All language subtitles for The Fugitive S02e28 A.P.B.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:03,769 We're all gonna get out of here tomorrow morning, free as birds. 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,821 How do we do that? 3 00:00:05,822 --> 00:00:08,557 You're gonna be a soldier, a friend of her husband's. 4 00:00:08,558 --> 00:00:11,961 She'll drive. She'll be driving you back to your base. 5 00:00:11,962 --> 00:00:13,296 What about you and Mooney? 6 00:00:13,297 --> 00:00:15,597 We'll be in the trunk behind the rear seat. 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,166 I cut a little hole back there 8 00:00:17,167 --> 00:00:18,567 and I stick a gun through it. 9 00:00:18,568 --> 00:00:23,005 It'll be pointing at her head and at yours. 10 00:00:24,141 --> 00:00:25,474 NARRATOR: 11 00:00:29,046 --> 00:00:32,215 A QM Production. 12 00:00:32,216 --> 00:00:35,885 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 13 00:00:35,886 --> 00:00:38,687 An innocent victim of blind justice, 14 00:00:38,688 --> 00:00:42,207 falsely convicted for the murder of his wife, 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,044 reprieved by fate when a train wreck freed him 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,846 en route to the death house. 17 00:00:46,847 --> 00:00:50,483 Freed him to hide in lonely desperation, 18 00:00:50,484 --> 00:00:55,788 to change his identity, to toil at many jobs. 19 00:00:55,789 --> 00:00:57,573 Freed him to search for a one-armed man 20 00:00:57,574 --> 00:01:00,809 he saw leave the scene of the crime. 21 00:01:00,810 --> 00:01:04,596 Freed him to run before the relentless pursuit 22 00:01:04,597 --> 00:01:08,217 of the police lieutenant obsessed with his capture. 23 00:01:08,218 --> 00:01:10,619 The guest stars in tonight's story: 24 00:01:10,620 --> 00:01:12,621 Paul Richards, 25 00:01:12,622 --> 00:01:13,906 Lou Antonio. 26 00:01:13,907 --> 00:01:18,027 And special guest star Shirley Knight. 27 00:01:18,028 --> 00:01:19,761 ANNOUNCER: 28 00:01:38,050 --> 00:01:40,252 One community appears much like any other 29 00:01:40,253 --> 00:01:42,755 to a man who travels a lot. 30 00:01:42,756 --> 00:01:44,973 To Richard Kimble, fugitive, 31 00:01:44,974 --> 00:01:47,075 some are friendlier than others, 32 00:01:47,076 --> 00:01:49,094 some more colorful. 33 00:01:49,095 --> 00:01:52,515 But they all have one thing in common: 34 00:01:52,516 --> 00:01:54,350 danger. 35 00:02:34,324 --> 00:02:36,358 Hello, there. 36 00:02:47,287 --> 00:02:48,553 Come over here. 37 00:03:00,967 --> 00:03:04,369 Mooney, why-? Why don't you see what he's got there? 38 00:03:24,541 --> 00:03:25,641 I wouldn't do that. 39 00:03:40,473 --> 00:03:41,590 Who are you? 40 00:03:41,591 --> 00:03:42,841 Morse. Ed Morse. 41 00:03:43,910 --> 00:03:46,245 You don't, uh-? You don't know who we are? 42 00:03:47,297 --> 00:03:48,464 No. 43 00:03:49,933 --> 00:03:51,350 Of course not. 44 00:03:51,351 --> 00:03:55,103 How would you possibly know a thing like that? 45 00:04:04,114 --> 00:04:07,215 If that's where you're from, it's your business. 46 00:04:07,216 --> 00:04:08,817 I've got troubles of my own. 47 00:04:08,818 --> 00:04:10,318 Police troubles? 48 00:04:11,554 --> 00:04:12,921 Maybe. 49 00:04:19,162 --> 00:04:20,395 Are you hurt? 50 00:04:24,450 --> 00:04:26,084 Look, uh... 51 00:04:27,737 --> 00:04:30,054 just be quiet, huh? 52 00:04:30,055 --> 00:04:31,356 All right? 53 00:04:35,928 --> 00:04:37,929 This ought to fit you fine. 54 00:05:05,024 --> 00:05:06,775 I got nothing to offer you, Smiley. 55 00:05:06,776 --> 00:05:08,444 You know that. 56 00:05:13,132 --> 00:05:14,215 Hello, Pete. 57 00:05:14,216 --> 00:05:16,985 Sheriff, I heard the APB. 58 00:05:16,986 --> 00:05:19,087 Dispatcher said you got four. 59 00:05:19,088 --> 00:05:21,056 Five, counting him. 60 00:05:21,057 --> 00:05:23,892 Two dead, one dying, one still unconscious. 61 00:05:23,893 --> 00:05:25,227 Three more to go. 62 00:05:26,646 --> 00:05:28,647 Smiley, you'll be going back tomorrow 63 00:05:28,648 --> 00:05:31,950 or the next day or maybe the day after that. 64 00:05:31,951 --> 00:05:33,334 That's right. 65 00:05:33,335 --> 00:05:36,605 After you tell us about Pinkerton and the others. 66 00:05:36,606 --> 00:05:38,273 You know the routine. 67 00:05:38,274 --> 00:05:39,374 I got nothing to tell. 68 00:05:39,375 --> 00:05:42,544 He goes one way, we go the other. That's all. 69 00:05:54,040 --> 00:05:55,591 Peterson. 70 00:05:56,809 --> 00:05:58,810 What? 71 00:05:58,811 --> 00:06:01,930 When did it happen? 72 00:06:01,931 --> 00:06:03,681 Yeah, I'll tell him. 73 00:06:08,705 --> 00:06:12,073 Cogan just died. 74 00:06:12,074 --> 00:06:15,343 What good you figure it's doing to help Pinky, anyway? 75 00:06:15,344 --> 00:06:17,345 I don't care about Pinky much. 76 00:06:17,346 --> 00:06:21,517 I'd just like to make it as tough for you people as I can. 77 00:06:21,518 --> 00:06:23,184 I appreciate what you're saying, Smiley. 78 00:06:23,185 --> 00:06:25,487 You've made it pretty tough already. 79 00:06:25,488 --> 00:06:28,256 But that works both ways, of course. You know that. 80 00:06:34,964 --> 00:06:36,915 The only difference is I don't particularly enjoy 81 00:06:36,916 --> 00:06:39,585 making it tough on you. 82 00:06:52,331 --> 00:06:54,366 Sheriff. 83 00:06:54,367 --> 00:06:58,486 By train. Pinky and the other two went by train. 