All language subtitles for Sinidentidad01x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,240 (TOSE) 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 Cada vez estás peor, deberías ir a la enfermería. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,120 No quiero nada. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,280 Me muero, María. No digas eso. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,080 (TOSE) 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,520 Estás bien? 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,480 Tengo que darte una cosa. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 Tienes que quedarte esto. Guárdalo. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Qué es esto? Tu salvación. 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Pero qué estás diciendo, Irina? Qué? 12 00:00:46,040 --> 00:00:48,640 Que sí, que tú sí saldrás de aquí. 13 00:00:49,560 --> 00:00:53,440 Mi tiempo ha acabado, pero tú todavía puedes rehacer tu vida. 14 00:00:53,480 --> 00:00:55,160 (TOSE) 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,080 Ya sabes lo que tienes que hacer. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,960 Tan solo te pido que vayas al pueblo donde nací 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,440 y entregues una parte de esto a la gente que me ayudó. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,800 Ahora esto es todo tuyo. Recuérdalo siempre. 19 00:01:04,840 --> 00:01:06,240 Recógela, María. 20 00:01:08,480 --> 00:01:11,160 No te preocupes, no te pasará nada. Te vas a poner bien. 21 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Oro. 22 00:11:30,320 --> 00:11:31,880 Fue Irina Petrova. 23 00:12:21,920 --> 00:12:23,200 "To" Madrid. 24 00:13:56,520 --> 00:13:59,640 Don Francisco José Fuentes Zelaya, jura guardar 25 00:13:59,680 --> 00:14:03,840 y hacer guardar fielmente y en todo tiempo la Constitución 26 00:14:03,880 --> 00:14:06,960 y el resto del ordenamiento jurídico, 27 00:14:07,000 --> 00:14:11,680 lealtad a la corona, administrar recta e imparcial justicia 28 00:14:11,720 --> 00:14:15,160 y cumplir sus deberes judiciales frente a todos? 29 00:14:15,200 --> 00:14:16,880 -Sí, juro. 30 00:15:03,720 --> 00:15:05,480 Te aburres? 31 00:15:07,320 --> 00:15:09,240 -Me has asustado. 32 00:15:10,000 --> 00:15:12,280 Oye, menudo poder de convocatoria. 33 00:15:12,760 --> 00:15:14,680 Hace un día precioso, 34 00:15:14,720 --> 00:15:17,640 todo está saliendo perfecto y a la gente se le ve feliz. 35 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 Menos a ti. 36 00:15:20,200 --> 00:15:23,040 Llevas aquí una hora sola sin hablar con nadie. 37 00:15:23,080 --> 00:15:26,520 Con la de chicos que se volverían locos de estar contigo. 38 00:15:26,560 --> 00:15:29,480 Te lo he dicho mil veces, si no tienes novio, 39 00:15:29,520 --> 00:15:32,000 es porque no quieres. Es porque no quieres. 40 00:15:32,040 --> 00:15:36,400 Ya me conoces, papá, no estoy hecha para ese tipo de sacrificios. 41 00:15:36,440 --> 00:15:38,840 Cuando te enamores, lo comprenderás. 42 00:15:38,880 --> 00:15:41,360 Sí, pero lo he hecho varias veces y ya ves. 43 00:15:41,400 --> 00:15:44,240 Varias veces no es enamorarse, es encapricharse. 44 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 No tiene nada que ver con el amor. 45 00:15:46,840 --> 00:15:49,760 Tú, cariño, no te has enamorado nunca. 46 00:15:49,800 --> 00:15:51,400 Tú qué sabes? 47 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 Papá, hay algo... 48 00:15:55,120 --> 00:15:57,600 Hay algo que quería decirte. -Francisco. 49 00:16:04,160 --> 00:16:06,840 Nunca he invertido en este tipo de negocios. 50 00:16:06,880 --> 00:16:08,440 A mí la construcción... 51 00:16:08,480 --> 00:16:10,760 Crees que tiene tanto futuro como dicen? 52 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 -El Gobierno apuesta fuerte. Se necesita capital privado. 53 00:16:14,080 --> 00:16:16,280 Tengo contactos. Si quieres... -Néstor, 54 00:16:16,320 --> 00:16:19,280 Enrique es ginecólogo, no un promotor inmobiliario. 55 00:16:19,320 --> 00:16:22,240 -No me convencerás. -Cuando tengamos medio país lleno 56 00:16:22,280 --> 00:16:24,400 de pisos nuevos y horribles de 60 m2, 57 00:16:24,440 --> 00:16:27,520 quién los habitará? Y quién los pagará? 58 00:16:28,240 --> 00:16:30,000 -María. 59 00:16:30,040 --> 00:16:32,080 Acércate, cariño. 60 00:16:34,040 --> 00:16:36,480 Has saludado a todos los invitados? 61 00:16:36,520 --> 00:16:38,920 Sí, claro, mamá. -Miente usted, señorita. 62 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 Bienvenido a su casa. Gracias. 63 00:16:42,480 --> 00:16:45,800 Qué suerte tenéis. Si yo tuviese una hija tan maravillosa, 64 00:16:45,840 --> 00:16:48,080 sería el hombre más feliz del mundo. 65 00:16:48,120 --> 00:16:51,480 -Mi cuñado es un exagerado, pero esta vez tiene razón. 66 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 -Si yo tuviera 30 años menos... 67 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Gracias. 68 00:16:56,560 --> 00:16:59,160 -Qué hacías ahí tan sola? Una fiesta estupenda, 69 00:16:59,200 --> 00:17:01,880 una chica encantadora y ningún hombre a tu alrededor. 70 00:17:01,920 --> 00:17:06,360 Tú también, mamá? Os habéis puesto todos de acuerdo? 71 00:17:06,400 --> 00:17:10,760 María. María, has hablado con tu padre? 72 00:17:11,600 --> 00:17:14,400 No, aún no he encontrado el momento. 73 00:17:14,440 --> 00:17:18,880 Este es el momento ideal. Mírale, está la mar de contento. 74 00:17:18,920 --> 00:17:20,880 No, no quiero arruinarle la fiesta. 75 00:17:20,920 --> 00:17:23,800 Prefiero esperar a más tarde. -Enrique, 76 00:17:23,840 --> 00:17:27,400 este chico del periódico de Néstor quiere hacernos una foto familiar. 77 00:17:27,440 --> 00:17:30,320 -Abriremos la sección Ecos de Sociedad con la noticia. 78 00:17:30,360 --> 00:17:33,360 Quiero una foto de la familia Fuentes y los Vergel al completo. 79 00:17:33,400 --> 00:17:35,000 -Al completo? 80 00:17:37,360 --> 00:17:38,960 Cariño. 81 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 Se puede saber dónde cojones está Bruno? 82 00:17:43,400 --> 00:17:44,960 -Y yo qué sé. 83 00:17:45,000 --> 00:17:46,640 -Llámale, por favor. 84 00:17:46,680 --> 00:17:49,760 (Móvil) 85 00:17:57,640 --> 00:17:59,360 -Joder! 86 00:18:33,640 --> 00:18:36,560 -Es un impresentable, lo mires como lo mires. 87 00:18:36,600 --> 00:18:39,040 O buscas una alternativa o te vas a arrepentir. 88 00:18:39,080 --> 00:18:41,640 -No quedamos en no volver a hablar del tema? 89 00:18:41,680 --> 00:18:44,760 -Espero que le eches una bronca. -Sí, pero a solas. 90 00:18:44,800 --> 00:18:48,560 No quiero estropearle la fiesta a mi cuñado, él no tiene la culpa. 91 00:18:58,480 --> 00:19:01,920 Cómo no ha venido la tata Micaela con la ilusión que la hacía? 92 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 Fuimos a verla, pero no se encontraba bien. 93 00:19:04,320 --> 00:19:07,080 El médico recomendó que no saliera. Mañana iré a verla. 94 00:19:07,120 --> 00:19:11,000 Tal vez no es el mejor lugar para hablar de esto, pero... 95 00:19:11,720 --> 00:19:14,520 Te acuerdas de mi amiga Lucía? La de la fundación? 96 00:19:14,560 --> 00:19:16,280 Sí. Qué le pasa? 97 00:19:16,320 --> 00:19:18,360 Sabes que voy tres veces a la semana 98 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 a impartir un curso a los chicos. Francisco, perdona. Qué hay? 99 00:19:21,800 --> 00:19:24,000 Lo siento muchísimo. He ido a la facultad 100 00:19:24,040 --> 00:19:27,000 a por unos papeles y me he liado. -Mira, ya ha llegado Bruno. 101 00:19:27,040 --> 00:19:28,560 -Felicidades. 102 00:19:28,600 --> 00:19:32,440 -Bruno, se puede saber dónde estabas? 103 00:19:32,480 --> 00:19:34,720 -Lo siento mucho, papá. 104 00:19:34,760 --> 00:19:38,440 -Enrique, ya estamos todos, no? Pues la foto. 105 00:19:38,480 --> 00:19:40,280 Hola, prima. Cómo estás? Bien. 106 00:19:40,880 --> 00:19:44,160 No era una pregunta, era una exclamación. 107 00:19:44,200 --> 00:19:47,640 Hola, prima. Cómo estás! Tú siempre tan gracioso, verdad? 108 00:19:47,680 --> 00:19:50,640 Has venido sola? -Bruno, cómo estás? 109 00:19:50,680 --> 00:19:54,200 Nos colocamos bien. Agrupaos más. Vale, perfecto. 110 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 Listos? Foto! Bruno, la mano. 111 00:19:58,480 --> 00:20:00,520 Ok, muy bien. 112 00:20:00,560 --> 00:20:02,760 (Piano) 113 00:20:46,680 --> 00:20:48,280 -Gracias. 114 00:20:49,840 --> 00:20:52,320 Has acordado ya la cita con el notario? 115 00:20:52,360 --> 00:20:55,440 -Todavía no. Cuando regrese del simposio de Nueva York, 116 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 ya hablaremos. -Dijimos que ese viaje lo hacía yo. 117 00:20:58,280 --> 00:21:00,520 -Los organizadores quieren al doctor Vergel. 118 00:21:00,560 --> 00:21:02,240 -Yo también soy el doctor Vergel. 