All language subtitles for The.Final.Code.0000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Hey, wake up! Hurry! 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,999 Is this the rain, mummy? 5 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 No, this is like rain! 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Don’t! Come back! 7 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 He went away, he’ s gone! 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 He flew away!... 9 00:01:37,001 --> 00:01:39,999 Stop it! I told you not to joke about it. 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 He went away... 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Are you hungry? 12 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 This is the only food we have left. 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Eat! 14 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I’ m going to eat with Cloudy. 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,975 I'm going to eat quicker. 16 00:02:06,000 --> 00:02:09,999 A spoon for me... 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 a spoon for her. 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Yummy! 19 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Have you finished your studying for today? 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yes!... Should I say it? 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 “A”... 22 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 ”F”, 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ”H” 24 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 No!... It’s A, B, C, D, E, F... 25 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Let’ s see what you can read! This is the only book we have. 26 00:02:48,247 --> 00:02:49,835 Here! 27 00:02:52,890 --> 00:02:54,119 There .... 28 00:02:58,920 --> 00:03:03,920 There is... C’ mon Sarah, try it! 29 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 There... is... 30 00:03:10,000 --> 00:03:17,000 a spe- cial 31 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 There is a special procedure in order to operate the uterus. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I don’ t understand. 33 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 We should work on a little bit more.. 34 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 What’ s the uterus? 35 00:03:38,373 --> 00:03:39,654 Uterus! 36 00:03:42,000 --> 00:03:50,000 Well, it’ s Cloudy’ s home... It was yours and your brother’ s home. 37 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Every woman has inside of her a little house for the babies. You, too. 38 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I want to see them. 39 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Sometimes I think it’ s better for them not to be here. 40 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Maybe you shouldn’ t think about them that much, honey. 41 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 They see the real stars, right? 42 00:04:17,484 --> 00:04:18,746 Yeah... 43 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Mum, in which house where you born? 44 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 In grandma’s home. I’ ve already told you, remember? 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I want to meet grandma. 46 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 She’ s upstairs... 47 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Doesn’t want to see us? 48 00:04:44,000 --> 00:04:45,280 She doesn’ t know we are here... 49 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 or maybe she doesn’t even care. 50 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Did you draw the line for today, sweety? 51 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Well, go! 52 00:05:06,000 --> 00:05:13,000 Every seven days we have to count them. 1, 2 ,3, 4, 5, 6, 7. 53 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 It’ s 8182 days. 54 00:05:39,226 --> 00:05:44,750 [No Audio] 55 00:05:44,775 --> 00:05:50,199 [No Audio] 56 00:05:50,224 --> 00:05:56,184 [No Audio] 57 00:05:56,209 --> 00:06:01,220 [No Audio] 58 00:06:02,345 --> 00:06:03,544 Mum! 59 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Mum! I’ m hungry. 60 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I want to eat bulbs. 61 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Here, drink some water! You’ ll not be hungry anymore. 62 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Do you like it? 63 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 It’s a rabbit? Very nice. Well done! 64 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Please now, let’s sleep! I’m not feeling well. 65 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Ma mamma, non voglio dormire. 66 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Oh, God... 67 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 OK. Think about an animal that starts with an “E”. 68 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Hum... Hyena? 69 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 No! But you should try drawing it, anyway. 70 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Oh, sweety! What happened? 71 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Oh, maybe it’s the hot temperature downhere. 72 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Let’s take a shower! 73 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 You’ll feel better. 74 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I will do it by myself. 75 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Really? You want to take the shower by your own? 76 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Now that’s my baby! 77 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Drink that tea, honey! 78 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Sarah, did you eat the butter? 79 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Without any bread? 80 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 There were no bulbs. 81 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Now we know how you got sick! 82 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Did you take your shower? 83 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 You know that you shouldn’ t lie to mummy. Why don’ t you ever wash yourself? 84 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Don’t you realize how much you stink? 85 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 I don’t stink! 86 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Yes you stink! 87 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 No, I’m not. No, I’m not. No, I’m not! 88 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Oh, my God! You have flies hanging around your head. 89 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 How horrible creatures they are! They will eat your brain, too. 90 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Oh, no. Please take them off , mummy! 91 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 OK, OK, I’ ll help you take your shower. Do you want to make the rain? 92 00:09:32,000 --> 00:09:33,760 Yeah, I like the rain. Please take them off! 93 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Flies hate the rain, did you know that? 94 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Do you like it? Can you see that? It’s very funny! 95 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Father, thank you for the food that you put on our table today 96 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 for all the goodness that you give us! 97 00:10:24,000 --> 00:10:30,000 Be loved here and everywhere, just the way we feel loved by you! 98 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 God bless you, father! 99 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Sweety!... 100 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Please, say it! 101 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Thank you , father! 102 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Total lack of manners! 103 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Now, before I forget... 104 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Take these! 105 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 It’ s too early. I haven’ t even reached the seventh month yet. 106 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Shut up! 107 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Where is my glass? 