti�e,
si Preprosta
569
01:21:54,657 --> 01:21:56,573
Hej.
570
01:21:57,157 --> 01:22:01,490
Krasne jo�ke ima�. �Zakaj
mora� biti vedno tako grob?
571
01:22:03,323 --> 01:22:06,948
To se ti zdi grobo?
572
01:22:07,990 --> 01:22:10,073
Meni se pa ni zdelo.
573
01:22:11,740 --> 01:22:15,823
�e ve�, po �em se tigri
razlikujejo od levov?
574
01:22:18,490 --> 01:22:21,740
Po tem, da imajo proge?
�In kje �ivijo?
575
01:22:24,365 --> 01:22:26,406
V Afriki?
576
01:22:30,906 --> 01:22:34,073
Kak�na pa je razlika
med arhitektom in in�enirjem?
577
01:22:37,073 --> 01:22:41,823
Arhitekt ri�e hi�e.
�Kaj pa in�enir?
578
01:22:48,656 --> 01:22:50,615
Jih tudi ri�e?
579
01:22:51,740 --> 01:22:58,615
To je zate razlika? In�enir bere
note, arhitekt pa jih samo igra.
580
01:22:58,823 --> 01:23:03,823
�e znajo tvoji omejeni
mo�gani to sploh predelati.
581
01:23:06,531 --> 01:23:09,573
Zakaj mora� biti vedno
tako okruten?
582
01:23:10,490 --> 01:23:12,948
Popolnoma butasta
pa spet nisem.
583
01:23:13,156 --> 01:23:17,198
Kurc, odvisno,
kaj je zate "popolnoma".
584
01:23:21,073 --> 01:23:25,448
Se ne moreva pogovarjati o �em
normalnem? Povej mi, kaj dela�.
585
01:23:25,656 --> 01:23:29,823
Torej ho�e�, da ti razlo�im,
kaj delam. Ampak preprosto,
586
01:23:30,031 --> 01:23:35,073
tako da bo razumljivo vsakemu
preproste�u. Ne, Preprosta?
587
01:23:36,073 --> 01:23:38,156
Ja.
588
01:23:42,240 --> 01:23:44,406
Ubijam.
589
01:23:46,323 --> 01:23:48,323
Dobro.
590
01:23:52,656 --> 01:23:54,990
Ubil sem �e 60 ljudi.
591
01:23:57,823 --> 01:24:00,823
Serijski morilec sem,
Preprosta.
592
01:24:02,490 --> 01:24:05,615
�uden si.
��uden?
593
01:24:07,240 --> 01:24:10,406
Ker sem rekel,
da sem ubil 61 ljudi?
594
01:24:11,656 --> 01:24:13,948
Prej si rekel,
da si jih 60.
595
01:24:17,656 --> 01:24:23,906
�e ne bi bila neumna kot no�,
bi poznala izraz "posodobiti".
596
01:24:26,823 --> 01:24:30,323
�e je bila �tevilka
pred eno uro 60,
597
01:24:31,073 --> 01:24:36,156
to ne pomeni, da ne more
v par minutah zrasti na 61.
598
01:24:36,656 --> 01:24:42,365
Nisem neumna kot no�. Sem
pa� prebrala manj knjig kot ti.
599
01:24:42,573 --> 01:24:46,531
Lepo te prosim,
�isto si debilna.
600
01:24:48,615 --> 01:24:52,615
Zdaj pa bodi pridna in mi
prinesi alkoholni flomaster.
601
01:24:52,990 --> 01:24:55,156
Alkoholni flomaster
mi prinesi.
602
01:24:57,240 --> 01:25:00,490
Rde�ega ali �rnega,
vseeno.
603
01:26:44,906 --> 01:26:47,031
Pizda, si �uden.
604
01:27:02,656 --> 01:27:04,823
Oprostite, policist.
605
01:27:05,739 --> 01:27:10,531
Moj prijatelj je totalno �uden.
Rekel je, da je ubil 60 ljudi
606
01:27:11,239 --> 01:27:14,364
ali pa celo 61.
�Ste pili?
607
01:27:15,531 --> 01:27:19,573
Ja.
�Ne pijte ve�.
608
01:27:21,489 --> 01:27:26,323
Vse, kar pravi ta �enska,
je �ista resnica.
609
01:27:30,489 --> 01:27:32,614
Res sem ubil
60 ljudi.
610
01:27:33,739 --> 01:27:37,823
60 ljudi.
Serijski morilec sem.
611
01:27:38,656 --> 01:27:46,989
Prosim, pomagajte. �Pa tudi do
te �enske sem bil grozen.
612
01:27:51,406 --> 01:27:53,489
Do gd�. Jacqueline.
613
01:27:57,906 --> 01:28:02,823
Gospodi�na, prosim,
odpeljite prijatelja nazaj noter.
614
01:28:03,406 --> 01:28:07,739
Da ne pijta, vama ne morem
ukazati, lahko pa vama svetujem.
615
01:28:41,739 --> 01:28:46,823
Tega ti ne bom mogel
nikoli nadoknaditi. Nikoli.
616
01:29:02,656 --> 01:29:06,823
Mi odpusti�?
�Ja.
617
01:29:11,656 --> 01:29:13,948
Odpustim ti.
618
01:29:19,323 --> 01:29:21,656
Pridi, greva noter.
619
01:29:28,156 --> 01:29:33,156
Tablete potrebuje�.
Prijateljica jih ima. Dobre.
620
01:31:14,572 --> 01:31:16,614
Odhaja�?
621
01:31:20,572 --> 01:31:22,697
Samo po tablete grem.
622
01:31:31,656 --> 01:31:36,781
Ima� ti moje klju�e?
�Ne bom jemal kar nekih tablet.
623
01:31:41,406 --> 01:31:44,614
Po mojem si res
zaslu�im kaj bolj�ega.