84 00:06:58,487 --> 00:07:01,106 That's all I can tell you. They hopped a freight. 85 00:07:16,522 --> 00:07:19,257 I wouldn't put that white shirt on over that. 86 00:07:19,258 --> 00:07:20,358 Yeah. 87 00:07:20,359 --> 00:07:22,561 H-hand me that T-shirt, will you? 88 00:07:24,397 --> 00:07:26,565 I may be able to stop the bleeding. 89 00:07:26,566 --> 00:07:27,749 Why? Are you a doc? 90 00:07:27,750 --> 00:07:30,852 Well, I know a little medicine. 91 00:07:32,305 --> 00:07:36,608 Well, tell me something: Why, uh...? 92 00:07:36,609 --> 00:07:39,344 Why should you wanna help me, huh? 93 00:07:39,345 --> 00:07:41,980 I mean, what-? What's in it for you? 94 00:07:43,065 --> 00:07:46,284 My life, maybe. 95 00:07:46,285 --> 00:07:47,903 And yours. 96 00:07:51,124 --> 00:07:53,724 Now, I'm not going to be much help to him, am I? 97 00:07:55,578 --> 00:07:57,095 No. 98 00:07:57,096 --> 00:08:00,332 What makes you think we'd kill you? 99 00:08:02,518 --> 00:08:03,819 A guess. 100 00:08:03,820 --> 00:08:05,687 You might have a point too. 101 00:08:05,688 --> 00:08:08,357 Maybe he is in trouble with the cops. 102 00:08:08,358 --> 00:08:10,441 Well, what do you expect him to say, right? 103 00:08:12,228 --> 00:08:16,214 Pinky, I don't see- Look, Matt, 104 00:08:16,215 --> 00:08:20,185 now, there are gonna be things we're gonna have to do 105 00:08:20,186 --> 00:08:21,819 that neither of us is gonna like very much. 106 00:08:21,820 --> 00:08:23,688 We talked about that. 107 00:08:23,689 --> 00:08:27,626 Uh, I- I don't like it any- Any more than you do. 108 00:08:27,627 --> 00:08:30,562 The odds are you'll bleed to death before this train stops. 109 00:08:30,563 --> 00:08:31,964 Like he did. 110 00:08:31,965 --> 00:08:35,417 Now, I've forgotten more about poker than you'll ever know, 111 00:08:35,418 --> 00:08:37,586 so I recognize a bluff when I see one. 112 00:08:37,587 --> 00:08:39,438 Not a bad try, though. 113 00:08:39,439 --> 00:08:41,940 Suppose you don't know that much about it? 114 00:08:41,941 --> 00:08:44,676 Suppose you hurt him worse? Yeah. 115 00:08:46,128 --> 00:08:48,630 Take a look at him. 116 00:08:48,631 --> 00:08:52,116 He's gonna get worse if that bullet's still in him. 117 00:08:52,117 --> 00:08:53,769 As a matter of fact, the bullet could kill him 118 00:08:53,770 --> 00:08:55,837 even before he bled to death, like he did. 119 00:09:07,950 --> 00:09:09,217 All right. 120 00:09:09,218 --> 00:09:10,702 Make a deal first. 121 00:09:10,703 --> 00:09:15,439 You got it. Just, um, get started, will you? 122 00:09:16,743 --> 00:09:18,042 Get that crate over there. 123 00:09:25,101 --> 00:09:26,534 All right, lie down. 124 00:09:31,707 --> 00:09:33,575 I'll need that knife. 125 00:09:34,710 --> 00:09:36,044 Easy. 126 00:09:45,821 --> 00:09:47,255 If he lives, I live, right? 127 00:09:47,256 --> 00:09:49,391 Right, right, right. 128 00:09:49,392 --> 00:09:53,495 And if he doesn't, you don't. 129 00:09:53,496 --> 00:09:56,064 Now, you heard what he said, doc. 130 00:09:56,065 --> 00:10:00,651 Hey, you don't mind if I call you doc, do you? 131 00:10:00,652 --> 00:10:03,321 It'll give me a little more confidence. 132 00:10:05,124 --> 00:10:07,592 Get one of those doors. I need some light. 133 00:10:33,836 --> 00:10:36,204 Fellows, the State Patrol's handling the whole deal, 134 00:10:36,205 --> 00:10:39,875 so we'll know more about that later on. 135 00:10:39,876 --> 00:10:41,043 Good evening. How do? 136 00:10:41,044 --> 00:10:42,277 I'm Lieutenant Peterson. 137 00:10:42,278 --> 00:10:44,445 These fellows were up from Topeka. 138 00:10:44,446 --> 00:10:46,915 That security office really moves when it has to. 139 00:10:46,916 --> 00:10:49,017 I certainly appreciate your help. 140 00:10:49,018 --> 00:10:49,985 What time is the freight due? 141 00:10:49,986 --> 00:10:51,086 Seven o'clock. 142 00:10:51,087 --> 00:10:54,155 Oh, we'll throw a red block on it. 143 00:10:54,156 --> 00:10:56,358 Now, I want every car searched. 144 00:10:56,359 --> 00:10:58,360 You boys are more experienced in this than I am, 145 00:10:58,361 --> 00:11:01,363 so whatever methods you wanna use is all right with me. 146 00:11:01,364 --> 00:11:04,799 My, uh, partner and I will follow your lead. 147 00:11:04,800 --> 00:11:06,534 And thank you, fellas. 148 00:11:32,011 --> 00:11:34,412 That's a good job. 149 00:11:34,413 --> 00:11:35,913 Professional. 150 00:11:37,950 --> 00:11:40,084 Maybe you are a doctor, huh? 151 00:11:43,256 --> 00:11:45,990 Is he unconscious? 152 00:11:45,991 --> 00:11:48,760 It's more likely he's asleep. 153 00:11:48,761 --> 00:11:50,895 Loss of blood makes him weak. 154 00:11:52,965 --> 00:11:55,917 How long since he's has food? 155 00:11:55,918 --> 00:12:00,305 Uh, nine, ten hours. 156 00:12:00,306 --> 00:12:03,542 We busted out right after breakfast. 157 00:12:03,543 --> 00:12:05,443 Well, he needs food. 158 00:12:08,947 --> 00:12:11,716 How'd you get mixed up in this prison break? 159 00:12:11,717 --> 00:12:14,819 You couldn't have had that much more time to serve. 160 00:12:14,820 --> 00:12:17,522 What do you know about it? 161 00:12:17,523 --> 00:12:20,725 You're Matt Mooney, aren't you? 162 00:12:20,726 --> 00:12:24,762 Weren't you once a middleweight contender? 163 00:12:24,763 --> 00:12:25,963 Yeah. 164 00:12:28,734 --> 00:12:30,702 I read about you. 165 00:12:32,905 --> 00:12:35,073 What was the charge, manslaughter? 