119 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 -De momento eres el hijo del doctor Vergel. 120 00:21:08,600 --> 00:21:10,880 -Te estás pasando con María. 121 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Es nuestra prima, Bruno. -Bueno... 122 00:21:14,160 --> 00:21:16,840 "Brother", por qué no te vas al seminario 123 00:21:16,880 --> 00:21:19,600 y te desahogas mirando estampitas? -Quieres quedarte 124 00:21:19,640 --> 00:21:22,760 con la clínica de papá. Como no cambies de actitud... 125 00:21:23,360 --> 00:21:27,160 -No se trata de cobrar más o menos, se trata de tu futuro. 126 00:21:27,200 --> 00:21:30,400 Estás fija en el gabinete de abogados más prestigioso 127 00:21:30,440 --> 00:21:33,960 de Madrid. Combinas tu trabajo con actividades humanitarias 128 00:21:34,000 --> 00:21:36,800 y eso te dignifica, pero no me gusta lo que cuentas. 129 00:21:36,840 --> 00:21:39,400 Lucía me quiere en la fundación a jornada completa 130 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 y la abogacía no es lo mío. Aguanta un año más 131 00:21:42,040 --> 00:21:44,840 y te lo vuelves a plantear. Lo que no quieres es quedar mal 132 00:21:44,880 --> 00:21:47,880 con don Ignacio, no? Me da igual don Ignacio. 133 00:21:47,920 --> 00:21:51,360 Solo quiero que no tomes decisiones precipitadas. 134 00:21:51,400 --> 00:21:55,400 Cariño, quiero lo mejor para ti, entiendes? 135 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 -Señor, una llamada para usted. -Gracias. 136 00:22:01,080 --> 00:22:04,480 -Oye, y esa cara? Te encuentras mal hoy también? 137 00:22:05,320 --> 00:22:07,080 Te voy a buscar algo? 138 00:22:08,320 --> 00:22:10,520 Quieres probarla? Está riquísima. 139 00:22:10,560 --> 00:22:12,840 -Sí, soy yo. Quién? 140 00:22:15,880 --> 00:22:18,840 Cómo me han localizado aquí? 141 00:22:21,240 --> 00:22:24,320 Una fiesta muy bonita, Tata, te hubiera gustado mucho. 142 00:22:25,680 --> 00:22:28,280 No se lo diga a nadie, pero mira qué te he traído. 143 00:22:31,960 --> 00:22:34,200 Ay, qué rico! 144 00:22:35,160 --> 00:22:36,880 Si me los ven, me los requisan. 145 00:22:36,920 --> 00:22:38,520 Toma. 146 00:22:47,880 --> 00:22:50,040 Venga, suéltalo ya. 147 00:22:51,360 --> 00:22:52,920 El qué? 148 00:22:53,840 --> 00:22:55,680 Problemas en casa? 149 00:22:57,080 --> 00:22:59,280 Si te conozco como si te hubiera parido. 150 00:23:00,480 --> 00:23:02,280 Qué pasa, vida mía? 151 00:23:03,560 --> 00:23:06,760 Últimamente no me encuentro bien. 152 00:23:06,800 --> 00:23:09,880 El martes voy al hospital a recoger unas pruebas que me hice. 153 00:23:09,920 --> 00:23:11,840 Estás asustada? Dónde te duele? 154 00:23:12,520 --> 00:23:15,120 Es el en vientre, pero no es un dolor agudo, 155 00:23:15,160 --> 00:23:18,720 es algo más general. Eso son nervios o gases y ya está. 156 00:23:18,760 --> 00:23:20,480 Ojalá. 157 00:23:20,520 --> 00:23:22,920 Alguna vez me he equivocado en estas cosas? 158 00:23:22,960 --> 00:23:24,200 No. 159 00:23:24,240 --> 00:23:26,480 Qué sonrisa más bonita, madre mía! 160 00:23:27,040 --> 00:23:29,760 Ven, siéntate aquí. 161 00:23:29,800 --> 00:23:31,680 Pasa. Siéntate aquí. 162 00:23:34,560 --> 00:23:38,000 Me vas a cepillar el pelo? Como cuando eras pequeña. 163 00:23:39,000 --> 00:23:40,600 Relájate. 164 00:23:44,680 --> 00:23:46,480 Me encanta. 165 00:23:55,160 --> 00:23:57,440 Hola. Hola. 166 00:24:01,000 --> 00:24:03,240 Ah, tenéis invitados. 167 00:24:03,920 --> 00:24:08,160 María, te lo dije esta mañana. Tu primo Bruno viene a despedirse. 168 00:24:08,200 --> 00:24:09,960 Se va a Nueva York. Ah. 169 00:24:10,000 --> 00:24:12,680 Con tío Enrique, al simposio de ginecólogos? 170 00:24:12,720 --> 00:24:15,000 No, ya es todo un hombre. Va en su lugar. 171 00:24:16,480 --> 00:24:18,680 Esta noche he quedado para cenar con Lucía. 172 00:24:18,720 --> 00:24:20,800 Supongo que no pasa nada porque no me quede. 173 00:24:20,840 --> 00:24:22,720 Claro que pasa. Llama a Lucía y dile 174 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 que quedas con ella mas tarde. -Déjale, mujer. 175 00:24:25,440 --> 00:24:29,200 Ni que se vaya para no volver. -Francisco, lo dijo muy claro: 176 00:24:29,240 --> 00:24:31,720 "Si maría está, me quedo a cenar; si no, no". 177 00:24:31,760 --> 00:24:35,240 Además, tu tío quiere decirte algo. Está bien. 178 00:24:35,280 --> 00:24:37,720 -María, cómo está la tata? 179 00:24:37,760 --> 00:24:40,520 Pues está mucho mejor. Me manda besos para vosotros. 180 00:24:40,560 --> 00:24:43,240 (Timbre) -Ay, ya están aquí. 181 00:24:43,280 --> 00:24:45,440 -Deja, ya voy yo. -Sí. 182 00:24:53,400 --> 00:24:56,280 -María, sabes si le pasa algo a tu padre? 183 00:24:56,320 --> 00:24:58,080 Desde la fiesta le veo muy raro. 184 00:25:04,160 --> 00:25:07,120 -Señor Fuentes, han traído este sobre para usted. 185 00:25:07,640 --> 00:25:09,680 -Gracias, Julián. 186 00:25:09,720 --> 00:25:12,560 Cómo sé que esto que me ha enviado no es un farol? 187 00:25:13,800 --> 00:25:16,440 Estas fotografías no demuestran nada. 188 00:25:17,000 --> 00:25:19,120 Esta podría ser cualquier otra mujer 189 00:25:19,160 --> 00:25:21,080 y este documento es una fotocopia. 190 00:25:22,640 --> 00:25:24,960 -Tenía ofertas de algunos doctores 191 00:25:25,000 --> 00:25:27,400 que estaban esperando ansiosos mi jubilación. 192 00:25:27,440 --> 00:25:28,800 Pero la idea era... 193 00:25:28,840 --> 00:25:31,560 -Aprovechar el prestigio de la clínica para traspasarla 194 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 cuanto antes. 195 00:25:32,640 --> 00:25:33,680 -Y vivir de la renta. 196 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 -Pues yo no te veo jubilado, Quique, 197 00:25:36,640 --> 00:25:38,600 con lo joven que eres todavía. 198 00:25:38,640 --> 00:25:41,480 -Pero papá se lo ha pensado mucho mejor y no le dará la clínica 199 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 a algún especulador. 200 00:25:42,960 --> 00:25:44,560 Así que ha decidido... 201 00:25:44,600 --> 00:25:46,000 -Darle una oportunidad. 202 00:25:46,040 --> 00:25:47,240 -A quién? 203 00:25:48,400 --> 00:25:49,720 -A Bruno. 204 00:25:50,840 --> 00:25:52,080 -Sí? 205 00:25:52,680 --> 00:25:53,800 -Se lo he pedido yo. 206 00:25:53,840 --> 00:25:57,400 Papá, si sale mal mi intervención en el simposio de Nueva York, 207 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 no quiero que me traspases la clínica. 208 00:25:59,360 --> 00:26:01,480 Renuncio a todo tu imperio. 209 00:26:01,520 --> 00:26:03,720 Me voy a vivir fuera y me busco la vida yo solito. 210 00:26:03,760 --> 00:26:06,600 -Que no, que no, que lo harás estupendamente bien, por favor. 211 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 Pero qué buena idea. 212 00:26:07,680 --> 00:26:09,400 -Tú qué opinas, María? 213 00:26:09,440 --> 00:26:11,480 Yo? Nada, bien. 214 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 Felicidades. 215 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 Gracias. 216 00:26:13,680 --> 00:26:15,760 Voy a buscar a papá para brindar. 217 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Venga. 218 00:26:18,760 --> 00:26:20,040 Estás bien? 219 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 Sí, sí, estoy bien. 220 00:26:22,680 --> 00:26:24,600 Venga, copas. 221 00:26:24,640 --> 00:26:27,280 (FRANCISCO JOSÉ) No pienso ir a ese pueblo de mala muerte 222 00:26:27,320 --> 00:26:28,800 a verificar si existe o no... 223 00:26:28,840 --> 00:26:30,920 Te estamos esperando para brindar. 224 00:26:30,960 --> 00:26:32,880 Que sí, que sí, que enseguida voy. 225 00:26:34,920 --> 00:26:37,760 Yo no pudo reunir esa cantidad en cuatro días. 226 00:26:38,840 --> 00:26:41,240 Oiga, usted no puede... Oiga? 227 00:26:41,280 --> 00:26:43,920 (Tono intermitente) Oiga. 228 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Mierda! 229 00:26:46,720 --> 00:26:48,080 (Señal megafonía) 230 00:26:48,120 --> 00:26:50,240 Gracias. (MEGAFONÍA) "Salida del vuelo..." 231 00:26:50,280 --> 00:26:51,960 -Confío en ti, eh? Pórtate bien. 232 00:26:52,000 --> 00:26:53,520 -No te voy a defraudar. 233 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 "...con destino Barcelona. 234 00:26:56,000 --> 00:27:01,840 Señores pasajeros, embarquen por la puerta número E-67." 235 00:27:02,840 --> 00:27:05,840 (CANCIÓN) # Dejaré... 236 00:27:06,400 --> 00:27:11,160 # ...un rastro al caminar. 237 00:27:11,840 --> 00:27:15,920 # Y al volver la vista atrás... 238 00:27:18,600 --> 00:27:22,440 # ...quiero ver... 239 00:27:22,480 --> 00:27:27,240 # ...que fui generoso, que amé. 240 00:27:27,840 --> 00:27:31,880 # Que siempre que pude me di. 241 00:27:31,920 --> 00:27:36,880 # Quiero ver... 242 00:27:36,920 --> 00:27:39,880 # Que siempre es mejor... 243 00:27:39,920 --> 00:27:42,560 # ...dar que recibir. 244 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 # Que contigo gané... 245 00:27:45,240 --> 00:27:47,840 # ...más de lo que perdí. 