108 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 Like mother, like daughter. 109 00:12:06,491 --> 00:12:07,706 No! 110 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 You! You go and get your father a glass! 111 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Did you hear what I said, you little shit? 112 00:12:28,000 --> 00:12:30,080 Please, leave her alone! You know she’ s not able... 113 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 You, idiot! 114 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 OK, fine! You don’ t wanna obey? 115 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 You don’t eat! 116 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 I’ ve learned gratitude in my life... And you? You’ re gonna learn it too. 117 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Respect is earned, is not given. It’ s two way street. 118 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 You don’t show respect, you don’t get any... 119 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 This, not to be eaten. 120 00:13:58,000 --> 00:14:05,000 Julia, Christian, Michael, George, Mathew 121 00:14:10,000 --> 00:14:15,000 Yeah! That was taken into our swimming pool. See what a good time they’ re having? 122 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I treat them with love. 123 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 What’s the matter with you? You look like a bladder that’ s gonna burst! 124 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 They live here with me and we’ re a family. 125 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 You should be happy. 126 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Please, leave it to me! 127 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 At least the photo... 128 00:16:33,930 --> 00:16:35,491 He left... 129 00:16:50,000 --> 00:16:58,000 Hey, sweety! Everything is OK. Come to mamma! 130 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I want to see the real stars. 131 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Yeah, I know. 132 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Mum, why do you always cut my hair? 133 00:17:21,454 --> 00:17:24,007 Well, because he said so... 134 00:17:26,000 --> 00:17:33,000 But I need to have a very long hair so the prince can climb on and take us away from here. 135 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Are you sure the fairytales princes exist? 136 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I’ ll throw my hair out the window, anyway. 137 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 Well, this isn’t a castle tower, it doesn’t even have windows ... 138 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 it doesn’t even have windows. 139 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Now help me with some housework! OK? 140 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Hi! Nice to meet you. My name is Rapunzel. 141 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Stop fooling around! Give me a hand here! 142 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 This is Pascal, my little chameleon friend. 143 00:18:58,000 --> 00:19:04,000 Pascal, this is my mum. Do you like her? Isn’t she beautiful? 144 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 That’s it! You don’t want to have fun. My hair is not magic at all! 145 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Put those scissors back! 146 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Now I’ m going to cut it! 147 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Sarah, stop it! I need those scissors. 148 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Put them back! 149 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Put them back in the drawer! Come here and help me! 150 00:19:43,301 --> 00:19:45,103 Take this! 151 00:19:47,000 --> 00:19:54,000 Why is dad so mean to us? Can he just be nice to us? 152 00:19:55,000 --> 00:20:02,000 Because he’ s an ogre. You should know that an ogre never changes, he remains the same. 153 00:20:03,000 --> 00:20:09,000 I tried them all. Worse is when you go against his will. 154 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 Never do that again, Sarah! He can get even meaner. 155 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 I do as I want! 156 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 No, you do whatever I ask you to. 157 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 I do whatever I want, this is how it’ s going to be! 158 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Oh, yeah? Now, you’ re old enough to understand how it works, young lady! 159 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Can you see these? Can you? 160 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 As you play with it, these aren’ t for your entertainment, young lady. 161 00:20:44,000 --> 00:20:47,975 These were for me!... 162 00:20:48,000 --> 00:20:56,000 I was chained like a dog for a year, with no food, no electricity, 163 00:20:57,000 --> 00:21:05,000 For weeks, for months... And this was only because I was a rebel girl. 164 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 There’ s no way to transform an ogre into a prince. 165 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 A charming prince! 166 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Behave yourself, missy! 167 00:21:27,000 --> 00:21:32,000 Oh, my God! I’ m sorry, honey. I’ m sorry. 168 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 I just want you to be good when he’ s around. 169 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 Be good! Be good when he’ s around! 170 00:21:53,000 --> 00:21:58,000 Don’ t you ever do that again! You’ re going to break it! 171 00:22:00,000 --> 00:22:08,000 It’ s amazing! These walls are full of condensation during the summer. One day we might wake- up in a broth. 172 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 You wanna become the chicken in the broth? 173 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 No, I don’ t wanna stay in a broth! 174 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Well, that’s going to happen if you put the pencil in the rotor. 175 00:22:23,000 --> 00:22:24,160 I think you wanna be tickled. 176 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Come here you little chick! 177 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 That’ s it! You made me sweat. Let’s lie down for a bit! 178 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 Mum, have you ever run in the woods like Rapunzel? 179 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Yes, I did. 180 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 And the woods has a different fragrance, especially when it rains. 181 00:23:00,000 --> 00:23:08,000 The earth is covered with green moss and makes a strange noise while nourishing with water. 182 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 Then the wind moves the leaves, the birds sing all together. 183 00:23:20,000 --> 00:23:27,000 The rain makes a different rustle if it falls on the leaves or if it falls on the concrete. 184 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 When the drops fall on metal, they seem like stilettos. 185 00:23:41,000 --> 00:23:47,000 We used to go to collect mushrooms, chasing each other around the trees 186 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 We laughed and played 187 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 It was an enchanted world in all that symphony. 188 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 Where you living in a cartoon? 189 00:24:08,000 --> 00:24:16,000 Sometimes I think I was. This is reality, that was only a cartoon. 190 00:24:23,000 --> 00:24:28,000 I would like to live in a cartoon, too. I don’t like life. 191 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 If I could I would draw it for you, baby. 192 00:24:47,071 --> 00:24:48,301 Oh, my God!... 193 00:24:48,531 --> 00:24:50,007 It’ s too early. 194 00:25:21,903 --> 00:25:22,903 Help! 195 00:25:53,587 --> 00:25:54,587 Oh, my God!... 196 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I cannot take it anymore. 197 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Somebody help me. please! 198 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Help me! 199 00:27:26,034 --> 00:27:28,345 You’ re so beautiful! 