166 00:12:37,593 --> 00:12:40,929 I hit a guy and he died. 167 00:12:42,631 --> 00:12:46,017 Only it wasn't in the ring. 168 00:12:46,018 --> 00:12:50,488 Anybody else and it would've probably been self-defense, 169 00:12:50,489 --> 00:12:52,590 but not me. 170 00:12:54,510 --> 00:12:57,145 They say these are deadly weapons. 171 00:13:01,283 --> 00:13:03,218 They gave me five years. 172 00:13:04,453 --> 00:13:05,553 What about them? 173 00:13:08,240 --> 00:13:09,840 Lifers. 174 00:13:12,478 --> 00:13:15,046 Look, don't ask me any more questions, okay? 175 00:13:22,821 --> 00:13:25,407 Hey, we're slowing down. 176 00:13:25,408 --> 00:13:29,043 We're not supposed to stop again till we hit Kansas City. 177 00:13:32,348 --> 00:13:34,816 Something's wrong. 178 00:13:34,817 --> 00:13:37,619 Mooney? Where are we? 179 00:13:37,620 --> 00:13:39,521 I don't know. 180 00:13:39,522 --> 00:13:42,323 Some kind of depot up ahead. A big one. 181 00:13:45,627 --> 00:13:46,761 Give me a hand. 182 00:13:50,982 --> 00:13:52,216 Easy. 183 00:13:58,140 --> 00:14:01,993 As soon as this thing stops, we get off. 184 00:14:03,529 --> 00:14:06,848 Doc, you come along. 185 00:14:06,849 --> 00:14:08,516 We may need you. 186 00:14:08,517 --> 00:14:12,020 Mooney, where's the gun? 187 00:14:13,822 --> 00:14:15,390 Oh. 188 00:14:27,002 --> 00:14:28,369 You coming, doc? 189 00:14:43,969 --> 00:14:45,769 Better go get him, Matt. 190 00:14:45,770 --> 00:14:48,473 You gonna be all right? Look, just get him, will you? 191 00:14:48,474 --> 00:14:50,941 I-in one piece. Go on. 192 00:15:46,265 --> 00:15:48,032 You coming quiet? 193 00:16:09,262 --> 00:16:10,828 Pete. 194 00:16:28,314 --> 00:16:29,681 Yes? 195 00:16:29,682 --> 00:16:31,849 I-I'm sorry to bother you, ma'am, but I'm- 196 00:16:31,850 --> 00:16:34,886 Well, I'm having car trouble down the street here. 197 00:16:34,887 --> 00:16:37,121 Would you mind if I use your phone for just a minute? 198 00:16:37,122 --> 00:16:39,924 On, no, I wouldn't mind. 199 00:16:49,968 --> 00:16:51,269 Thank you. 200 00:16:53,639 --> 00:16:56,240 Um, please don't be frightened. 201 00:16:56,241 --> 00:16:58,142 Are you alone, ma'am? 202 00:16:58,143 --> 00:17:00,011 Yes, I am. 203 00:17:00,012 --> 00:17:03,581 Well, because the, uh- The table is set for two. 204 00:17:03,582 --> 00:17:06,184 I'm expecting my daughter home. 205 00:17:06,185 --> 00:17:08,720 Oh, just your daughter? I mean, no, uh- 206 00:17:08,721 --> 00:17:11,773 No husband or no son- Son-in-law? 207 00:17:11,774 --> 00:17:15,476 No. Well, my daughter and I are both widows. 208 00:17:15,477 --> 00:17:17,779 I have pictures. 209 00:17:17,780 --> 00:17:19,647 Quite a lot of them. 210 00:17:23,169 --> 00:17:24,686 Nobody else here. 211 00:17:24,687 --> 00:17:27,922 What's your name, ma'am? 212 00:17:27,923 --> 00:17:29,458 Mrs. Ross. 213 00:17:29,459 --> 00:17:31,442 Margaret Ross. 214 00:17:31,443 --> 00:17:33,678 Oh, may I call you Margaret? 215 00:17:33,679 --> 00:17:34,846 Yes, you may. 216 00:17:34,847 --> 00:17:36,314 Thank you. 217 00:17:36,315 --> 00:17:38,750 Well, Margaret, uh, my friends and I 218 00:17:38,751 --> 00:17:40,418 are going to be staying with you for a while. 219 00:17:40,419 --> 00:17:43,054 I-I don't know exactly how long, 220 00:17:43,055 --> 00:17:47,058 but, uh, well, we don't want anybody to know about it. 221 00:17:47,059 --> 00:17:50,112 So you won't try to tell. 222 00:17:50,113 --> 00:17:51,480 I won't tell. 223 00:17:51,481 --> 00:17:52,931 Fine. 224 00:17:52,932 --> 00:17:54,816 Now, I could, uh- 225 00:17:54,817 --> 00:17:56,067 I could use some rest 226 00:17:56,068 --> 00:17:59,154 and I'm sure we could all use something to eat. 227 00:17:59,155 --> 00:18:00,688 All right. 228 00:18:11,183 --> 00:18:13,150 Doc, 229 00:18:13,151 --> 00:18:16,988 why don't you turn this thing on and-? 230 00:18:16,989 --> 00:18:19,190 And that radio off? 231 00:18:38,043 --> 00:18:40,645 ANNOUNCER And now all but three of the escaped convicts 232 00:18:40,646 --> 00:18:43,181 are either dead or in custody. 233 00:18:43,182 --> 00:18:45,083 An all points bulletin has alerted police 234 00:18:45,084 --> 00:18:47,151 throughout the state. 235 00:18:47,152 --> 00:18:50,021 Here are descriptions of the three men still at large. 236 00:19:00,049 --> 00:19:02,783 This interruption in your regularly-scheduled program 237 00:19:02,784 --> 00:19:05,286 was at the request of the State Patrol. 238 00:19:05,287 --> 00:19:07,122 We now return you to The Late Show- 239 00:19:13,411 --> 00:19:16,981 You, uh, watch, uh, what's-his-name. 240 00:19:28,461 --> 00:19:30,328 Your daughter? 241 00:19:30,329 --> 00:19:32,197 Yes, I think so. 242 00:19:32,198 --> 00:19:34,432 You think so. Now, who else would be coming here? 243 00:19:34,433 --> 00:19:36,984 I mean, is it your daughter? 244 00:19:36,985 --> 00:19:39,770 Yes, it is. Fine. 245 00:19:39,771 --> 00:19:42,307 You won't hurt her? 246 00:19:42,308 --> 00:19:43,674 Of course not. 247 00:19:43,675 --> 00:19:45,643 Not if I don't have to. 248 00:19:54,753 --> 00:19:57,054 Mama, I'm home. 249 00:19:58,757 --> 00:20:01,225 Quiet, now. Don't yell. 250 00:20:12,805 --> 00:20:16,541 Try not to be upset, dear. 251 00:20:16,542 --> 00:20:18,859 We won't be harmed if we don't cause any trouble. 252 00:20:18,860 --> 00:20:20,194 Mama, are you all right? 253 00:20:20,195 --> 00:20:24,565 Oh, yes. Uh, these men are escaped prisoners, you know. 254 00:20:24,566 --> 00:20:26,700 Well, well. Uh, Margaret, 255 00:20:26,701 --> 00:20:27,969 do you, uh-? 