624
01:31:48,656 --> 01:31:50,781
Klju�e bom obdr�al.
625
01:31:53,572 --> 01:31:57,447
Ni lepa navada,
da pobegne� vsaki�,
626
01:31:57,572 --> 01:32:02,906
ko se za�neva
zabavati. Kajne?
627
01:32:06,989 --> 01:32:09,114
Brez bergle hodi�.
628
01:32:14,572 --> 01:32:17,031
Tudi dol je nisi imel.
629
01:32:34,406 --> 01:32:37,406
G. Prefinjeni si, kaj?
630
01:32:42,572 --> 01:32:47,531
�e bi rada zakri�ala,
vsekakor daj.
631
01:33:06,905 --> 01:33:09,072
To so zate kriki?
632
01:33:09,989 --> 01:33:12,322
Na pomo�! Na pomo�!
633
01:33:14,239 --> 01:33:19,364
Na pomo�! Ja, na pomo�!
V stavbi je morilec!
634
01:33:20,739 --> 01:33:24,114
G. Prefinjeni je.
Na pomo�!
635
01:33:25,072 --> 01:33:27,114
Na pomo�!
636
01:33:50,239 --> 01:33:53,864
Sli�i�?
Sploh kaj sli�i�?
637
01:33:55,072 --> 01:33:58,447
Ali kdo te�e po stopnicah,
da bi ti pomagal?
638
01:34:02,239 --> 01:34:06,572
Krasne sosede ima�.
Zatuli �e skozi okno.
639
01:34:07,072 --> 01:34:09,114
Samo klju�e ho�em.
640
01:34:11,572 --> 01:34:14,864
Samo klju�e ho�em.
Klju�e mi daj.
641
01:34:16,489 --> 01:34:21,239
Na pomo�!
Na pomo�!
642
01:34:22,822 --> 01:34:28,864
Na pomo�! Prosim,
pomagajte mi!
643
01:34:44,572 --> 01:34:48,989
Mogo�e se motim,
ampak kolikor sem opazil,
644
01:34:51,572 --> 01:34:56,780
se ni ne v nobenem stanovanju
ne na stopni��u pri�gala nobena lu�.
645
01:34:57,822 --> 01:35:00,030
Ve�, zakaj?
646
01:35:00,405 --> 01:35:03,697
Ker v tem
peklenskem mestu,
647
01:35:05,405 --> 01:35:07,614
v tej peklenski de�eli,
648
01:35:09,405 --> 01:35:14,530
na tem peklenskem svetu
nih�e no�e nikomur pomagati!
649
01:35:19,572 --> 01:35:24,155
Lahko se dere�
do bo�i�a,
650
01:35:25,572 --> 01:35:31,030
pa bo� do takrat sli�ala
samo to oglu�ujo�o ti�ino.
651
01:35:46,572 --> 01:35:48,780
Se ne bi pogovorila?
652
01:35:50,155 --> 01:35:55,239
Nekaj �asa se lahko pogovarjava,
ampak enkrat je treba umolkniti.
653
01:35:55,739 --> 01:35:58,780
Odpri usta. Odpri usta.
654
01:36:33,822 --> 01:36:37,947
Dobro, Preprosta.
Pardon, gd�. Jacqueline.
655
01:36:38,405 --> 01:36:44,280
Napo�il je �as,
da izbere� no�.
656
01:36:46,322 --> 01:36:48,447
Ti samo pokimaj.
657
01:36:51,155 --> 01:36:53,113
Ne?
658
01:36:55,072 --> 01:36:57,113
Kaj pa ta?
659
01:36:57,905 --> 01:36:59,988
Tudi ta ti ni v�e�?
660
01:37:00,155 --> 01:37:04,030
Prav. Pa ta?
661
01:37:14,155 --> 01:37:16,155
Zanimiva izbira,
Preprosta.
662
01:37:27,655 --> 01:37:32,947
Ve�, g. Prefinjenega
663
01:37:33,155 --> 01:37:38,197
�e precej �asa
nekaj gloda.
664
01:37:39,822 --> 01:37:45,155
Morda je zanj bolj
zanimivo kakor zate,
665
01:37:48,322 --> 01:37:53,613
ampak odkrito povedano,
zadeva ga prav zajebano jezi.
666
01:37:55,155 --> 01:37:58,322
Zakaj je vedno
kriv mo�ki?
667
01:38:01,072 --> 01:38:03,113
Kamor koli gre�,
668
01:38:04,322 --> 01:38:08,363
si neke vrste
potujo�i krivec,
669
01:38:11,488 --> 01:38:16,322
�eprav nisi naredil ni�
hudega niti enemu otroku.
670
01:38:19,405 --> 01:38:21,697
To me resni�no �alosti.
671
01:38:27,905 --> 01:38:30,572
�e ima� tako smolo,
672
01:38:32,988 --> 01:38:36,280
da si se rodil
mo�kega spola,
673
01:38:38,155 --> 01:38:40,488
si se �e rodil kriv.
674
01:38:42,572 --> 01:38:45,113
Pomisli,
kako krivi�no je to.
675
01:38:47,405 --> 01:38:49,988
�enske so vedno
�rtve, kajne?
676
01:38:53,238 --> 01:38:56,988
Mo�ki pa so vedno
hudodelci.
677
01:39:22,155 --> 01:39:25,530
Sem ti �e rekel,
da je to zasebno zemlji��e.
678
01:39:27,322 --> 01:39:29,363
Pojdi stran.
679
01:39:33,322 --> 01:39:36,572
Noben kraljev konj,
noben kraljev mo�,
680
01:39:36,822 --> 01:39:40,697
Preproste ni re�il,
ko jo paral je no�.
681
01:39:41,988 --> 01:39:44,447
Zakaj so vse
tako neumne?
682
01:39:45,322 --> 01:39:47,197
Kdo?
683
01:39:47,405 --> 01:39:51,613
Zdi se mi, da ubija� same
resno neinteligentne �enske.