246 00:27:47,880 --> 00:27:50,200 # Que si tengo tu amor... # 247 00:27:50,240 --> 00:27:53,240 Mira, para serte sincera todavía no me he decidido. 248 00:27:54,240 --> 00:27:55,840 Tomas lo de siempre, verdad? 249 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Sí. 250 00:27:56,920 --> 00:27:59,200 Mira, mañana hay junta en el patronato 251 00:27:59,240 --> 00:28:01,720 y yo quería aprovechar para... 252 00:28:02,840 --> 00:28:05,280 María, los chavales te adoran. 253 00:28:05,320 --> 00:28:08,240 No hacen más que hablar de ti a sus padres y a sus familiares. 254 00:28:08,280 --> 00:28:10,640 Y además, en la última junta, la directora general 255 00:28:10,680 --> 00:28:14,040 te puso como ejemplo. Cariño, yo sé que no te podemos pagar lo mismo... 256 00:28:14,080 --> 00:28:15,840 No, Lucía, no es eso. 257 00:28:15,880 --> 00:28:19,000 De verdad, lo estoy pensando, pero necesito una semana más. 258 00:28:19,040 --> 00:28:20,680 Está bien. 259 00:28:22,520 --> 00:28:24,960 Oye, estoy preocupada por Carlos. 260 00:28:25,000 --> 00:28:27,080 No sé, solo está pendiente del videojuego 261 00:28:27,120 --> 00:28:28,360 y lo noto algo alterado. 262 00:28:28,400 --> 00:28:31,320 Sabes si le pasa algo en casa? Si tiene problemas? 263 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 A ver, Carlos es adoptado. 264 00:28:33,960 --> 00:28:38,120 Vive con su hermano, un tal Pablo, un chico un poquito raro. 265 00:28:39,840 --> 00:28:41,880 La verdad, yo creo que es un pelín desastre, 266 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 porque nunca viene a las reuniones. 267 00:28:43,640 --> 00:28:46,000 Pero también te digo que si se peinara, se afeitara 268 00:28:46,040 --> 00:28:48,800 y se vistiera mínimamente bien, el tío tiene una mirada... 269 00:28:48,840 --> 00:28:50,360 Como de canalla, sabes? 270 00:28:50,400 --> 00:28:51,600 Vamos, que te pone. 271 00:28:51,640 --> 00:28:52,640 Qué va. 272 00:28:52,680 --> 00:28:55,480 Vamos, no me lío yo con un tío así ni loca. 273 00:28:55,520 --> 00:28:56,960 Me das su teléfono? 274 00:28:57,000 --> 00:28:58,280 Vamos al despacho. 275 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 Por cierto, tienes ya los resultados 276 00:29:00,240 --> 00:29:01,760 de las pruebas que te hiciste? 277 00:29:01,800 --> 00:29:02,960 No. Mañana. 278 00:29:03,000 --> 00:29:04,160 Pues avísame. 279 00:29:04,200 --> 00:29:07,080 -Pero cómo voy a sacar 50 millones en efectivo en una tarde? 280 00:29:07,120 --> 00:29:08,320 Las cosas no se hacen así. 281 00:29:08,360 --> 00:29:10,400 Además, Hacienda se me echaría encima. 282 00:29:10,440 --> 00:29:12,520 -Ya encontraré la manera de justificarlo. 283 00:29:12,560 --> 00:29:15,520 Es para el negocio este que nos propuso Néstor. 284 00:29:15,560 --> 00:29:17,520 Supongo que en poco tiempo se amortizará 285 00:29:17,560 --> 00:29:18,800 y tendremos beneficios. 286 00:29:18,840 --> 00:29:21,720 Yo tengo 10 millones en efectivo, con 40 más me apaño. 287 00:29:21,760 --> 00:29:23,880 -Y por qué no vas al banco y pides un crédito? 288 00:29:23,920 --> 00:29:25,720 Tú eres un buen cliente, seguro que... 289 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 -Ya he ido al banco. 290 00:29:26,800 --> 00:29:29,080 Pero no me lo dan hasta dentro de unos días. 291 00:29:29,120 --> 00:29:31,240 Y esto es muy urgente, Enrique; muy urgente. 292 00:29:31,280 --> 00:29:33,560 Esta inversión es para ya. 293 00:29:33,600 --> 00:29:35,560 Necesito este dinero mañana. 294 00:29:37,040 --> 00:29:39,440 Enrique, por favor... 295 00:29:40,040 --> 00:29:41,040 -Qué pasa? 296 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Qué me ocultas? 297 00:29:44,040 --> 00:29:46,760 -Enrique, tenéis que ver esto, rápido. Rápido. 298 00:29:51,840 --> 00:29:54,240 -Bueno, María, aquí están tus resultados. 299 00:29:54,280 --> 00:29:56,240 Has vuelto a tener pérdidas estos días? 300 00:29:56,280 --> 00:29:59,520 No, últimamente no. Pero el otro día casi me desmayo. 301 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 Lo que sí que siento son unos pinchazos en el vientre... 302 00:30:03,360 --> 00:30:04,640 A ver. 303 00:30:09,400 --> 00:30:13,200 No te alarmes. Tus análisis han salido perfectos. 304 00:30:13,240 --> 00:30:15,360 Y el resultado de la citología también. 305 00:30:15,400 --> 00:30:17,400 Menos mal. 306 00:30:17,440 --> 00:30:20,160 Los dolores pueden ser debidos a un virus intestinal 307 00:30:20,200 --> 00:30:21,720 o simplemente nervios. 308 00:30:21,760 --> 00:30:23,240 Estás inquieta por algo? 309 00:30:23,280 --> 00:30:25,200 No sé, tal vez. 310 00:30:25,240 --> 00:30:27,480 Probablemente es solo eso y ya está. 311 00:30:27,520 --> 00:30:31,240 Te seré sincera: me preocupaban mucho tus síntomas. 312 00:30:31,280 --> 00:30:34,040 Solicité el historial de tu madre y al ver sus antecedentes 313 00:30:34,080 --> 00:30:37,360 teníamos que descartar cualquier tipo de tumor o células cancerosas. 314 00:30:37,880 --> 00:30:39,280 Cómo, mi madre tuvo...? 315 00:30:39,320 --> 00:30:41,640 Tú tranquila, no tiene por qué pasarte lo mismo. 316 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 Qué edad tienes ahora? 317 00:30:43,320 --> 00:30:45,040 27 años cumplo la semana que viene. 318 00:30:45,080 --> 00:30:48,480 Haremos todo tipo de revisiones anuales y estará todo controlado, 319 00:30:48,520 --> 00:30:49,520 no te preocupes. 320 00:30:49,560 --> 00:30:53,760 Los recursos que tenemos ahora no son los mismos que en 1972. 321 00:30:53,800 --> 00:30:56,160 Ahora este tipo de tumores se detectan en un estado 322 00:30:56,200 --> 00:30:59,800 muy primerizo y solamente en casos muy excepcionales 323 00:30:59,840 --> 00:31:02,600 es necesario extirpar la matriz y los ovarios, 324 00:31:02,640 --> 00:31:04,200 como en el caso de tu madre. 325 00:31:06,800 --> 00:31:08,280 María? 326 00:31:08,920 --> 00:31:10,400 Te pasa algo? 327 00:31:12,240 --> 00:31:14,840 Es que, perdone, pero hay algo que no entiendo. 328 00:31:15,840 --> 00:31:20,520 Dice que a mi madre le extirparon los ovarios y la matriz en 1972? 329 00:31:21,280 --> 00:31:23,280 Está segura de que eso es correcto? 330 00:31:27,480 --> 00:31:31,520 Si le acabo de decir que la semana que viene cumplo 27 años. 331 00:31:37,360 --> 00:31:38,680 Yo nací en... 332 00:31:51,880 --> 00:31:54,760 (TV) "Ha sido otra explosión, sí, en efecto. 333 00:31:54,800 --> 00:31:58,720 Ha habido otra explosión que... Lo que aprecio desde aquí... 334 00:31:58,760 --> 00:32:00,920 (MATÍAS PRATS) No, la otra torre, Ricardo, 335 00:32:00,960 --> 00:32:03,560 la otra torre; ha impactado en la otra torre. 336 00:32:03,600 --> 00:32:06,280 Y además en una zona más baja aún." 337 00:32:10,320 --> 00:32:12,520 (RECUERDA) "Solicité el historial de tu madre 338 00:32:12,560 --> 00:32:14,840 y al ver sus antecedentes teníamos que descartar 339 00:32:14,880 --> 00:32:17,080 cualquier tipo de tumor o células cancerosas. 340 00:32:17,120 --> 00:32:18,920 Solamente en casos muy excepcionales 341 00:32:18,960 --> 00:32:21,200 es necesario extirpar la matriz y los ovarios, 342 00:32:21,240 --> 00:32:22,560 como en el caso de tu madre. 343 00:32:22,600 --> 00:32:26,560 Si le acabo de decir que la semana que viene cumplo 27 años. 344 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 Yo nací en..." 345 00:32:46,680 --> 00:32:49,600 Sí, en cuanto sepáis algo me lo decís. 346 00:32:50,120 --> 00:32:52,400 Sí, yo voy a estar en mi despacho. 347 00:32:52,440 --> 00:32:54,800 De acuerdo, gracias. 348 00:32:54,840 --> 00:32:56,160 Se sabe algo de Bruno? 349 00:32:56,200 --> 00:32:57,840 En la embajada no se aclaran. 350 00:32:57,880 --> 00:33:01,040 Están empezando a buscar ciudadanos españoles entre los heridos, 351 00:33:01,080 --> 00:33:03,240 pero es demasiado pronto para saber nada. 352 00:33:03,960 --> 00:33:05,800 Por qué querías verme a solas? 353 00:33:09,920 --> 00:33:11,520 Sabes de dónde vengo? 354 00:33:12,160 --> 00:33:13,480 Debería saberlo? 355 00:33:14,440 --> 00:33:17,240 Te acuerdas de los dolores de vientre que tenía el otro día? 356 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 Sí, pero me dijiste que te habías hecho unas pruebas. 357 00:33:19,800 --> 00:33:22,000 Oye, no me asustes. No, no, no es lo que piensas, 358 00:33:22,040 --> 00:33:25,000 está todo bien. Es... algo intestinal, un virus. 359 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 Entonces? 360 00:33:29,360 --> 00:33:30,880 En realidad fue la doctora 361 00:33:30,920 --> 00:33:33,360 la que me recomendó hacerme esas pruebas. 362 00:33:34,720 --> 00:33:37,200 Para... (SE ACLARA LA GARGANTA) 363 00:33:38,160 --> 00:33:39,760 Para descartar que... 364 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Qué? 365 00:33:42,680 --> 00:33:45,080 Que no tuviera la misma enfermedad que mamá. 366 00:33:45,640 --> 00:33:47,040 Entiendes? 