200 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Mummy’ s sweetheart... 201 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 The scissors! I need to take the scissors. 202 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Did you see it? It’ s a baby boy. 203 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Really? Can we call him Pascal? 204 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Pascal, the chameleon? 205 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 I’ ll think about it. 206 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Dad will not take him away, too. Am I right? 207 00:31:05,000 --> 00:31:11,000 I don’ t know, sweety. Maybe... He has too many children up there. 208 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 He’ s making strange noises. 209 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Bring the book to mummy! 210 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 I think he’ s having a breathing failure. 211 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Go get the cooling fan to mummy! 212 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 Did you hear that? Go get the fan! 213 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Now what? 214 00:32:27,673 --> 00:32:28,673 Say it! 215 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 It’ s not working. 216 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 Help! Somebody help me, please! 217 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Oh, my God! What should I do now? 218 00:32:52,419 --> 00:32:54,082 Help! 219 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 I need to give a good impression to Pascal. 220 00:33:25,000 --> 00:33:31,000 You have to take him to the hospital. He’ s not breathing well. 221 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Please, I cannot even feed him. 222 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Are you listening to me? 223 00:33:45,000 --> 00:33:51,000 I’ ll do whatever you want me to do. Please! 224 00:33:55,536 --> 00:33:56,536 Please! 225 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 That’ s a great idea! What am I supposed to say when they ask me where I got him? 226 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 No problem. We’ ll do the same you made me do with the other babies. 227 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 Right! Just as with the others. 228 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Dear mum and dad 229 00:34:30,000 --> 00:34:38,000 I cannot take care of my newborn baby. His name is... 230 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Pascal... Right! Pascal! 231 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 I am fine but I have some money problems 232 00:34:52,000 --> 00:34:57,000 Thank you for the help you’ re giving me! 233 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Love, Sharon. 234 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 This kid will get you more social security checks. 235 00:35:18,000 --> 00:35:23,000 You’ ll have more money, just like with the others. 236 00:35:27,000 --> 00:35:35,000 C’ mon! Quite a big number, yeah? You always complain about money! 237 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Have you finished? 238 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 I’ m begging you! 239 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Take him to the hospital, you can leave him there! 240 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 You should burn in hell! 241 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Dear God, tell wind to blow a bit of air! 242 00:36:21,000 --> 00:36:27,000 My little brother needs it and mum says that you can make things better. 243 00:36:29,000 --> 00:36:36,000 I’ ll teach my brother to be nice to you and I’ ll never use the pencil against you. 244 00:36:38,000 --> 00:36:44,000 Never ever and forever. Amen. 245 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 He’ s eating, you see? 246 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Now he has to take some breaks so he wouldn’ t suffocate. 247 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Everything will be ok, sweety. 248 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 I’ ll write his name so I can attach it next to the others. 249 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Mum, maybe you should write it. 250 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 No, sweety, you can do it! C’ mon, try it! 251 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 P – A... 252 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 S... 253 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 Honey, are we sure that we want to call your brother like that lizard or chameleon, whatever it is? 254 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 C–A... 255 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 and L. 256 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Is it right? 257 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 That’ s perfect. Good girl! 258 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 When will dad come back? 259 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 Now that I remember, it passed ten days since you were born and he didn’ t know it. 260 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 I’ ve always been in this tower, right? 261 00:38:40,000 --> 00:38:46,000 Honey, this is not a tower, it’ s a basement. Anyway, yes. You were all born here. 262 00:38:48,000 --> 00:38:54,000 Did you see what I’ ve done? It’ s Pascal. 263 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Nice... 264 00:39:02,000 --> 00:39:09,000 I wonder how is their basement. Did they have one? 265 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Mummy... 266 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 I wanna play with my brothers. 267 00:39:19,000 --> 00:39:27,000 Yes, I know, sweety. Mum’s very tired. Why don’ t you go and check out whats’ s in the box he brought. 268 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 Hi! 269 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 What are you? 270 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Hello! 271 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 C’ mon! Talk to me! 272 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 I don’ t understand. 273 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 What are you trying to tell me? 274 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Do you understand me? Do you understand what I’ m saying? 275 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 Mum! Mum! I have a friend. 276 00:40:47,504 --> 00:40:48,504 Mum! 277 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 He lives in the box. 278 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 What’ s this? 279 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Oh, no! 280 00:41:19,203 --> 00:41:21,206 No! 281 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 He’ s dead! 282 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 He’ s dead! 283 00:42:34,000 --> 00:42:41,000 Hey! My new tenant complained about hearing noises from down here. I bet it was you! 284 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Was it you? 285 00:42:45,000 --> 00:42:50,000 Have you seen what you’ ve done? You killed him! 286 00:42:50,406 --> 00:42:51,406 What? 287 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Where do you take him? Bring my baby back to me! 288 00:43:07,000 --> 00:43:15,000 Shut up! Another word of either of you, another sound and I will kill the kids upstairs. They’ ll all look like this. 289 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 It’s broken! 290 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Oh, sweety! Calm down! 291 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 OK, I got it! It’ s right for you to be angry. 292 00:44:53,000 --> 00:45:01,000 Please, Sarah! The only thing that keeps me going on is the hope that one day we will al be together. 293 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 I know we’ ll make it. I don’ t know how, I don’ t know when, but we’ ll make it! 294 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I’ m angry, too, you know? 295 00:45:17,000 --> 00:45:23,000 Listen! Why don’ t you introduce me to your new friend? That’ s goldfish, you know? 296 00:45:25,000 --> 00:45:31,000 C’ mon! Take off that fake belly. Kids don’ t born to pillows. 