684
01:39:53,655 --> 01:39:55,696
Ubijal sem tudi mo�ke.
685
01:39:55,905 --> 01:39:58,780
Govori� pa samo
o neumnih �enskah.
686
01:39:58,988 --> 01:40:01,405
Se ti zdijo vse neumne?
687
01:40:02,655 --> 01:40:05,696
Zgodbe sem izbral
naklju�no.
688
01:40:05,988 --> 01:40:10,071
Se �uti� od �ensk
ve�vrednega in se baha�?
689
01:40:10,238 --> 01:40:15,155
To te vzburja, kaj, Jack?
�Ne. Ampak �enske so la�je.
690
01:40:15,405 --> 01:40:19,780
Ne telesno, ampak z njimi
je la�e delati. Bolj sodelujejo.
691
01:40:20,155 --> 01:40:24,196
Pri lastnih umorih?
�Lahko tako re�e�.
692
01:40:24,988 --> 01:40:27,696
G. Prefinjeni
se s to teorijo strinja.
693
01:40:27,905 --> 01:40:31,571
Je g. Prefinjeni teoretik?
694
01:40:32,488 --> 01:40:36,696
Sama u�esa so te,
ko ti pripovedujem o njem.
695
01:40:36,905 --> 01:40:42,905
"Jack uboga prisluhe,
gotovo je psihoti�en."
696
01:40:43,738 --> 01:40:46,780
Zapisljive diagnoze
se mi gabijo.
697
01:40:48,405 --> 01:40:52,071
Ne strinjam se.
�rke so jasne.
698
01:40:52,571 --> 01:40:56,988
Varujejo nas in vle�ejo meje
med dobrim in zlim.
699
01:40:57,155 --> 01:41:01,613
In religijo prena�ajo.
�Religija je ljudi uni�ila.
700
01:41:02,738 --> 01:41:04,405
Tvoj bog u�i ljudi,
naj zanikajo tigra v sebi,
701
01:41:05,655 --> 01:41:10,780
in nas spreminja v su�nje, preve�
osramo�ene, da bi si ga priznali.
702
01:41:11,071 --> 01:41:16,696
Oh, Jack, moral bi brati
prave �rke. Pa jih nisi hotel.
703
01:41:27,738 --> 01:41:31,946
Najve� trupel sem
zamrznil kmalu po smrti.
704
01:41:32,155 --> 01:41:35,363
Toda pe��ica
jih je po naklju�ju
705
01:41:35,571 --> 01:41:40,946
nekoliko zgnila, preden
sem jih dal na led.
706
01:41:41,905 --> 01:41:47,030
Se sploh da re�i, da je gnitje
dobro ali zlo? Ve�ina ljudi meni,
707
01:41:47,238 --> 01:41:51,571
da gre le za naravni razpad,
le za odziv materije,
708
01:41:51,905 --> 01:41:54,238
ta pa je osnova
�ivljenja na Zemlji.
709
01:41:54,488 --> 01:41:57,696
Da torej gnitje
ni ne dobro ne zlo.
710
01:41:57,988 --> 01:42:05,113
In da mora biti �lovek �iv, �e ho�e�
opisati njegove lastnosti in smoter.
711
01:42:06,071 --> 01:42:10,446
O tem pa ima g. Prefinjeni
popolnoma druga�no mnenje.
712
01:42:11,571 --> 01:42:15,905
Tehtno zagovarja stali��e,
da se �lovekov smoter
713
01:42:16,155 --> 01:42:19,363
ne nahaja pred smrtjo,
ampak po njej.
714
01:42:19,571 --> 01:42:24,321
Vse zvaja� na materijo.
Tako izgine �ivljenje,
715
01:42:24,571 --> 01:42:28,113
z njim pa tudi
tvoja draga umetnost.
716
01:42:28,571 --> 01:42:34,405
Verge, ti zagrenjena stara svinja.
Ti ubija� umetnost s tem,
717
01:42:34,655 --> 01:42:38,988
da �ivljenju vsiljuje� moralnega
vladarja. Jaz �ivljenje osvobajam,
718
01:42:39,155 --> 01:42:44,530
saj je umetnost nepojmljivo
prostrana. Smem pojasniti?
719
01:42:44,738 --> 01:42:47,863
Temu o�itno
ne bom u�el.
720
01:42:52,488 --> 01:42:57,613
Ne vem, koliko procesov
nastopa v razpadu mrtvega �loveka.
721
01:42:58,738 --> 01:43:02,613
Se pa nekoliko spoznam
na desertna vina.
722
01:43:02,821 --> 01:43:07,113
Najbolj prevzvi�eno sladkost
in najbolj�a vina pridobivamo,
723
01:43:07,321 --> 01:43:10,530
ker nam je narava dala
razne metode.
724
01:43:10,821 --> 01:43:14,196
Najbolj raz�irjene
oblike razpada so
725
01:43:14,405 --> 01:43:20,696
zmrzal, posu�itev in gliva
s privla�no skrivnostnim imenom:
726
01:43:21,654 --> 01:43:23,863
�lahtna gniloba.
727
01:43:29,988 --> 01:43:34,279
S prvo metodo v Nem�iji
proizvajajo Eiswein.
728
01:43:35,654 --> 01:43:39,529
Preden grozdje stisnejo,
ga pustijo na trti,
729
01:43:39,988 --> 01:43:44,238
dokler ga nekajkrat
ne prizadene no�na zmrzal.
730
01:43:44,738 --> 01:43:49,696
Ta metoda v vinu mo�no
pove�a vsebnost sladkorja.
731
01:43:50,071 --> 01:43:54,196
Je zelo tvegana, saj mora
imeti grozdje tak�ne lastnosti,
732
01:43:54,404 --> 01:43:56,529
da pre�ivi postopek.
733
01:43:57,154 --> 01:44:04,654
Poleg tega ni gotovo, ali bo prva
zmrzal ustrezala pri�akovanjem itd.
