All language subtitles for SAF3.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:01,137 NARRATOR: Previously, on "SAF3"-- 2 00:00:01,241 --> 00:00:02,451 Get you out. 3 00:00:02,586 --> 00:00:03,446 [baby crying] 4 00:00:03,551 --> 00:00:04,481 [explosion] 5 00:00:04,586 --> 00:00:05,586 Vega, get out of there. 6 00:00:05,689 --> 00:00:06,409 I can't! 7 00:00:06,482 --> 00:00:07,862 The boy's still in here! 8 00:00:07,965 --> 00:00:09,135 I can't find him! 9 00:00:09,275 --> 00:00:11,715 Graciela, repeat, abandon. 10 00:00:11,793 --> 00:00:13,143 What happened in there? 11 00:00:13,241 --> 00:00:15,211 I'm so conditioned to leave no man behind. 12 00:00:15,310 --> 00:00:16,450 And that's not a bad thing. 13 00:00:16,551 --> 00:00:19,211 But in the rescue like this, it could get you killed. 14 00:00:19,310 --> 00:00:21,790 All these years, my mom and I were looking for each other. 15 00:00:21,931 --> 00:00:23,931 What if my dad was looking for me, too? 16 00:00:24,000 --> 00:00:27,410 So I want to go to Cape Town and see if I can find him. 17 00:00:27,482 --> 00:00:28,382 [cheering and applause] 18 00:00:28,482 --> 00:00:29,282 Welcome to the team. 19 00:00:29,379 --> 00:00:30,789 - [laughs] - South Africa. 20 00:00:30,896 --> 00:00:33,026 I'd feel a lot better if she had a friend with her, 21 00:00:33,137 --> 00:00:34,167 to keep her safe. 22 00:00:34,275 --> 00:00:36,135 Sure. 23 00:00:36,275 --> 00:00:37,235 Must be a big favor. 24 00:00:37,310 --> 00:00:39,140 The Taplin comes around once a year, 25 00:00:39,275 --> 00:00:40,685 and friendships are forever. 26 00:00:40,793 --> 00:00:42,413 I'm going to kick butt. 27 00:00:42,517 --> 00:00:44,897 [dramatic music] 28 00:00:50,379 --> 00:00:51,479 SAF3 Helo, hover. 29 00:00:51,620 --> 00:00:53,310 Lowering into position. WOMAN [ON COMMS]: Copy that. 30 00:00:53,413 --> 00:00:54,103 Almost on the scene. 31 00:00:58,896 --> 00:01:01,926 VEGA: SAF3 IC, this is Vega, responding to code 3. 32 00:01:02,034 --> 00:01:02,974 First on scene. 33 00:01:03,034 --> 00:01:04,524 Patient's on cliff face. 34 00:01:04,620 --> 00:01:06,340 Needs medical attention ASAP. 35 00:01:06,482 --> 00:01:07,342 Daly, do you copy? 36 00:01:13,206 --> 00:01:15,096 [dramatic music] 37 00:01:16,206 --> 00:01:17,336 DALY: Copy. 38 00:01:17,448 --> 00:01:19,098 En route with all rigging and support equipment. 39 00:01:19,206 --> 00:01:20,446 ETA, five minutes. 40 00:01:20,517 --> 00:01:22,757 Vega, wait for me. 41 00:01:22,862 --> 00:01:24,142 Copy that. 42 00:01:24,206 --> 00:01:24,966 Helo, standing by. 43 00:01:27,689 --> 00:01:28,339 MAN: Help me! 44 00:01:31,413 --> 00:01:32,483 Please! 45 00:01:32,586 --> 00:01:33,756 Hello? Hello? 46 00:01:33,862 --> 00:01:34,762 Please! 47 00:01:34,862 --> 00:01:36,212 Please help me! 48 00:01:36,344 --> 00:01:38,484 [screams] Hey! 49 00:01:38,586 --> 00:01:39,276 Please! 50 00:01:39,344 --> 00:01:40,104 Someone! 51 00:01:40,206 --> 00:01:41,096 He's really hurt. 52 00:01:41,206 --> 00:01:42,656 I don't think I can wait. 53 00:01:42,724 --> 00:01:47,144 MAN: [screams] Thank god you're here! 54 00:01:47,206 --> 00:01:49,166 Vega, wait for backup. 55 00:01:49,310 --> 00:01:50,690 Ah! 56 00:01:50,793 --> 00:01:53,973 Vega, wait for me. 57 00:01:54,034 --> 00:01:55,764 Help me! 58 00:01:55,862 --> 00:01:56,622 Please! 59 00:01:56,689 --> 00:01:57,929 Please! 60 00:01:58,034 --> 00:02:00,864 [groans] 61 00:02:00,931 --> 00:02:01,661 I can't. 62 00:02:01,758 --> 00:02:02,548 I'm going down. 63 00:02:02,655 --> 00:02:03,755 DALY: Vega, I said wait. 64 00:02:03,896 --> 00:02:04,586 That's an order. 65 00:02:06,896 --> 00:02:08,276 MAN: Help! 66 00:02:08,379 --> 00:02:10,759 Please, hurry. 67 00:02:10,862 --> 00:02:12,242 Oh. 68 00:02:12,344 --> 00:02:13,724 Oh. 69 00:02:13,827 --> 00:02:16,207 Hurry. 70 00:02:16,310 --> 00:02:20,210 [grunts] 71 00:02:20,275 --> 00:02:22,655 [dramatic music] 72 00:02:30,275 --> 00:02:31,685 VEGA: I'm almost there. 73 00:02:31,758 --> 00:02:36,098 MAN: [whimpers] Ah! 74 00:02:36,241 --> 00:02:38,591 [dramatic music] 75 00:02:40,344 --> 00:02:41,034 MAN: Ugh. 76 00:02:47,586 --> 00:02:50,406 [dramatic music] 77 00:02:58,413 --> 00:03:00,383 VEGA: [grunts] 78 00:03:03,482 --> 00:03:05,482 [whimpers] Oh, my leg. 79 00:03:05,620 --> 00:03:06,310 Ah! 80 00:03:11,896 --> 00:03:12,996 Try just stay calm. 81 00:03:13,103 --> 00:03:13,793 I'm here. 82 00:03:17,655 --> 00:03:18,405 OK. 83 00:03:18,517 --> 00:03:19,587 Let me see how you're doing. 84 00:03:19,655 --> 00:03:20,375 OK. 85 00:03:23,758 --> 00:03:26,898 [panting] 86 00:03:27,000 --> 00:03:28,100 Patient is convulsing. 87 00:03:28,172 --> 00:03:29,282 DALY: Try and stabilize him. 88 00:03:29,344 --> 00:03:30,174 ETA, one minute. 89 00:03:30,275 --> 00:03:32,305 Hang in there, OK? 90 00:03:32,413 --> 00:03:36,763 [panting] 91 00:03:38,827 --> 00:03:41,137 [whimpers] 92 00:03:55,310 --> 00:03:56,790 DALY: Vega, how's it going down there? 93 00:04:00,241 --> 00:04:03,861 He's got a fracture on his left femural diaphysis. 94 00:04:03,965 --> 00:04:05,715 He lost over a liter of blood. 95 00:04:08,862 --> 00:04:09,692 Copy? DALY: Copy that. 96 00:04:09,793 --> 00:04:10,483 I'm here. 97 00:04:10,551 --> 00:04:11,281 Hang tight. 98 00:04:21,896 --> 00:04:22,546 VEGA: OK. 99 00:04:22,689 --> 00:04:23,449 Help's here. 100 00:04:23,551 --> 00:04:26,171 Hang in there. 101 00:04:26,241 --> 00:04:28,101 It's about time, Texas. 102 00:04:33,137 --> 00:04:34,997 MAN: [screams] 103 00:04:40,000 --> 00:04:42,830 [dramatic music] 104 00:04:42,896 --> 00:04:43,826 Dropping a line. 105 00:04:52,310 --> 00:04:54,140 Taylor, stand by for EVAC. 106 00:04:54,241 --> 00:04:55,101 Helo standing by. 107 00:05:03,137 --> 00:05:05,447 [dramatic music] 108 00:05:07,551 --> 00:05:08,451 Dropping a line! 109 00:05:10,724 --> 00:05:11,454 OK. 110 00:05:11,551 --> 00:05:12,591 I got a harness coming down. 111 00:05:16,034 --> 00:05:17,414 I got the harness. 112 00:05:17,482 --> 00:05:19,592 Help me with this. 113 00:05:19,689 --> 00:05:20,379 I got it. 114 00:05:27,482 --> 00:05:28,622 Let's get you up out of here. 115 00:05:28,758 --> 00:05:30,448 Mhm. 116 00:05:30,586 --> 00:05:31,446 DALY: Clip yourself. 117 00:05:34,724 --> 00:05:36,864 Yo, let's go. 118 00:05:36,965 --> 00:05:38,405 VEGA: Bleeding is controlled. 119 00:05:38,517 --> 00:05:39,207 Bring him up. 120 00:05:42,310 --> 00:05:46,100 [MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE LIGHT"] 121 00:05:57,137 --> 00:06:03,027 [SINGING] Sunlight, break the day. 122 00:06:03,137 --> 00:06:08,517 Feel the hope rush in our veins. 123 00:06:08,620 --> 00:06:14,380 Arms entwined, keep us safe. 124 00:06:14,517 --> 00:06:22,857 Give strength to love, not to fade into white light. 125 00:06:22,965 --> 00:06:25,855 My fate. 126 00:06:25,965 --> 00:06:31,785 And I will hold you tight, keep you safe. 127 00:06:31,862 --> 00:06:33,792 White light. 