256 00:20:27,970 --> 00:20:29,437 Do you remember our names well enough 257 00:20:29,438 --> 00:20:31,272 to introduce us to your daughter? 258 00:20:31,273 --> 00:20:33,374 Yes, I believe I do. 259 00:20:33,375 --> 00:20:37,278 Uh, Mona, this is, uh, Mr. Matt Mooney, 260 00:20:37,279 --> 00:20:38,612 uh, Mr. Pinkerton. 261 00:20:38,613 --> 00:20:41,649 And, uh, this is Dr. Richard Kimble. 262 00:20:43,903 --> 00:20:45,403 How did you know that? 263 00:20:45,404 --> 00:20:47,138 Oh, she reads a lot. 264 00:20:47,139 --> 00:20:48,906 Crime magazines. 265 00:20:50,209 --> 00:20:55,230 Richard Kimble, the, uh... doctor, sure. 266 00:20:55,231 --> 00:20:57,248 The one who strangled his wife. Now, you see, Mooney? 267 00:20:57,249 --> 00:21:00,468 You're not the only one of us who kills people with his hands. 268 00:21:00,469 --> 00:21:03,705 Well, it looks like I'm less primitive than either of you. 269 00:21:07,476 --> 00:21:11,763 Margaret, uh, I think we've had enough delays, don't you? 270 00:21:11,764 --> 00:21:13,214 Uh, why don't we eat? 271 00:21:13,215 --> 00:21:14,883 Yes. 272 00:21:16,318 --> 00:21:18,119 Uh, not you, Mona. 273 00:21:18,120 --> 00:21:19,604 No, you stay with us. 274 00:21:19,605 --> 00:21:21,789 Insurance against your mother trying to trot out of here 275 00:21:21,790 --> 00:21:23,491 or maybe telephoning. 276 00:21:23,492 --> 00:21:25,560 Maybe we should cut the phone wire. 277 00:21:25,561 --> 00:21:26,927 No, maybe we shouldn't. 278 00:21:26,928 --> 00:21:29,531 If the police phone here and find the dead wire, 279 00:21:29,532 --> 00:21:32,367 they just might have brains enough to come right out here. 280 00:21:32,368 --> 00:21:34,268 Now, you sit right over here with us. Oh, don't worry. 281 00:21:34,269 --> 00:21:38,006 You have nothing to fear, at least not from me. 282 00:21:38,007 --> 00:21:39,808 I'm wounded. 283 00:21:41,544 --> 00:21:43,545 Uh, she brought some liquor with her. 284 00:21:45,731 --> 00:21:47,598 That's very nice. 285 00:21:47,599 --> 00:21:49,099 All right. 286 00:21:49,100 --> 00:21:51,469 You and Mona fix drinks for all of us. 287 00:21:51,470 --> 00:21:54,572 Uh, make mine very light. 288 00:22:08,254 --> 00:22:11,422 How long you been running now, doctor? 289 00:22:11,423 --> 00:22:14,993 Two years. 290 00:22:14,994 --> 00:22:16,127 Remarkable. 291 00:22:16,128 --> 00:22:17,395 Well, that ought to convince you 292 00:22:17,396 --> 00:22:18,930 I'm not gonna tell anyone where you are, 293 00:22:18,931 --> 00:22:20,431 especially the police. 294 00:22:20,432 --> 00:22:22,767 Oh, not in person, naturally, but there's nothing to keep you 295 00:22:22,768 --> 00:22:28,055 from picking up the telephone and finking on us anonymously. 296 00:22:28,056 --> 00:22:31,759 You know, I have to stop using expressions like that. 297 00:22:31,760 --> 00:22:37,615 It's the company I've been keeping the last few years. 298 00:22:37,616 --> 00:22:41,886 Besides, this, uh, side of mine 299 00:22:41,887 --> 00:22:45,122 still hurts like the devil. 300 00:22:45,123 --> 00:22:46,256 Anyway, I like your company. 301 00:22:46,257 --> 00:22:47,658 Do you realize how long it's been 302 00:22:47,659 --> 00:22:52,897 since I talked to anybody that's had an IQ of over 70? 303 00:22:52,898 --> 00:22:55,766 Aren't you underestimating Mooney? 304 00:22:55,767 --> 00:22:57,167 Not much. 305 00:22:58,303 --> 00:23:00,638 Excuse me. Thank you. 306 00:23:03,675 --> 00:23:07,912 Well, Mooney, uh, we can drink to our new friends, 307 00:23:07,913 --> 00:23:09,647 our new freedom. 308 00:23:10,365 --> 00:23:13,234 Hey, watch it! 309 00:23:23,228 --> 00:23:24,896 I'm sorry. 310 00:23:24,897 --> 00:23:26,747 Oh. 311 00:23:28,950 --> 00:23:31,569 That's all right. 312 00:23:44,500 --> 00:23:46,100 Cops. 313 00:23:47,469 --> 00:23:50,971 Now get in the kitchen with the old lady. Help me. 314 00:23:50,972 --> 00:23:54,558 Now, Mona, one bit of trouble from you, 315 00:23:54,559 --> 00:23:56,194 and no more Mommy. 316 00:23:56,195 --> 00:23:58,029 Now, you understand that? 317 00:23:58,030 --> 00:24:01,198 Kimble, bring your drink. 318 00:24:19,818 --> 00:24:22,220 Mona, get rid of them. 319 00:24:31,597 --> 00:24:32,697 Hi. 320 00:24:32,698 --> 00:24:36,050 Hello, Pete. What a nice surprise. 321 00:24:38,403 --> 00:24:41,005 Would you like a drink? 322 00:24:41,006 --> 00:24:44,742 Well, I would love one, except that I'm on duty. 323 00:24:44,743 --> 00:24:46,310 Can I use your phone? 324 00:24:46,311 --> 00:24:49,346 Yes, of course. 325 00:24:49,347 --> 00:24:50,815 Thank you. 326 00:24:51,850 --> 00:24:54,151 Oh, Pete? Hm? 327 00:24:56,287 --> 00:24:58,623 Don't go into the kitchen. 328 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 I don't want you to see the mess that it's in. 329 00:25:01,377 --> 00:25:05,145 Um, why don't you use the phone in my bedroom? 330 00:25:05,146 --> 00:25:07,114 All right. Thank you. 331 00:25:34,193 --> 00:25:36,960 Yes, sir. I'm pretty sure that it was Frank Vincent's body, 332 00:25:36,961 --> 00:25:39,263 but I don't think the bloodstained cloth was his. 333 00:25:39,264 --> 00:25:41,732 There was some other stuff in the car. 334 00:25:41,733 --> 00:25:44,201 It's my guess is that one of the other men was wounded. 335 00:25:44,202 --> 00:25:46,937 Barney went down to the lab to check out the blood type. 336 00:25:40,106 --> 00:25:41,873 Yes, sir. That's right. 