367 00:33:49,160 --> 00:33:51,960 La doctora me enseñó el historial clínico de mamá. 368 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 María... 369 00:33:58,320 --> 00:33:59,600 De dónde vengo? 370 00:34:01,240 --> 00:34:02,800 De dónde vengo? 371 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 Papá? 372 00:34:07,840 --> 00:34:12,240 Mamá tenía 24 años cuando le extirparon los ovarios, 373 00:34:12,280 --> 00:34:15,120 la matriz y... todo lo de abajo. 374 00:34:15,160 --> 00:34:16,160 María... 375 00:34:16,200 --> 00:34:18,600 Dos años antes justo de que yo naciera. 376 00:34:18,640 --> 00:34:19,960 Curioso, no? 377 00:34:20,440 --> 00:34:22,720 O debería decir milagroso? 378 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Por qué no me lo dijisteis? 379 00:34:25,880 --> 00:34:29,200 Y eso qué importancia tiene? 380 00:34:29,240 --> 00:34:31,320 Eres nuestra hija y te... Y te queremos. 381 00:34:31,360 --> 00:34:34,480 Siempre te hemos querido y siempre te lo hemos dado todo. 382 00:34:35,240 --> 00:34:37,240 Por qué he tenido que enterarme así? 383 00:34:38,880 --> 00:34:41,800 Dentro de una semana cumplo 27 años. 384 00:34:41,840 --> 00:34:44,320 27 años viviendo una mentira. 385 00:34:44,360 --> 00:34:46,360 No, eso no es así. 386 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Nosotros siempre te hemos tratado... 387 00:34:48,560 --> 00:34:51,720 Como a una niña mimada. Nunca me ha faltado de nada, no. 388 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Me habéis dado una educación exquisita... 389 00:34:56,080 --> 00:34:59,040 Dos carreras en las mejores facultades... 390 00:35:00,280 --> 00:35:02,480 He tenido todos los caprichos del mundo, 391 00:35:02,520 --> 00:35:05,840 he tenido... joyas... He tenido regalos, dinero... 392 00:35:05,880 --> 00:35:08,960 Cosas y... Cosas, siempre cosas. Muchas cosas, demasiadas 393 00:35:09,000 --> 00:35:11,480 como para no darme cuenta de que era una forma de... 394 00:35:11,520 --> 00:35:13,640 No digas tonterías, no digas tonterías. 395 00:35:13,680 --> 00:35:15,320 De dónde vengo? 396 00:35:16,720 --> 00:35:20,040 Quién fue mi madre, quién...? Quién fue mi padre? 397 00:35:20,080 --> 00:35:23,040 Los conociste? Los conoció usted, señor Fuentes? 398 00:35:23,080 --> 00:35:24,720 María, por favor, no me hables así. 399 00:35:24,760 --> 00:35:27,880 Tan denigrante fue mi nacimiento como para tener que ocultármelo 400 00:35:27,920 --> 00:35:29,680 toda una vida? Basta! 401 00:35:29,720 --> 00:35:31,280 María, lo siento. 402 00:35:31,880 --> 00:35:33,000 Siento en el alma 403 00:35:33,040 --> 00:35:35,520 que te hayas tenido que enterar así. 404 00:35:35,560 --> 00:35:38,600 Si no te dijimos nada es porque eres nuestra hija 405 00:35:38,640 --> 00:35:40,880 y no queríamos que sintieras... 406 00:35:43,360 --> 00:35:45,760 Tu madre y yo sufrimos mucho. 407 00:35:47,160 --> 00:35:50,480 Éramos muy jóvenes, y saber que no podíamos tener hijos... 408 00:35:51,520 --> 00:35:53,640 ...nos destrozó. 409 00:35:56,040 --> 00:35:59,200 Fueron dos años en los que solo deseamos lo mismo. 410 00:36:00,480 --> 00:36:02,080 Y al final... 411 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 ...conseguimos una hija. 412 00:36:05,440 --> 00:36:06,680 A ti. 413 00:36:06,720 --> 00:36:09,240 Y te hemos dado lo mejor porque para nosotros 414 00:36:09,280 --> 00:36:11,360 eres lo más importante. 415 00:36:12,200 --> 00:36:13,840 Y ya está. 416 00:36:14,640 --> 00:36:16,120 (Puerta) 417 00:36:16,160 --> 00:36:18,680 -Acaban de llegar, has llamado... 418 00:36:19,600 --> 00:36:21,000 ...a la embajada? 419 00:36:21,040 --> 00:36:22,560 -No, aún no. 420 00:36:25,640 --> 00:36:27,080 -Ocurre algo? 421 00:36:29,360 --> 00:36:30,480 -Luego. 422 00:36:32,560 --> 00:36:33,960 Luego. 423 00:36:35,720 --> 00:36:38,800 Vete al salón, yo tengo que hacer una llamada. 424 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 -Solo sale un contestador en inglés. 425 00:36:59,200 --> 00:37:01,880 -Han dicho que están todas las comunicaciones cortadas. 426 00:37:01,920 --> 00:37:03,560 -Enrique, qué podemos hacer? 427 00:37:03,600 --> 00:37:06,120 Es una ciudad muy grande, quizá estaba en otro sitio. 428 00:37:06,160 --> 00:37:08,960 El simposio estaba a cuatro manzanas y el hotel a dos. 429 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 Dios santo, es la primera vez que deseo que mi hijo 430 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 haya sido un irresponsable. 431 00:37:13,040 --> 00:37:15,280 Ojalá que estuviera en el casino, en Las Vegas, 432 00:37:15,320 --> 00:37:17,520 jugándose el dinero al póker o a las... 433 00:37:17,560 --> 00:37:19,640 Pero si fuera así contestaría al teléfono. 434 00:37:19,680 --> 00:37:23,480 -El embajador no responde y en el ministerio no saben nada. 435 00:37:23,520 --> 00:37:24,680 Es un caos terrible. 436 00:37:24,720 --> 00:37:28,400 Han atacado el Pentágono. Parece una guerra. 437 00:37:28,440 --> 00:37:30,240 -Me voy a la embajada. -Voy contigo. 438 00:37:30,280 --> 00:37:33,080 -No, hijo, tú y tu madre id a casa; es posible que llamen allí. 439 00:37:33,120 --> 00:37:35,360 -Mirad, se está derrumbando la segunda torre. 440 00:37:35,400 --> 00:37:36,440 -Vámonos. 441 00:37:36,480 --> 00:37:38,320 -Quique, Quique, tranquilo por favor. 442 00:37:38,360 --> 00:37:40,960 Que te va a dar un ataque. -Cuida de tu madre. 443 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 Y, por favor, no le digas nada todavía. 444 00:37:43,520 --> 00:37:46,320 (TV) "No sabemos la gente que ha podido quedar aprisionada 445 00:37:46,360 --> 00:37:47,360 en esa torre." 446 00:37:47,400 --> 00:37:49,800 -Por favor, llamadme cuando sepáis algo. 447 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 (Teléfono) 448 00:37:52,360 --> 00:37:54,280 (Teléfono) 449 00:37:55,960 --> 00:37:57,280 Sí. 450 00:37:57,920 --> 00:38:00,200 Ah, sí, gracias por devolver la llamada. 451 00:38:01,400 --> 00:38:03,160 Sí, era para hablar de Carlos. 452 00:38:03,400 --> 00:38:05,880 No, no es nada urgente, era más que na... 453 00:38:07,880 --> 00:38:09,880 Bien, pero tendrá que ser más tarde. 454 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 De acuerdo. Hasta luego. 455 00:38:17,480 --> 00:38:19,000 Te vas? 456 00:38:20,160 --> 00:38:22,560 Sí, tengo una reunión en la oficina. 457 00:38:22,600 --> 00:38:26,400 Pero cómo puede trabajar la gente con esta desgracia tan horrible? 458 00:38:29,480 --> 00:38:30,800 Te... 459 00:38:31,520 --> 00:38:33,440 Te sabe mal quedarte sola? 460 00:38:33,960 --> 00:38:37,640 No. Si es tan urgente para ti, vete. No te preocupes por mí. 461 00:38:38,440 --> 00:38:40,840 Si sabes algo de Bruno, llámame. 462 00:38:40,880 --> 00:38:42,280 María. 463 00:38:44,720 --> 00:38:46,960 No vuelvas tarde, cariño. 464 00:38:50,360 --> 00:38:52,600 -Ellos son tus padres y te quieren. 465 00:38:52,640 --> 00:38:55,600 Y tú les quieres a ellos, a pesar de todo. 466 00:38:56,720 --> 00:38:58,760 Quería haber hablado más con él. 467 00:38:58,800 --> 00:39:02,880 Y también con mamá, pero... Empezaron a pasar cosas y... 468 00:39:02,920 --> 00:39:05,400 Y luego, menudo día he tenido que enterarme también. 469 00:39:05,440 --> 00:39:08,040 Es verdad. Está todo el mundo pegado a la televisión. 470 00:39:08,080 --> 00:39:11,760 Parece que se va a acabar el mundo. Tal vez sí. 471 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 No, cariño mío, no digas eso. 472 00:39:15,160 --> 00:39:16,400 Tata, 473 00:39:17,320 --> 00:39:20,560 cuando yo nací, tú ya trabajabas en casa de mis padres? 474 00:39:20,600 --> 00:39:22,960 Yo había sido la tata de tu mamá. 475 00:39:23,000 --> 00:39:26,800 Y cuando naciste tú, me volvieron a contratar. 476 00:39:32,600 --> 00:39:34,600 Y tú te acuerdas de esta foto? 477 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 Tu padre nunca quiso hablar de ello. 478 00:39:38,400 --> 00:39:41,360 Para ellos la adopción no existió. 479 00:39:41,400 --> 00:39:44,320 Tú eras su hija y ya está. 480 00:39:47,840 --> 00:39:50,640 No llegaste a saber quiénes fueron mis padres biológicos? 481 00:39:50,680 --> 00:39:52,760 No. Cómo iba a saber yo eso? 482 00:39:52,800 --> 00:39:56,160 Si hubiera sido adoptada, a lo mejor querrías saberlo. 483 00:39:56,200 --> 00:39:58,240 Ay, cariño mío! 484 00:39:58,920 --> 00:40:02,680 A veces es mejor no remover las cosas. 485 00:40:09,200 --> 00:40:12,080 Te importa si me llevo la foto y te la devuelvo otro día? 486 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 No. 487 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 Mierda, mierda! Lo que me faltaba! 488 00:40:41,680 --> 00:40:46,080 Lo siento, lo siento, de verdad. Ha sido culpa mía. Estás bien? 489 00:40:46,120 --> 00:40:48,720 No te has hecho daño ni nada, no? No, no, estoy bien. 490 00:40:48,760 --> 00:40:52,160 Vale. Oye, tengo un poco de prisa. Te importa si te doy una tarjeta? 491 00:40:52,200 --> 00:40:54,440 Me llamas mañana, nos tomamos un café... 492 00:40:54,480 --> 00:40:58,200 Perdona? Digo, para arreglarlo. Juan Prados. 