128 00:06:33,862 --> 00:06:36,832 Keep us safe. 129 00:06:36,896 --> 00:06:42,756 And I will pull you up and I won't break. 130 00:06:42,862 --> 00:06:45,692 White light. 131 00:06:45,827 --> 00:06:48,207 My fate. 132 00:06:48,344 --> 00:06:54,174 I will pull you up even if it pulls me in. 133 00:06:57,275 --> 00:07:00,165 My fate. 134 00:07:00,275 --> 00:07:02,275 Keep us safe. 135 00:07:02,413 --> 00:07:05,383 Keep us safe. 136 00:07:05,448 --> 00:07:07,338 I'll keep you safe. 137 00:07:19,689 --> 00:07:22,589 [pensive music] 138 00:07:26,655 --> 00:07:28,025 What were you thinking today? 139 00:07:28,103 --> 00:07:30,033 Why didn't you wait for me to get there? 140 00:07:30,103 --> 00:07:31,073 It was taking too long. 141 00:07:31,172 --> 00:07:32,242 The patient could have died. 142 00:07:32,344 --> 00:07:33,454 And so could the rescuer. 143 00:07:33,586 --> 00:07:35,786 And you think that would've been of value to anyone? 144 00:07:35,931 --> 00:07:38,071 Look, Tex, I thought I was doing the right thing, OK? 145 00:07:38,172 --> 00:07:38,862 No. 146 00:07:38,931 --> 00:07:40,101 You were supposed to wait. 147 00:07:40,206 --> 00:07:41,716 When you are in a battlefield, you don't 148 00:07:41,793 --> 00:07:44,103 wait to save a wounded soldier. You do whatever's needed. 149 00:07:44,206 --> 00:07:45,276 That wasn't a battlefield! 150 00:07:45,379 --> 00:07:47,279 That was a rescue! 151 00:07:47,413 --> 00:07:49,723 Look, I just got reinstated because I 152 00:07:49,827 --> 00:07:51,407 didn't follow the rules. 153 00:07:51,517 --> 00:07:53,757 You might want to think about that next time. 154 00:07:53,862 --> 00:07:54,762 Learn from my mistakes. 155 00:07:59,655 --> 00:08:01,095 It won't happen again. 156 00:08:04,310 --> 00:08:05,070 OK. 157 00:08:05,172 --> 00:08:06,002 Let's go. 158 00:08:06,137 --> 00:08:06,997 MAN: Come on. 159 00:08:07,137 --> 00:08:07,827 MAN: Yeah! 160 00:08:11,551 --> 00:08:12,481 Hey. 161 00:08:12,586 --> 00:08:13,656 Getting ready for the Taplin? 162 00:08:13,758 --> 00:08:14,998 You know it. 163 00:08:15,103 --> 00:08:17,933 Wish you were on the Dory with us this year. 164 00:08:18,000 --> 00:08:19,170 Maybe next year. 165 00:08:19,275 --> 00:08:20,305 Yeah. 166 00:08:20,413 --> 00:08:22,663 You and Charlie. 167 00:08:22,758 --> 00:08:24,588 What are you talking about? 168 00:08:24,655 --> 00:08:26,335 Didn't she try out? 169 00:08:26,482 --> 00:08:27,312 She didn't tell you? 170 00:08:30,586 --> 00:08:32,336 I assumed you knew. 171 00:08:32,482 --> 00:08:37,932 She withdrew because she was doing a favor for you. 172 00:08:38,034 --> 00:08:42,904 [sighs] She's missing the Taplin because of me? 173 00:08:43,000 --> 00:08:45,170 I wish she would've said something. 174 00:08:45,310 --> 00:08:47,280 I would've made other plans. 175 00:08:47,344 --> 00:08:48,454 You're her friend. 176 00:08:48,551 --> 00:08:50,691 You needed a favor. 177 00:08:50,793 --> 00:08:54,213 You know, Charlie, that's just the kind of person she is. 178 00:08:58,103 --> 00:08:58,793 All right. 179 00:08:58,896 --> 00:08:59,586 Great guys. 180 00:08:59,655 --> 00:09:00,445 Well done. 181 00:09:00,551 --> 00:09:02,901 Well done. 182 00:09:03,000 --> 00:09:06,720 [ambient beach noise] 183 00:09:11,137 --> 00:09:15,477 [sighs] Texas makes me so mad sometimes. 184 00:09:15,586 --> 00:09:18,206 He had the nerve to tell me that I don't listen. 185 00:09:18,310 --> 00:09:19,720 Well, don't take this the wrong way, 186 00:09:19,862 --> 00:09:21,832 but sometimes you don't listen. 187 00:09:21,931 --> 00:09:23,901 I mean, you know, you're just really headstrong, 188 00:09:24,000 --> 00:09:26,380 and you like things your own way, and-- 189 00:09:26,482 --> 00:09:27,722 it's like your Chilean thing. 190 00:09:27,827 --> 00:09:30,377 You know, how Texas has his Texas thing? 191 00:09:30,517 --> 00:09:31,787 That's not true. 192 00:09:31,896 --> 00:09:33,136 I'm not headstrong. 193 00:09:33,241 --> 00:09:34,071 Really? 194 00:09:34,172 --> 00:09:36,972 So you don't like things your way? 195 00:09:37,068 --> 00:09:38,718 I didn't say that. 196 00:09:38,827 --> 00:09:41,237 It's not necessarily a bad thing, Graciela. 197 00:09:41,379 --> 00:09:43,069 I mean, some women are just really strong, 198 00:09:43,206 --> 00:09:45,546 and some men don't know how to handle that. 199 00:09:45,689 --> 00:09:47,549 [sighs] Yeah, you're right. 200 00:09:47,655 --> 00:09:50,475 I think Texas is the one with the problem. 201 00:09:50,586 --> 00:09:51,896 I just know what needs to be done. 202 00:09:52,034 --> 00:09:53,144 And I just go and do it. 203 00:09:53,241 --> 00:09:54,211 Exactly. 204 00:09:54,310 --> 00:09:56,620 And this is why I love you. 205 00:09:56,724 --> 00:09:58,594 [music - x] 206 00:09:58,724 --> 00:10:05,904 [SINGING] Everything I see makes my heart beat. 207 00:10:06,034 --> 00:10:07,384 I fall empty. 208 00:10:10,482 --> 00:10:12,452 Next stop is the driving range. 209 00:10:12,551 --> 00:10:13,661 Her name was Tayla. 210 00:10:13,758 --> 00:10:15,968 I think she was made just for me. 211 00:10:16,068 --> 00:10:18,238 And then at lunch with my crew I almost 212 00:10:18,379 --> 00:10:21,409 proposed to not one but two. 213 00:10:21,517 --> 00:10:23,717 Later on, in the dive bar, she sang 214 00:10:23,862 --> 00:10:25,972 karaoke, look like a rock star. 215 00:10:26,068 --> 00:10:26,718 Late night-- 216 00:10:26,862 --> 00:10:28,522 I'm so excited to be here. 217 00:10:28,620 --> 00:10:29,900 It's so beautiful. 218 00:10:30,000 --> 00:10:30,900 I know, right? 219 00:10:31,034 --> 00:10:34,384 I had no idea it was so gorgeous here. 220 00:10:34,482 --> 00:10:36,002 Thank you for coming with me. 221 00:10:36,068 --> 00:10:38,518 And I thought I was doing you a favor. 222 00:10:38,586 --> 00:10:42,856 [laughs] No wonder my mom loved Malibu so much. 223 00:10:42,965 --> 00:10:45,995 I mean, this looks exactly like it. 224 00:10:46,068 --> 00:10:49,028 It really does though, huh? 225 00:10:49,137 --> 00:10:52,067 Want to put on our swimsuits and lay out? 226 00:10:52,206 --> 00:10:54,066 Check out the hotel on the way? 227 00:10:54,206 --> 00:10:55,476 Hm, sounds perfect. 228 00:11:01,413 --> 00:11:02,793 [music - x] 229 00:11:02,896 --> 00:11:05,276 [SINGING] Can you keep-- 230 00:11:05,379 --> 00:11:06,239 can you keep our love? 231 00:11:11,275 --> 00:11:14,615 Can you keep-- can you keep our love? 232 00:11:14,724 --> 00:11:16,664 Our love. 233 00:11:16,758 --> 00:11:21,378 Get ready, on your mark, destiny is only what you make it. 234 00:11:24,241 --> 00:11:26,241 You're knocking on my heart. 235 00:11:26,310 --> 00:11:28,450 But if I opened, I'd be crazy. 236 00:11:32,137 --> 00:11:33,137 I need you. 237 00:11:33,241 --> 00:11:35,621 I'll let you think you've got me undone. 