All language subtitles for Racket Girls (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,167 --> 00:01:30,499 Won't you sit down? 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,084 - Thank you. - Thank you. 5 00:01:34,209 --> 00:01:36,791 Certainly happy I was able to purchase you from Herman 6 00:01:36,792 --> 00:01:39,124 and that you had no objections to the deal. 7 00:01:39,125 --> 00:01:40,208 Why should I? 8 00:01:40,209 --> 00:01:42,583 I hope to be a champ, with your help. 9 00:01:42,584 --> 00:01:45,041 I'll do all I can, I promise you that. 10 00:01:45,042 --> 00:01:46,708 You're very kind, Mr. Scalli. 11 00:01:46,709 --> 00:01:49,458 We'll do all we can to make you happy. 12 00:01:59,459 --> 00:02:01,583 Plans to make you a champ. 13 00:02:01,584 --> 00:02:04,208 I think it's a wonderful idea. 14 00:02:04,209 --> 00:02:06,291 Now that we've become friends, 15 00:02:06,292 --> 00:02:08,208 why don't you drop the "Mr. Sca||I"? 16 00:02:08,209 --> 00:02:10,083 Just call me Scalli. 17 00:02:10,084 --> 00:02:11,624 Hey, and don't forget me. 18 00:02:11,625 --> 00:02:12,874 I'm Joe. 19 00:02:12,875 --> 00:02:14,666 Oh, Joe, you're cute. 20 00:02:14,667 --> 00:02:16,208 I get it. Anything... 21 00:02:16,209 --> 00:02:18,125 Not to my way of thinking. 22 00:02:20,167 --> 00:02:22,166 How about showing you the gym? 23 00:02:22,167 --> 00:02:24,583 You're gonna be spending most of your time there anyway. 24 00:02:24,584 --> 00:02:26,375 It's a good idea. 25 00:02:45,792 --> 00:02:47,499 Ruby, I want you to meet Ms. Page. 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,999 - How do you do? - Hello. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,124 Visiting our gym? 28 00:02:50,125 --> 00:02:52,124 No, I purchased Peaches... Uh, Ms. Page. 29 00:02:52,125 --> 00:02:53,624 Well, I'm delighted to hear that. 30 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 You have a nice place here. 31 00:02:55,084 --> 00:02:58,291 Oh, we're all just members of one big, happy family, 32 00:02:58,292 --> 00:02:59,666 so the saying goes. 33 00:02:59,667 --> 00:03:01,208 Spend a few minutes 34 00:03:01,209 --> 00:03:02,708 getting acquainted with our gym. 35 00:03:02,709 --> 00:03:05,083 But Mr. Scalli, I have no gym togs with me. 36 00:03:05,084 --> 00:03:07,333 - I'm sure Ruby can help. - Why, yes. 37 00:03:07,334 --> 00:03:09,666 I'm sure we can borrow something out of the locker room. 38 00:03:09,667 --> 00:03:12,083 - I'll be glad to help. - Why don't you, Peaches? 39 00:03:12,084 --> 00:03:13,666 I mean, Ms. Page. 40 00:03:13,667 --> 00:03:15,166 Okay, if you say so. 41 00:03:15,167 --> 00:03:17,459 Follow me... Peaches. 42 00:03:27,250 --> 00:03:28,792 Hey, Joe. 43 00:03:34,292 --> 00:03:35,541 Where you goin'? 44 00:03:35,542 --> 00:03:37,333 - Force of habit, boss. - Well, change it. 45 00:03:37,334 --> 00:03:40,416 Come on, I want to talk to you in the office. 46 00:03:40,417 --> 00:03:42,583 If they wanted me to work out on the mat, 47 00:03:42,584 --> 00:03:44,249 I would've brought my own gym togs along. 48 00:03:44,250 --> 00:03:45,291 Oh, don't worry. 49 00:03:45,292 --> 00:03:46,708 Somebody's always leaving something 50 00:03:46,709 --> 00:03:50,209 around this dressing room, and it won't hurt to borrow it. 51 00:04:03,417 --> 00:04:05,541 Did you notice that new girl Scalli dragged in? 52 00:04:05,542 --> 00:04:07,084 Ah, he's full of big promises. 53 00:04:14,834 --> 00:04:16,874 Don't tell me you fell for his line. 54 00:04:16,875 --> 00:04:19,041 Well, didn't you? 55 00:04:19,042 --> 00:04:20,249 Yes. 56 00:04:20,250 --> 00:04:22,708 I guess that makes us birds of a feather. 57 00:04:22,709 --> 00:04:23,833 Well, come on. 58 00:04:23,834 --> 00:04:25,959 Let's go to the showers. 