493 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 Y tú? 494 00:41:01,240 --> 00:41:05,000 Ah, María Fuentes. Y, tienes un teléfono o algo? 495 00:41:05,040 --> 00:41:06,920 Ah, sí, sí. Claro. Perdona. 496 00:41:08,280 --> 00:41:11,040 De todas formas, es poca cosa creo. 497 00:41:11,560 --> 00:41:14,240 Aquí tienes. Llámame cuando puedas. 498 00:41:14,280 --> 00:41:16,360 Hombre, si somos tocayos de profesión. 499 00:41:16,400 --> 00:41:18,680 Joder! Trabajas aquí? 500 00:41:18,720 --> 00:41:21,920 Sí. No veas! 501 00:41:22,560 --> 00:41:26,840 Pues lo dicho, estamos en contacto. Y lo siento, eh? De verdad. 502 00:41:27,800 --> 00:41:29,400 Te llamo. 503 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 (RADIO) "Hizo un agujero..." 504 00:41:39,720 --> 00:41:40,960 Qué espeluznante. 505 00:41:41,000 --> 00:41:44,640 Parece una película de extraterrestres atacando la Tierra. 506 00:41:44,680 --> 00:41:48,440 Y dicen que han sido 14 o 15 hombres con un puñal cada uno. 507 00:41:49,800 --> 00:41:51,600 La realidad supera la ficción, eh? 508 00:41:51,640 --> 00:41:53,640 Buenas tardes, hermana. 509 00:41:54,400 --> 00:41:57,520 -Buenas tardes. Hola, buenas tardes. 510 00:41:57,560 --> 00:41:59,800 Mi nombre es María Fuentes. 511 00:41:59,840 --> 00:42:01,680 Qué puedo hacer por usted? 512 00:42:02,240 --> 00:42:05,760 Quería preguntarle sobre una adopción que se hizo aquí en 1974. 513 00:42:05,800 --> 00:42:08,920 Hace años que el convento dejó de ser una maternidad. 514 00:42:08,960 --> 00:42:10,520 No sé si podré ayudarle. 515 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 No guardan los registros de las adopciones? 516 00:42:14,200 --> 00:42:16,960 Por ley está obligada a facilitarme toda la información 517 00:42:17,000 --> 00:42:18,240 que le solicite. 518 00:42:18,280 --> 00:42:21,280 Aquí solo cumplimos la ley de Dios, hija. 519 00:42:21,320 --> 00:42:23,920 Y la ley de Dios no dice que debemos ayudar al prójimo? 520 00:42:23,960 --> 00:42:25,280 Por supuesto que sí. 521 00:42:25,760 --> 00:42:27,880 Y a quién tengo que ayudar? 522 00:42:30,400 --> 00:42:31,640 A mí. 523 00:42:32,320 --> 00:42:33,600 Es a mí. 524 00:42:34,160 --> 00:42:36,640 Haber empezado por ahí. 525 00:42:37,360 --> 00:42:40,760 He sabido que mi madre no... no es mi madre biológica. 526 00:42:40,800 --> 00:42:44,800 Vengo del Registro Civil y ahí solo consta una partida de nacimiento 527 00:42:44,840 --> 00:42:46,960 con el nombre de mis padres adoptivos. 528 00:42:47,960 --> 00:42:51,440 Yo sé que nací aquí y... y si no le importa, 529 00:42:51,480 --> 00:42:54,200 me gustaría conocer los detalles de mi nacimiento. 530 00:42:54,240 --> 00:42:56,200 Por supuesto. 531 00:42:56,840 --> 00:42:58,920 Sígame. Sí, claro. 532 00:42:58,960 --> 00:43:02,480 Aquí está. Madre soltera y padre desconocido. 533 00:43:02,520 --> 00:43:04,520 La madre murió en el parto. 534 00:43:04,560 --> 00:43:07,160 (LEE) "María Carmen de Luna Torralba. 535 00:43:10,720 --> 00:43:14,040 Murió en el parto." Lo lamento mucho. 536 00:43:18,760 --> 00:43:21,560 La mayoría de las ocasiones terminan así. 537 00:43:22,400 --> 00:43:24,760 Ojalá fuera como en las películas. 538 00:43:28,320 --> 00:43:29,760 Bien. 539 00:43:34,600 --> 00:43:36,680 Supongo que ya está. 540 00:43:38,080 --> 00:43:40,200 Se encuentra usted bien? 541 00:43:41,240 --> 00:43:43,080 Desea saber algo más? 542 00:43:47,080 --> 00:43:52,000 Podría... podría tener una copia del registro? 543 00:43:52,560 --> 00:43:53,920 Claro. 544 00:43:54,480 --> 00:43:56,520 Eh... No tenemos fotocopiadora. 545 00:43:56,560 --> 00:43:58,680 Pero si quiere, puede anotar los datos. 546 00:43:58,720 --> 00:44:00,480 Sí. Sí. 547 00:44:07,640 --> 00:44:09,680 María Carmen... 548 00:44:10,320 --> 00:44:13,600 Sabe? No... no me acuerdo de esa mujer. 549 00:44:14,400 --> 00:44:15,960 Lo siento. 550 00:44:16,720 --> 00:44:19,680 Mi memoria me falla últimamente. 551 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Le acompaño. 552 00:44:29,440 --> 00:44:32,120 No. No se moleste. 553 00:44:54,080 --> 00:44:57,280 Sí. Soy sor Antonia. 554 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 La niña acaba de estar aquí. 555 00:45:01,520 --> 00:45:03,240 (Videojuego) 556 00:45:06,720 --> 00:45:08,720 Me estás molestando, Carlos. Qué haces? 557 00:45:08,760 --> 00:45:12,760 Jugar. Es que el que me diste para mí no funciona. 558 00:45:16,360 --> 00:45:19,120 Mierda, Carlos! Me lo has desconectado de la red. 559 00:45:19,160 --> 00:45:21,000 Me cago en todo! 560 00:45:21,040 --> 00:45:22,600 Deja esto ahora mismo! 561 00:45:22,640 --> 00:45:24,480 Perdona, Pablo. 562 00:45:28,640 --> 00:45:30,280 Vale. 563 00:45:30,320 --> 00:45:31,840 Perdonado. 564 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 Ya está. 565 00:45:33,280 --> 00:45:35,400 Vamos a ver qué le pasa a tu ordenador, va. 566 00:45:35,440 --> 00:45:36,760 (Timbre) 567 00:45:45,640 --> 00:45:47,680 No toques nada, eh? Voy a abrir. 568 00:45:54,120 --> 00:45:55,520 Hola. 569 00:45:55,560 --> 00:45:58,360 Hola. Y tú eres? 570 00:45:59,040 --> 00:46:01,320 María. Ah, la del taller de la fundación. 571 00:46:01,360 --> 00:46:02,360 Yo misma. 572 00:46:02,400 --> 00:46:04,240 Perdona que te haya hecho venir aquí. 573 00:46:04,280 --> 00:46:07,400 No esperaba que fueras tan... tan pija. 574 00:46:08,320 --> 00:46:10,000 Pasa, pasa. 575 00:46:18,960 --> 00:46:20,920 Hola, Carlos. Hola. 576 00:46:20,960 --> 00:46:22,240 Qué tal? Bien. 577 00:46:22,280 --> 00:46:23,920 Siéntate. 578 00:46:27,600 --> 00:46:30,320 Qué era eso tan urgente? Cuanto antes me lo digas, mejor, 579 00:46:30,360 --> 00:46:33,280 que hay un follón en la red que te cagas con lo de los atentados. 580 00:46:33,320 --> 00:46:34,640 Por eso no podía salir. 581 00:46:35,720 --> 00:46:38,920 Carlos, bájate a la bodega y píllate un par de birras, anda. 582 00:46:38,960 --> 00:46:42,440 Te apetece una cerveza? Bueno. 583 00:46:45,080 --> 00:46:48,240 Carlos, me estás oyendo? Ahora no puedo. 584 00:46:48,280 --> 00:46:49,720 Venga, va. 585 00:46:50,160 --> 00:46:53,200 Y te quedas con el cambio. Vale! 586 00:46:53,240 --> 00:46:55,280 Adiós, María. Adiós. 587 00:47:01,640 --> 00:47:02,800 Qué ha hecho esta vez? 588 00:47:02,840 --> 00:47:04,880 Ha pegado a alguien? No, no, no. 589 00:47:04,920 --> 00:47:07,760 Verás, es que últimamente lo noto más nervioso de lo normal. 590 00:47:07,800 --> 00:47:10,160 Me gustaría saber si le ocurría algo. 591 00:47:10,200 --> 00:47:12,880 Tenía una churri y le ha dejado. Normal. Se le pasará. 592 00:47:12,920 --> 00:47:14,360 Ya. 593 00:47:15,160 --> 00:47:17,560 Oye, que el médico me dijo que lo veía de puta madre. 594 00:47:17,600 --> 00:47:20,120 Seguro que es por eso. Bueno, vale, vale. Vale. 595 00:47:20,160 --> 00:47:21,960 Ahora lo entiendo todo. 596 00:47:22,600 --> 00:47:25,600 El qué? La cantidad de aparatos y consolas 597 00:47:25,640 --> 00:47:28,360 que no para de traer a clase un día sí y otro también. 598 00:47:28,400 --> 00:47:32,160 Y eso es malo? Hombre, malo malo no, 599 00:47:32,200 --> 00:47:35,960 pero lo aísla del grupo y eso puede generar tensiones. 600 00:47:36,000 --> 00:47:38,640 Igual deberías prohibírselo. (CHISTA) 601 00:47:38,680 --> 00:47:41,200 Soy antiprohibiciones. Pues comentarle que es mejor 602 00:47:41,240 --> 00:47:43,600 para él y para todos que la consola se quede en casa. 603 00:47:43,640 --> 00:47:47,040 Eso es otra cosa. Si es por el bien de los demás y por el suyo, 604 00:47:47,080 --> 00:47:49,720 podemos negociar. Como la teoría de Nash. 605 00:47:49,760 --> 00:47:50,840 La teoría de...? 606 00:47:51,960 --> 00:47:55,160 Bueno, pues hablo con él y negocio a cambio de... 607 00:47:58,800 --> 00:48:02,000 A cambio de dejar de fregar los platos durante una semana. 608 00:48:02,800 --> 00:48:04,400 Vale. Qué más? 609 00:48:04,920 --> 00:48:07,640 Pues nada, ya está, eso sería todo. Cómo que ya está? 610 00:48:07,680 --> 00:48:10,000 Prometiste tomarte una cerveza conmigo. 611 00:48:12,240 --> 00:48:13,400 Vale. 612 00:48:15,360 --> 00:48:17,000 Oye, te puedo pedir un favor? 613 00:48:18,320 --> 00:48:19,440 Depende. 614 00:48:20,280 --> 00:48:21,400 De qué tipo? 615 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 Informático. 616 00:48:23,880 --> 00:48:26,480 Verás, yo necesito una información... 617 00:48:26,520 --> 00:48:28,360 Ya, eso es trabajo. 5.000 ahora. 618 00:48:28,400 --> 00:48:30,880 Pero no puede ser, tengo los ordenadores conectados 619 00:48:30,920 --> 00:48:33,440 y estoy liado con un trabajo para un cliente 620 00:48:33,480 --> 00:48:35,120 que he de entregar esta noche. 621 00:48:38,160 --> 00:48:39,880 Mañana a mediodía te va bien? 622 00:48:41,680 --> 00:48:43,040 Sí, sí. 623 00:48:45,600 --> 00:48:48,480 Sí, perdona, creo que llega Francisco. 624 00:48:49,120 --> 00:48:51,120 Espero que traiga buenas noticias. 