238 00:11:35,758 --> 00:11:36,618 Maybe yes. 239 00:11:36,758 --> 00:11:37,858 Maybe no. 240 00:11:37,965 --> 00:11:39,685 It's just a little fun. 241 00:11:39,793 --> 00:11:40,623 We can go. 242 00:11:40,724 --> 00:11:41,974 I don't care. 243 00:11:42,103 --> 00:11:44,243 I know where I belong. 244 00:11:44,310 --> 00:11:45,970 Flying bird, burn it up. 245 00:11:46,103 --> 00:11:48,483 It's time to get some. 246 00:11:48,586 --> 00:11:51,926 Can you keep-- can you keep our love? 247 00:11:56,965 --> 00:12:02,305 Can you keep-- can you keep our love? 248 00:12:02,413 --> 00:12:04,793 Our love. 249 00:12:04,862 --> 00:12:08,172 Can you keep-- can you keep our love? 250 00:12:12,793 --> 00:12:16,143 Can you keep-- can you keep our love? 251 00:12:16,206 --> 00:12:18,096 Our love. 252 00:12:18,206 --> 00:12:19,826 Tell me if you're afraid. 253 00:12:19,896 --> 00:12:22,586 We can always end this if you want to. 254 00:12:25,931 --> 00:12:27,691 It's just a little game. 255 00:12:27,793 --> 00:12:30,173 Truth or dare, anywhere, it's on you. 256 00:12:33,206 --> 00:12:34,306 Uh huh. 257 00:12:34,379 --> 00:12:35,279 Oh, no, no, no, no, no. 258 00:12:35,379 --> 00:12:36,029 What are you doing? 259 00:12:36,172 --> 00:12:37,282 The Longhorns game is on. 260 00:12:37,379 --> 00:12:38,969 This game will be over in 10 minutes. 261 00:12:39,034 --> 00:12:40,314 Are you kidding me, Graci? 262 00:12:40,379 --> 00:12:42,309 The Longhorns can score three touchdowns in 10 minutes. 263 00:12:42,413 --> 00:12:43,143 So DVR it. 264 00:12:43,206 --> 00:12:44,926 No, absolutely not. 265 00:12:45,034 --> 00:12:46,034 I watch sports only live. 266 00:12:46,172 --> 00:12:47,932 That way, I'm not cheering for something that 267 00:12:48,034 --> 00:12:49,414 already happened in the past. 268 00:12:49,517 --> 00:12:51,337 [sighs] 269 00:12:53,862 --> 00:12:55,142 Come on! 270 00:12:55,206 --> 00:12:57,476 Everybody knows that on Saturdays TV is for football! 271 00:12:57,586 --> 00:12:58,686 I'm watching football! 272 00:12:58,793 --> 00:12:59,973 No, you're watching soccer. 273 00:13:00,034 --> 00:13:01,764 The rest of the world calls it football. 274 00:13:01,896 --> 00:13:03,926 The rest of the world is wrong. 275 00:13:04,068 --> 00:13:05,548 That is so you, Tex. 276 00:13:05,655 --> 00:13:07,065 You always have to be right. 277 00:13:07,172 --> 00:13:09,412 [bell ringing] 278 00:13:09,517 --> 00:13:10,277 What are you doing? 279 00:13:10,379 --> 00:13:12,339 DVRing the rest of the match. 280 00:13:12,448 --> 00:13:14,588 The score is zero to zero. 281 00:13:14,689 --> 00:13:17,449 Very exciting. 282 00:13:17,551 --> 00:13:19,001 Lord, give me strength. 283 00:13:22,586 --> 00:13:24,996 [upbeat music] 284 00:13:34,482 --> 00:13:36,242 Excuse me. 285 00:13:36,344 --> 00:13:37,554 Are you Kacie? 286 00:13:37,655 --> 00:13:38,585 Yes. 287 00:13:38,724 --> 00:13:39,594 You must be Zane. 288 00:13:39,689 --> 00:13:41,099 Yes. Lovely to meet you. 289 00:13:41,241 --> 00:13:43,101 Oh, thank you for taking the time to meet me. 290 00:13:43,206 --> 00:13:44,276 It's a pleasure. 291 00:13:44,413 --> 00:13:47,383 I was so pleased when John called me about you. 292 00:13:47,448 --> 00:13:49,928 You look just like your mother. 293 00:13:50,068 --> 00:13:51,098 Thank you. 294 00:13:51,206 --> 00:13:53,206 [laughs] I can't wait to see some of the places 295 00:13:53,275 --> 00:13:54,585 she used to hang out. 296 00:13:54,689 --> 00:13:56,379 Well, it's a beautiful day in Cape Town. 297 00:13:56,448 --> 00:13:57,408 Shall we? - Yeah. 298 00:13:57,551 --> 00:13:58,241 Yeah? 299 00:13:58,344 --> 00:13:59,284 [laughs] 300 00:13:59,379 --> 00:14:00,239 MAN: Come on. Come on. 301 00:14:00,344 --> 00:14:01,104 Let's go. 302 00:14:01,172 --> 00:14:01,902 Let's go. 303 00:14:02,000 --> 00:14:03,070 Let's go. 304 00:14:03,172 --> 00:14:04,522 [sirens wailing, radio chatter] 305 00:14:04,620 --> 00:14:05,660 MAN: Bring that over here. 306 00:14:05,758 --> 00:14:06,968 Hurry. 307 00:14:07,068 --> 00:14:07,928 Let's go. 308 00:14:08,000 --> 00:14:08,720 Keep it moving. 309 00:14:08,827 --> 00:14:11,307 Come on. 310 00:14:11,413 --> 00:14:12,283 Hurry, hurry. 311 00:14:12,379 --> 00:14:13,449 Let's go. 312 00:14:13,551 --> 00:14:14,311 MAN: Which way? 313 00:14:14,413 --> 00:14:17,383 Hey, John, glad you're here. 314 00:14:17,482 --> 00:14:18,282 What you got? 315 00:14:18,344 --> 00:14:20,664 Got a cave in. 316 00:14:20,758 --> 00:14:23,068 Three people trapped in what looks to be an old bunker 317 00:14:23,172 --> 00:14:24,862 about 50 feet down. 318 00:14:24,965 --> 00:14:27,785 Call you, because your team is the best at entrapment. 319 00:14:27,862 --> 00:14:30,342 We could sure use your expertise on this one. 320 00:14:30,482 --> 00:14:32,932 There's a steel door down here. 321 00:14:33,000 --> 00:14:33,790 It's blocked. 322 00:14:33,896 --> 00:14:34,896 Heavy debris. 323 00:14:35,000 --> 00:14:36,480 I don't consider that as a way to get in. 324 00:14:39,241 --> 00:14:40,831 Texas, go with Tom's guys and check. 325 00:14:40,931 --> 00:14:41,621 Yes, sir. 326 00:14:41,724 --> 00:14:42,694 Guys. 327 00:14:42,827 --> 00:14:44,477 MAN: You need to clear those stairwells. 328 00:14:44,586 --> 00:14:45,476 MAN: Come on. Let's go. 329 00:14:45,620 --> 00:14:46,310 Let's get this done. 330 00:14:49,517 --> 00:14:50,857 JOHN: Who's the girl? 331 00:14:51,000 --> 00:14:54,070 She was in the bunker just before the quake happened. 332 00:14:54,172 --> 00:14:55,662 The rest of y'all, get with Tom's men 333 00:14:55,793 --> 00:14:57,693 and can get up to speed. 334 00:14:57,793 --> 00:14:59,103 Lily, get me get a schematic ASAP. 335 00:14:59,172 --> 00:15:00,522 Copy. 336 00:15:00,655 --> 00:15:02,515 DALY: Oh, this does not look good. 337 00:15:02,620 --> 00:15:04,000 What's the word, Texas? 338 00:15:04,068 --> 00:15:07,588 Sir, it's like Captain Obermeyer said, not good. 339 00:15:07,689 --> 00:15:12,239 The debris field could be 30 feet thick, maybe more. 340 00:15:12,344 --> 00:15:13,694 There's a second entry point. 341 00:15:13,793 --> 00:15:14,483 I can show you. 342 00:15:14,551 --> 00:15:15,281 All right. 343 00:15:15,379 --> 00:15:16,209 Let's go. 344 00:15:16,310 --> 00:15:17,070 Come on. 345 00:15:17,172 --> 00:15:17,862 Done. 346 00:15:23,413 --> 00:15:27,003 John, this is Ryan Wiley from the US Geological Survey team. 347 00:15:27,068 --> 00:15:29,408 Ryan, tell Captain Erikkson what you told me. 348 00:15:29,517 --> 00:15:32,067 We had a quake measuring 2.2 on a mini fault 349 00:15:32,206 --> 00:15:33,336 that we haven't mapped. 350 00:15:33,413 --> 00:15:35,143 Now, hundreds of them exist all over Southern Cal. 351 00:15:35,241 --> 00:15:37,171 We just don't know where they are until something 352 00:15:37,241 --> 00:15:38,241 like this happens. 