59 00:04:57,459 --> 00:04:58,708 They'll come around fast enough 60 00:04:58,709 --> 00:05:00,624 when they find out I bought her contract. 61 00:05:00,625 --> 00:05:02,833 Don't worry, boss, I know how to play dumb. 62 00:05:02,834 --> 00:05:04,166 You don't have to tell me. 63 00:05:04,167 --> 00:05:06,666 What I want you to do is shadow her at all times, 64 00:05:06,667 --> 00:05:07,999 but don't let her know about it. 65 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 Leave it to me, boss. 66 00:05:09,209 --> 00:05:11,291 I used to work for Flat-Nose Flynn, remember? 67 00:05:11,292 --> 00:05:12,999 I didn't ask for references. 68 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 Just follow my instructions. 69 00:05:14,584 --> 00:05:16,583 Okay, boss. 70 00:05:16,584 --> 00:05:18,666 I'm practically putting her in your charge. 71 00:05:18,667 --> 00:05:20,374 She's our new star wrestler. 72 00:05:20,375 --> 00:05:21,874 Leave everything to me, boss. 73 00:05:21,875 --> 00:05:23,666 This is one job I won't fall down on. 74 00:05:23,667 --> 00:05:25,208 You better not. 75 00:05:25,209 --> 00:05:26,999 Now I'll phone and see that she moves 76 00:05:27,000 --> 00:05:28,916 into our same apartment house. 77 00:05:33,292 --> 00:05:35,583 Hello, Johnson? Scalli. 78 00:05:35,584 --> 00:05:37,916 Listen, I want you to do me a little favor. 79 00:05:37,917 --> 00:05:39,749 Here's a clean towel, you can use it 80 00:05:39,750 --> 00:05:41,916 to dry yourself with after you've had your shower. 81 00:05:41,917 --> 00:05:43,791 - —In the next room. - Thanks, thanks a lot. 82 00:05:43,792 --> 00:05:45,666 Oh, I'm going over to Mr. Sca||I's office, 83 00:05:45,667 --> 00:05:47,166 but I'll be back in a few minutes. 84 00:05:47,167 --> 00:05:51,625 - Put in a good word for me, huh? - I... don't think I'll have to. 85 00:06:02,792 --> 00:06:04,874 - Do you? - Well, she has the build 86 00:06:04,875 --> 00:06:06,249 and the strength. 87 00:06:06,250 --> 00:06:08,291 Something like a Fifth Avenue bus. 88 00:06:08,292 --> 00:06:09,624 I bought her contract. 89 00:06:09,625 --> 00:06:12,041 She'll mean a lot of extra business for the gym. 90 00:06:12,042 --> 00:06:14,208 How about taking her out for some road work tomorrow? 91 00:06:14,209 --> 00:06:17,833 Why, that's an excellent idea. I'll go back and tell her. 92 00:07:14,334 --> 00:07:18,292 Say, you look like a swell dish to me. 93 00:08:21,042 --> 00:08:22,374 Boss, those three men 94 00:08:22,375 --> 00:08:24,624 that were looking for you yesterday are here. 95 00:08:24,625 --> 00:08:26,874 - Where? - They're in your office. 96 00:08:40,917 --> 00:08:43,541 So I understand. 97 00:08:43,542 --> 00:08:46,041 I figured you'd be showing up anyway. 98 00:08:46,042 --> 00:08:49,208 - You guessed it right. - What's on your chest? 99 00:08:49,209 --> 00:08:50,874 Mr. Big's got an idea. 100 00:08:50,875 --> 00:08:52,624 You've been bucketing a lot of dough. 101 00:08:52,625 --> 00:08:54,208 Yeah, you're short on kickin' in. 102 00:08:54,209 --> 00:08:55,541 I bucketed nothin'. 103 00:08:55,542 --> 00:08:57,083 You got the wrong information. 104 00:08:57,084 --> 00:08:58,791 That isn't what we heard. 105 00:08:58,792 --> 00:09:00,208 You might as well level. 106 00:09:00,209 --> 00:09:02,583 We got a way of finding things out, see? 107 00:09:02,584 --> 00:09:03,999 Your boy Jimmy ratted. 108 00:09:04,000 --> 00:09:05,124 Jimmy ratted? 109 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 Why, that little... 110 00:09:06,126 --> 00:09:08,041 Jimmy's working for Mr. Big now. 111 00:09:08,042 --> 00:09:09,374 Sorta personal. 112 00:09:09,375 --> 00:09:10,624 You can't touch him. 113 00:09:10,625 --> 00:09:12,749 Okay. 114 00:09:12,750 --> 00:09:16,249 What does Mr. Big figure he's got coming? 