734
01:44:05,988 --> 01:44:09,154
Drugi metodi se re�e
Trockenbeeren.
735
01:44:09,404 --> 01:44:13,488
Grozdje obvisi na trti,
dokler se ne posu�i
736
01:44:13,654 --> 01:44:16,696
in se �e skoraj
spremeni v rozine.
737
01:44:16,988 --> 01:44:21,446
Zadnja metoda je nujna
npr. za proizvodnjo sauternesov.
738
01:44:21,738 --> 01:44:26,113
Gre za glivo, ki da grozdju
izjemno poln okus
739
01:44:26,321 --> 01:44:29,529
in eksplozivno
vsebnost sladkorja.
740
01:44:30,488 --> 01:44:34,196
Lahko bi rekli, da pri vseh treh
postopkih prav razpad
741
01:44:34,404 --> 01:44:37,321
povzdigne �ivo grozdje
na raven umetnine.
742
01:44:38,321 --> 01:44:43,363
Tako lahko gledamo tudi na procese,
ki se po smrti za�nejo v �loveku.
743
01:44:43,738 --> 01:44:48,863
Kar misli si. Jaz �e vedno pravim,
da ni umetnosti brez ljubezni.
744
01:44:49,071 --> 01:44:51,446
O tem sploh
ni debate.
745
01:44:51,738 --> 01:44:56,779
Tole z grozdjem
je samo naravni razkroj.
746
01:44:57,571 --> 01:45:01,779
�e je razkroj
res pot do odre�itve,
747
01:45:02,321 --> 01:45:04,571
kaj je potem
s tvojo hi�o?
748
01:45:06,071 --> 01:45:12,946
Ne bo� me prepri�al, da ti je bilo
v zado��enje, ko si podrl prvo hi�o.
749
01:45:13,404 --> 01:45:17,363
Si jo mar zgradil le,
da bi jo podrl?
750
01:45:18,571 --> 01:45:21,363
To seveda
ni bilo idealno.
751
01:45:21,571 --> 01:45:24,904
In �al moram priznati,
da sem �e trikrat
752
01:45:25,154 --> 01:45:28,154
za�el graditi
in nato podvomil.
753
01:45:28,571 --> 01:45:32,696
Te�ko je bilo postaviti hi�o,
o kakr�ni sem sanjal.
754
01:45:32,988 --> 01:45:36,404
Material me ni ubogal.
Hi�e, ki sem jih narisal,
755
01:45:36,654 --> 01:45:41,863
so bile od prvega detajla naprej
nekam banalne, da ne re�em navadne.
756
01:45:42,488 --> 01:45:46,571
Se temu v umetnosti
ne re�e epigonstvo?
757
01:45:46,821 --> 01:45:52,321
Tvoj veliki talent je bil prekratek.
Pa tak veleumetnik si.
758
01:45:53,988 --> 01:45:59,154
Nisi ti �e med pisanjem nameraval
uni�iti svoje najve�je umetnine?
759
01:46:00,571 --> 01:46:05,446
Eneida je bila naro�eno delo,
v katerem sem tako poveli�eval
760
01:46:05,654 --> 01:46:10,488
oblast in njene ideje,
da �e ni bilo ve� umetnina.
761
01:46:11,488 --> 01:46:15,613
Ampak �e lahko
poveli�evanje delo poni�a,
762
01:46:16,154 --> 01:46:21,446
zakaj se ne bi mogla iz ru�enja
in uni�evanja roditi umetnost?
763
01:46:23,654 --> 01:46:27,738
Albert Speer je na podlagi
gr�kih in rimskih ru�evin
764
01:46:27,904 --> 01:46:31,696
razvil teorijo vrednosti ru�evin.
Svoje stavbe je snoval
765
01:46:31,904 --> 01:46:39,321
z mo�nej�imi in �ibkej�imi materiali,
da bi bile neko� brezhibne ru�evine.
766
01:46:41,821 --> 01:46:46,946
In na sre�o so jih �e nekaj let
po izgradnji razbili na prafaktorje.
767
01:46:48,071 --> 01:46:51,196
Napuh kaznuje Nemeza,
768
01:46:51,487 --> 01:46:54,571
�e se smem
staromodno izraziti.
769
01:46:54,987 --> 01:46:57,071
Toda umetnik
mora biti cini�en
770
01:46:57,321 --> 01:47:01,446
in se v umetnosti ne meniti
za blagor ljudi in bogov.
771
01:47:01,654 --> 01:47:06,237
Na vrednost ru�evin
je nujno navezati �e nekaj.
772
01:47:06,737 --> 01:47:08,862
Vrednost ikon.
773
01:47:26,904 --> 01:47:30,987
Stuka. Nedvomno
najlep�e letalo na svetu,
774
01:47:31,321 --> 01:47:35,446
povrhu �e s srhljivo
prefinjeno podrobnostjo.
775
01:47:35,737 --> 01:47:37,987
Menda ve�,
na kaj merim.
776
01:47:38,237 --> 01:47:43,529
Ne, to me ni res nikoli zanimalo.
Ampak kar povej.
777
01:47:44,321 --> 01:47:48,571
Stuka je bila bombnik strmoglavec.
Piloti so med strmoglavljenjem
778
01:47:48,821 --> 01:47:53,487
za trenutek omedleli.
�Podrobnost, lepo prosim.
779
01:47:53,737 --> 01:47:58,946
Fantasti�no. Neponovljivo.
Poslu�aj zvok, ko letalo strmoglavi.
780
01:47:59,571 --> 01:48:04,904
Tuljenje. �e mene vpra�a�,
je kriva napaka pri zasnovi.
781
01:48:05,737 --> 01:48:11,862
Napaka? Lepo te prosim.
Tuljenje je bilo namerno.