353 00:15:38,379 --> 00:15:41,029 But now we know one of them is right here. 354 00:15:41,137 --> 00:15:43,237 What are the chances we'll have more? 355 00:15:43,379 --> 00:15:45,719 Well, as you know, quakes are difficult to predict, 356 00:15:45,827 --> 00:15:47,657 but they usually occur in clusters. 357 00:15:47,758 --> 00:15:51,858 So I'd expect this fault to be active for at least 36 hours. 358 00:15:51,965 --> 00:15:52,855 Check it out. 359 00:15:52,965 --> 00:15:53,825 Sir. 360 00:15:53,896 --> 00:15:56,716 [tense music] 361 00:16:00,793 --> 00:16:01,973 Uh, good to see you. 362 00:16:02,103 --> 00:16:02,973 No problem. 363 00:16:03,103 --> 00:16:04,073 Helo's ready for evac when we need it. 364 00:16:04,137 --> 00:16:04,857 Great. 365 00:16:04,965 --> 00:16:05,895 All right, not too bad. 366 00:16:05,965 --> 00:16:07,895 [hammering] 367 00:16:08,000 --> 00:16:12,970 DALY: Captain, this looks like something we can work with. 368 00:16:13,103 --> 00:16:14,073 Go get the suit cams. 369 00:16:14,137 --> 00:16:14,857 You got it. 370 00:16:18,793 --> 00:16:19,833 OK. 371 00:16:19,965 --> 00:16:21,445 From what I can see, it looks like the door 372 00:16:21,586 --> 00:16:22,856 here is blocked as well. 373 00:16:22,965 --> 00:16:24,545 Looks like the wall collapsed around it, 374 00:16:24,655 --> 00:16:27,065 but it's probably our best way in. 375 00:16:27,172 --> 00:16:30,692 We're going to need struts, cribbings, anchors, the works. 376 00:16:30,793 --> 00:16:32,413 Yes, sir. 377 00:16:32,482 --> 00:16:33,972 I need all the video feed I can get. 378 00:16:34,068 --> 00:16:36,138 Get those cameras up on either side of the stairwell. 379 00:16:36,275 --> 00:16:36,965 Done. 380 00:16:48,965 --> 00:16:50,785 Hey, how you doing? 381 00:16:50,896 --> 00:16:52,896 Can you tell me what happened? 382 00:16:52,965 --> 00:16:55,095 My friends and I were just hanging out. 383 00:16:55,206 --> 00:16:56,616 There's no cell service down there, 384 00:16:56,724 --> 00:16:58,794 so I came up to make a call, and then 385 00:16:58,896 --> 00:17:00,476 the ground started to shake and everything 386 00:17:00,620 --> 00:17:04,000 just caved in, so I called 911. 387 00:17:04,103 --> 00:17:04,973 Did the right thing. 388 00:17:05,034 --> 00:17:06,454 LILY: Captain Erikkson! 389 00:17:06,551 --> 00:17:07,481 I've got the schematic. 390 00:17:15,689 --> 00:17:19,139 The bunker was built as a bomb shelter back in the '60s. 391 00:17:19,206 --> 00:17:22,276 It's 10-by-15 constructed with concrete blocks. 392 00:17:22,379 --> 00:17:25,479 It's got one air vent, no external water supplies, 393 00:17:25,551 --> 00:17:27,621 and just the two entrances. 394 00:17:27,724 --> 00:17:29,794 This entrance is accessed by a tunnel 395 00:17:29,862 --> 00:17:31,522 at the bottom of the stairwell. 396 00:17:31,620 --> 00:17:33,450 Video feed on both entrances ready. 397 00:17:33,551 --> 00:17:35,521 JOHN: I need you to pull the top off that vent 398 00:17:35,620 --> 00:17:37,030 and drop down the articulated camera. 399 00:17:37,137 --> 00:17:39,027 I want to see what's going on down there. 400 00:17:39,137 --> 00:17:40,757 Copy. 401 00:17:40,862 --> 00:17:41,692 I'll be IC here. 402 00:17:41,793 --> 00:17:43,073 Lily, you'll be my eyes at the vent 403 00:17:43,172 --> 00:17:45,522 dealing with communications and video from the bunker. 404 00:17:45,620 --> 00:17:46,310 I'm on my way. 405 00:17:50,517 --> 00:17:53,447 Captain, I think I found a possible way in. 406 00:17:53,517 --> 00:17:54,377 Great. 407 00:17:54,517 --> 00:17:55,687 You and Graciela, get down there. 408 00:17:55,793 --> 00:17:56,483 You got it. 409 00:17:56,586 --> 00:17:57,856 [rumbling] 410 00:17:58,000 --> 00:17:58,830 Run! 411 00:17:58,931 --> 00:18:00,241 Get off the stairs. 412 00:18:02,793 --> 00:18:04,283 Let's go, before we have another one! 413 00:18:04,379 --> 00:18:07,239 [dramatic beats] 414 00:18:09,517 --> 00:18:10,237 MAN: Hurry, guys. 415 00:18:10,344 --> 00:18:11,694 [dramatic music] 416 00:18:11,758 --> 00:18:12,898 You're doing well, guys. 417 00:18:13,000 --> 00:18:13,690 Keep going. 418 00:18:13,758 --> 00:18:16,658 [ambulance siren blaring] 419 00:18:21,241 --> 00:18:23,101 Hello? 420 00:18:23,206 --> 00:18:25,096 Hello, can anybody hear me? 421 00:18:25,206 --> 00:18:27,546 [wheezing] 422 00:18:30,620 --> 00:18:34,480 LILY: Hello, can anybody hear me? 423 00:18:34,586 --> 00:18:36,476 We're here! 424 00:18:36,586 --> 00:18:37,756 Help us! 425 00:18:37,896 --> 00:18:38,586 LILY: Stay calm. 426 00:18:38,689 --> 00:18:40,409 We're here to get you out. 427 00:18:40,517 --> 00:18:42,167 Is anybody injured? 428 00:18:42,275 --> 00:18:43,375 WOMAN: Yes, all of us. 429 00:18:43,482 --> 00:18:44,342 Please hurry! 430 00:18:47,379 --> 00:18:49,169 OK, we're sending a camera down. 431 00:18:56,068 --> 00:18:58,098 Erikkson, do you have a visual? 432 00:18:58,241 --> 00:18:58,931 Copy. 433 00:18:59,034 --> 00:18:59,764 Video feed live. 434 00:19:04,586 --> 00:19:08,446 We've got three victims, all suffering visible injuries. 435 00:19:08,551 --> 00:19:09,661 OK, got it. 436 00:19:09,758 --> 00:19:10,448 Going down. 437 00:19:13,827 --> 00:19:15,787 Hey, Jared. 438 00:19:15,896 --> 00:19:17,896 Throw a Kevlar air line into the vent. 439 00:19:18,000 --> 00:19:19,900 I want to make sure they got plenty of oxygen. 440 00:19:20,000 --> 00:19:22,790 Copy. 441 00:19:22,896 --> 00:19:26,236 [dramatic music] 442 00:19:39,310 --> 00:19:40,760 Careful with all these rocks, Graci. 443 00:19:46,827 --> 00:19:48,277 Oxygen hose down. 444 00:19:48,344 --> 00:19:49,664 How's it going, Texas? 445 00:19:49,758 --> 00:19:51,238 DALY [ON WALKIE-TALKIE]: Getting close. 446 00:19:51,310 --> 00:19:52,690 Copy. 447 00:19:52,793 --> 00:19:55,483 I need you to help the 88 shore up the sides of that stairwell 448 00:19:55,586 --> 00:19:56,996 to clear that debris. 449 00:19:57,137 --> 00:19:58,717 Need to be able to evac the victims. 450 00:19:58,827 --> 00:19:59,477 Done. 451 00:20:06,000 --> 00:20:06,720 OK, come on, guys. 452 00:20:06,827 --> 00:20:07,547 Let's get this done. 453 00:20:16,000 --> 00:20:17,310 DALY: It's real tight in here. 454 00:20:21,965 --> 00:20:24,825 Careful, Texas. 455 00:20:24,965 --> 00:20:26,825 Follow me, we're almost in. 456 00:20:26,965 --> 00:20:30,305 [dramatic music] 457 00:20:36,413 --> 00:20:38,523 [light music] 458 00:20:38,655 --> 00:20:39,895 Could you take a picture of me? 459 00:20:40,000 --> 00:20:40,660 Pleasure. 460 00:20:44,551 --> 00:20:45,831 [camera clicks] 461 00:20:45,965 --> 00:20:47,755 [chuckles] 462 00:20:47,827 --> 00:20:49,167 Oh. 463 00:20:49,310 --> 00:20:51,790 This is amazing. 464 00:20:51,862 --> 00:20:55,282 She always requested to lifeguard this beach. 