337 00:25:41,874 --> 00:25:46,678 Now, I need eight extra men on the roadblocks I've set up. 338 00:25:46,679 --> 00:25:48,880 Thank you, sir. 339 00:25:52,352 --> 00:25:53,935 I want you to lock the door, Mona. 340 00:25:53,936 --> 00:25:56,705 And I don't want you to let anybody in unless you know them. 341 00:25:56,706 --> 00:26:00,709 Now, you tell your mother that too. 342 00:26:00,710 --> 00:26:02,945 By the way, where is she? 343 00:26:02,946 --> 00:26:05,380 Oh, she, uh- She felt a cold coming on 344 00:26:05,381 --> 00:26:06,916 and she's lying down. 345 00:26:06,917 --> 00:26:09,751 Last time I- I looked, she was asleep. 346 00:26:09,752 --> 00:26:14,290 Well, I'm sorry. Give her my regards. 347 00:26:15,258 --> 00:26:16,192 Pete... 348 00:26:18,161 --> 00:26:21,129 um, be careful. 349 00:26:24,334 --> 00:26:26,085 Thank you, Mona. 350 00:26:26,086 --> 00:26:28,287 Now, I don't know whether those men are in the area or not, 351 00:26:28,288 --> 00:26:30,806 but if they are, they'll most likely come here. 352 00:26:30,807 --> 00:26:32,141 So I'm gonna have your place patrolled. 353 00:26:32,142 --> 00:26:33,375 Oh, I-I don't think you- 354 00:26:33,376 --> 00:26:35,778 I do. 355 00:26:35,779 --> 00:26:37,980 Now, there'll be some spotlights coming over your house 356 00:26:37,981 --> 00:26:41,616 now and then, but don't let it bother you. 357 00:26:41,617 --> 00:26:43,752 All right. 358 00:26:43,753 --> 00:26:45,420 Good night. 359 00:26:48,424 --> 00:26:50,125 Good night. 360 00:27:01,587 --> 00:27:03,222 Very good. 361 00:27:05,358 --> 00:27:06,992 Oh, thank you. 362 00:27:11,197 --> 00:27:13,131 Let's eat. 363 00:27:13,132 --> 00:27:16,735 Yes, let's do. 364 00:27:16,736 --> 00:27:18,737 I'm starved. 365 00:27:24,811 --> 00:27:26,812 Margaret, that was a wonderful dinner. 366 00:27:26,813 --> 00:27:29,548 We're all indebted to you. 367 00:27:29,549 --> 00:27:31,884 Thank you very much. 368 00:27:35,522 --> 00:27:39,575 Mama, how many of those have you taken? 369 00:27:39,576 --> 00:27:43,295 Well, I really don't know, dear. I'm afraid I've lost count. 370 00:27:43,296 --> 00:27:44,964 Are they tranquilizers? 371 00:27:44,965 --> 00:27:46,732 Yes, doctor. Tranquilizers. 372 00:27:46,733 --> 00:27:49,468 They make me very tranquil. 373 00:27:49,469 --> 00:27:52,037 Such a lovely word. 374 00:27:52,038 --> 00:27:53,873 Tranquil. 375 00:27:57,494 --> 00:28:00,228 Um, your mother's hooked, isn't she? 376 00:28:04,301 --> 00:28:09,071 She's, uh- She's not supposed to get upset. 377 00:28:09,072 --> 00:28:10,773 It's bad for her ulcer. 378 00:28:10,774 --> 00:28:13,125 I never do get upset. 379 00:28:13,126 --> 00:28:17,229 The moment I think I might, I take another pill. 380 00:28:17,230 --> 00:28:22,000 They work real fine, and, uh, they're not harmful. 381 00:28:22,001 --> 00:28:24,587 And it makes me very tranquil. 382 00:28:24,588 --> 00:28:27,790 Mama, you're sleepy. 383 00:28:30,510 --> 00:28:32,645 Matt. 384 00:28:32,646 --> 00:28:34,513 Uh, why don't you go with them 385 00:28:34,514 --> 00:28:37,783 and lock Margaret's door and bring me the key? 386 00:28:43,156 --> 00:28:44,657 You're still a gentleman, doctor, 387 00:28:44,658 --> 00:28:48,894 even after running for a couple of years. 388 00:28:50,697 --> 00:28:52,198 Why not? 389 00:28:52,199 --> 00:28:53,465 Uh... 390 00:28:55,502 --> 00:28:58,370 Mona. 391 00:28:58,371 --> 00:29:00,706 Uh, how-? How long have you been a widow? 392 00:29:00,707 --> 00:29:03,642 Long enough. Almost a year. 393 00:29:03,643 --> 00:29:06,579 I see. I don't suppose that any of the, uh, departed's clothes 394 00:29:06,580 --> 00:29:08,414 are still here? 395 00:29:08,415 --> 00:29:09,848 Some. 396 00:29:09,849 --> 00:29:12,318 Mostly uniforms. 397 00:29:12,319 --> 00:29:13,985 Unif- Oh, he was a soldier? 398 00:29:13,986 --> 00:29:16,855 He died gloriously in the service of his country? 399 00:29:16,856 --> 00:29:18,023 Not exactly. 400 00:29:18,024 --> 00:29:22,794 He was killed in a jeep accident at the base. 401 00:29:22,795 --> 00:29:24,396 I see. 402 00:29:24,397 --> 00:29:28,267 Well, would his uniforms fit any of us? 403 00:29:29,869 --> 00:29:33,439 He was about the same size as the doctor. 404 00:29:33,440 --> 00:29:36,875 Kimble? I see. 405 00:29:38,778 --> 00:29:41,913 Well, you know, uh, that- 406 00:29:41,914 --> 00:29:44,550 That just might be very helpful. 407 00:29:47,987 --> 00:29:50,722 I could use a little help with the dishes. 408 00:29:50,723 --> 00:29:52,257 I'll do it. 409 00:30:09,075 --> 00:30:15,046 Uh, she likes you and Mooney is jealous. 410 00:30:15,047 --> 00:30:16,915 She's not a very bright girl. 411 00:30:16,916 --> 00:30:18,150 Oh, she knows what she's doing. 412 00:30:18,151 --> 00:30:20,486 No, she doesn't. She thinks this is a game. 413 00:30:20,487 --> 00:30:22,020 Well, then she's not a very bright girl, 414 00:30:22,021 --> 00:30:23,422 and she deserves to lose. 415 00:30:23,423 --> 00:30:25,657 Now, I've got this whole thing figured out. 416 00:30:25,658 --> 00:30:28,410 We're all gonna get out of here tomorrow morning, free as birds. 417 00:30:28,411 --> 00:30:30,496 How do we do that? 418 00:30:30,497 --> 00:30:33,315 You're gonna be a soldier, a friend of her husband's. 419 00:30:33,316 --> 00:30:36,585 She'll drive. She'll be driving you back to your base. 420 00:30:36,586 --> 00:30:37,920 What about you and Mooney? 