297 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Yes, they do. 298 00:45:44,000 --> 00:45:49,000 I did nothing but protect you. You were 16, you were so rebellious. 299 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 All you wanted to do was run around with boys and get yourself into trouble. 300 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 I thought it was safer to protect you. 301 00:46:00,000 --> 00:46:05,000 Oh, yeah? This is why you planned to design this place ten years before I got here? 302 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Shut up! I’ m your father, I know what’s best for you. 303 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 I’ m a respectable man, I would have had the whole town laughing at me. 304 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I’ m a good man. 305 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 I brought you some food. 306 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Non volevo che finisse in questo modo ... 307 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 End what? 308 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 I didn’ t want to burn the baby. 309 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 You did what? 310 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I put the little baby on the fire. 311 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 You, bastard. 312 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 You killed him, you murdered my baby... 313 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 I hate you... I hate you with all my heart. 314 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 You don’ t have the guts! 315 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 I have the code to that door up here in my brain 316 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 But you wouldn’ t understand that, would you? Because you don’ t have a brain! 317 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 You were about to kill your only hope. 318 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Thank you! 319 00:48:30,000 --> 00:48:35,000 I have a fever. I think I got an infection. 320 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Did he bring the medicines? 321 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Wake me up if he comes! 322 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 I think somebody’ s spying on me. 323 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Come up and say hello! 324 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 What an ungracious girl I raised! 325 00:50:03,000 --> 00:50:09,000 Look at this! These are your brothers. They’ re crazy about me. 326 00:50:13,000 --> 00:50:21,000 Oh, yeah! We laugh and we have fun... And we go to the park and at the cinema, and we go in the woods. 327 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 I’ d like to be friends with you, too. 328 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Would you like that? 329 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 What’s the matter? Cat got your tongue? 330 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Did you see what your mother did? 331 00:50:53,000 --> 00:51:01,000 She threatened me with a knife. Yeah! I was just bringing some food and some apples for you and she wanted to kill me. 332 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Did you see that? 333 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Answer me! 334 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 Spiteful! Just like your mother. 335 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 So he passed by. What did he say? 336 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Stop mouthing like a fish! What did he say? 337 00:52:03,000 --> 00:52:04,640 Why didn’ t you wake me up as I told you? 338 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Damn it! 339 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 How the hell am I supposed to take this? He left us without water again! 340 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Talks about friendship! 341 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 OK, I’ ll chew it. 342 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 He doesn’ t talk anymore. 343 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 I swear, sweety, I didn’ t mean to. 344 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 You killed fish. 345 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 No, you don’ t have to say that! 346 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 My only friend. 347 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 Come here! I told you I didn’ t mean to. 348 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 I am depressed, I’ m on the edge. 349 00:53:21,000 --> 00:53:26,000 There’ s no difference between us and this little fish, do you understand? 350 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 He lives in a bowl and we are locked in a cage. 351 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Non riesco a ricordare come ci si sente a stare fuori. 352 00:53:44,000 --> 00:53:50,000 I was free, I was awake, I was alive. 353 00:53:53,000 --> 00:54:01,000 Look at you! It’ s like you were never born, you are dead. We are dead! Just like this fish. 354 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 Oh, my God! What did I tell you? 355 00:54:17,000 --> 00:54:22,000 Honey, did you understand what I’ ve just said? 356 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 OK! Let’ s clean this mess up! 357 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 You and I have to come up with something... 358 00:54:36,000 --> 00:54:42,000 If we get out of here, you’ ll have all the friends you want, but not your father. 359 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 I have a feeling, he’ s up to no good! 360 00:54:48,000 --> 00:54:54,000 We have to avoid that before it happens. I have to think about it. 361 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Now, go draw the line for today! 362 00:55:20,000 --> 00:55:26,000 P - L - E– H 363 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Bravo! That’s my girl. Give me five! 364 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 Surprise! 365 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Merry Christmas! 366 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Yeah, it’ s Christmas. 367 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Go on, give your father a kiss! 368 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Oh, I got... 369 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 I got something for you. 370 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 I knew you’ d like it... I have good tastes. 371 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 Well, we’ re freezing down here. You should bring us some blankets, we really need it. 372 00:56:54,000 --> 00:57:00,000 Always needs... Why you wanna... Why you wanna ruin my Christmas with your needs? 373 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 C’ mon! I’ m happy today. 374 00:57:04,000 --> 00:57:11,000 Oh, these braids look pretty on you! Huh, I told you they’ d look good on you... 375 00:57:13,638 --> 00:57:14,638 C’ mon! 376 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Please, it’ s too cold. 377 00:57:18,000 --> 00:57:22,000 I’ ll warm you up. Get on your knees! C’ mon! 378 00:57:47,000 --> 00:57:53,000 Get off! What’ s wrong with you? Did you forget how to do it? 379 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 I’ m coming back for lunch, set the table! 380 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 Hey, Sarah! Wake up! 381 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 Remember our “help note”? Today is our chance! 382 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 C’ mon, Sarah! 383 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 There’ s also something you would really like. 00:58:35 – 00:58:36 Today is Christmas! 384 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Today is Christmas! 385 00:59:49,000 --> 00:59:56,000 He’s finally wearing a jacket. When we’ ll sit down to eat, he will put it on the backrest, I’ m sure. You gotta help me! 386 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Did you bring the tree from the cartoon, mummy? 387 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Yes, sweety! 