465 00:20:55,344 --> 00:20:59,664 My mom probably sat right where I'm sitting right now. 466 00:20:59,758 --> 00:21:02,408 I'm happy that I could show it to you. 467 00:21:02,517 --> 00:21:04,587 I wish we could've met. 468 00:21:04,724 --> 00:21:07,214 I hear so many cool things about her. 469 00:21:07,310 --> 00:21:10,030 Did you know that she proposed to John? 470 00:21:10,137 --> 00:21:11,717 [chuckles] 471 00:21:11,827 --> 00:21:13,517 That sounds just like her. 472 00:21:13,586 --> 00:21:16,236 She was always full of life and spunk. 473 00:21:16,344 --> 00:21:18,484 Never afraid of anything. 474 00:21:18,586 --> 00:21:19,856 I want to be like that. 475 00:21:19,965 --> 00:21:20,995 Well, maybe you are. 476 00:21:24,172 --> 00:21:26,692 John tells me that you hope to find your father. 477 00:21:26,793 --> 00:21:28,413 Yeah. 478 00:21:28,551 --> 00:21:30,411 Do you know who he is? 479 00:21:30,517 --> 00:21:32,717 I never even knew that Sarah had a child. 480 00:21:32,827 --> 00:21:36,407 But I will do my best to help you out if I can. 481 00:21:36,517 --> 00:21:40,237 Do you think you could help me find my grandparents? 482 00:21:40,344 --> 00:21:42,794 I have their address. 483 00:21:42,896 --> 00:21:45,166 You just told me when you're ready, 484 00:21:45,241 --> 00:21:47,381 and I'll be happy to take you there. 485 00:21:47,482 --> 00:21:50,032 Uh, now? 486 00:21:50,137 --> 00:21:51,307 Now? Sure! 487 00:21:51,379 --> 00:21:52,309 Let's go. 488 00:21:57,379 --> 00:21:58,239 DALY: We're in. 489 00:21:58,379 --> 00:22:01,279 [tense music] 490 00:22:11,551 --> 00:22:12,241 Thank God. 491 00:22:21,793 --> 00:22:24,103 [coughing] 492 00:22:35,689 --> 00:22:36,719 Careful. 493 00:22:36,827 --> 00:22:39,027 They said they got a victim right down here. 494 00:22:39,137 --> 00:22:39,787 Copy. 495 00:22:43,206 --> 00:22:44,516 Thank God you're in here. 496 00:22:44,620 --> 00:22:45,970 Hi, what's your name? 497 00:22:46,068 --> 00:22:46,898 Alison. 498 00:22:46,965 --> 00:22:48,235 I'm Texas Daly. 499 00:22:48,310 --> 00:22:49,620 This is my partner Graciela Vega. 500 00:22:49,724 --> 00:22:51,314 - Hey. - We're firefighters from SAF3. 501 00:22:51,413 --> 00:22:53,413 All right, we're going to get you out of here. 502 00:22:53,517 --> 00:22:54,757 Here, take a seat. 503 00:22:57,620 --> 00:22:59,450 What's your friends' names? 504 00:22:59,551 --> 00:23:00,971 ALISON: Tyler, and this is Antoine. 505 00:23:04,965 --> 00:23:07,165 We're in. 506 00:23:07,275 --> 00:23:09,275 Copy. 507 00:23:09,379 --> 00:23:11,659 Erratic BP. 508 00:23:11,724 --> 00:23:15,034 Here, let me take a look at that arm. 509 00:23:15,137 --> 00:23:16,167 [groans] 510 00:23:16,275 --> 00:23:17,825 All right, all right. 511 00:23:17,931 --> 00:23:18,971 Graciela? 512 00:23:19,034 --> 00:23:21,554 Possible broken bone. 513 00:23:21,655 --> 00:23:22,755 GRACIELA: I'll be right there. 514 00:23:28,931 --> 00:23:30,661 Head trauma. 515 00:23:30,758 --> 00:23:33,138 Possible base skull fracture. 516 00:23:33,206 --> 00:23:35,966 Chances of neck injury are good. 517 00:23:36,034 --> 00:23:37,414 Grab me that towel. 518 00:23:41,965 --> 00:23:46,095 We've got to stabilize his neck to prevent further injury. 519 00:23:46,206 --> 00:23:48,856 I need to keep his neck straight and still. 520 00:23:48,965 --> 00:23:51,165 This should hold him now. 521 00:23:51,275 --> 00:23:52,585 There we go. 522 00:23:52,689 --> 00:23:53,659 Good, good. 523 00:23:53,758 --> 00:23:54,448 OK. 524 00:23:57,862 --> 00:23:58,832 IC? 525 00:23:58,931 --> 00:24:02,691 We confront three victims, two critical. 526 00:24:02,758 --> 00:24:03,858 Copy that. 527 00:24:03,931 --> 00:24:05,071 [rumbling] MAN: Oh, no! 528 00:24:05,172 --> 00:24:06,102 Here comes another tremor! 529 00:24:06,241 --> 00:24:07,591 Come on, take cover! 530 00:24:07,724 --> 00:24:10,074 Whoa. 531 00:24:10,172 --> 00:24:13,522 Everybody, get out! 532 00:24:13,586 --> 00:24:14,996 Everybody, get out! 533 00:24:15,103 --> 00:24:16,413 Get out now! 534 00:24:16,551 --> 00:24:17,931 Get out! 535 00:24:18,068 --> 00:24:19,408 MAN: This is a big one, man! 536 00:24:19,517 --> 00:24:20,897 Let's go, let's go! 537 00:24:21,000 --> 00:24:23,860 [dramatic music] 538 00:24:26,413 --> 00:24:28,763 [dramatic beats] 539 00:24:37,275 --> 00:24:41,825 Daly, Vega, what's going on down there? 540 00:24:41,931 --> 00:24:44,831 ALISON: [wheezing] 541 00:24:45,931 --> 00:24:49,521 JOHN [ON WALKIE-TALKIE]: Daly, Vega. 542 00:24:49,620 --> 00:24:51,830 Captain, the entry is blocked, sir. 543 00:24:51,931 --> 00:24:53,241 The patients are still critical. 544 00:24:57,103 --> 00:24:59,283 Copy that, we're reassessing. 545 00:24:59,413 --> 00:25:01,973 Keep you informed. 546 00:25:02,068 --> 00:25:04,378 [coughing] 547 00:25:06,448 --> 00:25:08,308 Have asthma and I can't breathe. 548 00:25:08,413 --> 00:25:09,593 My inhaler ran out. 549 00:25:09,689 --> 00:25:11,659 I'm going to get you some O2 and another inhaler. 550 00:25:14,310 --> 00:25:15,660 Lily? 551 00:25:15,758 --> 00:25:20,278 I need an albuterol inhaler, some O2, and a nasal cannula. 552 00:25:20,344 --> 00:25:21,144 Copy that. 553 00:25:28,482 --> 00:25:30,692 Antoine's priority one. 554 00:25:30,793 --> 00:25:33,313 Lily, I need as many ice packs as you have to induce 555 00:25:33,413 --> 00:25:35,623 therapeutic hypothermia, and an IV 556 00:25:35,724 --> 00:25:38,004 with chilled hypertonic saline. 557 00:25:38,103 --> 00:25:40,343 He's suffering from compartment syndrome. 558 00:25:40,448 --> 00:25:42,168 We pulled that weight off too fast. 559 00:25:42,310 --> 00:25:43,690 He could crash. 560 00:25:43,827 --> 00:25:45,307 He's stable for now, so just leave it. 561 00:25:45,413 --> 00:25:46,283 OK. 562 00:25:46,344 --> 00:25:48,624 MAN: IV coming in. 563 00:25:48,724 --> 00:25:49,764 IV on the way down. 564 00:25:59,103 --> 00:26:02,003 Got it. 565 00:26:02,068 --> 00:26:02,828 Graciela. 566 00:26:02,896 --> 00:26:03,546 GRACIELA: Great. 567 00:26:03,689 --> 00:26:05,029 Thank you. 568 00:26:05,137 --> 00:26:06,407 MAN: Heavy earth-moving equipment 569 00:26:06,517 --> 00:26:07,407 won't be the best thing. 570 00:26:07,517 --> 00:26:10,407 The road up here is too narrow. 571 00:26:10,517 --> 00:26:11,967 We're going to have to dig them out. 572 00:26:12,068 --> 00:26:13,858 MAN: Probably our best bet. 573 00:26:13,965 --> 00:26:15,375 Let's go! 574 00:26:15,482 --> 00:26:16,832 ALISON: [wheezing] 575 00:26:16,931 --> 00:26:18,481 GRACIELA: Can you give me my bag, please? 576 00:26:18,551 --> 00:26:19,481 Yeah. 577 00:26:19,586 --> 00:26:21,236 GRACIELA: Once I administer this IV, 578 00:26:21,344 --> 00:26:23,214 it should sedate him for a couple of hours. 579 00:26:23,310 --> 00:26:24,000 DALY: Here you go. 580 00:26:29,241 --> 00:26:30,521 There's an air splint in my bag. 581 00:26:30,620 --> 00:26:32,000 Can you pass it to me? 582 00:26:32,068 --> 00:26:32,788 DALY: This? 583 00:26:32,896 --> 00:26:35,206 GRACIELA: Yeah. 584 00:26:35,344 --> 00:26:38,244 OK. 585 00:26:38,344 --> 00:26:40,344 Let's see what we can move on your own, OK? 586 00:26:40,413 --> 00:26:42,693 MAN: Bring that over here. 587 00:26:42,758 --> 00:26:44,138 Ice bags, coming in. MAN: Hurry! 