782
01:48:12,237 --> 01:48:16,321
Sirene so bile pritrjene
na podvozje letala
783
01:48:16,487 --> 01:48:20,696
in namenjene
psiholo�kemu vojskovanju.
784
01:48:21,154 --> 01:48:25,321
Kdor je ta zvok sli�al
med bojem, ga ni pozabil.
785
01:48:25,654 --> 01:48:28,779
Ob njem je vsem
ledenela kri.
786
01:48:29,321 --> 01:48:32,571
Rekli so mu tudi
"jerihonska trobenta".
787
01:48:33,321 --> 01:48:38,029
Sadisti�no. No, zate je to
najbr� mojstrovina.
788
01:48:38,654 --> 01:48:42,196
Ne, ve� kot
mojstrovina.
789
01:48:42,904 --> 01:48:44,987
Ikona.
790
01:48:45,237 --> 01:48:49,654
Ljudje, ki so zasnovali stuko
in njeno delovanje,
791
01:48:49,904 --> 01:48:51,946
so ustvarili ikono.
792
01:48:52,154 --> 01:48:56,696
Povedati ho�em tole:
svet razpadu ne prizna lepote.
793
01:48:56,904 --> 01:49:02,987
�e manj pa je pripravljen
priznati zasluge nam,
794
01:49:03,237 --> 01:49:07,321
ki na tem planetu
ustvarjamo prave ikone.
795
01:49:07,571 --> 01:49:09,862
Ima nas
za najve�je zlo.
796
01:49:14,071 --> 01:49:19,529
Ikone, ki na svet vedno so
in vedno bodo vplivale,
797
01:49:19,987 --> 01:49:23,279
so zame
ekstravagantna umetnost.
798
01:49:35,071 --> 01:49:37,071
�lahtna gniloba.
799
01:49:37,237 --> 01:49:40,821
Nehaj �e.
Ti antikrist.
800
01:49:40,987 --> 01:49:47,112
Nisem �e spremljal tak�nega
sprijenca, kot si ti, Jack.
801
01:49:50,404 --> 01:49:55,737
�e se �e navdu�uje�
nad mno�i�nim iztrebljanjem,
802
01:49:56,154 --> 01:50:00,404
ti bom povedal nekaj
o tabori��u Buchenwald
803
01:50:00,737 --> 01:50:05,071
in s tem poudaril svoj
odnos do umetnosti in ljubezni.
804
01:50:05,987 --> 01:50:10,321
Sredi koncentracijskega
tabori��a je stalo drevo.
805
01:50:10,571 --> 01:50:15,821
Ne katero koli, pa� pa hrast,
in ne kateri koli, pa� pa tisti,
806
01:50:16,237 --> 01:50:19,529
pod katerim je
v mladosti sedel Goethe
807
01:50:19,654 --> 01:50:23,112
in pisal nekatera
najpomembnej�a �love�ka dela.
808
01:50:23,320 --> 01:50:28,987
Goethe. Tu �e lahko govori�
o mojstrovinah in vrednosti ikon.
809
01:50:30,070 --> 01:50:35,029
Poosebljenje humanizma,
dostojanstva, kulture in dobrote
810
01:50:35,570 --> 01:50:39,779
se je po ironiji usode
nenadoma zna�lo
811
01:50:40,154 --> 01:50:45,737
sredi enega najve�jih
zlo�inov proti �love�tvu.
812
01:50:48,237 --> 01:50:52,529
Pravijo, da so grozodejstva,
zagre�ena v fikciji,
813
01:50:52,737 --> 01:50:56,904
tiste notranje �elje, ki jim
v civilizaciji ne moremo ugoditi
814
01:50:57,570 --> 01:51:02,445
in jih zato iz�ivljamo v umetnosti.
Jaz se s tem ne strinjam.
815
01:51:02,904 --> 01:51:05,987
Zame so nebesa
isto kot pekel.
816
01:51:06,320 --> 01:51:09,820
Du�a pripada nebesom,
telo pa peklu.
817
01:51:10,570 --> 01:51:14,737
Du�a je razum, telo pa
je vse, kar je nevarno,
818
01:51:14,904 --> 01:51:18,070
recimo umetnost
in ikone.
819
01:51:22,154 --> 01:51:24,279
Za konec
�e zanimivost.
820
01:51:26,154 --> 01:51:31,320
Govorjenje o trofejah serijskih
morilcev se mi zdi bedasto.
821
01:51:33,987 --> 01:51:39,529
A vseeno nisem dovolil, da bi �la
Preprostina druga dojka v ni�.
822
01:51:40,320 --> 01:51:45,445
Dal sem jo preparirati
in za�iti. �e ena manj�a ikona.
823
01:51:45,987 --> 01:51:47,945
Hvala, gospod.
824
01:51:48,487 --> 01:51:52,570
5. PRIPETLJAJ
825
01:52:14,737 --> 01:52:16,779
Bi rad crknil?
826
01:52:18,904 --> 01:52:21,487
Ne. �Potem me
pa ubogaj, pizda.
827
01:52:24,737 --> 01:52:26,779
Ubogaj me.
828
01:52:28,904 --> 01:52:32,820
Odkleni.
Odvrzi klju�e.
829
01:52:34,904 --> 01:52:36,862
Obrni se.
830
01:52:38,820 --> 01:52:41,404
Zakleni. Zakleni!
831
01:53:18,904 --> 01:53:20,862
Poklekni.
832
01:53:24,237 --> 01:53:26,404
Zmrznili bomo.
833
01:53:26,737 --> 01:53:30,862
Eden je prej omedlel.
Umiramo od mraza.
834
01:53:32,070 --> 01:53:34,112
Umiramo.
835
01:53:36,737 --> 01:53:39,695
Dajte, no.
"Zmrznili bomo."
836
01:53:41,320 --> 01:53:43,695
Gospodje, dolgujem
vam pojasnilo.