115 00:09:16,250 --> 00:09:20,041 Thirty-five grand, and he wants it now. 116 00:09:20,042 --> 00:09:22,874 Mr. Big ain't a patient man, Scalli. 117 00:09:22,875 --> 00:09:25,208 Well, I haven't got that much right now. 118 00:09:25,209 --> 00:09:26,583 - Things have been rough. - Yeah, 119 00:09:26,584 --> 00:09:29,499 my heart bleeds for you, Scalli. 120 00:09:29,500 --> 00:09:32,166 - When? - Give me 30 days or so. 121 00:09:32,167 --> 00:09:34,958 Is he kiddin'? We gotta have some security. 122 00:09:34,959 --> 00:09:36,458 Never mind. 123 00:09:36,459 --> 00:09:38,041 It's a lot of time. 124 00:09:38,042 --> 00:09:41,749 I'll speak to Mr. Big and see how he feels about it. 125 00:09:41,750 --> 00:09:45,499 It's kinda nice to be alive, isn't it, Scalli? 126 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 We'll be seein' you. 127 00:09:59,584 --> 00:10:02,333 This is Monk, Sca||I's confidential bookkeeper. 128 00:10:02,334 --> 00:10:03,958 Well, well. 129 00:10:03,959 --> 00:10:06,249 I've been looking forward to meeting you. 130 00:10:06,250 --> 00:10:09,208 Come closer, I want to take a good look at you. 131 00:10:09,209 --> 00:10:13,166 Yeah, you look smarter and just right. 132 00:10:13,167 --> 00:10:15,416 Lefty and I have known Monk for a long time. 133 00:10:15,417 --> 00:10:16,541 He's okay, chief. 134 00:10:16,542 --> 00:10:18,374 He and I did time together up the river. 135 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 Good enough, good enough. 136 00:10:20,167 --> 00:10:22,583 I could use a good man like you now. 137 00:10:22,584 --> 00:10:24,583 Well, Monk, you're in my pay now, 138 00:10:24,584 --> 00:10:26,749 but you still work for Scalli too. 139 00:10:26,750 --> 00:10:28,499 Glad to be of service. 140 00:10:28,500 --> 00:10:31,458 Easy job, just keep an eye on Scalli. 141 00:10:31,459 --> 00:10:34,291 I want you to report to me every move he makes, 142 00:10:34,292 --> 00:10:36,874 especially the amount of money he buckets. 143 00:10:36,875 --> 00:10:38,583 He does it regularly, doesn't he? 144 00:10:38,584 --> 00:10:40,708 Well, I'm his confidential bookkeeper. 145 00:10:40,709 --> 00:10:43,083 Don't be afraid, speak up, you're amongst friends. 146 00:10:43,084 --> 00:10:46,958 Yes, he does bucket bets, almost daily. 147 00:10:46,959 --> 00:10:48,958 He keeps the money in his office safe. 148 00:10:48,959 --> 00:10:50,208 That's enough. 149 00:10:50,209 --> 00:10:52,708 You'll just nurse Scalli along for the present. 150 00:10:52,709 --> 00:10:54,958 Just keep your mouth good and tight. 151 00:10:54,959 --> 00:10:57,124 Don't worry about me, boss. 152 00:10:57,125 --> 00:10:58,666 I know my business. 153 00:10:58,667 --> 00:11:02,000 Okay, Connie'|| show you the way out. 154 00:11:09,875 --> 00:11:11,708 Hey, boss, here's a telegram 155 00:11:11,709 --> 00:11:13,458 that was delivered to the apartment. 156 00:11:13,459 --> 00:11:15,250 Well, let's see. 157 00:11:18,417 --> 00:11:19,916 A hot tip. 158 00:11:19,917 --> 00:11:22,749 Messenger Boy in the fifth at Hialeah. 159 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 I want no part of it. 160 00:11:25,250 --> 00:11:27,791 Who ever heard of a fast messenger boy? 161 00:11:27,792 --> 00:11:30,000 Go ahead, get outta here. 162 00:11:59,167 --> 00:12:02,083 Boss, did you hear about the sixth at Hialeah? 163 00:12:02,084 --> 00:12:04,333 - What about it? - Messenger Boy came in first. 164 00:12:04,334 --> 00:12:07,166 - Twenty to one. - Messenger boy? 165 00:12:07,167 --> 00:12:09,624 - What do you know? - Maybe the guy had something. 166 00:12:09,625 --> 00:12:11,791 - —Who? - The one who sent you the wire. 167 00:12:11,792 --> 00:12:15,583 Ah, get outta my sight! 168 00:12:15,584 --> 00:12:17,291 Maybe I'm crazy, who knows? 169 00:12:17,292 --> 00:12:19,333 It helps a little. 170 00:12:33,084 --> 00:12:35,249 Hello, Jackie, where you going? 