588 00:26:44,241 --> 00:26:44,901 Let's go, let's go! 589 00:26:45,034 --> 00:26:45,904 Quick, quick! 590 00:26:46,034 --> 00:26:47,344 GRACIELA: There we go. 591 00:26:47,448 --> 00:26:48,828 That's good. 592 00:26:48,896 --> 00:26:49,716 Pass me a pump. 593 00:26:49,862 --> 00:26:50,552 DALY: A pump? 594 00:26:53,241 --> 00:26:55,591 You're doing great, Alison. 595 00:26:55,689 --> 00:26:57,139 Texas, the ice packs are here. 596 00:26:57,241 --> 00:26:59,691 I'm going to lower them down to you, as well as O2. 597 00:26:59,758 --> 00:27:01,208 DALY [ON WALKIE-TALKIE]: Copy that. 598 00:27:01,310 --> 00:27:01,970 I'm ready. 599 00:27:13,517 --> 00:27:15,997 [dramatic music] 600 00:27:16,931 --> 00:27:18,791 MAN: Let's go, let's hustle. 601 00:27:18,896 --> 00:27:20,376 All right. 602 00:27:20,482 --> 00:27:23,282 We're going to form two dig lines with eight-man crews 603 00:27:23,379 --> 00:27:24,309 at each stairwell. 604 00:27:24,448 --> 00:27:26,718 We're going to get them out ASAP. 605 00:27:26,793 --> 00:27:27,723 Let's go! 606 00:27:27,827 --> 00:27:29,207 DALY: Here's the first batch of ice. 607 00:27:29,310 --> 00:27:30,970 There's more on the way. 608 00:27:31,068 --> 00:27:31,758 Thanks. 609 00:27:39,068 --> 00:27:39,968 OK. 610 00:27:40,103 --> 00:27:41,973 Putting ice packs in place. 611 00:27:42,103 --> 00:27:44,343 They'll help to reduce any inflammation. 612 00:27:58,034 --> 00:28:00,934 Tell them we need new ice packs every 30 minutes. 613 00:28:01,000 --> 00:28:03,660 I need to sustain hypothermia so he won't move. 614 00:28:03,724 --> 00:28:05,524 Then apply the nasal cannula to Alison. 615 00:28:05,620 --> 00:28:08,170 Copy that. 616 00:28:08,310 --> 00:28:09,210 Move! 617 00:28:09,344 --> 00:28:10,664 MAN: We need to clear those stairwell. 618 00:28:10,758 --> 00:28:12,138 Clear those stairwell, guys. 619 00:28:12,206 --> 00:28:13,516 Come on, we're burning daylight. 620 00:28:13,620 --> 00:28:15,100 Come on, guys, we're burning daylight. 621 00:28:15,206 --> 00:28:16,516 Let's go, let's hustle! 622 00:28:16,655 --> 00:28:19,475 [dramatic music] 623 00:28:21,275 --> 00:28:21,965 LILY: Come on! 624 00:28:22,034 --> 00:28:25,414 Let's go, let's go! 625 00:28:25,517 --> 00:28:26,517 Inhaler on the way. 626 00:28:40,551 --> 00:28:41,931 MAN: Coming down, keep moving. 627 00:28:47,482 --> 00:28:50,902 MAN: Right, what's going on here? 628 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 MAN: Come on, we need to clear the way faster! 629 00:28:54,103 --> 00:28:54,833 Faster, men! 630 00:28:54,931 --> 00:28:56,591 Can't afford another tremor. 631 00:28:56,689 --> 00:28:57,829 Come on. 632 00:28:57,931 --> 00:28:58,791 [grunts] 633 00:29:01,034 --> 00:29:01,724 Got it. 634 00:29:06,172 --> 00:29:07,282 Great. 635 00:29:07,413 --> 00:29:08,243 Here you go, Alison. 636 00:29:16,758 --> 00:29:17,688 All right, keep going! 637 00:29:17,758 --> 00:29:19,208 Come on! 638 00:29:19,275 --> 00:29:21,205 Faster, get it. 639 00:29:21,275 --> 00:29:22,655 Go faster. 640 00:29:22,758 --> 00:29:24,858 Keep it moving. 641 00:29:24,931 --> 00:29:25,661 All right, guys. 642 00:29:25,758 --> 00:29:26,858 Remember what we said. 643 00:29:26,931 --> 00:29:27,661 Let's go. 644 00:29:34,724 --> 00:29:35,594 LILY: OK, guys. 645 00:29:35,689 --> 00:29:37,069 Fresh water on its way down. 646 00:29:45,172 --> 00:29:46,552 MAN: Pass that bucket here. 647 00:29:46,655 --> 00:29:48,065 Come on, come on! 648 00:29:48,172 --> 00:29:50,032 Come on, come on! 649 00:29:50,103 --> 00:29:51,033 MAN: Doing well, guys. 650 00:29:51,103 --> 00:29:52,383 Keep going. 651 00:29:52,448 --> 00:29:54,308 The area's still active, could get a tremor any second. 652 00:29:54,413 --> 00:29:55,383 Move, go! 653 00:29:58,413 --> 00:29:59,283 MAN: What to do now. 654 00:29:59,413 --> 00:30:00,593 Keep the intensity, people. 655 00:30:00,689 --> 00:30:02,759 Come on, 88s! 656 00:30:02,862 --> 00:30:03,692 Come on. 657 00:30:03,758 --> 00:30:04,478 Good work. 658 00:30:07,586 --> 00:30:08,476 [thud] 659 00:30:08,586 --> 00:30:11,336 [light piano music] 660 00:30:14,413 --> 00:30:15,073 MAN: This is it. 661 00:30:18,413 --> 00:30:19,143 Just a second. 662 00:30:23,620 --> 00:30:24,860 I don't think I can do this yet. 663 00:30:31,413 --> 00:30:35,593 As the great Nelson Mandela said, 664 00:30:35,689 --> 00:30:40,689 it always seems impossible until it is done. 665 00:30:40,758 --> 00:30:42,068 Yeah. 666 00:30:42,137 --> 00:30:46,097 Well, obviously, Mandela didn't have a fear of rejection. 667 00:30:46,206 --> 00:30:49,406 And mine's on overdrive. 668 00:30:49,551 --> 00:30:51,661 [exhales] 669 00:30:52,965 --> 00:30:54,545 I have dreamed about what my mom's house would 670 00:30:54,655 --> 00:30:57,925 look like for my whole life. 671 00:30:58,034 --> 00:31:02,104 You know, like, what it would be like at Christmas, or 672 00:31:02,172 --> 00:31:03,382 Thanksgiving with the family. 673 00:31:06,103 --> 00:31:10,343 Just having a place to belong. 674 00:31:10,482 --> 00:31:11,382 I wanted it so bad. 675 00:31:14,241 --> 00:31:17,001 But what if it isn't like that? 676 00:31:17,137 --> 00:31:21,307 Sometimes, faith takes courage. 677 00:31:29,275 --> 00:31:31,165 Not today. 678 00:31:31,275 --> 00:31:32,375 I need more time. 679 00:31:32,482 --> 00:31:33,142 OK. 680 00:31:40,551 --> 00:31:43,341 [tense music] 681 00:31:43,482 --> 00:31:46,662 DALY: Hey, how's he doing? 682 00:31:46,758 --> 00:31:49,478 GRACIELA: Compartment syndrome is tricky. 683 00:31:49,586 --> 00:31:51,306 We've got to get him out of here. 684 00:31:51,413 --> 00:31:53,073 He needs surgical decompression. 685 00:31:56,413 --> 00:31:57,933 Captain, how's the evac situation? 686 00:31:58,000 --> 00:31:58,830 Almost there. 687 00:32:01,862 --> 00:32:03,212 [dramatic music] 688 00:32:03,310 --> 00:32:04,550 Look out! 689 00:32:04,689 --> 00:32:06,029 [boulders thudding] 690 00:32:06,137 --> 00:32:07,967 [groans] 691 00:32:08,068 --> 00:32:09,168 Graciela, you OK? 692 00:32:09,241 --> 00:32:09,971 Graci? 693 00:32:13,034 --> 00:32:14,384 Graciela, talk to me. 694 00:32:14,482 --> 00:32:15,342 [moans] 695 00:32:15,448 --> 00:32:16,138 DALY: Graciela? 696 00:32:21,862 --> 00:32:24,072 Gras, talk to me. 697 00:32:24,172 --> 00:32:24,862 Gras! 698 00:32:29,896 --> 00:32:31,236 Captain! 699 00:32:31,379 --> 00:32:32,719 Graciela's hurt! 700 00:32:32,862 --> 00:32:35,722 [dramatic beats] 701 00:32:37,793 --> 00:32:41,143 [upbeat surf rock] 702 00:32:47,206 --> 00:32:48,996 Ooh, you're back. 703 00:32:49,068 --> 00:32:49,828 I've been dying. 704 00:32:49,896 --> 00:32:52,406 I want to know what happened. 705 00:32:52,517 --> 00:32:53,207 We found the house. 