421 00:30:37,921 --> 00:30:40,255 We'll be in the trunk, behind the rear seat. 422 00:30:40,256 --> 00:30:41,790 I cut a little hole back there 423 00:30:41,791 --> 00:30:43,158 and I stick a gun through it. 424 00:30:43,159 --> 00:30:46,962 It'll be pointing at her head and at yours. 425 00:30:49,933 --> 00:30:52,634 Oh. 426 00:30:52,635 --> 00:30:56,438 How did I get, uh, in here in the first place? 427 00:30:56,439 --> 00:30:58,707 Oh, uh... 428 00:30:59,942 --> 00:31:01,243 ...you were already here. 429 00:31:01,244 --> 00:31:04,580 You were napping in the den when that cop came in. 430 00:31:04,581 --> 00:31:06,698 Now, she didn't wanna mention it 431 00:31:06,699 --> 00:31:08,967 because, well, 432 00:31:08,968 --> 00:31:11,403 she didn't wanna give him the wrong impression. 433 00:31:13,038 --> 00:31:16,074 Well, this thing is, uh... 434 00:31:18,328 --> 00:31:19,929 You'd better give that some rest. 435 00:31:19,930 --> 00:31:21,964 Yeah. 436 00:31:21,965 --> 00:31:25,767 Hey, doctor, I- I hope you haven't forgotten everything 437 00:31:25,768 --> 00:31:29,204 you learned in medical school. 438 00:31:30,807 --> 00:31:32,624 Oh, Mooney. 439 00:31:32,625 --> 00:31:35,144 Look, I've, uh- I gotta get some sleep. 440 00:31:35,145 --> 00:31:38,314 Keep an eye on the girl, if you don't mind. 441 00:31:38,315 --> 00:31:39,564 Okay. 442 00:31:39,565 --> 00:31:42,234 And, uh, if she goes to sleep, 443 00:31:42,235 --> 00:31:43,986 make sure that her door is open. 444 00:31:43,987 --> 00:31:45,571 What about him? 445 00:31:45,572 --> 00:31:47,873 Oh, he's not going anywhere. 446 00:31:47,874 --> 00:31:51,009 Doctor, I'll call you if I need you. 447 00:32:39,376 --> 00:32:43,779 Um, look at me. I'm soaking wet. 448 00:32:43,780 --> 00:32:45,714 I'll be right back. 449 00:32:48,434 --> 00:32:51,503 Well, you heard what Pinky said. I have to keep an eye on her. 450 00:33:04,383 --> 00:33:06,251 No. Don't do that. 451 00:33:08,287 --> 00:33:09,554 Don't! 452 00:33:09,555 --> 00:33:11,456 Come on. 453 00:33:11,457 --> 00:33:15,743 Mooney, don't rough up the doctor. 454 00:33:17,363 --> 00:33:20,699 Thank you. He- He wouldn't stop. 455 00:33:22,869 --> 00:33:25,003 Just what do you expect? 456 00:33:25,004 --> 00:33:26,738 You've been flirting with the big, bad criminals 457 00:33:26,739 --> 00:33:27,806 ever since you came in. 458 00:33:27,807 --> 00:33:29,258 That isn't true. 459 00:33:29,259 --> 00:33:30,542 Isn't it? 460 00:33:32,795 --> 00:33:36,932 I didn't mean for him. He's an animal. 461 00:33:36,933 --> 00:33:38,366 Everyone's an animal. 462 00:33:38,367 --> 00:33:40,519 Some are just worse than others. 463 00:33:40,520 --> 00:33:42,654 Do you know what makes them that way? Other people. 464 00:33:42,655 --> 00:33:46,024 Speaking from personal experience, no doubt. 465 00:33:46,025 --> 00:33:47,276 No doubt. 466 00:33:47,277 --> 00:33:49,862 Now, he's no big, bad criminal. 467 00:33:49,863 --> 00:33:52,531 He happened to kill a man accidentally. 468 00:33:52,532 --> 00:33:53,631 But he can turn into one 469 00:33:53,632 --> 00:33:55,467 with a little help from people like you and you. 470 00:33:55,468 --> 00:33:57,336 You know, you're certainly making it difficult 471 00:33:57,337 --> 00:33:59,271 for a man to get any sleep. 472 00:33:59,272 --> 00:34:01,206 Come on, Mooney. Now, you leave the doctor alone 473 00:34:01,207 --> 00:34:02,574 because I need him. 474 00:34:05,778 --> 00:34:06,828 Come on. 475 00:34:20,243 --> 00:34:21,943 I'm sorry, I... 476 00:34:23,146 --> 00:34:24,313 Forget it. 477 00:34:25,431 --> 00:34:29,067 I, uh- I've never known any men like them 478 00:34:29,068 --> 00:34:32,070 or- Or you before. 479 00:34:32,071 --> 00:34:35,574 My husband- The men in my life 480 00:34:35,575 --> 00:34:38,009 haven't been what you would call colorful. 481 00:34:38,010 --> 00:34:39,495 You know what I mean? 482 00:34:39,496 --> 00:34:40,929 There's nothing like running from the law 483 00:34:40,930 --> 00:34:42,247 to make a man colorful. 484 00:34:42,248 --> 00:34:45,133 That isn't what I mean. 485 00:34:45,134 --> 00:34:48,936 What I'm trying to say is I was wrong. 486 00:34:48,937 --> 00:34:51,139 I guess I've been wrong for a long time 487 00:34:51,140 --> 00:34:54,442 about what's exciting and what isn't. 488 00:35:04,487 --> 00:35:07,406 And then we head for Florida. 489 00:35:07,407 --> 00:35:09,908 I have friends down there. 490 00:35:11,677 --> 00:35:15,713 Now, is there any reason why that shouldn't work? 491 00:35:15,714 --> 00:35:18,150 No, it's good, Pinky. 492 00:35:18,151 --> 00:35:19,484 Good. 493 00:35:19,485 --> 00:35:22,287 I'm glad you like it. 494 00:35:22,288 --> 00:35:23,956 Uh, after tomorrow morning, 495 00:35:23,957 --> 00:35:27,559 we won't have any further use for the girl. 496 00:35:27,560 --> 00:35:29,711 Unless you can think of something. 497 00:35:57,913 --> 00:35:59,313 Doc? 498 00:36:01,349 --> 00:36:06,153 Doc, listen, this side is giving me, uh, fits. 499 00:36:35,384 --> 00:36:38,953 Hey, uh- Easy, now. 500 00:36:38,954 --> 00:36:43,024 Dawn'll be coming up in a couple of hours. 501 00:36:43,025 --> 00:36:45,426 Not like thunder, I hope. 502 00:36:45,427 --> 00:36:48,762 You'll be able to get some more sleep. 503 00:36:48,763 --> 00:36:50,831 You need it more than I do. 504 00:36:50,832 --> 00:36:53,334 I'll tell you something, doctor. 