388 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 Listen! You stay here, I got some things to do. 389 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 He’ ll see the flooded bathroom and will have to check the piping system. 390 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Here’ s the note! Remember what you have to do? 391 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 You have to put it in his jacket, ok? 392 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 No, you do it! 393 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 I’ ve already done it, it didn’ t work! 394 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Since then, he always gets his eyes on me. 395 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 He will not expect this from you... 396 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 I’ m scared. 397 01:00:58,000 --> 01:01:04,000 Oh, amore... Nel caso peggiore, penserà che sono lettere casuali che hai scritto per imparare l'alfabeto. 398 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 He will not understand that this is a secret code. 399 01:01:10,000 --> 01:01:16,000 We have to try. Otherwise, we’ll never leave this place. 400 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Then we’ ll live in a cartoon as Rapunzel? 401 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 In fairytales cartoons, right! 402 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Oh my gosh! Let’ s get out of here! 403 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 I turned on the heat. 404 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 You’ re welcome! 405 01:02:21,869 --> 01:02:22,869 Father... 406 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 No! 407 01:02:26,000 --> 01:02:34,000 It’ s Christmas, I want her to do it! I wanna see if she’ s got any gratitude. 408 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 You know that she’ s not able... 409 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Shut up! 410 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 I’ m waiting. 411 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Father... 412 01:02:52,000 --> 01:02:58,000 Father, thank you for this food, for all the love and affection you give us! 413 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Be loved here and everywhere... 414 01:03:05,000 --> 01:03:13,000 Be here and everywhere loved by all as we... Your daughters feel loved by you. Thank you, father! 415 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Cheers! 416 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Let’ s eat! 417 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Oh, I love chicken! 418 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 With its tiny brain ... 419 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 its stupidity it’ s legendary. 420 01:04:03,000 --> 01:04:11,000 Just gaze into the eyes of a chicken and you’ ll see its incredible stupidity staring back at you. 421 01:04:24,000 --> 01:04:30,000 Yeah! It’ s the one animal in the world that deserves to get its throat cut. 422 01:04:34,000 --> 01:04:39,000 And your mother is the queen of the chickens. 423 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 Does she ever ask about me? Where I am, things I do... 424 01:04:55,000 --> 01:05:03,000 Oh, yeah! She loves to talk about you because of all the children you sent her to care for. 425 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 She curses you every day. 426 01:05:11,000 --> 01:05:12,040 Oh, my God! What happened? 427 01:05:14,000 --> 01:05:18,000 Jesus Christ! Get a bucket! Go! 428 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Did you loosen that bolt? 429 01:06:07,000 --> 01:06:09,200 All this cold with the water... It doesn’ t make sense. 430 01:06:13,000 --> 01:06:19,000 Was it you? Speak up! Did you loosen that bolt? 431 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 She doesn’ t even know what it means. 432 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 You made it! 433 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Oh, God, make this time work! 434 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Who knows what is he up to now. 435 01:07:36,000 --> 01:07:37,080 Mom, who sings in this box? 436 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 People. 437 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 People fit? 438 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Honey, I’ll explain it to you later. Maybe you should go to your room now. 439 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 May I watch Rapunzel? 440 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Yeah, watch Rapunzel! 441 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 Music? You never listen to the music. What is this all about? 442 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 It’s a party. Your daughter’ s gonna dance for me. 443 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 She can’t . I’ll do it! 444 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 All right. Call the little brad in here! 445 01:09:02,000 --> 01:09:04,240 Come here and have a dance for your father, little girl! 446 01:09:06,000 --> 01:09:10,000 Please! She is unwell She has a stomachache. 447 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 Stop that! 448 01:09:17,000 --> 01:09:22,000 You wanna defy me? Uh? You wanna defy me? Get rotten there, bitch! 449 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Please, open! 450 01:09:29,683 --> 01:09:31,325 Open the door! 451 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 You don’ t have to hide. You’ re already hidden by me. 452 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 Listen to her! Your mother is such a killjoy. 453 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Open the door! 454 01:10:02,395 --> 01:10:03,570 You know what?... 455 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Please... 456 01:10:06,000 --> 01:10:14,000 I brought you some food and music and a nice Christmas tree... 457 01:10:16,738 --> 01:10:19,396 because I wanted you to have some fun. 458 01:10:25,599 --> 01:10:26,701 I’ m sorry! 459 01:10:27,000 --> 01:10:32,000 You and your mum, you ruined my party. 1:10:33 – 1:10:35 You made me angry. 460 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Let me get out of here! 461 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Fammi uscire da qui! 462 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 But you know what? 463 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 You and me can still have a good time. 464 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Open the door! 465 01:10:53,304 --> 01:10:54,304 Please! 466 01:10:55,518 --> 01:10:56,717 Please! 467 01:11:00,328 --> 01:11:01,399 Please! 468 01:11:04,090 --> 01:11:06,137 Open this door! 469 01:11:08,360 --> 01:11:10,248 Let me get out of here! 470 01:11:18,000 --> 01:11:26,000 You see? There’ s nothing to worry about! You’ re just making your father happy... 471 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 You bastard! Did you touch her? 472 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Honey, did he do something to you? 473 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 I need an answer right now! 474 01:12:23,000 --> 01:12:31,000 I swear to God, if you dare to touch her, you’ll see a different side of me, the one that you have never seen! 475 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 Mum, I don’ t want to write. What good is writing? 476 01:12:45,000 --> 01:12:51,000 Well, if you know how to write, you’ll be able to read, too. Reading books is very important, sweety. 477 01:12:52,000 --> 01:12:54,080 Outside they will judge your intelligence with that. 478 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 But we only have one book. 479 01:12:58,000 --> 01:13:04,000 It doesn’t matter. You have to be ready for when we get out of here. 480 01:13:05,000 --> 01:13:13,000 You know, I have this feeling... He hasn’ t found our coded help note. He was just angry with me because I flooded the bathroom. 481 01:13:18,000 --> 01:13:23,000 Somebody will come and save us, you’ll see! We’ re so close, sweety! 482 01:13:26,000 --> 01:13:32,000 At school, I was taught writing using drawings of animals. 483 01:13:34,000 --> 01:13:42,000 If I need an “E”, I use an elephant and then, for an “L”, I use a lion, for an “H”, I use a horse. 484 01:13:43,000 --> 01:13:43,975 Go on! Write it! 485 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 No! I don’ t want to write anything. 