171 00:12:35,250 --> 00:12:37,124 Home, of course. Where do you think? 172 00:12:37,125 --> 00:12:39,749 Just a minute, I wanna talk to you. 173 00:12:39,750 --> 00:12:41,874 Well, make it fast, I'd like to get home. 174 00:12:41,875 --> 00:12:44,374 I know something about you. 175 00:12:44,375 --> 00:12:46,374 Do tell, I'd love to hear. 176 00:12:46,375 --> 00:12:47,791 I hate to say this, 177 00:12:47,792 --> 00:12:51,041 but you haven't been turning in all the bets you collect. 178 00:12:51,042 --> 00:12:52,624 You think you know, don't you? 179 00:12:52,625 --> 00:12:54,041 Yes, I do. 180 00:12:54,042 --> 00:12:57,124 Six months ago when you first started to work with us, 181 00:12:57,125 --> 00:12:59,708 you turned in more bets than you do now. 182 00:12:59,709 --> 00:13:02,916 - Well, times have changed. - I'll say they have. 183 00:13:02,917 --> 00:13:04,874 You lived in a cheap hotel room. 184 00:13:04,875 --> 00:13:06,999 Now you have a nice apartment. 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 I can add things up. 186 00:13:08,709 --> 00:13:10,583 I'm a bookkeeper, remember? 187 00:13:10,584 --> 00:13:12,166 You're nothing but a snake. 188 00:13:12,167 --> 00:13:16,166 Of course, I could keep my mouth shut. 189 00:13:16,167 --> 00:13:17,916 - For a price? - Yeah. 190 00:13:17,917 --> 00:13:19,958 Half the bets you bucket. 191 00:13:23,042 --> 00:13:25,500 You got any money? 192 00:13:34,584 --> 00:13:37,708 I can let you have 20, it's all I can spare. 193 00:13:37,709 --> 00:13:40,374 Maybe you can do better tomorrow. 194 00:13:40,375 --> 00:13:41,749 Tomorrow? 195 00:13:41,750 --> 00:13:43,458 Now, don't get sore, Jackie. 196 00:13:43,459 --> 00:13:46,291 Hey, take your hands off me. 197 00:13:46,292 --> 00:13:48,291 Why don't you crawl into the sewer 198 00:13:48,292 --> 00:13:49,999 with the rest of the rats? 199 00:13:50,000 --> 00:13:52,334 You'll be sorry you said that. 200 00:13:56,042 --> 00:13:57,249 Hi, boss. 201 00:13:57,250 --> 00:13:58,666 Glad to find you in. 202 00:13:58,667 --> 00:14:00,124 Yeah, what is it now? 203 00:14:00,125 --> 00:14:02,541 I got a choice bit of information for you. 204 00:14:02,542 --> 00:14:04,291 Nothing extra special, 205 00:14:04,292 --> 00:14:06,166 but I thought you might be interested. 206 00:14:06,167 --> 00:14:07,583 It better be good. 207 00:14:07,584 --> 00:14:09,583 - Go on. - Well, you know Jackie, 208 00:14:09,584 --> 00:14:11,333 the girl bookie that works for us? 209 00:14:11,334 --> 00:14:12,416 I'm listening. 210 00:14:12,417 --> 00:14:13,916 I thought you might like to know 211 00:14:13,917 --> 00:14:16,416 that her hands are like flypaper. 212 00:14:16,417 --> 00:14:17,958 You mean she's holding out on us? 213 00:14:17,959 --> 00:14:19,958 She buckets better than half the bets. 214 00:14:19,959 --> 00:14:21,791 - How do you know? - Well, that's easy. 215 00:14:21,792 --> 00:14:24,209 I can show you with the books. 216 00:14:26,792 --> 00:14:28,499 Look here. 217 00:14:28,500 --> 00:14:31,249 When she first started to work for us six months ago, 218 00:14:31,250 --> 00:14:34,374 she turned in twice the number of bets she does today. 219 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 I think you got something. 220 00:14:35,834 --> 00:14:38,249 She used to live in a cheap hotel room. 221 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Now she has a swank apartment. 222 00:14:40,917 --> 00:14:42,583 You're all right, Monk. 223 00:14:42,584 --> 00:14:45,083 You closely watch my interests and you'll go places. 224 00:14:45,084 --> 00:14:46,583 Thanks, boss. 225 00:14:46,584 --> 00:14:50,458 I always like to be of help, even if it is in a small way. 226 00:14:50,459 --> 00:14:54,958 Of course, this shadow work involves a little expense. 