505 00:36:53,335 --> 00:36:58,505 If it weren't for that side, 506 00:36:58,506 --> 00:37:01,108 I'd be sleeping like a baby right now. 507 00:37:01,109 --> 00:37:02,310 Not a worry in the world, huh? 508 00:37:02,311 --> 00:37:04,829 Not a worry in the world, that's right. 509 00:37:04,830 --> 00:37:07,548 No, there's nothing in this life that I'm lacking right now, 510 00:37:07,549 --> 00:37:09,817 except a little money. 511 00:37:09,818 --> 00:37:13,154 And I, uh- I don't think it'll be too difficult for me 512 00:37:13,155 --> 00:37:14,589 to get some of that. 513 00:37:14,590 --> 00:37:17,408 Well, it's nice to have a profession to fall back on. 514 00:37:18,844 --> 00:37:20,711 A profession, huh? 515 00:37:22,097 --> 00:37:24,632 Hey, easy. 516 00:37:27,302 --> 00:37:28,536 Yeah, a profession. 517 00:37:28,537 --> 00:37:32,573 Uh, science, uh, skill. 518 00:37:33,742 --> 00:37:35,009 Although I- I don't think 519 00:37:35,010 --> 00:37:40,481 that you totally approve of my profession. 520 00:37:40,482 --> 00:37:41,882 I'll tell you something, though. 521 00:37:41,883 --> 00:37:43,083 I never- 522 00:37:43,084 --> 00:37:45,202 Hey. 523 00:37:48,089 --> 00:37:52,360 I never, um- I never killed anybody, ahem, 524 00:37:52,361 --> 00:37:57,665 that was of any use to society, at least no good use. 525 00:38:01,719 --> 00:38:04,421 Most of those that I killed 526 00:38:04,422 --> 00:38:10,560 were the well-known enemies of. 527 00:38:10,561 --> 00:38:13,681 You know, I spent eight years in med school 528 00:38:13,682 --> 00:38:15,550 and quite a few years practicing medicine 529 00:38:15,551 --> 00:38:17,318 just to preserve lives. 530 00:38:19,120 --> 00:38:21,371 Hey. 531 00:38:21,372 --> 00:38:23,858 And all that while you were taking them away faster 532 00:38:23,859 --> 00:38:25,660 than I could save them. 533 00:38:25,661 --> 00:38:28,862 Well, the, uh, ahem- The funny thing is 534 00:38:28,863 --> 00:38:32,233 that you and I are wanted for exactly the same crime. 535 00:38:32,234 --> 00:38:36,203 Not because I tried your business, 536 00:38:36,204 --> 00:38:38,972 but because you tried mine. 537 00:38:38,973 --> 00:38:41,842 And, doctor, you- You were an amateur at it. 538 00:38:45,080 --> 00:38:48,015 What are you doing? What's the matter? I wake you up? 539 00:38:48,016 --> 00:38:49,183 I didn't know where you were. 540 00:38:49,184 --> 00:38:50,984 I'm right here. 541 00:38:50,985 --> 00:38:55,389 Listen, Mooney, is the girl still awake? 542 00:38:55,390 --> 00:38:57,291 No, she's asleep. 543 00:38:57,292 --> 00:39:02,129 Well, tell her I need some of those pills. 544 00:39:02,130 --> 00:39:03,897 Wake her up. 545 00:39:10,138 --> 00:39:12,273 Uh, what-? What was I saying? 546 00:39:12,274 --> 00:39:15,243 Oh, yeah, yeah. You and I are in the same predicament, 547 00:39:15,244 --> 00:39:16,644 only we're... 548 00:39:18,947 --> 00:39:20,214 We're not in the same category. 549 00:39:20,215 --> 00:39:23,801 By all definitions, you are a murderer. 550 00:39:23,802 --> 00:39:27,138 And, uh, I'm not. 551 00:39:27,139 --> 00:39:28,406 You're just a killer. 552 00:39:28,407 --> 00:39:30,090 Just a- 553 00:39:30,091 --> 00:39:32,526 Well, yeah. 554 00:39:32,527 --> 00:39:33,927 Uh... 555 00:39:33,928 --> 00:39:36,230 Well, now th-that's right. 556 00:39:36,231 --> 00:39:39,166 Uh, but the difference is this: 557 00:39:39,167 --> 00:39:42,002 That a murderer kills for personal reasons, right? 558 00:39:42,003 --> 00:39:44,205 I mean, revenge, anger. 559 00:39:44,206 --> 00:39:47,608 Uh, well, some of them just because they like to. 560 00:39:47,609 --> 00:39:48,675 But not me. 561 00:39:48,676 --> 00:39:51,745 I only kill for money, 562 00:39:51,746 --> 00:39:55,449 except when I had to- To save my life. 563 00:39:55,450 --> 00:39:57,151 But y-you know something? 564 00:39:57,152 --> 00:40:02,356 I- I never even, uh, hated anybody. 565 00:40:12,534 --> 00:40:13,667 You all right? 566 00:40:13,668 --> 00:40:14,869 Thank you. 567 00:40:14,870 --> 00:40:17,271 Am I all right? Oh, I'm fine. 568 00:40:17,272 --> 00:40:21,008 Listen, now, 569 00:40:21,009 --> 00:40:24,078 I'm gonna get some sleep, 570 00:40:24,079 --> 00:40:26,914 and let's all be ready to cut out of here by 8:00. 571 00:40:26,915 --> 00:40:28,316 All right? 572 00:40:28,317 --> 00:40:30,318 Just give me a hand. 573 00:40:30,319 --> 00:40:31,819 Doc, thank you very much. 574 00:40:31,820 --> 00:40:33,754 You did a grand job. 575 00:40:38,426 --> 00:40:40,027 You can go to bed now. 576 00:40:40,028 --> 00:40:42,496 I was dreaming when he woke me. 577 00:40:44,816 --> 00:40:46,784 What do you think he'll do afterwards? 578 00:40:48,320 --> 00:40:50,053 Well, I think you'll be all right. 579 00:40:52,491 --> 00:40:54,057 I'm frightened. 580 00:40:54,058 --> 00:40:55,893 Well, I can't tell you not to be. 581 00:41:00,498 --> 00:41:02,833 I can't believe you murdered your wife. 582 00:41:03,685 --> 00:41:04,802 I didn't. 583 00:41:49,013 --> 00:41:50,180 All right. 584 00:41:50,181 --> 00:41:52,800 Can I please tell my mama? 585 00:41:53,935 --> 00:41:57,838 Look, just- Just do what I say, will you? 586 00:41:57,839 --> 00:42:01,475 And maybe you'll be back before your mama wakes up. 587 00:42:03,412 --> 00:42:05,779 Come on, I-let's- Let's go. 588 00:42:10,852 --> 00:42:13,537 Okay, open it up. 589 00:43:32,334 --> 00:43:34,335 Who was that? 590 00:43:34,336 --> 00:43:36,203 It was just Lindstrom. 