837
01:53:46,070 --> 01:53:50,778
Med drugo svetovno vojno
so imeli Nemci na vzhodni fronti
838
01:53:51,820 --> 01:53:56,153
dolge sporede usmrtitev,
a so imeli premalo streliva.
839
01:53:56,903 --> 01:54:01,028
Zato so eksperimentirali
z usmrtitvami ve� ljudi
840
01:54:01,403 --> 01:54:03,570
le z enim nabojem.
841
01:54:04,903 --> 01:54:07,737
V poklon
tej iznajdljivosti
842
01:54:09,653 --> 01:54:13,737
bom tudi jaz izvedel
manj�i eksperiment.
843
01:54:14,320 --> 01:54:16,528
Uporabil bom
844
01:54:18,903 --> 01:54:22,278
polnoopla��eno
kroglo, ki lahko
845
01:54:23,237 --> 01:54:26,237
predre glave
vsem naenkrat.
846
01:54:26,570 --> 01:54:30,778
Tega z navadnim lovskim
strelivom ne bi mogel.
847
01:54:33,487 --> 01:54:36,737
�akajte, gospod,
za nesporazum gre.
848
01:54:37,487 --> 01:54:40,612
To velikokrat sli�im.
�Re�i ho�em, da se motite
849
01:54:40,820 --> 01:54:44,695
o svojem strelivu.
To ni polnoopla��ena krogla.
850
01:54:45,570 --> 01:54:47,903
Na to se spoznam,
vojak sem.
851
01:54:52,237 --> 01:54:54,195
Pizda.
852
01:54:54,820 --> 01:54:57,487
Prav ima�.
To je lovski naboj.
853
01:55:02,403 --> 01:55:05,862
�katla je narobe
ozna�ena. Prekleto!
854
01:55:08,903 --> 01:55:12,695
Oprostite, gospodje,
za trenutek moram ven.
855
01:55:14,237 --> 01:55:18,320
Vem, da polo�aj
ni idealen.
856
01:55:20,153 --> 01:55:22,320
Nikar mi ne pomrite,
fantje.
857
01:55:54,820 --> 01:55:58,778
�e nikoli te nisem nadrl,
Al, ampak zdaj te bom.
858
01:55:59,237 --> 01:56:01,612
Kako ti tole izgleda?
Kaj pi�e?
859
01:56:02,820 --> 01:56:06,528
30.06.
�Pravilno, 30.06.
860
01:56:07,320 --> 01:56:09,612
Pi�e tudi
"polnoopla��eni naboji".
861
01:56:11,320 --> 01:56:13,320
In kaj je notri?
862
01:56:15,653 --> 01:56:20,445
�katlo mi daj,
in to s polnoopla��enimi naboji.
863
01:56:21,737 --> 01:56:24,112
Pizda,
je preve� zahtevati,
864
01:56:24,320 --> 01:56:27,445
da naj bo v �katli tisto,
kar pi�e na etiketi?
865
01:56:28,653 --> 01:56:31,737
Vidim, da �
Prav ima�.
866
01:56:33,153 --> 01:56:37,237
Etiketa se ne ujema
z vsebino.
867
01:56:37,653 --> 01:56:41,737
Pravilno.
�Ne vidi pa se,
868
01:56:42,320 --> 01:56:45,862
da si �katlo
869
01:56:46,070 --> 01:56:49,237
zares kupil pri meni.
870
01:56:51,487 --> 01:56:55,612
�e dvajset let ves
svoj drek kupujem tukaj.
871
01:56:56,737 --> 01:57:00,653
Skoraj vsak
drugi teden pridem.
872
01:57:01,237 --> 01:57:03,320
Kaj je narobe
s tabo, AI?
873
01:57:03,987 --> 01:57:06,278
Oprosti,
ra�un moram videti.
874
01:57:06,653 --> 01:57:08,528
Ra�un?
�Ja.
875
01:57:08,737 --> 01:57:12,528
Nobenega ra�una nimam, pizda,
�e nikoli mi ga nisi dal.
876
01:57:12,737 --> 01:57:15,320
Mudi se mi.
Kupil bom novo �katlo.
877
01:57:16,487 --> 01:57:19,653
Ampak tokrat mi res daj
polnoopla��ene naboje.
878
01:57:21,986 --> 01:57:25,778
Dobro.
Mi poka�e� dokument?
879
01:57:27,320 --> 01:57:31,861
Ne zajebavaj me, AI.
�Po zakonu se moram �
880
01:57:32,070 --> 01:57:35,903
Potem pa takole.
�� prepri�ati, da si res ti.
881
01:57:36,153 --> 01:57:40,153
En naboj mi prodaj.
�Te lahko samo vpra�am,
882
01:57:42,203 --> 01:57:47,320
zakaj samo enega?
�To se te pa en kurc ti�e.
883
01:57:47,570 --> 01:57:52,528
K tebi prihajam,
ker me ne spra�uje� bedarij.
884
01:57:52,736 --> 01:57:55,195
Oprosti, Jack, oprosti.
885
01:57:56,320 --> 01:57:59,486
Zapri za danes, pojdi domov
in pojej en sendvi�.
886
01:57:59,653 --> 01:58:02,195
�isto se ti je odfukalo.
�Oprosti.
887
01:58:09,903 --> 01:58:11,945
Jebi se, AI!
888
01:58:53,903 --> 01:58:58,278
Alu se je �isto zme�alo,
potrebujem polnoopla��en naboj.
889
01:58:59,820 --> 01:59:03,611
V�eraj je bila
policija pri Alu,
890
01:59:04,820 --> 01:59:08,861
potem pa �e pri meni,
in to z lu�mi in s sirenami.
891
01:59:09,153 --> 01:59:13,320
Pote so pri�li.
Konec je, Jack.
892
01:59:16,070 --> 01:59:18,153
�esa je konec?
893
01:59:19,320 --> 01:59:21,445
Vedo,
kaj si naredil.