227 00:14:54,959 --> 00:14:56,666 You did well, Monk. 228 00:14:56,667 --> 00:14:59,583 And, uh, I don't want you to think 229 00:14:59,584 --> 00:15:01,624 that I don't appreciate it. 230 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Well, thanks a lot, boss. 231 00:15:03,584 --> 00:15:06,333 As I said, I always like to help you run 232 00:15:06,334 --> 00:15:08,709 a clean and upright business. 233 00:15:14,792 --> 00:15:16,291 Hey, Joe. 234 00:15:16,292 --> 00:15:18,000 Come here. 235 00:15:21,584 --> 00:15:23,249 Why is it every time I want you, 236 00:15:23,250 --> 00:15:25,083 you're in the gym with one of the girls? 237 00:15:25,084 --> 00:15:26,958 Because it's an easy place to find me. 238 00:15:26,959 --> 00:15:29,291 Well, come in my office, I wanna talk to you. 239 00:15:29,292 --> 00:15:31,166 Okay. 240 00:15:42,792 --> 00:15:44,666 I have a job for you. 241 00:15:44,667 --> 00:15:46,666 I want you to go to the stables. 242 00:15:46,667 --> 00:15:47,999 What, again? 243 00:15:48,000 --> 00:15:49,874 But, boss, this will make it three times this week. 244 00:15:49,875 --> 00:15:50,999 You should complain. 245 00:15:51,000 --> 00:15:52,374 You're eating regularly, aren't you? 246 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 You know, boss, they can send me to jail for this. 247 00:15:54,584 --> 00:15:55,749 Do tell. 248 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 Maybe for seven or eight years. 249 00:15:57,167 --> 00:15:59,499 Maybe you'll be lucky and get a shady cell. 250 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 Ah, I'm gonna quit this business. 251 00:16:01,417 --> 00:16:03,499 Well, I could always put you back selling peanuts 252 00:16:03,500 --> 00:16:04,624 at the arena. 253 00:16:04,625 --> 00:16:05,874 Oh, no, boss, not that. 254 00:16:05,875 --> 00:16:07,916 Anything but that. 255 00:16:07,917 --> 00:16:10,291 All right, what's the name of the horse? 256 00:16:10,292 --> 00:16:11,416 Puncture Proof. 257 00:16:11,417 --> 00:16:12,874 You know what to do. 258 00:16:12,875 --> 00:16:15,125 Okay, I know my stuff. 259 00:16:18,959 --> 00:16:21,624 Say, boss, there's a heavy play on Golden Boy 260 00:16:21,625 --> 00:16:22,874 in the fourth at Pimlico. 261 00:16:22,875 --> 00:16:24,291 We got over five Gs on him. 262 00:16:24,292 --> 00:16:25,833 Shall we lay some of it off? 263 00:16:25,834 --> 00:16:28,124 We'll take a chance on two Gs. 264 00:16:28,125 --> 00:16:30,333 Spread the other three with Moe and Jaime. 265 00:16:30,334 --> 00:16:31,708 - Okay, boss. - Oh, say, 266 00:16:31,709 --> 00:16:33,708 did you get a hold of Jackie like I told you? 267 00:16:33,709 --> 00:16:35,749 I sure did, boss, she's outside now. 268 00:16:35,750 --> 00:16:37,791 Send her in. 269 00:16:37,792 --> 00:16:40,124 What does Scalli want to see me for? 270 00:16:40,125 --> 00:16:43,124 I don't know, he didn't say a word to me. 271 00:16:43,125 --> 00:16:44,874 You wouldn't lie, would you? 272 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 Why should I? 273 00:16:46,167 --> 00:16:50,041 We're partners, aren't we? 274 00:16:50,042 --> 00:16:53,667 The boss wants to see you now, in his office. 275 00:17:00,250 --> 00:17:01,666 You may think you're smart, 276 00:17:01,667 --> 00:17:04,041 but you can't outsmart an old-timer like me. 277 00:17:04,042 --> 00:17:05,791 I don't know what you're talking about. 278 00:17:05,792 --> 00:17:08,208 That you're bucketing most of the bets you collect. 279 00:17:08,209 --> 00:17:09,958 You're nothing but a cheap chiseler. 280 00:17:09,959 --> 00:17:11,583 You can't talk to me that way. 281 00:17:11,584 --> 00:17:12,833 You needn't deny anything. 282 00:17:12,834 --> 00:17:15,166 Monk has clearly shown me every detail. 