706 00:32:57,206 --> 00:32:58,476 And? 707 00:32:58,551 --> 00:32:59,311 How was it? 708 00:32:59,413 --> 00:33:00,863 Did you find your grandparents? 709 00:33:00,965 --> 00:33:02,615 I'm not sure. 710 00:33:02,724 --> 00:33:03,724 What? 711 00:33:03,793 --> 00:33:05,933 What does that even mean? 712 00:33:06,034 --> 00:33:09,034 We found the house, but I didn't go in. 713 00:33:09,137 --> 00:33:10,787 Why? 714 00:33:10,931 --> 00:33:11,721 I don't know. 715 00:33:11,793 --> 00:33:15,143 I just-- I got really nervous. 716 00:33:15,241 --> 00:33:18,341 So you don't even know if they still live there. 717 00:33:22,448 --> 00:33:23,928 Kacie! 718 00:33:24,000 --> 00:33:25,790 That's the whole reason we came to Cape Town, 719 00:33:25,931 --> 00:33:27,551 so you could find your family! 720 00:33:27,620 --> 00:33:29,210 I know. 721 00:33:29,310 --> 00:33:38,070 I just-- my whole life, I've wanted a family and a home. 722 00:33:38,137 --> 00:33:41,967 I finally find my mom, and she's dead. 723 00:33:42,103 --> 00:33:46,143 What if seeing me upsets them? 724 00:33:46,275 --> 00:33:48,855 I can't expect you to understand because you've 725 00:33:48,965 --> 00:33:51,065 never had to hope that somebody loves you. 726 00:33:58,413 --> 00:34:01,343 Why don't we just relax today, and maybe you'll 727 00:34:01,448 --> 00:34:03,168 feel more up to it tomorrow? 728 00:34:03,275 --> 00:34:04,615 You don't have to decide right now. 729 00:34:12,517 --> 00:34:14,337 And I'll go with you. 730 00:34:14,448 --> 00:34:15,688 If you want. 731 00:34:15,827 --> 00:34:18,857 Thank you. 732 00:34:19,000 --> 00:34:19,690 Come here. 733 00:34:23,689 --> 00:34:25,139 Texas, what's going on? 734 00:34:27,758 --> 00:34:28,448 Graci? 735 00:34:31,862 --> 00:34:33,482 [speaking spanish] 736 00:34:34,517 --> 00:34:35,377 What? 737 00:34:35,517 --> 00:34:37,337 I-- I-- I don't speak Spanish. 738 00:34:37,482 --> 00:34:39,662 I feel woozy. 739 00:34:39,758 --> 00:34:42,478 [groaning] 740 00:34:45,862 --> 00:34:47,212 What's going on? 741 00:34:47,344 --> 00:34:50,214 His IV's empty. 742 00:34:50,310 --> 00:34:51,830 I need you to be my hands. 743 00:34:51,931 --> 00:34:54,481 You got it. 744 00:34:54,551 --> 00:34:57,521 Tell her to send down a colloid drip this time. 745 00:34:57,620 --> 00:34:58,690 It's maintains BP better. 746 00:34:58,827 --> 00:35:00,207 LILY [ON WALKIE-TALKIE]: Copy that. 747 00:35:00,310 --> 00:35:01,380 IV on the way down. 748 00:35:05,413 --> 00:35:07,003 I've been doing some calculations, 749 00:35:07,103 --> 00:35:09,453 and the frequency of the micro quakes is increasing. 750 00:35:09,586 --> 00:35:12,206 The tremors are getting bigger in size. 751 00:35:12,275 --> 00:35:12,995 Much bigger. 752 00:35:16,379 --> 00:35:17,339 Hey, Jerry. 753 00:35:17,448 --> 00:35:18,828 What's the progress in that stairwell? 754 00:35:18,931 --> 00:35:22,661 We're making more progress over here. 755 00:35:22,758 --> 00:35:24,098 Would you agree to move everyone 756 00:35:24,206 --> 00:35:26,926 to the second stairwell? 757 00:35:27,068 --> 00:35:27,928 Let's do it. 758 00:35:32,275 --> 00:35:34,585 MAN: Grab yourself a bucket when you're there. 759 00:35:34,724 --> 00:35:35,454 MAN: Let's go, guys. 760 00:35:35,586 --> 00:35:37,406 We got to get there fast. 761 00:35:37,517 --> 00:35:38,407 Move! Come on! 762 00:35:38,517 --> 00:35:39,237 Down, down, down. 763 00:35:39,344 --> 00:35:40,214 Go, go, go. 764 00:35:40,275 --> 00:35:41,585 All right. 765 00:35:41,689 --> 00:35:43,239 Let's get these buckets out here before. 766 00:35:43,344 --> 00:35:44,664 Let's get the new ones in. 767 00:35:44,758 --> 00:35:46,448 Empties here. 768 00:35:46,586 --> 00:35:49,516 We haven't got a lot of time, come on! 769 00:35:49,620 --> 00:35:50,690 All right, watch your head. 770 00:35:50,758 --> 00:35:51,718 Watch your backs! 771 00:35:51,827 --> 00:35:52,587 MAN: Right down there! 772 00:35:52,724 --> 00:35:54,104 Come on, move faster! 773 00:35:54,241 --> 00:35:55,071 MAN: Hand it to me now! 774 00:35:55,172 --> 00:35:57,762 MAN: Could have a tremor any time! 775 00:35:57,862 --> 00:36:00,102 GRACIELA: Victims are stable stable and sedated. 776 00:36:00,241 --> 00:36:02,551 [muffled yelling] 777 00:36:04,275 --> 00:36:05,655 Sounds like they're getting close. 778 00:36:08,482 --> 00:36:10,482 You know my brother died in Iraq. 779 00:36:10,620 --> 00:36:11,340 Yeah. 780 00:36:11,482 --> 00:36:13,002 You don't talk about him much. 781 00:36:13,103 --> 00:36:14,663 Come on, we need to clear a way faster. 782 00:36:14,793 --> 00:36:15,833 Gotta go fast here. 783 00:36:15,965 --> 00:36:16,925 Faster! 784 00:36:17,000 --> 00:36:21,100 He's the reason I became a trauma nurse. 785 00:36:21,172 --> 00:36:25,242 He was wounded in a firefight outside Baghdad. 786 00:36:25,344 --> 00:36:28,214 We heard he was trapped in a tunnel, alone. 787 00:36:31,000 --> 00:36:33,720 The medics were held back until it was safe. 788 00:36:33,827 --> 00:36:34,997 MAN: All right, keep going! 789 00:36:35,103 --> 00:36:35,793 Come on! 790 00:36:39,103 --> 00:36:42,483 By the time they got to him-- 791 00:36:42,620 --> 00:36:45,140 Oh, I'm sorry, Graci. 792 00:36:45,241 --> 00:36:49,141 I keep imagining him in a cold place like this. 793 00:36:52,448 --> 00:36:56,098 I miss him. 794 00:36:56,172 --> 00:36:59,622 Hey, don't do that to yourself, OK? 795 00:36:59,724 --> 00:37:01,244 It'll be all right. 796 00:37:01,344 --> 00:37:03,664 [dramatic music] 797 00:37:03,724 --> 00:37:04,664 MAN: Breaking through. 798 00:37:04,724 --> 00:37:07,554 [men clamoring] 799 00:37:07,689 --> 00:37:08,549 Work the two of you! 800 00:37:08,689 --> 00:37:11,589 [door scraping] 801 00:37:11,689 --> 00:37:13,479 DALY: Jared, it is good to see you, man. 802 00:37:13,551 --> 00:37:14,311 Easy, guys. 803 00:37:14,413 --> 00:37:15,973 It's unstable. 804 00:37:16,068 --> 00:37:17,068 ALLISON: Thank God! 805 00:37:17,172 --> 00:37:18,722 Come on, now, take these guys out of here. 806 00:37:18,827 --> 00:37:20,237 Paramedics, go! 807 00:37:20,379 --> 00:37:21,449 GRACIELA: He's priority one. 808 00:37:21,551 --> 00:37:22,241 MAN: Got it. 809 00:37:22,379 --> 00:37:24,239 The other needs a C-collar. 810 00:37:24,344 --> 00:37:25,314 You're going to be fine. 811 00:37:25,413 --> 00:37:27,173 I might need a C-collar as well. 812 00:37:27,241 --> 00:37:29,551 [dramatic beats] 813 00:37:32,517 --> 00:37:35,307 [light piano music] 814 00:37:36,862 --> 00:37:38,972 Hey. 815 00:37:39,068 --> 00:37:39,858 How you doing? 816 00:37:39,965 --> 00:37:41,235 Feeling any pain? 817 00:37:41,344 --> 00:37:43,764 My head is still throbbing, but I'm OK. 818 00:37:43,862 --> 00:37:45,932 Well, they're going to get you something for that. 819 00:37:46,034 --> 00:37:48,074 In the meanwhile, I'm going to the hospital with you. 820 00:37:48,206 --> 00:37:49,306 Mm. Thanks, Tex. 821 00:37:49,413 --> 00:37:50,763 DALY: Mm-hmm. 822 00:37:50,862 --> 00:37:54,032 Now, I must say that even though you got hurt in there, 823 00:37:54,103 --> 00:37:57,523 you showed real leadership and you made all the right choices. 