486 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Take this pencil and write! 487 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Sarah, I said “write”! 488 01:14:01,000 --> 01:14:06,000 OK. Honey, would you do this for mummy, please? 489 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 That’ s my baby!... 490 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Where are you going, missy? 491 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 The bastard! He touched her. 492 01:15:17,000 --> 01:15:22,000 I remember something, it seems like it was yesterday. 493 01:15:24,000 --> 01:15:32,000 One morning, I started acting out because I didn’t want to go to school and my mum said that it was OK if I provided to finish my homework while she went shopping. 494 01:15:42,000 --> 01:15:49,000 That’ s the way it started. Over ten years of abuse. 495 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 It was my father... 496 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Your father. 497 01:16:05,000 --> 01:16:13,000 I didn’t know if it was right or wrong, I only know that I was terrified to death. 498 01:16:17,000 --> 01:16:24,000 I was ashamed and I was afraid to tell anybody 499 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 In all this... I hated my mum! 500 01:16:34,000 --> 01:16:42,000 I hated her for all the times she left me home in that bad wolf’ s den to live my nightmare. 501 01:16:49,000 --> 01:16:57,000 I hated her for all the times she looked at my strange drawings saying “Oh, they are beautiful!” ... 502 01:17:00,000 --> 01:17:06,000 for that time when I wrote in my notebook “I wanna die” 503 01:17:10,000 --> 01:17:14,000 “We don’ t say things like this”, she said. 504 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Stupid mum! Stupid! 505 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 I don’ t want things like these to happen to you, sweety. 506 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 Mum’ s here to protect you. 507 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 You’ re not alone. 508 01:18:00,634 --> 01:18:01,634 You bitch! 509 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Mum! 510 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 Hey, baby! What did he do to you? 511 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 This is all my fault. 512 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Hello, ladies! 513 01:18:34,000 --> 01:18:42,000 You know, when I was a little boy, my mother used to leave me at home, all alone for weeks, sometimes months, without anything to eat... 514 01:18:48,000 --> 01:18:54,000 and I didn’ t have a father to take care of me, not like I take care of you. With love... 515 01:18:55,000 --> 01:19:03,000 But the more kindness and affection I show you, the more you take advantage of me and that hurts me! 516 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 But... I’ m gonna give you another chance! 517 01:19:13,000 --> 01:19:21,000 I’ m gonna leave the key to the padlock here and if either one of you dares to touch it, you’ll burn in hell! 518 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Why are you doing all this? 519 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Why? 520 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 This is why! 521 01:19:37,000 --> 01:19:42,000 “HELP” spelled backwards? What do you take me for? An idiot? 522 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Have you ever wondered of why I chose you, out of all your sisters? 523 01:19:50,000 --> 01:19:58,000 Because you never obey me!... You always do what you want. Your stubbornness is why all this is happening. 524 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 And you’ re teaching her to be just like you. 525 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Well, this is gonna be a test for her. 526 01:20:13,000 --> 01:20:18,000 Leave her alone! I’ m here all for you. 527 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 I’m for you... All yours. 528 01:20:26,000 --> 01:20:32,000 You got nothing I want, you’ re worn out. You’ re old. 529 01:20:34,000 --> 01:20:39,000 Even out there, no one would even look twice at you unless it was to pity you! 530 01:20:41,000 --> 01:20:45,000 Your own children don’ t even know you exist, you’ re nothing! 531 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 Before I forget, this is for you, little one! 532 01:20:58,000 --> 01:21:01,000 You make sure she knows how to do it! 533 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 No, Sarah! Don’ t do it! 534 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 Put the key back where you found it! 535 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Be a good girl, Sarah! 536 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 You will never see your brothers again. 537 01:22:39,000 --> 01:22:42,000 Take off that lipstick! 538 01:22:47,000 --> 01:22:51,000 Mum’s thirsty. Can you bring me some water, please? 539 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Did you draw the line for today? 540 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 Go draw the line! 541 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Mum, wake up! Please! 542 01:24:09,000 --> 01:24:13,000 Please, open your eyes! Mum, answer to me! 543 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Mum, why don’ t you open your eyes? 544 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Mum, don’ t leave me alone! 545 01:25:05,000 --> 01:25:08,000 Do you want some salt and pepper on these stakes, sweety? 546 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Oh, yes. I’ ll get it. 547 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 This is delicious, isn’t it? 548 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Want some fresh juice, too? 549 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 This is not a juice! 550 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 Yes, it is. 551 01:25:47,025 --> 01:25:48,025 No, it’ s not! 552 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 OK, I’ll drink it all. 553 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 OK, I want the fresh juice, too. 554 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 Now you’ve changed your mind, isn’t it? Got you! 555 01:26:23,000 --> 01:26:27,000 So I give you a chance to improve yourself and you unlock the chain? 556 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Now you’ ll learn your lesson, young lady! 557 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 I was only gone for a week... 558 01:27:03,000 --> 01:27:08,000 Can’ t I enjoy a little holiday in Thailand without all this shit? 559 01:27:20,000 --> 01:27:24,000 It was a simple test! All you had to do was pass it. 560 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 What the hell is this? 561 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 I will not be disobeyed! 562 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 You know, without me you’ d be dead. 563 01:28:21,000 --> 01:28:25,000 Oh, you’ re not talking. Well, that’ s a change! 564 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 You know what? You need me, I don’t need you! 565 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 He left! Hey, sweety! Can you hear me? 566 01:28:47,000 --> 01:28:52,000 You did well not to answer. You never know what’ s best with him when he’ s around. 567 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Yes. Now what? 568 01:28:55,000 --> 01:29:03,000 We’ll wait... Mum has been waiting for a lifetime, you have to learn to do the same. 569 01:29:15,000 --> 01:29:19,000 Maybe it’s better for us to sleep. Time goes by faster. 570 01:29:40,065 --> 01:29:41,065 Please! 571 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 I’ m begging you, please! 572 01:29:54,000 --> 01:29:59,000 You cannot stay here! Run! Run away! 573 01:30:09,000 --> 01:30:10,120 I’m not the only one here... 574 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Mum, I’m cold! 575 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 Yes, I know, sweety... 576 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Let’s start running around the room, OK? 577 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 Do you remember how to do it? 578 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Are you doing it? 579 01:31:13,041 --> 01:31:14,041 Yes. 580 01:31:16,000 --> 01:31:24,000 Now, let’s do some exercises, OK? One and two and three and four. One and two and three and four. 581 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Are you doing it? 582 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 Does it feel better, sweety? 