625 00:48:52,080 --> 00:48:53,520 Vale, yo te llamo y te cuento. 626 00:48:54,120 --> 00:48:56,040 Venga, un beso. Hasta luego. 627 00:48:56,960 --> 00:48:58,040 Hola. 628 00:48:59,400 --> 00:49:00,760 -Hola. 629 00:49:00,800 --> 00:49:01,920 -Se sabe algo de Bruno? 630 00:49:01,960 --> 00:49:04,760 -No paran de llamarle, pero han cortado las líneas. 631 00:49:04,800 --> 00:49:08,080 Con quien hablabas a estas horas? -Es que no sé nada de María, 632 00:49:08,120 --> 00:49:11,360 la he llamado tres veces y no contesta. Ha pasado algo? 633 00:49:13,800 --> 00:49:15,160 -Sí. 634 00:49:15,200 --> 00:49:17,360 Sí, se ha enterado. -De qué? 635 00:49:17,400 --> 00:49:18,960 -Y de la manera más tonta. 636 00:49:19,000 --> 00:49:20,480 -De qué hablas? 637 00:49:21,400 --> 00:49:22,960 -De qué va a ser? 638 00:49:28,280 --> 00:49:29,720 -No, no es posible. 639 00:49:49,400 --> 00:49:50,840 Cómo ha sido? 640 00:49:52,440 --> 00:49:56,840 -Vio tu historial clínico, o eso dice ella. 641 00:49:57,960 --> 00:49:59,440 -Pero por qué? 642 00:50:00,160 --> 00:50:02,680 -La doctora quería descartar que tuviera un tumor 643 00:50:02,720 --> 00:50:04,480 como el que tú tuviste de joven. 644 00:50:05,800 --> 00:50:06,960 Ya ves. 645 00:50:08,640 --> 00:50:10,040 -Dios mío. 646 00:50:12,560 --> 00:50:15,160 Dios mío, qué vamos a hacer ahora, Francisco? 647 00:50:17,840 --> 00:50:19,760 -Cómo que qué vamos a hacer? 648 00:50:20,240 --> 00:50:22,880 Hablar con ella y calmarla, no se acaba el mundo. 649 00:50:23,920 --> 00:50:25,360 -Para mí sí. 650 00:50:26,520 --> 00:50:28,760 Y no hace falta que me levantes la voz. 651 00:50:30,040 --> 00:50:32,160 Qué va a pasar ahora, Francisco? 652 00:50:33,480 --> 00:50:35,960 Qué va a pasar cuando la gente se entere? 653 00:50:37,080 --> 00:50:38,800 Me gustaba tanto cuando... 654 00:50:39,480 --> 00:50:42,000 Cuando me decían que la niña se parecía a mí... 655 00:50:42,560 --> 00:50:44,080 -Y se parecía a ti. 656 00:50:42,560 --> 00:50:44,080 -Y se parece a ti. 657 00:50:44,840 --> 00:50:47,160 Tú la has criado. 658 00:50:49,160 --> 00:50:51,800 -Esa doctora me ha destrozado la vida. 659 00:50:53,440 --> 00:50:56,480 Cómo han podido? -No dramatices, por Dios. 660 00:50:57,040 --> 00:51:02,920 Por qué no me preguntas cómo se siente ella, qué ha dicho? 661 00:51:02,960 --> 00:51:05,840 Eso es lo que debería preocuparte. 662 00:51:07,240 --> 00:51:10,840 -No te lo pregunto porque sé perfectamente cómo se siente. 663 00:51:12,480 --> 00:51:15,440 Se siente engañada, Francisco, traicionada. 664 00:51:15,480 --> 00:51:17,280 -Sí, así es. 665 00:51:18,120 --> 00:51:22,960 Y deberías hablar con ella y decirle que la quieres 666 00:51:23,000 --> 00:51:26,200 y que esto no cambia nada. -Ya sabe que la quiero. 667 00:51:28,120 --> 00:51:33,200 Y las cosas sí que cambian, Francisco, cambia todo. 668 00:51:33,240 --> 00:51:38,320 -No, a otras familias les debe haber pasado lo mismo 669 00:51:38,360 --> 00:51:40,720 y no es tan horrible. 670 00:51:43,520 --> 00:51:48,520 Tenemos que hablar con ella y demostrarle que la queremos. 671 00:51:48,560 --> 00:51:49,880 Lo está pasando muy mal. 672 00:51:49,920 --> 00:51:53,000 -Peor lo pasé yo a su edad, Francisco, cuando me dijeron 673 00:51:53,040 --> 00:51:55,800 que era una mujer inútil y que lo sería toda mi vida. 674 00:51:55,840 --> 00:51:57,720 -No empecemos otra vez con lo mismo, 675 00:51:57,760 --> 00:51:59,720 que bastantes problemas tengo yo. 676 00:52:04,040 --> 00:52:10,000 Luisa, ahora solo necesitamos un poco de calma. 677 00:52:10,040 --> 00:52:11,840 Todo se arreglará. 678 00:52:14,320 --> 00:52:16,640 Luego hablamos, de acuerdo? 679 00:52:21,200 --> 00:52:22,680 -Luego hablamos. 680 00:52:25,000 --> 00:52:27,640 Es lo que decimos siempre en esta casa, no? 681 00:52:29,680 --> 00:52:31,400 Todo se arreglará. 682 00:52:32,080 --> 00:52:37,920 Más tarde, luego, mañana, el próximo año 683 00:52:39,600 --> 00:52:41,080 o dentro de 20. 684 00:52:43,240 --> 00:52:44,960 Todo se arreglará. 685 00:53:01,480 --> 00:53:04,600 Les dije mil veces a tus padres que te contaran la verdad. 686 00:53:06,120 --> 00:53:07,640 Deberían habértelo dicho. 687 00:53:09,680 --> 00:53:10,840 Pues sí. 688 00:53:16,480 --> 00:53:21,000 Oye, lo siento, lo de Bruno sí que es importante. 689 00:53:21,040 --> 00:53:24,040 Tú con todo esto y yo contándote mis problemas. 690 00:53:24,880 --> 00:53:27,440 Tus problemas son mis problemas. 691 00:53:29,040 --> 00:53:31,840 María, lo que has descubierto no cambia las cosas. 692 00:53:31,880 --> 00:53:35,200 Lo que es realmente importante es que tus padres te quieren. 693 00:53:36,240 --> 00:53:38,200 Me quieren, pero a su manera, no? 694 00:53:39,880 --> 00:53:45,360 Me adoptaron, me adquirieron como una propiedad. 695 00:53:45,840 --> 00:53:49,400 Siempre he buscado su aceptación. 696 00:53:51,120 --> 00:53:53,360 Estudié la carrera que él quería, 697 00:53:53,400 --> 00:53:55,200 trabajo en lo que él trabaja. 698 00:53:56,600 --> 00:53:59,520 Tenía miedo de su reacción con lo de dejar el bufete 699 00:53:59,560 --> 00:54:02,080 y aceptar la propuesta de la fundación 700 00:54:02,120 --> 00:54:06,640 porque eso significaba hacer lo que yo quería 701 00:54:07,600 --> 00:54:11,040 y para él significaría rechazar todo su mundo, 702 00:54:11,080 --> 00:54:13,280 demostrarle que no llevo su mismo ADN. 703 00:54:15,400 --> 00:54:18,360 Estás confusa, María, tranquilízate. 704 00:54:18,400 --> 00:54:20,840 Quieres quedarte a dormir aquí esta noche? 705 00:54:23,800 --> 00:54:24,960 Sí. 706 00:54:25,000 --> 00:54:27,080 Seguro que mañana lo ves todo distinto. 707 00:54:27,120 --> 00:54:31,640 María, eres la niña más maravillosa del mundo. 708 00:54:41,640 --> 00:54:42,800 Mi niña. 709 00:54:45,200 --> 00:54:46,560 Gracias. 710 00:55:28,360 --> 00:55:33,040 María Carmen de Luna Torralba. 711 00:55:37,400 --> 00:55:39,920 Mierda! Estoy un poco saturado. Una cerve? 712 00:55:40,560 --> 00:55:42,320 Ya está? Necesito un descanso. 713 00:55:42,360 --> 00:55:44,280 Llevo más de dos horas con todo esto. 714 00:55:44,320 --> 00:55:47,680 Supongo que no me haces perder el tiempo para cobrar más dinero. 715 00:55:47,720 --> 00:55:49,240 Joder! 716 00:55:49,280 --> 00:55:51,840 Por qué la gente de pasta sois tan desconfiados? 717 00:55:51,880 --> 00:55:54,800 Crees que podrás encontrar algo? Si no, te pago y me voy. 718 00:55:54,840 --> 00:55:56,040 Necesitamos más datos. 719 00:55:56,080 --> 00:55:58,000 Si tuviéramos la fecha de nacimiento, 720 00:55:58,040 --> 00:56:01,320 rastrearíamos otras bases de datos. Ya, pero no tengo información. 721 00:56:01,360 --> 00:56:03,400 Pensaba que eras infalible. Y lo soy. 722 00:56:03,440 --> 00:56:06,040 Es como pedirme que te encuentre a una persona alta 723 00:56:06,080 --> 00:56:07,360 en una manifestación. 724 00:56:07,400 --> 00:56:09,320 Es difícil porque tenemos un dato. 725 00:56:09,360 --> 00:56:11,920 Si me dices "es alta y rubia", tenemos dos datos. 726 00:56:11,960 --> 00:56:14,920 Si me dices "es alta, rubia y con una cicatriz en la cara", 727 00:56:14,960 --> 00:56:16,560 acabaré encontrándola. 728 00:56:16,600 --> 00:56:19,240 Si tuviera más información, no te habría necesitado. 729 00:56:19,280 --> 00:56:21,160 No te preocupes, busco en otra parte. 730 00:56:21,200 --> 00:56:22,480 Llevamos 2:45 horas, 731 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 tendrás que pagarme tres horas igualmente. 732 00:56:25,880 --> 00:56:27,320 Espérate y déjame pensar. 733 00:56:28,080 --> 00:56:32,760 Pablo, que me voy al taller. Vale. No llegues tarde. 734 00:56:32,800 --> 00:56:36,040 Hoy no me voy contigo, no? 735 00:56:36,080 --> 00:56:37,840 Quiero piezas para arreglar. 736 00:56:37,880 --> 00:56:41,040 A sus órdenes, mi capitán. Te vas a quedar? 737 00:56:41,080 --> 00:56:46,480 Hoy no puedo, Carlos, otro día. Vale. Hasta luego. 738 00:56:47,960 --> 00:56:50,120 (CHISTA) 739 00:56:51,600 --> 00:56:53,600 Hasta luego. Chao. 740 00:56:55,760 --> 00:56:59,000 A ver, sin que te enfades, el nombre es correcto? 741 00:56:59,480 --> 00:57:01,640 Podría ser María del Carmen Luna? 742 00:57:01,680 --> 00:57:04,360 No, es María Carmen de Luna Torralba. 743 00:57:04,400 --> 00:57:06,520 Aunque María Carmen suena raro, no sé. 744 00:57:07,040 --> 00:57:10,080 Quizá tenga razón y fuera María del Carmen, 745 00:57:10,120 --> 00:57:11,400 pero lo anotaron mal. 746 00:57:13,280 --> 00:57:14,560 Espera. 747 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Aquí está. 748 00:57:30,160 --> 00:57:31,360 Carmen no es su nombre, 749 00:57:31,400 --> 00:57:33,280 Carmen de Luna es su primer apellido. 750 00:57:33,320 --> 00:57:36,160 A mi tío nunca lo encontraban en las listas porque se llamaba 751 00:57:36,200 --> 00:57:38,760 Pedro Juan Romero y ponía Juan como su segundo nombre. 752 00:57:38,800 --> 00:57:40,360 María Carmen de Luna Torralba. 