283 00:17:15,167 --> 00:17:17,499 - Monk? - It surprises you? 284 00:17:17,500 --> 00:17:20,041 - You mean you believe him? - Yeah. 285 00:17:20,042 --> 00:17:21,916 He's nothing but a sewer rat. 286 00:17:21,917 --> 00:17:24,041 You forget, Monk is working for me 287 00:17:24,042 --> 00:17:25,916 and has been for a long time. 288 00:17:25,917 --> 00:17:27,083 He's been checking on you 289 00:17:27,084 --> 00:17:28,791 and shadowing you for the past few weeks. 290 00:17:28,792 --> 00:17:31,291 I may be a sucker, but I can see you and Monk 291 00:17:31,292 --> 00:17:33,541 are made of the same filth. 292 00:17:33,542 --> 00:17:36,416 Best thing for you is to get outta town and get out fast! 293 00:17:36,417 --> 00:17:38,958 If I catch you hanging around again, I'll have you beaten up. 294 00:17:38,959 --> 00:17:40,958 Now get outta here! 295 00:19:38,542 --> 00:19:40,708 What are you thinking about? 296 00:19:40,709 --> 00:19:44,333 Oh, just thinking Mr. Scalli is such a wonderful gentleman. 297 00:19:44,334 --> 00:19:46,749 Hmm, I could tell you a thing or two 298 00:19:46,750 --> 00:19:48,708 about your Mr. Scalli. 299 00:19:48,709 --> 00:19:50,499 You don't seem to like him. 300 00:19:50,500 --> 00:19:52,541 Well, let me tell you what happened 301 00:19:52,542 --> 00:19:55,834 when my best friend applied to him for a job. 302 00:20:01,084 --> 00:20:02,084 Come in. 303 00:20:03,042 --> 00:20:04,417 Come in. 304 00:20:08,000 --> 00:20:10,458 Mr. Scalli, I'm afraid I don't have the money 305 00:20:10,459 --> 00:20:11,749 I promised you today, 306 00:20:11,750 --> 00:20:13,833 but if you'll only give me a little more time... 307 00:20:13,834 --> 00:20:15,708 Let's not get all upset, Beverly. 308 00:20:15,709 --> 00:20:18,791 I'll give you more time, all the time you need. 309 00:20:18,792 --> 00:20:20,083 Do you have a job? 310 00:20:20,084 --> 00:20:21,458 Well, I had one, 311 00:20:21,459 --> 00:20:23,249 but I'm gonna get another one soon. 312 00:20:23,250 --> 00:20:25,124 - Did you get fired? - Yes. 313 00:20:25,125 --> 00:20:26,583 They said I was drunk. 314 00:20:27,750 --> 00:20:29,749 - That's funny, isn't it? - Drunk, huh? 315 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 I wish I could get drunk instead of... 316 00:20:31,584 --> 00:20:34,999 These pills you're taking are quite expensive, Beverly, 317 00:20:35,000 --> 00:20:38,083 an expense I'm afraid I can't handle myself at the moment. 318 00:20:38,084 --> 00:20:40,791 Please don't cut me off, Mr. Scalli, please. 319 00:20:40,792 --> 00:20:43,208 I'll get another job soon, I've been promised. 320 00:20:43,209 --> 00:20:45,041 What, Beverly, a job? 321 00:20:45,042 --> 00:20:46,208 Doing what? 322 00:20:46,209 --> 00:20:48,833 You're in no shape to work right now. 323 00:20:48,834 --> 00:20:50,374 Are you still living at home? 324 00:20:50,375 --> 00:20:51,708 Maybe your folks could... 325 00:20:51,709 --> 00:20:52,749 Home. 326 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 I haven't got a home, 327 00:20:54,209 --> 00:20:55,958 and I haven't any folks either. 328 00:20:55,959 --> 00:20:58,666 Would you call a drunken father and mother "folks"? 329 00:20:58,667 --> 00:20:59,874 I don't. 330 00:20:59,875 --> 00:21:02,374 No, Mr. Scalli, I'm on my own. 331 00:21:02,375 --> 00:21:04,083 I can't remember when I haven't been. 332 00:21:04,084 --> 00:21:06,749 Wait a minute, there just may be a way to help you out. 333 00:21:06,750 --> 00:21:08,416 Do you think so, Mr. Scalli? 334 00:21:08,417 --> 00:21:10,624 I'd do anything to pay you what I owe. 335 00:21:10,625 --> 00:21:12,124 I'll take any kind of a job. 336 00:21:12,125 --> 00:21:14,166 Washing dishes, doing laundry, anything. 337 00:21:14,167 --> 00:21:16,249 Well, that isn't exactly what I had in mind, 338 00:21:16,250 --> 00:21:19,208 but you might be able to do me a favor. 