583 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Does it? 584 01:31:51,000 --> 01:31:52,200 OK. Let’s do it one more time! 585 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 God, where am I? 586 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 Now we’ll do some genuflection. Do you remember how to do it? 587 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 With the knees? 588 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 That’ s right! 589 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Oh, I’ m still freezing! 590 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 One and two and three and ... 591 01:32:53,304 --> 01:32:54,304 Hello! 592 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Hello! Is anybody there? 593 01:33:03,000 --> 01:33:08,000 Yes, we’ re here! Open! 594 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 Who are you? 595 01:33:11,000 --> 01:33:15,000 I’ m Sharon. In the other bedroom there’ s Sarah. She’ s my daughter. 596 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Do you know that man? 597 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 He’ s our father. 598 01:33:25,000 --> 01:33:27,000 How long have you been here? 599 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 More than eight thousand days... 600 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Oh, God! So many years! 601 01:33:37,000 --> 01:33:42,000 It’ s 24 years. Listen! Go find the keys and open the door. Please! 602 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 I don’ t know what to do, maybe he’ll get angry. 603 01:33:48,000 --> 01:33:53,000 Well, you need more courage to live in here than to kill yourself. We have to get out of here! Come on, open! 604 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Wait! I have my cell phone. 605 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 A cell phone in here!... 606 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 Emergencies. 607 01:34:15,000 --> 01:34:22,000 Hello! My name is Cristina Rosenberg and I’ve been kidnapped by this man and now I’ m in his house, at least I think so... 608 01:34:23,000 --> 01:34:29,000 No, his daughter is here, too. I mean his daughter and his niece... I didn’t understand. 609 01:34:30,000 --> 01:34:33,000 Yes, they’ve been kidnapped , too. 610 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 Wait a minute! Hey, hey! What’s the address? 611 01:34:38,000 --> 01:34:40,000 It’ s Franklyn Street number 2. 612 01:34:43,000 --> 01:34:48,000 I beg you, come as soon as possible! He hit me several times. 613 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 The line went dead. 614 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 Fuck! It’s not working anymore. 615 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Oh, c’mon! Answer! 616 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 What the hell? Don’t stop trying! 617 01:35:15,000 --> 01:35:19,000 Maybe I should just wait until they call me back. They’ll find us, right? 618 01:35:20,000 --> 01:35:25,000 Yeah, today is our lucky day! I’m sure this time we’ll manage to get out of here. 619 01:35:28,000 --> 01:35:33,000 I’ll put the silent mode on and I’ll hide it in my purse in case he’ s coming. 620 01:35:39,000 --> 01:35:40,520 How will you know if they’ re calling? 621 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 I’ll check from time to time... 622 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 Right! This way they will find us for sure... 623 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 How did you meet him? 624 01:35:56,000 --> 01:35:59,000 He’s a regular at the bar I work at. 625 01:36:01,000 --> 01:36:04,000 Last night my car broke down 626 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 and he offered me a ride. 627 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 I trusted him... 628 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 He’s well known in town... 629 01:36:23,000 --> 01:36:27,000 I mean, he’s a gentleman! Talks to everyone... 630 01:36:34,000 --> 01:36:37,000 Are you his daughter? The one that escaped with the religious cult? 631 01:36:40,000 --> 01:36:44,000 He made me write a letter, everybody bought it! 632 01:36:50,000 --> 01:36:58,000 Once at the bar he was telling us about how much he missed you and he burst into tears, we were all trying to comfort him... 633 01:37:07,000 --> 01:37:10,000 Wait a second! What about me? 634 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Does that mean I will not get out of here? 635 01:37:23,000 --> 01:37:27,000 Tears are useful in here. You’ d better keep an eye on your phone! 636 01:37:31,000 --> 01:37:36,000 Could you check and see if he brought something to eat? We’re starving in here. 637 01:37:38,000 --> 01:37:41,000 Sweety, are you still with us? 638 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 I’m drawing Rapunzel. 639 01:37:48,000 --> 01:37:54,000 I prepared everything. Do you promise that if I open the door you won’t run away? I’m really afraid of him. 640 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 OK, don’t worry! I will not do it. 641 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Give it also to Sarah, please! 642 01:38:57,000 --> 01:39:05,000 For all these years nothing good ever happened to me. You’re a kind of a miracle. They will find us, I’m sure about this! You need to stay strong. 643 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 How can I be strong when he’s stronger than us? 644 01:39:12,000 --> 01:39:19,000 No, not at all, he’s not stronger than us. We need to trick him! 645 01:39:21,000 --> 01:39:27,000 Since you are here, we have better chances to do so. We’ll find a solution, I’m sure about that! 646 01:39:32,000 --> 01:39:37,000 All my children are waiting for me upstairs, I need to get out of here! 647 01:39:39,000 --> 01:39:44,000 I just want to go back home. My parents are waiting for me. 648 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Well, tears won’t help! 649 01:39:49,000 --> 01:39:57,000 Maybe it’ s like what happened in the mountains last year when those people were missing. They never found them. 650 01:40:02,000 --> 01:40:07,000 Police will arrive, your family will start looking for you! 651 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Fuck! It’s him, he’ s here! 652 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Dress up! 653 01:40:25,000 --> 01:40:27,000 Oh! Have you eaten? 654 01:40:27,365 --> 01:40:28,365 Yes. 655 01:40:30,000 --> 01:40:34,000 You haven’t lost your appetite, that means you’ re settling in. 656 01:40:36,000 --> 01:40:40,000 Now, there’s some rules you have to follow. 657 01:40:41,000 --> 01:40:46,000 Do not talk to the others or give them food or water. 658 01:40:48,000 --> 01:40:56,000 When I arrive, everything’ s clean and that table is set: for lunch or dinner. 659 01:41:00,000 --> 01:41:05,000 I want you to look nice for me when I come here. 660 01:41:15,000 --> 01:41:23,000 You’re gonna be a role model for the others. If you follow the rules, you and me are gonna be just fine. 661 01:41:37,000 --> 01:41:45,000 Hey, you have to pretend that you like it here, that you’re getting used to it. I’ve never try that, maybe it works. 662 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 But I can’t. That’s disgusting! 663 01:41:51,000 --> 01:41:53,320 Listen to me! Do you want to see your family again or not? 664 01:41:55,000 --> 01:41:58,000 I’m sure my mum is worrying about me. 665 01:41:58,001 --> 01:42:03,000 Don’ t get things impossible! You have to earn his trust. 666 01:42:04,000 --> 01:42:12,000 Maybe he will take you out with him once in a while. This way you will save yourself, you will save all of us! 667 01:42:22,000 --> 01:42:23,000 There’s no call. 668 01:42:25,000 --> 01:42:32,000 Go get ready, be nice to him... Don’ t cry, he doesn’t like to see you crying. He could arrive at any moment, OK? 669 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 God knows what will happen to me. 670 01:44:34,000 --> 01:44:37,000 There you go! This is what I was talking about. 671 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 I’m home! 672 01:44:43,000 --> 01:44:45,000 Are you ready for me? 673 01:44:46,000 --> 01:44:48,000 Did you primp for me? 674 01:44:50,000 --> 01:44:55,000 What a smart girl! C’mon! My time is precious. 