753 00:57:40,400 --> 00:57:42,760 Enterrada en el cementerio de Villar del Olmo 754 00:57:42,800 --> 00:57:44,400 el 21 de septiembre de 1974. 755 00:57:44,440 --> 00:57:46,120 Es ella. Tiempo. 756 00:57:46,160 --> 00:57:49,000 Haré un poco más por los minutos de la birra. 757 00:57:49,040 --> 00:57:52,120 A ver. Qué más puedo saber de ella? 758 00:57:58,240 --> 00:58:00,960 Aquí tienes la dirección. Tres horas justitas. 759 00:58:01,000 --> 00:58:03,880 A 5.000, 15.000 pesetas, pero te lo dejaré por 10, 760 00:58:03,920 --> 00:58:06,680 seguro que necesitas mis servicios más adelante. 761 00:58:08,120 --> 00:58:09,800 Y si te necesito ahora? 762 00:58:09,840 --> 00:58:10,920 Conduce más rápido, 763 00:58:10,960 --> 00:58:13,640 quiero estar en casa cuando mi hermano salga del taller. 764 00:58:13,680 --> 00:58:16,960 Voy a 80 y el límite es de 100. Los límites están para saltárselos. 765 00:58:17,000 --> 00:58:18,960 Eso te lo sabes muy bien, verdad? 766 00:58:21,160 --> 00:58:23,360 No te confundas, no soy un ladrón. 767 00:58:23,400 --> 00:58:25,880 Hace dos meses, cuando trabajaba de informático 768 00:58:25,920 --> 00:58:28,200 para los servicios sociales de la comunidad, 769 00:58:28,240 --> 00:58:30,240 retiraron todas las ayudas a mi hermano 770 00:58:30,280 --> 00:58:33,200 por considerar que no era lo suficientemente dependiente. 771 00:58:33,240 --> 00:58:36,880 Me introduje en sus sistemas y cobré lo que nos debían. 772 00:58:36,920 --> 00:58:39,240 Vivís los dos solos? Sí. 773 00:58:41,960 --> 00:58:45,360 Oye, qué pasó con tus padres? 774 00:58:45,400 --> 00:58:47,440 Puedes conducir por la derecha? Vale. 775 00:58:47,480 --> 00:58:49,520 Los demás carriles son para adelantar. 776 00:58:49,560 --> 00:58:50,920 Perdona. 777 00:58:54,760 --> 00:58:57,400 Has pensado qué vas a decirle cuando la veas? 778 00:58:57,880 --> 00:58:59,200 No. 779 00:59:00,080 --> 00:59:01,400 Es tu tía de sangre. 780 00:59:01,440 --> 00:59:04,360 Aunque no la hayas visto, a lo mejor te pareces a ella. 781 00:59:09,040 --> 00:59:12,360 Nos gustaría hablar con la señora Manuela Carmen de Luna. 782 00:59:12,960 --> 00:59:14,320 De parte de quién? 783 00:59:14,840 --> 00:59:16,440 De una amiga. 784 00:59:16,480 --> 00:59:18,000 Está en el trabajo. 785 00:59:18,040 --> 00:59:21,280 Hasta las 21:00 o 21:30 no creo que vuelva por aquí. 786 00:59:22,880 --> 00:59:25,080 Y nos podría decir dónde trabaja? 787 00:59:25,120 --> 00:59:30,640 Mi hija trabaja en el Ayuntamiento, es la teniente alcalde de Cultura. 788 00:59:30,680 --> 00:59:32,560 Podrá encontrarla allí. 789 00:59:35,640 --> 00:59:40,320 Es... es su hija? 790 00:59:40,360 --> 00:59:41,840 Sí, claro. 791 00:59:43,920 --> 00:59:45,840 Le pasa algo, señorita? 792 00:59:49,000 --> 00:59:51,320 No, nada. 793 00:59:52,680 --> 00:59:53,880 Muchas gracias. 794 01:00:00,760 --> 01:00:03,280 (Campanas) 795 01:00:12,560 --> 01:00:14,760 Hola, buenas tardes. Soy María Fuentes. 796 01:00:14,800 --> 01:00:17,720 Manuela Carmen. Tú dirás. 797 01:00:17,760 --> 01:00:21,440 Es un asunto delicado. Vienes a pedir una subvención? 798 01:00:21,480 --> 01:00:23,280 No, es un tema personal. 799 01:00:25,040 --> 01:00:26,400 Nos sentamos? 800 01:00:33,760 --> 01:00:34,800 Tú dirás. 801 01:00:37,120 --> 01:00:39,640 Sí. No sé ni cómo empezar. 802 01:00:41,840 --> 01:00:44,120 Está relacionado con su hermana María. 803 01:00:44,160 --> 01:00:46,600 Mi hermana María? Sí. 804 01:00:46,640 --> 01:00:48,640 Hace más de 26 años que falleció. 805 01:00:48,680 --> 01:00:50,840 Ya lo sé, precisamente de eso se trata. 806 01:00:50,880 --> 01:00:53,560 Hace muy poco yo me enteré... 807 01:00:55,440 --> 01:00:58,800 Perdone, estoy algo nerviosa. Resulta que... 808 01:00:58,840 --> 01:01:00,400 Quieres tomar algo? 809 01:01:00,440 --> 01:01:03,160 No, no, mejor que no me ande con rodeos. 810 01:01:03,840 --> 01:01:09,800 Su hermana María era... Bueno, es mi madre. 811 01:01:09,840 --> 01:01:12,720 Perdón? Me he enterado hace muy poco. 812 01:01:12,760 --> 01:01:15,520 Ayer estuve en la clínica donde ella dio a luz, 813 01:01:15,560 --> 01:01:17,800 donde ella me tuvo a mí y... Un momento. 814 01:01:18,640 --> 01:01:20,840 Quién te ha dado toda esa información? 815 01:01:21,920 --> 01:01:24,120 La superiora del convento, sor Antonia. 816 01:01:24,160 --> 01:01:26,280 Me parece que no te han dicho la verdad. 817 01:01:27,560 --> 01:01:28,760 Cómo? 818 01:01:28,800 --> 01:01:33,880 Mira, esta es mi hija Belén, la hija que tuvo María 819 01:01:33,920 --> 01:01:35,920 y que yo adopté cuando ella falleció. 820 01:01:37,400 --> 01:01:40,000 Eso no es posible. Claro que sí. 821 01:01:46,480 --> 01:01:51,600 Mira, esta es María. Ves? Son como dos gotas de agua. 822 01:01:52,840 --> 01:01:55,040 Además, yo estuve con ella en el parto, 823 01:01:55,080 --> 01:01:58,080 creo que aquí hay una equivocación. 824 01:02:02,040 --> 01:02:05,480 No le des más vueltas, la vieja del convento se equivocó. 825 01:02:05,520 --> 01:02:09,680 Se equivocó inocentemente, seguro. O me engañó. 826 01:02:10,520 --> 01:02:11,960 Ya. 827 01:02:13,200 --> 01:02:16,440 Una mujer inocente no llega a superiora en un convento. 828 01:02:17,240 --> 01:02:18,600 Fue demasiado fácil. 829 01:02:21,840 --> 01:02:24,680 Puedes pisarle un poco? No quiero llegar tarde. 830 01:02:24,720 --> 01:02:27,520 Sí voy a acelerar, pero vas a llegar más tarde. 831 01:02:27,560 --> 01:02:30,360 Joder! Adónde vamos? 832 01:02:40,840 --> 01:02:44,120 Hola, jefe. Tienes fuego? Qué frío hace. 833 01:02:46,680 --> 01:02:48,680 Ahí va! Perdona. 834 01:02:56,240 --> 01:02:57,440 Gracias. 835 01:03:07,520 --> 01:03:10,360 Tranquilícese, hermana. Llamaré a la Policía ahora. 836 01:03:10,400 --> 01:03:11,800 Llámelos, 837 01:03:11,840 --> 01:03:14,560 así les cuento los impedimentos que le pone a mis clientes 838 01:03:14,600 --> 01:03:16,520 cuando quieren acceder a sus archivos. 839 01:03:16,560 --> 01:03:18,600 Si precisan de alguna información, 840 01:03:18,640 --> 01:03:20,800 que me la pidan y yo se la daré encantada. 841 01:03:18,640 --> 01:03:20,840 que me la pidan y yo se la daré encantada. 842 01:03:20,840 --> 01:03:22,880 Sí. Nadie me obliga a dejarle entrar. 843 01:03:21,320 --> 01:03:23,560 Sí. Nadie me obliga a dejarle entrar. 844 01:03:23,600 --> 01:03:25,120 Traiga una orden judicial. 845 01:03:25,160 --> 01:03:26,960 Sí, tiene razón, necesito la orden. 846 01:03:28,160 --> 01:03:29,760 Déjeme simplemente ver... 847 01:03:29,800 --> 01:03:31,680 Pedro, acompaña al señor a la puerta. 848 01:03:32,880 --> 01:03:35,800 Me voy, pero nos volveremos a ver. 849 01:03:36,320 --> 01:03:39,360 No sé si aquí o en un tribunal, pero nos volveremos a ver. 850 01:04:13,960 --> 01:04:15,520 (Puerta) 851 01:04:28,800 --> 01:04:30,320 Soy sor Antonia. 852 01:04:30,360 --> 01:04:32,440 El abogado ese acaba de estar aquí. 853 01:04:32,480 --> 01:04:35,360 Sí, ya lo hago, pero cada tres días viene a pedir más informes. 854 01:04:36,280 --> 01:04:37,560 Claro que lo sabe. 855 01:04:39,520 --> 01:04:43,120 Porque ha dicho que no va a parar hasta saber cuántos niños fueron, 856 01:04:43,160 --> 01:04:46,160 según sus palabras, robados de este convento. 857 01:04:47,200 --> 01:04:49,400 Sí, eso le he dicho. No va a haber nada 858 01:04:49,440 --> 01:04:51,320 hasta que no traiga una orden judicial. 859 01:04:51,360 --> 01:04:52,480 (Puerta) 860 01:04:53,160 --> 01:04:54,440 Juan Prados. 861 01:04:54,480 --> 01:04:55,760 Partidas legales. 862 01:04:56,400 --> 01:04:57,800 Tengo que colgar. 863 01:04:58,280 --> 01:04:59,640 Llámame luego. 864 01:05:19,800 --> 01:05:22,320 No sé cómo mis padres pudieron hacer algo así. 865 01:05:23,280 --> 01:05:24,880 Querían ser padres. 866 01:05:26,040 --> 01:05:28,000 Tenían pasta y compraron a un bebé. 867 01:05:29,800 --> 01:05:31,040 Ya. 868 01:05:31,080 --> 01:05:32,760 Y la monja lo tiene bien montado. 869 01:05:32,800 --> 01:05:36,080 Cada vez que se planta alguien allí haciendo preguntas le enseñan 870 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 el informe de la madre muerta y para casa. 871 01:05:38,160 --> 01:05:39,760 Aquí hay algo raro. 872 01:05:41,680 --> 01:05:44,000 No sé, normalmente evitan darte papeles. 873 01:05:44,600 --> 01:05:48,160 A mí esa monja me pasó como si nada y encima me enseñó los registros. 874 01:05:48,200 --> 01:05:50,920 Y quién dice que esos documentos no están falsificados? 875 01:05:50,960 --> 01:05:53,280 Mi partida de nacimiento, seguro que lo está. 876 01:05:53,320 --> 01:05:56,240 Porque yo no soy hija biológica de mi madre y allí ponía que sí. 877 01:05:56,720 --> 01:06:00,040 Sí que hay papeles, pero están todos falsificados. 878 01:06:00,560 --> 01:06:03,000 Hay muchos puntos oscuros en esta historia. 879 01:06:06,000 --> 01:06:07,120 Oye... 880 01:06:10,440 --> 01:06:13,080 Mi padre no va a querer que todo esto se destape. 