339 00:21:19,209 --> 00:21:21,666 - Favor? - Yes. 340 00:21:21,667 --> 00:21:23,958 A certain friend of mine, Mr. Gomez, 341 00:21:23,959 --> 00:21:26,083 has a little place not far from here, 342 00:21:26,084 --> 00:21:28,458 sort of a cabaret, you know, dining, dancing, 343 00:21:28,459 --> 00:21:29,999 a little drinking, that sort of thing. 344 00:21:30,000 --> 00:21:31,624 I'd make a very good waitress. 345 00:21:31,625 --> 00:21:34,791 Well, that's not exactly what I had in mind, my dear. 346 00:21:34,792 --> 00:21:37,083 You see, Mr. Gomez is a businessman. 347 00:21:37,084 --> 00:21:39,583 He caters to a very fine class of people. 348 00:21:39,584 --> 00:21:41,999 Of course, some of his customers drop in without a date, 349 00:21:42,000 --> 00:21:43,916 and some of the girls act as hostesses 350 00:21:43,917 --> 00:21:45,499 to make them feel more at home. 351 00:21:45,500 --> 00:21:47,291 Oh, I see. 352 00:21:47,292 --> 00:21:50,708 Well, just how much at home do they have to feel? 353 00:21:50,709 --> 00:21:52,374 Well said, my clear. 354 00:21:52,375 --> 00:21:54,583 You understand, you keep them company, 355 00:21:54,584 --> 00:21:57,083 have a few drinks, and then... 356 00:21:57,084 --> 00:22:00,416 Oh, no, Scalli, I couldn't do that. 357 00:22:00,417 --> 00:22:01,958 I couldn't be a... 358 00:22:01,959 --> 00:22:03,416 Oh, no. 359 00:22:03,417 --> 00:22:06,374 I've sunk pretty low, but... but doing that? 360 00:22:06,375 --> 00:22:07,874 Why, that... 361 00:22:07,875 --> 00:22:10,124 - Oh, no. - Oh, come now, Beverly. 362 00:22:10,125 --> 00:22:12,041 You're much too pretty a girl to cry. 363 00:22:12,042 --> 00:22:13,624 It's really not that bad. 364 00:22:13,625 --> 00:22:15,791 It would give you a chance to get back on your feet, 365 00:22:15,792 --> 00:22:18,874 a little money to buy... well, whatever you might want. 366 00:22:18,875 --> 00:22:20,041 Understand? 367 00:22:20,042 --> 00:22:21,208 Whatever you need. 368 00:22:21,209 --> 00:22:22,708 Yes. 369 00:22:22,709 --> 00:22:24,999 I understand, Mr. Scalli. 370 00:22:25,000 --> 00:22:27,124 I understand. 371 00:22:27,125 --> 00:22:29,749 I don't suppose there's really any reason why I shouldn't, 372 00:22:29,750 --> 00:22:31,208 is there? 373 00:22:31,209 --> 00:22:33,291 I have no one to answer to, do I? 374 00:22:33,292 --> 00:22:36,083 Just myself. Isn't that right? 375 00:22:36,084 --> 00:22:39,041 I can do anything I please. 376 00:22:39,042 --> 00:22:42,291 It will be nice to have a little money again to buy 377 00:22:42,292 --> 00:22:43,916 whatever I like. 378 00:22:43,917 --> 00:22:46,583 Yes, it would be nice. 379 00:22:47,585 --> 00:22:49,541 All right, Mr. Scalli. 380 00:22:49,542 --> 00:22:51,999 I'll see your Mr. Gomez. 381 00:22:52,000 --> 00:22:56,583 Maybe I'll... get a chance to forget a lot of things. 382 00:22:56,584 --> 00:22:58,499 Maybe after I get a little money, 383 00:22:58,500 --> 00:23:03,083 I could go away and maybe start over again. 384 00:23:03,084 --> 00:23:05,291 I'll see him, Mr. Scalli. 385 00:23:05,292 --> 00:23:07,167 What's the address? 386 00:23:10,584 --> 00:23:12,708 Did he really do that? 387 00:23:12,709 --> 00:23:15,208 He's just plain no good, if you ask me. 388 00:23:15,209 --> 00:23:17,041 He's the sort of a guy that would change 389 00:23:17,042 --> 00:23:18,416 a girl's evening stroll 390 00:23:18,417 --> 00:23:20,833 from a recreation to an occupation. 391 00:23:20,834 --> 00:23:23,624 But he wants me to be his girl. 392 00:23:23,625 --> 00:23:26,124 His girl is a lot of girls, 393 00:23:26,125 --> 00:23:28,791 and you happen to be only one of them. 394 00:23:28,792 --> 00:23:31,499 I don't understand. He treats me so nice. 395 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 Oh, listen, kid. 396 00:23:33,084 --> 00:23:34,749 A lustful look to that guy 397 00:23:34,750 --> 00:23:37,791 is like a bugle call to a cavalry mount. 