675 01:45:42,000 --> 01:45:45,000 You’ re good at that! Tell me you can cook, too. 676 01:45:48,000 --> 01:45:49,000 Yes. 677 01:45:50,000 --> 01:45:58,000 Well, I found myself a very nice young woman and she found herself the best man in the world. 678 01:46:02,000 --> 01:46:06,000 Unfortunately not everybody here appreciates me. 679 01:46:08,000 --> 01:46:15,000 You know what? I’m gonna go get us some food and then we’ re gonna have a nice dinner together. OK? 680 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Of course. 681 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 Didn’t you have a purse when you came here? 682 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 You did, I remember. 683 01:46:27,000 --> 01:46:29,000 Yes, sure... 684 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 Here it is! 685 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 You called the police? 686 01:47:04,000 --> 01:47:07,000 Well, you can’t trust anybody! 687 01:47:30,000 --> 01:47:32,000 You shouldn’t have fucked with me, little girl! 688 01:48:13,000 --> 01:48:20,000 This is your fault! If the police come by, I’m gonna put you in a bag! You bitch! 689 01:48:28,000 --> 01:48:29,000 Honey, are you OK? 690 01:48:30,000 --> 01:48:31,160 Shall I draw the line, mummy? 691 01:48:32,000 --> 01:48:33,000 Yeah, draw the line! 692 01:48:44,000 --> 01:48:45,000 I have to pee. 693 01:48:46,000 --> 01:48:48,000 There’s not much choice, do it in a corner! 694 01:48:51,000 --> 01:48:54,000 Sooner or later he will decide to open the doors. 695 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Better sleep and not to think about it. 696 01:49:24,000 --> 01:49:26,000 Hey, what are you? 697 01:49:28,000 --> 01:49:29,000 Are you hungry? 698 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 Honey, are you ok? 699 01:49:39,000 --> 01:49:40,000 It hurts, mummy! 700 01:49:41,000 --> 01:49:43,022 What does it hurt, sweety? 701 01:49:43,190 --> 01:49:43,975 Everywhere. 702 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 Can you tell me what happened? 703 01:49:47,000 --> 01:49:49,000 I don’t know. Somebody hurt me. 704 01:49:50,000 --> 01:49:56,000 There’s nobody inside here, sweety! Try to stay calm, OK? 705 01:50:02,000 --> 01:50:05,000 Don’t be scared! Mum will come and get you! 706 01:50:16,000 --> 01:50:18,000 Listen, sweety, it’s your favorite! 707 01:50:26,688 --> 01:50:27,688 Sarah! 708 01:50:34,000 --> 01:50:37,000 Damn it, Sarah! Can you hear me? 709 01:50:42,000 --> 01:50:44,000 Oh, my God! She doesn’t answer. 710 01:50:46,000 --> 01:50:49,000 OK, calm down! Maybe she just felt asleep... 711 01:50:53,000 --> 01:50:55,000 Sarah, can you hear mummy? 712 01:51:05,003 --> 01:51:06,003 Can you hear me? 713 01:51:16,000 --> 01:51:17,000 Oh, baby, you’ re here! 714 01:51:30,000 --> 01:51:31,000 This is a rat. 715 01:51:38,000 --> 01:51:43,000 He’s been here. I wanted to play with him. 716 01:52:04,000 --> 01:52:05,000 Sarah ... 717 01:52:15,000 --> 01:52:17,000 Honey, can you hear me? 718 01:52:25,000 --> 01:52:28,000 Answer to mummy, please! 719 01:52:43,616 --> 01:52:51,616 - Open the door! - Jesus! 720 01:52:54,000 --> 01:52:55,000 Damn it! What in... 721 01:52:56,000 --> 01:53:04,000 I swear to God, this time I’ll end it! My baby’s sick. If you don’t help us, I’ll do it! 722 01:53:21,000 --> 01:53:22,000 She’s not breathing! 723 01:53:23,000 --> 01:53:24,000 She is. 724 01:53:26,000 --> 01:53:27,000 Wake up, girl! 725 01:53:28,000 --> 01:53:31,000 She doesn’t answer. Do something! 726 01:53:32,000 --> 01:53:33,000 Like what? 727 01:53:35,000 --> 01:53:43,000 Take her... and leave her... at the hospital! 728 01:53:45,000 --> 01:53:48,000 Don’t be stupid! I’ll get some medicines. 729 01:53:53,000 --> 01:53:56,000 If she dies, I’ll have no reason to live anymore. 730 01:54:12,000 --> 01:54:14,000 Be strong, sweety! 731 01:54:18,722 --> 01:54:19,805 No notes! 732 01:54:20,000 --> 01:54:27,000 Please, at least she’ll remember our games. I’ll never see her again. 733 01:54:29,000 --> 01:54:30,000 Show me! 734 01:54:34,000 --> 01:54:36,615 - It’s childish drawings, it’s nothing. - Fine! 735 01:54:46,000 --> 01:54:48,000 You... You stay right here! 736 01:55:20,000 --> 01:55:22,000 Hey, Buck! C’mon! 737 01:55:24,000 --> 01:55:26,000 I expect you inside, let’s go! 738 01:55:27,000 --> 01:55:29,000 Oh, no! I had to bring my wife at the hospital... 739 01:55:31,000 --> 01:55:33,000 John, no... OK, five minutes! 740 01:55:38,000 --> 01:55:40,000 You’ re going but you can’t hide! OK? 741 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 Get me the police right away! 742 01:55:50,257 --> 01:55:51,355 Of course, doctor Holly! 743 01:55:52,184 --> 01:55:56,000 Unbelievable! I’ ve never seen anything like this before. 744 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 Hey, little lady! 745 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 You can make a sign if you hear me, anything... 746 01:56:07,000 --> 01:56:15,000 Detective! She’s in a very bad state of malnutrition. She was bitten by a rat, she has a serious infection which is not good because of her metabolic unbalance. 747 01:56:16,000 --> 01:56:18,000 Sooner or later she would have come to this. 748 01:56:19,000 --> 01:56:27,000 We’ve searched all the medical records, she has never been here before but somebody, maybe has the same genetic data and it’s something that we can look into. 749 01:56:29,000 --> 01:56:33,000 No, we didn’t find anything. No match! 750 01:56:34,000 --> 01:56:41,000 The only thing we found was this! She had it in her pocket. Maybe it’ll be useful in your investigation. 751 01:56:44,000 --> 01:56:45,000 Kids drawings. 752 01:56:47,000 --> 01:56:53,000 I know somebody who can interpret this so I’ll get it to him. Meanwhile, I’m gonna be here, she might wake up. 753 01:56:55,000 --> 01:57:00,000 OK. Detective, even though it’s a dangerous situation, we must remain hopeful. 754 01:57:01,536 --> 01:57:02,536 Thank you! 755 01:57:03,000 --> 01:57:10,000 Before I forget... She was sexually abused, not recently so we don’ t have important proof. 756 01:57:35,000 --> 01:57:42,000 Hi, doc! I got these kid’ s pictures I need you to interpret so ... 757 01:57:44,000 --> 01:57:49,000 Yes. So, I’m gonna take a photo, I’m gonna send it to you and you get back to me right away. 758 01:57:50,336 --> 01:57:51,336 Right! 759 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 Look at you! 760 01:58:11,000 --> 01:58:18,000 You’ re not going anywhere, you’ re safe here! I’ m not gonna let you down. 761 01:58:20,000 --> 01:58:28,000 And the bastard that did this to you, he’s gonna get what he deserves. 762 01:58:42,000 --> 01:58:43,000 Tell me something good! 763 01:58:44,000 --> 01:58:50,000 So you looked to the drawings and... 764 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 Thanks! OK. Yeah, bye! 765 01:58:55,000 --> 01:58:57,000 Any news, detective? 766 01:58:58,000 --> 01:59:06,000 They say probably an adult did the drawings and not her. It’s like when this big black cloud right now and my instinct says... 767 01:59:08,000 --> 01:59:10,000 Somebody come, please! She woke up! 768 01:59:14,000 --> 01:59:16,000 OK, girlie! What’s your name? 769 01:59:23,000 --> 01:59:24,000 Mum! 770 01:59:25,000 --> 01:59:27,000 What’s your mummy’s name? Look! 771 01:59:27,869 --> 01:59:28,869 Mum! 772 01:59:33,000 --> 01:59:34,000 Stay strong, sweetheart! 773 01:59:35,000 --> 01:59:37,000 What’s this mean here? 774 01:59:42,000 --> 01:59:47,000 “H” like horse, “E” like elephant... 775 01:59:51,000 --> 01:59:52,000 "H" ... 776 01:59:53,000 --> 01:59:54,000 "E" 777 01:59:56,000 --> 02:00:01,000 One, two, three, four, five... 778 02:00:04,000 --> 02:00:05,000 “HELP” 779 02:00:07,000 --> 02:00:08,000 Ten, eleven ... 780 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 “TWO FRANKLYN STREET” 781 02:00:11,000 --> 02:00:12,160 Twelve, thirteen, fourteen... 782 02:00:13,000 --> 02:00:16,000 It’ s a code! It’ a code! 783 02:00:18,000 --> 02:00:19,000 We’ve lost her! 784 02:00:22,000 --> 02:00:28,000 Get a squad car to Two, Franklyn Street! Now! 785 02:02:00,000 --> 02:02:06,168 JOSEPH FRITZL RECEIVED A LIFE SENTENCE AND HE IS STAYING IN THE PSYCHIATRIC BLOCK OF THE PRISON. 786 02:02:06,193 --> 02:02:12,024 HE GROWS VEGETABLES IN HIS CELL AND CONTACTS JOURNALISTS TRYING TO SELL HIS STORY. 59295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.