894
01:59:24,986 --> 01:59:30,861
Kaj pa sem naredil?
�Tisti rop.
895
01:59:32,570 --> 01:59:35,861
Rop? Pizda, fantje,
skupaj se vzemite.
896
01:59:36,820 --> 01:59:40,320
Nikogar nisem oropal,
to je sme�no.
897
01:59:43,320 --> 01:59:45,570
Policijo bom poklical,
Jack.
898
01:59:47,820 --> 01:59:49,945
Daj mi pi�tolo.
899
01:59:51,320 --> 01:59:56,486
Ne hodim po svetu
s pi�tolami. To je noro.
900
01:59:56,736 --> 01:59:58,861
Sedi, Jack.
901
02:00:11,903 --> 02:00:13,986
S. P. tukaj.
902
02:00:15,320 --> 02:00:17,445
Roba kli�em.
903
02:00:22,903 --> 02:00:26,320
Ko ga dobi�, mu povej,
naj pride takoj sem.
904
02:00:28,486 --> 02:00:30,611
Jacka sem ujel.
905
02:00:38,820 --> 02:00:41,153
Po svoje sem vesel,
da si me ti ujel.
906
02:00:45,570 --> 02:00:47,653
Tega mogo�e ne ve�,
907
02:00:49,403 --> 02:00:52,486
ampak imam te za svojega
najbolj�ega prijatelja.
908
02:00:55,736 --> 02:00:59,111
Tebi to morda
ne pomeni kaj dosti,
909
02:00:59,903 --> 02:01:03,319
meni pa ti pomeni�
zelo veliko.
910
02:01:07,569 --> 02:01:11,611
Po svoje je lepo vedeti,
da je vsega konec.
911
02:01:17,403 --> 02:01:20,069
Nekdo me je
moral osvoboditi,
912
02:01:20,319 --> 02:01:24,403
mi prepre�iti,
da bi �e kradel tuje stvari.
913
02:01:26,486 --> 02:01:28,819
In ta nekdo si ti.
914
02:01:30,986 --> 02:01:33,194
Se spomni�,
915
02:01:33,903 --> 02:01:38,111
ko si ustrelil tistega jelena,
ki sem mu sledil �tiri dni?
916
02:01:40,569 --> 02:01:42,778
Na moji zemlji je bil.
917
02:01:43,569 --> 02:01:47,778
Tega ti nih�e ne oporeka.
Vedno si bil odli�en strelec.
918
02:01:49,153 --> 02:01:52,319
Bi zdaj nehal
meriti vame?
919
02:01:53,986 --> 02:01:56,069
Malo me �ali�.
920
02:01:58,653 --> 02:02:00,778
Nikamor ne bom �el.
921
02:02:01,986 --> 02:02:04,153
Saj me vendar pozna�,
S. P.
922
02:02:09,819 --> 02:02:12,986
Ja, poznam te.
923
02:02:17,153 --> 02:02:20,736
Nikoli mi nisi lagal.
�Ne.
924
02:02:31,569 --> 02:02:35,069
Ni� po�asnej�i nisem
kot v�asih.
925
02:02:36,986 --> 02:02:39,319
Niti do vrat
ne bi pri�el.
926
02:02:45,319 --> 02:02:47,528
Kaj sem naredil?
927
02:04:23,902 --> 02:04:26,194
Pa si ga, S. P.
928
02:04:26,986 --> 02:04:29,402
Bom zdaj jaz prevzel.
929
02:05:10,402 --> 02:05:12,527
No, se zdaj
strinjamo?
930
02:05:13,569 --> 02:05:15,694
Je to polnoopla��en
naboj?
931
02:05:19,069 --> 02:05:21,152
Ja, gospod.
932
02:05:21,819 --> 02:05:24,111
To je polnoopla��en
naboj.
933
02:05:25,236 --> 02:05:27,527
Prosim,
ne delajte tega.
934
02:05:28,319 --> 02:05:30,611
Nikar, prosim!
935
02:06:21,152 --> 02:06:23,194
Ne, ne.
936
02:06:23,652 --> 02:06:27,069
Slika se ne izostri,
preblizu sem.
937
02:08:32,319 --> 02:08:34,360
Perfektno.
938
02:08:40,152 --> 02:08:42,152
Jack.
939
02:08:49,402 --> 02:08:51,402
Jack.
940
02:09:11,569 --> 02:09:13,527
Kdo si pa ti?
941
02:09:13,735 --> 02:09:15,819
Verge mi reci.
942
02:09:21,569 --> 02:09:23,777
Kako si pri�el
sem noter?
943
02:09:26,485 --> 02:09:28,485
Kaj ho�e�?
944
02:09:28,819 --> 02:09:31,902
Kar se mene ti�e,
si me poklical ti.
945
02:09:39,902 --> 02:09:44,069
�e nekaj �asa sem s tabo,
samo opazil me nisi.
946
02:09:59,985 --> 02:10:02,902
Si me pri�el ustavit?
947
02:10:05,569 --> 02:10:10,444
Nikakor.
Samo nekaj bi te vpra�al.
948
02:10:13,652 --> 02:10:15,694
Kaj pa?
949
02:10:16,235 --> 02:10:19,485
Nisi gradil hi�e?
950
02:10:21,902 --> 02:10:24,319
Ni hotel
Jack zgraditi hi�e?
951
02:10:33,319 --> 02:10:35,319
Ja.
952
02:10:38,735 --> 02:10:40,860
Saj sem se �
953
02:10:44,569 --> 02:10:46,735
� trudil,
954
02:10:47,152 --> 02:10:49,194
a nisem pri�el dale�.
955
02:11:05,319 --> 02:11:09,444
Policija. Pridite ven
in ne skrivajte dlani.
956
02:11:14,819 --> 02:11:20,777
Tisto hi�o bo� zdaj te�ko zgradil,
ampak morda lahko zgradi� drugo.