824 00:37:57,586 --> 00:37:58,966 You're a good teammate, Graci. 825 00:37:59,068 --> 00:38:00,588 I thought you said I don't listen. 826 00:38:00,689 --> 00:38:01,549 Ah, well. 827 00:38:01,655 --> 00:38:02,925 Then we both have a lot in common. 828 00:38:03,034 --> 00:38:04,214 ALLISON: [chuckles] 829 00:38:04,275 --> 00:38:05,205 Hmm. 830 00:38:05,310 --> 00:38:07,410 And we're going to get you home, OK? 831 00:38:07,482 --> 00:38:09,312 And when we do, I'm personally going 832 00:38:09,413 --> 00:38:11,243 to make you some of my famous Texas chili, 833 00:38:11,310 --> 00:38:12,660 and we're going to sit on the couch 834 00:38:12,758 --> 00:38:14,278 and watch some of that Chilean football 835 00:38:14,379 --> 00:38:15,309 that you recorded for me. 836 00:38:15,413 --> 00:38:16,243 You mean soccer? 837 00:38:16,344 --> 00:38:17,074 Dale! 838 00:38:17,137 --> 00:38:18,447 [chuckles] 839 00:38:19,655 --> 00:38:23,785 Or we could watch the Longhorns beat TCU. 840 00:38:23,931 --> 00:38:24,861 What? 841 00:38:24,965 --> 00:38:25,685 No! 842 00:38:25,793 --> 00:38:28,283 Graci, you just gave it away. 843 00:38:28,379 --> 00:38:30,309 See, this is why I don't like watching games that 844 00:38:30,448 --> 00:38:31,588 already happened in the past. 845 00:38:31,655 --> 00:38:33,275 I thought you want to see it. 846 00:38:33,379 --> 00:38:34,659 That's why I recorded it for you. 847 00:38:34,758 --> 00:38:37,238 Well-- wait a minute, how do you know that Texas won? 848 00:38:37,310 --> 00:38:40,280 I overheard two firemen talking about it. 849 00:38:40,379 --> 00:38:41,689 I thought you'd be excited to know! 850 00:38:41,793 --> 00:38:42,623 It was 30-to-7. 851 00:38:42,758 --> 00:38:44,548 No, Graci! 852 00:38:44,655 --> 00:38:48,205 You never, ever give away the score! 853 00:38:48,310 --> 00:38:50,900 That's like reading yesterday's news, girl! 854 00:38:50,965 --> 00:38:52,965 Dang! 855 00:38:53,068 --> 00:38:57,518 You know what, I'm going to blame this on your head injury. 856 00:38:57,620 --> 00:38:59,690 What? 857 00:38:59,793 --> 00:39:00,523 Mm-hmm. 858 00:39:03,586 --> 00:39:05,166 Mm, thank you. 859 00:39:05,275 --> 00:39:07,515 [music playing from stereo] 860 00:39:12,448 --> 00:39:13,718 So. 861 00:39:13,862 --> 00:39:15,342 I know you gave up being on the Taplin 862 00:39:15,448 --> 00:39:18,518 to come to Cape Town with me. 863 00:39:18,620 --> 00:39:20,380 And I really appreciate it. 864 00:39:20,482 --> 00:39:22,622 Well, I'm happy I came. 865 00:39:22,724 --> 00:39:26,004 I'm starting to realize how big of a deal this Is for you. 866 00:39:26,103 --> 00:39:27,623 Well, I'm giving it some thought, 867 00:39:27,724 --> 00:39:31,074 and I'm going to go back to the house. 868 00:39:31,206 --> 00:39:34,686 And I want to take you up on your offer to come with me. 869 00:39:34,793 --> 00:39:35,763 Just say when. 870 00:39:39,724 --> 00:39:43,834 By the way, how do you know about Taplin? 871 00:39:43,931 --> 00:39:45,451 Mm, Bryce talks in his sleep. 872 00:39:49,655 --> 00:39:51,025 I'm kidding! 873 00:39:51,172 --> 00:39:54,622 Some guy from the team posted it on Facebook. 874 00:39:54,689 --> 00:39:57,859 I think Bryce is disappointed. 875 00:39:57,965 --> 00:40:02,025 In a weird way, it kind of makes me feel better. 876 00:40:02,172 --> 00:40:05,102 Miss Frazer, this package just arrived for you. 877 00:40:05,206 --> 00:40:05,856 Oh. 878 00:40:06,000 --> 00:40:06,860 Thanks, Kamil. 879 00:40:06,965 --> 00:40:08,755 You're welcome, Miss Frazer. 880 00:40:08,862 --> 00:40:10,032 Who's it from? 881 00:40:10,137 --> 00:40:12,517 I've no idea. 882 00:40:12,620 --> 00:40:16,380 [SINGING] More, more, more, oh, oh, yeah. 883 00:40:16,517 --> 00:40:20,277 And every night, when you go with me, 884 00:40:20,379 --> 00:40:23,689 you're the only one who can set me free. 885 00:40:26,482 --> 00:40:28,002 "Bryce told me you skipped the Taplin 886 00:40:28,103 --> 00:40:29,663 so you could go with Kacie. 887 00:40:29,724 --> 00:40:31,484 I don't know what to say, except thank you. 888 00:40:31,551 --> 00:40:33,001 You're a true friend. 889 00:40:33,103 --> 00:40:34,593 I hope you read this with pride. 890 00:40:34,689 --> 00:40:36,029 You earned it. 891 00:40:36,172 --> 00:40:37,522 Captain Erikkson." 892 00:40:47,689 --> 00:40:50,479 He asked you to go with me? 893 00:40:50,586 --> 00:40:51,586 Don't be mad. 894 00:40:51,689 --> 00:40:53,549 He was concerned. 895 00:40:53,689 --> 00:40:57,899 No, it actually makes me feel really good. 896 00:40:58,034 --> 00:41:00,004 [SINGING] --gimme, gimme, gimme, gimme some more. 897 00:41:00,103 --> 00:41:02,213 Gimme, gimme, gimme, gimme, gimme, gimme some more. 898 00:41:02,275 --> 00:41:04,025 Gimme more, gimme more. 899 00:41:04,103 --> 00:41:06,933 [light upbeat music] 900 00:41:07,068 --> 00:41:08,788 LILY: I mean, that was so scary. 901 00:41:08,931 --> 00:41:11,521 Of all the places to get stuck during an earthquake, 902 00:41:11,586 --> 00:41:12,406 a bomb shelter? 903 00:41:12,551 --> 00:41:13,721 Yeah. 904 00:41:13,793 --> 00:41:16,283 You'd think a bomb shelter would've been safe. 905 00:41:16,379 --> 00:41:19,279 After all, it was built for bombs. 906 00:41:19,413 --> 00:41:20,413 That's a good point. 907 00:41:20,517 --> 00:41:21,857 Well, I'm just glad you're OK. 908 00:41:21,931 --> 00:41:24,101 Yeah, me too. 909 00:41:24,206 --> 00:41:27,276 Texas totally took over after I was hit. 910 00:41:27,413 --> 00:41:29,663 He did exactly what I told him to do. 911 00:41:29,758 --> 00:41:30,758 And he's no medic. 912 00:41:30,862 --> 00:41:33,212 Yeah, he's good at taking over. 913 00:41:33,275 --> 00:41:36,065 I was so scared and claustrophobic down there, 914 00:41:36,172 --> 00:41:38,592 and he really calmed me down. 915 00:41:38,689 --> 00:41:41,339 I've never seen him so compassionate. 916 00:41:41,448 --> 00:41:44,238 He's usually making a joke about everything. 917 00:41:44,344 --> 00:41:46,384 But this time, he really listened. 918 00:41:46,482 --> 00:41:47,382 Oh. 919 00:41:47,448 --> 00:41:49,858 So he's a good listener, huh? 920 00:41:49,931 --> 00:41:50,661 Yeah. 921 00:41:50,758 --> 00:41:51,658 Who knew? 922 00:42:07,793 --> 00:42:10,663 [heavy rock music] 923 00:42:23,758 --> 00:42:29,138 [SINGING] Some lies break the tape. 924 00:42:29,241 --> 00:42:34,591 Feel the hope rush in our veins. 925 00:42:34,655 --> 00:42:40,095 Arms entwined, keep us safe. 926 00:42:40,172 --> 00:42:46,552 Give us strength to love, not to fade. 927 00:42:46,655 --> 00:42:49,545 [vintage piano music] 59769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.