591 00:43:36,204 --> 00:43:36,971 Who? 592 00:43:36,972 --> 00:43:38,222 Just the housekeeper. 593 00:43:38,223 --> 00:43:40,141 It's all right, I only waved. 594 00:43:40,142 --> 00:43:42,059 Whose housekeeper? 595 00:43:42,060 --> 00:43:44,311 Our cleaning woman. 596 00:43:44,312 --> 00:43:45,896 Going to your house? 597 00:43:45,897 --> 00:43:47,631 I forgot about it. 598 00:43:47,632 --> 00:43:49,233 Oh, fine. 599 00:43:49,234 --> 00:43:51,401 Look, turn around. 600 00:43:51,402 --> 00:43:53,337 No, Pinky. Why? 601 00:43:53,338 --> 00:43:56,306 Just turn around and go back. 602 00:44:22,283 --> 00:44:26,153 Yoo-hoo, Mrs. Ross! I'm here. 603 00:44:28,556 --> 00:44:30,423 Mrs. Ross? 604 00:44:34,695 --> 00:44:36,263 Mrs. Ross? 605 00:44:39,300 --> 00:44:41,434 You still asleep? 606 00:44:45,874 --> 00:44:47,507 Now, Mrs. Ross, you know better than that. 607 00:44:47,508 --> 00:44:49,376 You hadn't ought to lock yourself up in that room 608 00:44:49,377 --> 00:44:51,078 like that. 609 00:45:08,029 --> 00:45:10,498 I-it's Mrs. Ross. She's dead. 610 00:45:10,499 --> 00:45:12,633 I want the police. She's been- 611 00:45:18,690 --> 00:45:20,424 Mama? 612 00:45:20,425 --> 00:45:22,426 Mama? Mona. Mona. 613 00:45:24,095 --> 00:45:25,462 Give me the gun. 614 00:45:25,463 --> 00:45:26,663 Why? I don't understand. 615 00:45:26,664 --> 00:45:28,499 Just give me the gun. We gotta get out of here. 616 00:45:28,500 --> 00:45:30,501 Get out of here? Then why we'd come back? 617 00:45:30,502 --> 00:45:32,235 Matt, I don't have time to explain. 618 00:45:32,236 --> 00:45:34,337 Give me the gun. 619 00:45:36,491 --> 00:45:38,759 You killed that woman. 620 00:45:38,760 --> 00:45:40,694 That poor woman. Pinky. 621 00:45:40,695 --> 00:45:43,831 Listen, Matt, now, there's a time when you've got to kill. 622 00:45:43,832 --> 00:45:46,299 I know. It- It- It's my business. 623 00:45:46,300 --> 00:45:50,170 I know these things, huh? 624 00:45:50,171 --> 00:45:53,774 Matt, we'll never be free 625 00:45:53,775 --> 00:45:57,745 as long as any of them get out of here alive. 626 00:45:59,313 --> 00:46:00,514 Now, give me the gun. 627 00:46:05,854 --> 00:46:08,189 Please. 628 00:46:08,190 --> 00:46:10,073 Matt, give me the gun. 629 00:46:10,074 --> 00:46:12,375 You didn't have to. 630 00:46:13,978 --> 00:46:17,147 You don't have to now. 631 00:46:17,148 --> 00:46:19,149 You want to. 632 00:46:30,278 --> 00:46:31,945 Matt, no. 633 00:46:45,493 --> 00:46:47,427 Don't run. 634 00:46:47,428 --> 00:46:50,481 You got a chance now. 635 00:46:50,482 --> 00:46:52,148 Let them take you back. 636 00:47:00,925 --> 00:47:01,909 Get rid of the gun. 637 00:47:08,366 --> 00:47:10,567 Somebody tried to call the police. 638 00:47:10,568 --> 00:47:12,369 These are the two men you want. 639 00:47:12,370 --> 00:47:14,338 I give up. 640 00:47:14,339 --> 00:47:16,673 Captain, what happened here? 641 00:47:17,992 --> 00:47:19,993 Better take a look in the bedroom. 642 00:47:19,994 --> 00:47:21,661 Go look, find a phone and call the State Patrol 643 00:47:21,662 --> 00:47:23,764 and get Pete over here. 644 00:47:23,765 --> 00:47:26,767 Oh, captain, stick around till we get this straightened out. 645 00:47:45,695 --> 00:47:48,863 Captain, I'm a- 646 00:47:48,864 --> 00:47:51,032 I'm a little confused. 647 00:47:51,033 --> 00:47:54,402 Now, you must have been here last night when I stopped by. 648 00:47:54,403 --> 00:47:58,073 Yes, I was, uh, in the den. With them. 649 00:47:58,074 --> 00:48:01,442 Oh. Well, Mona said nothing about it. 650 00:48:01,443 --> 00:48:03,111 Well, they had a gun. 651 00:48:03,112 --> 00:48:06,180 I was afraid of what Pinkerton might do. 652 00:48:07,382 --> 00:48:09,718 Well, uh, if that's all, lieutenant, 653 00:48:09,719 --> 00:48:12,921 I should be getting back to the post. 654 00:48:12,922 --> 00:48:15,289 You can have my car. 655 00:48:15,290 --> 00:48:18,459 I was going to drive him, but I... 656 00:48:19,695 --> 00:48:21,029 Well, I will, uh- 657 00:48:21,030 --> 00:48:23,297 I'll have to get a statement from you on paper. 658 00:48:23,298 --> 00:48:28,036 Well, uh- Well, is it possible to, uh, send a man over 659 00:48:28,037 --> 00:48:32,507 to the post headquarters? I'm in the Operations division. 660 00:48:32,508 --> 00:48:36,144 Yeah, I guess we can do that. 661 00:48:36,145 --> 00:48:38,479 Better hurry up. 662 00:48:38,480 --> 00:48:40,815 Please say hello to your wife and your family. 663 00:48:43,052 --> 00:48:45,754 I'll, uh... 664 00:48:45,755 --> 00:48:48,556 find a way to get the car back to you. 665 00:48:59,685 --> 00:49:04,989 Mona, your friend, the captain. 666 00:49:04,990 --> 00:49:07,592 Haven't I seen him somewhere before? 667 00:49:07,593 --> 00:49:09,761 It's very possible. He- 668 00:49:09,762 --> 00:49:11,963 He was a close friend of my husband's. 669 00:49:13,699 --> 00:49:17,068 You know, if it hadn't been for him and Mooney, 670 00:49:17,069 --> 00:49:20,104 I, uh- I probably wouldn't be here. 671 00:49:32,601 --> 00:49:35,736 As a doctor, Richard Kimble was sworn to the preservation 672 00:49:35,737 --> 00:49:37,638 of human life. 673 00:49:37,639 --> 00:49:40,442 Now, years later, as he travels the lonely path 674 00:49:40,443 --> 00:49:43,912 from city to city and state to state, 675 00:49:43,913 --> 00:49:47,182 the life he is searching to save 676 00:49:47,183 --> 00:49:48,416 is his own. 47243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.