957
02:11:24,152 --> 02:11:29,277
Pomisli. Navsezadnje si in�enir,
pa �e za arhitekta se ima�.
958
02:11:36,068 --> 02:11:40,360
Menda ima� zanimivo
teorijo o materialu.
959
02:11:41,652 --> 02:11:44,735
Trdi�, da ima
lastno voljo.
960
02:11:45,152 --> 02:11:49,777
Poi��i material, Jack,
in naj on opravi svoje.
961
02:12:43,568 --> 02:12:45,777
Dobro hi�ico ima�,
Jack.
962
02:12:49,235 --> 02:12:51,402
Povsem uporabna je.
963
02:13:09,402 --> 02:13:11,443
Gre�, Jack?
964
02:13:46,152 --> 02:13:51,568
EPILOG: KATABAZA
965
02:13:59,068 --> 02:14:01,985
Tu sem, Jack.
966
02:14:10,902 --> 02:14:13,027
Te lahko
nekaj vpra�am?
967
02:14:13,235 --> 02:14:15,610
Ne obljubim,
da bom odgovoril.
968
02:14:16,902 --> 02:14:19,110
Ja, saj to sem mislil.
969
02:14:20,902 --> 02:14:24,068
Je med potjo
dovoljeno govoriti?
970
02:14:25,152 --> 02:14:27,277
So mogo�e
kak�na pravila?
971
02:14:28,485 --> 02:14:33,235
Tako ti bom rekel: malokdo
zdr�i celo pot, ne da bi se oglasil.
972
02:14:33,818 --> 02:14:38,318
Ljudi prime �udna nuja,
da bi se izpovedali.
973
02:14:39,485 --> 02:14:43,527
In mnogi so
bolj zani� govorniki.
974
02:14:44,985 --> 02:14:47,776
Ampak ti kar pripoveduj.
975
02:14:47,985 --> 02:14:52,818
Vedi le, da mi ne bo� povedal
ni� takega, �esar �e ne bi sli�al.
976
02:16:30,068 --> 02:16:33,193
Sli�i� nekak�no
brnenje? �Ja.
977
02:16:33,818 --> 02:16:37,901
Po mojem no�e� vedeti,
od kod se razlega.
978
02:16:41,401 --> 02:16:43,651
Jaz ho�em vedeti vse.
979
02:16:44,818 --> 02:16:49,151
Ljudje se �e tiso�letja
trudijo, da bi na�li pekel.
980
02:16:50,235 --> 02:16:54,276
Med drugim tako,
da i��ejo njegov zven.
981
02:16:55,235 --> 02:17:00,193
Ni� ne pomaga, �e lovi�
na uhlje krike in tarnanje,
982
02:17:00,401 --> 02:17:04,985
saj jok in stok
milijonov posameznikov
983
02:17:05,651 --> 02:17:09,151
zveni kakor to,
kar si pravkar sli�al.
984
02:17:09,818 --> 02:17:17,318
Kot brnenje. Bli�e bova
trpljenju, glasnej�e bo.
985
02:18:49,984 --> 02:18:53,151
Verge.
�Tu sem, Jack.
986
02:19:03,901 --> 02:19:05,984
Ni mi dobro.
987
02:19:09,818 --> 02:19:12,026
V ustih imam
kiselkast okus.
988
02:19:13,068 --> 02:19:16,359
Ti poka�em, kje se gre
v najbli�ji viski bar?
989
02:20:56,484 --> 02:20:58,901
To so Elizejske poljane.
990
02:21:02,734 --> 02:21:04,943
Sem nimava vstopa.
991
02:23:07,234 --> 02:23:11,359
Tako globoko sega
najgloblji pekel.
992
02:23:17,984 --> 02:23:21,151
To je sicer neverjetno,
993
02:23:21,317 --> 02:23:24,901
a tebe
niso naro�ili sem,
994
02:23:26,192 --> 02:23:29,276
pa� pa
nekaj krogov vi�e.
995
02:23:36,234 --> 02:23:39,526
Sem sem te pripeljal
za nagrado,
996
02:23:40,317 --> 02:23:46,109
ker si mi dal nekaj
snovi za premlevanje
997
02:23:46,234 --> 02:23:49,776
in ker vem, da ho�e�
videti �isto vse.
998
02:24:05,526 --> 02:24:09,567
Ko se bo� nagledal,
bova �la nazaj.
999
02:24:13,734 --> 02:24:18,151
Kam vodi tista pot
na drugi strani?
1000
02:24:20,484 --> 02:24:25,234
Ven iz pekla
in navzgor.
1001
02:24:27,734 --> 02:24:31,317
Kot vidi�, je tja
neko� vodil most,
1002
02:24:31,484 --> 02:24:34,651
a jaz takrat
�e nisem bil tukaj.
1003
02:24:42,151 --> 02:24:45,401
Se ne da
splezati naokrog
1004
02:24:49,734 --> 02:24:53,692
in priti
na drugo stran?
1005
02:24:56,484 --> 02:25:00,817
Kar precej jih je
poskusilo, a moram re�i,
1006
02:25:01,067 --> 02:25:04,276
da se ni nikomur
posre�ilo.
1007
02:25:13,734 --> 02:25:16,192
To ti odsvetujem.
1008
02:25:16,484 --> 02:25:19,692
Seveda pa lahko poskusi�.
1009
02:25:28,984 --> 02:25:31,067
Bom tvegal.
1010
02:25:47,234 --> 02:25:49,234
Adijo, Jack.
1011
02:25:50,067 --> 02:25:52,234
Adijo, Verge.
1012
02:28:39,543 --> 02:28:43,543
Scenarij in re�ija
1013
02:29:01,573 --> 02:29:07,240
Prevedel
Du�an Rebolj
1014
02:29:07,406 --> 02:29:12,423
HC SubRip lesi89
Za HD priredil metalcamp
1015
02:29:12,948 --> 02:29:18,481
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
79406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.