881 01:06:14,240 --> 01:06:17,040 Pero si me ayudas, me gustaría saber la verdad y... 882 01:06:17,080 --> 01:06:18,920 Encontrar a mi madre biológica. 883 01:06:20,720 --> 01:06:23,280 Aunque tenga que enfrentarme a mi familia. 884 01:06:23,320 --> 01:06:25,160 Eso es. Con dos ovarios. 885 01:06:26,600 --> 01:06:29,120 Lo harás? Pagaré lo que haga falta. 886 01:06:29,480 --> 01:06:30,920 Ya contaba con el trabajo. 887 01:06:32,360 --> 01:06:34,360 Pues también te pagaré lo que haga falta 888 01:06:34,400 --> 01:06:36,400 por que me dejes dormir aquí esta noche. 889 01:06:36,440 --> 01:06:37,920 No puedo ir a mi casa. 890 01:06:39,080 --> 01:06:40,080 No. 891 01:06:40,960 --> 01:06:43,040 No puedes quedarte aquí a dormir. 892 01:06:43,840 --> 01:06:46,760 Debes volver a casa y actuar como si no supieras nada. 893 01:06:46,800 --> 01:06:49,920 Tu padre es juez y podría mover hilos para tapar el asunto. 894 01:06:49,960 --> 01:06:51,080 No puedo. 895 01:06:52,320 --> 01:06:54,640 No puedo volver. Si te cuesta mucho, 896 01:06:54,680 --> 01:06:57,080 dices que te encuentras mal y te vas a la cama. 897 01:06:57,120 --> 01:06:59,400 Pero si quieres llegar al final de esta historia, 898 01:06:59,440 --> 01:07:01,280 debes comportarte con normalidad. 899 01:07:01,320 --> 01:07:04,120 De momento, tu padre cree que solo sabes que eres adoptada 900 01:07:04,160 --> 01:07:06,520 y que has descubierto que tu madre está muerta, 901 01:07:06,560 --> 01:07:08,280 y eso es lo único que debe saber. 902 01:07:10,960 --> 01:07:12,280 De acuerdo. 903 01:07:15,480 --> 01:07:17,800 Oye, una cosa, de todo esto, yo preferiría... 904 01:07:17,840 --> 01:07:19,240 Ningún problema. 905 01:07:19,280 --> 01:07:22,880 Además, yo no me relaciono con nadie, puedes estar tranquila. 906 01:07:25,160 --> 01:07:27,480 Gracias por todo lo que estás haciendo. 907 01:07:36,600 --> 01:07:38,960 Luisa. María ha vuelto. 908 01:07:58,840 --> 01:08:00,680 Me alegro mucho de verte. 909 01:08:02,320 --> 01:08:03,600 Hija. 910 01:08:06,640 --> 01:08:08,280 Estás bien? 911 01:08:09,120 --> 01:08:10,200 Y tú? 912 01:08:10,240 --> 01:08:11,240 Sí. 913 01:08:11,720 --> 01:08:12,960 Me alegro. 914 01:08:16,280 --> 01:08:18,240 Se sabe algo de Bruno? 915 01:08:19,680 --> 01:08:23,360 No aparece en ninguna lista de heridos. Es una buena señal, no? 916 01:08:23,400 --> 01:08:24,560 Sí, supongo que sí. 917 01:08:26,560 --> 01:08:28,080 María... Yo... 918 01:08:28,120 --> 01:08:29,680 Ya está, mamá, da igual. 919 01:08:30,360 --> 01:08:31,720 No pasa nada. 920 01:08:31,760 --> 01:08:34,360 Ya cuando se retiren las cosas con Bruno, si... 921 01:08:35,280 --> 01:08:37,480 Si quieres y te apetece, ya hablaremos. 922 01:08:39,080 --> 01:08:40,600 Muy bien. Vale. 923 01:08:44,160 --> 01:08:46,000 Bueno, pues si no os importa, 924 01:08:47,560 --> 01:08:49,400 me voy a la cama a dormir. 925 01:08:50,840 --> 01:08:52,560 Estoy muy cansada. 926 01:09:11,480 --> 01:09:12,760 Papá, espera. 927 01:09:13,600 --> 01:09:16,040 Aparte de tío Enrique, lo sabe alguien más? 928 01:09:16,680 --> 01:09:17,840 No. 929 01:09:17,880 --> 01:09:20,760 Supongo que no tendrás problema en que se lo diga la gente. 930 01:09:20,800 --> 01:09:22,440 Así le quitamos importancia. 931 01:09:23,200 --> 01:09:24,480 No crees? 932 01:09:30,040 --> 01:09:32,760 Me voy a la cama, yo también estoy muy cansado. 933 01:10:57,120 --> 01:11:00,080 Pablo... Sí, sí, todo ha ido bien. 934 01:11:01,160 --> 01:11:04,920 Sí, me he pasado a ver a mis padres y he estado hablando con ellos. 935 01:11:08,040 --> 01:11:09,080 Sí. 936 01:11:09,640 --> 01:11:11,560 Ya, pero la verdad es que yo ahora 937 01:11:11,600 --> 01:11:14,200 no dejo de pensar en mi madre, en cómo estará... 938 01:11:15,160 --> 01:11:16,400 Espera un momento. 939 01:11:16,920 --> 01:11:17,920 Espera. 940 01:11:20,480 --> 01:11:22,640 Mi padre está saliendo de su casa. 941 01:11:24,680 --> 01:11:26,960 Sí, no te preocupes, ahora te llamo. 942 01:11:59,880 --> 01:12:02,440 Aquí no hay una cuarta parte de lo que acordamos. 943 01:12:02,480 --> 01:12:04,480 -Necesito tiempo, ya se lo he dicho. 944 01:12:05,680 --> 01:12:09,160 -Está bien, conozco mucha gente que estaría encantada de saber 945 01:12:09,200 --> 01:12:11,320 todo lo que pasó hace años en aquel convento, 946 01:12:11,360 --> 01:12:14,400 y no lo digo solo por su hija, que por cierto, últimamente 947 01:12:14,440 --> 01:12:16,920 está metiendo las narices en el asunto. 948 01:12:16,960 --> 01:12:20,280 -Lo sabe por usted? La ha visto? -Yo he cumplido mi palabra, 949 01:12:20,320 --> 01:12:22,720 no le he dicho nada. Si lo sabe, no es por mí. 950 01:12:22,760 --> 01:12:24,480 Es el portero. Qué portero? 951 01:12:25,160 --> 01:12:27,400 El del convento. Me cuadra, qué hace? 952 01:12:28,200 --> 01:12:29,440 No lo sé. 953 01:12:29,480 --> 01:12:32,560 Es usted un mentiroso, hace años me juró que este burdo chantaje 954 01:12:32,600 --> 01:12:34,200 había acabado para siempre. 955 01:12:34,880 --> 01:12:36,760 -Modere sus palabras, señor juez, 956 01:12:37,400 --> 01:12:40,200 cree que iba a desaprovechar esta bonita ocasión? 957 01:12:40,240 --> 01:12:42,720 Ahora es miembro del Tribunal Supremo, 958 01:12:42,760 --> 01:12:46,240 sabe cuántos periodistas darían lo que fuera por enterarse 959 01:12:46,280 --> 01:12:50,520 de que un máximo representante de la legalidad en este país 960 01:12:50,560 --> 01:12:53,080 robó ilegalmente a la que dice que es su hija? 961 01:12:53,120 --> 01:12:56,200 Sabe que tu padre robó a una niña y ahora le pide pasta por tener 962 01:12:56,240 --> 01:12:58,480 la boca cerrada, puede ser? No tengo ni idea. 963 01:12:58,520 --> 01:12:59,800 (Voces) 964 01:12:59,840 --> 01:13:01,680 Espera, espera un momento. 965 01:13:01,720 --> 01:13:02,800 María? 966 01:13:03,400 --> 01:13:04,560 María? 967 01:13:05,160 --> 01:13:06,640 María, estás bien? 968 01:14:15,480 --> 01:14:19,480 (TV) "En Madrid se ha producido un altercado que ha terminado 969 01:14:19,520 --> 01:14:22,040 con un herido grave. Todavía se desconocen 970 01:14:22,080 --> 01:14:23,240 las causas del suceso." 971 01:14:23,280 --> 01:14:25,080 Pon esto en algo que lleve tu padre. 972 01:14:25,120 --> 01:14:27,520 Este receptor nos dirá dónde está en todo momento. 973 01:14:27,560 --> 01:14:30,320 Para qué quiero saber dónde esta mi padre en todo momento? 974 01:14:30,360 --> 01:14:32,680 Para impedir que mate al portero del convento. 975 01:14:32,720 --> 01:14:35,800 Volver a verlo y hacerlo entrar en razón antes de que sea tarde. 976 01:14:35,840 --> 01:14:38,400 Me paso la mitad del día escuchando a mujeres humildes 977 01:14:38,440 --> 01:14:40,120 a las que les han robado el hijo. 978 01:14:40,160 --> 01:14:42,680 Me gustaría ayudarte, pero no puedo. Lo siento. 979 01:14:42,720 --> 01:14:44,040 Espera, perdona, María. 980 01:14:44,080 --> 01:14:47,120 Juan Prados, un picapleitos que me persigue para que publique 981 01:14:47,160 --> 01:14:49,160 un reportaje sobre un asunto turbio. 982 01:14:49,200 --> 01:14:50,720 -Qué tipo de asunto? 983 01:14:50,760 --> 01:14:52,760 -Tráfico de recién nacidos o qué sé yo. 984 01:14:52,800 --> 01:14:53,960 La madre que lo parió. 985 01:14:54,520 --> 01:14:56,920 Tú lo viste? Vi cómo subía a su habitación, sí. 986 01:14:56,960 --> 01:14:58,000 No me lo puedo creer. 987 01:14:58,040 --> 01:15:00,280 Te gusta. No, a lo mejor me gustaba un poco 988 01:15:00,320 --> 01:15:03,000 antes, ahora no, somos amigos, es una clienta. 989 01:15:03,040 --> 01:15:04,840 Mi hipótesis es que tu madre vive aquí. 990 01:15:04,880 --> 01:15:07,480 Este hombre fue allí a retratar a tu familia biológica 991 01:15:07,520 --> 01:15:10,160 para poder chantajear a tu padre. Y si tu padre no paga, 992 01:15:10,200 --> 01:15:12,360 el portero habla con ellos y se lo casca todo. 993 01:15:12,400 --> 01:15:14,320 -Échame el tinte, yo me lo lavo en casa. 994 01:15:14,360 --> 01:15:16,640 -No puedo, mira cómo tengo la peluquería. 995 01:15:16,680 --> 01:15:18,320 -Venga, cortármelo, hala. 996 01:15:18,360 --> 01:15:19,480 Rapidito y ya está, va. 997 01:15:19,520 --> 01:15:22,280 Que tú tengas una mancha en el cuello no quiere decir que... 998 01:15:22,320 --> 01:15:25,520 Qué me dices? Que no soy hija de mi madre? Que te cambiaron por mí? 999 01:15:25,560 --> 01:15:28,360 Yo quería encontrarme a tu padre, cuando llegues a España, 1000 01:15:28,400 --> 01:15:30,800 no te olvides de lo que te he contado. 1001 01:15:30,840 --> 01:15:33,640 -A mí esto me interesa igual que a ti, te lo aseguro. 1002 01:15:33,680 --> 01:15:35,440 Aquí es donde robaron a mi hijo. 1003 01:15:35,480 --> 01:15:37,840 Un hombre lleno de valor y piedad, me salvó la vida. 1004 01:15:37,880 --> 01:15:39,880 -Te parece bien que lo invitemos, hijo? 1005 01:15:39,920 --> 01:15:42,360 -Me encantaría. Va a haber un antes y un después 1006 01:15:42,400 --> 01:15:44,040 al conocer a ese hombre, papá. 76119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.