398 00:23:37,792 --> 00:23:39,374 But he said he'd help me, 399 00:23:39,375 --> 00:23:41,833 and I want to be a champ like Clara Mortensen. 400 00:23:41,834 --> 00:23:44,791 Oh, I know you mean well, kid. 401 00:23:44,792 --> 00:23:48,833 I used to believe his lies, and sometimes I still do. 402 00:23:48,834 --> 00:23:50,666 But take my advice: 403 00:23:50,667 --> 00:23:53,291 I never saw any good come out of him 404 00:23:53,292 --> 00:23:56,499 and I never will. 405 00:23:56,500 --> 00:23:57,833 Say, boss, 406 00:23:57,834 --> 00:23:59,791 you know that horse called Puncture Proof? 407 00:23:59,792 --> 00:24:02,124 - What about him? - He dropped dead this afternoon 408 00:24:02,125 --> 00:24:03,374 at the starting gate. 409 00:24:03,375 --> 00:24:04,959 Well! 410 00:24:07,750 --> 00:24:10,124 Just what did you do out there at the track anyway? 411 00:24:10,125 --> 00:24:11,624 Just what you told... What you told me, boss. 412 00:24:11,625 --> 00:24:13,333 I didn't tell you to kill a horse. 413 00:24:13,334 --> 00:24:14,708 Maybe the horse was too weak. 414 00:24:14,709 --> 00:24:15,791 How should I know? 415 00:24:15,792 --> 00:24:17,166 Maybe he had the flu or something. 416 00:24:17,167 --> 00:24:18,416 You trying to be funny? 417 00:24:18,417 --> 00:24:20,124 Listen, boss, I'll make it up to you. 418 00:24:20,125 --> 00:24:21,416 Tomorrow I'll try on another horse. 419 00:24:21,417 --> 00:24:22,583 No, you don't! 420 00:24:22,584 --> 00:24:25,459 Go on, get outta here till I send for you. 421 00:24:29,167 --> 00:24:31,749 It's about time you go over and call on Scalli. 422 00:24:31,750 --> 00:24:34,249 - —There's been too much silence. - How's Monk doing? 423 00:24:34,250 --> 00:24:36,749 Monk's been doing a fine job of checking for me, 424 00:24:36,750 --> 00:24:39,041 but I want you to drop in and refresh his memory 425 00:24:39,042 --> 00:24:40,791 as to that 35 grand he owes me. 426 00:24:40,792 --> 00:24:43,709 I'll make it a point to drop in on him today. 427 00:24:55,625 --> 00:24:57,208 Am I intruding? 428 00:24:57,209 --> 00:24:59,500 No, uh, come right in. 429 00:25:05,334 --> 00:25:06,666 That's all right. 430 00:25:06,667 --> 00:25:09,208 I guess I'm old enough to take a hint. 431 00:25:09,209 --> 00:25:12,208 It doesn't seem so long ago that I, too, believed your lies. 432 00:25:12,209 --> 00:25:13,791 Well, I guess it won't be long 433 00:25:13,792 --> 00:25:15,624 until I'm not even wanted around here. 434 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 You know she doesn't mean anything to me. 435 00:25:17,500 --> 00:25:19,541 Sure, I can believe that. 436 00:25:19,542 --> 00:25:23,166 It's the very same line you give her about me. 437 00:25:23,167 --> 00:25:26,333 Oh, what am I gonna do with you anyway? 438 00:25:26,334 --> 00:25:29,124 - Don't take it... - Oh, take your hands off me. 439 00:25:29,125 --> 00:25:30,916 I can still remember your lies 440 00:25:30,917 --> 00:25:34,499 about all the wonderful things you were gonna do for me. 441 00:25:34,500 --> 00:25:37,374 Sure, look at me now, 442 00:25:37,375 --> 00:25:39,624 picking up towels in a gym locker room. 443 00:25:39,625 --> 00:25:41,749 I tell you, with me, it's strictly business. 444 00:25:41,750 --> 00:25:43,333 Sure, I can see that. 445 00:25:43,334 --> 00:25:45,124 You and her. 446 00:25:45,125 --> 00:25:46,541 Some business. 447 00:25:47,625 --> 00:25:48,666 Oh... 448 00:25:48,667 --> 00:25:50,541 I'm sorry, boss. 449 00:25:50,542 --> 00:25:52,916 I... I didn't mean to break up any conference. 450 00:25:52,917 --> 00:25:55,208 By coming in, you did me a favor. 451 00:25:55,209 --> 00:25:57,458 Oh, say, don't forget, tonight we're gonna see 452 00:25:57,459 --> 00:25:59,791 the, uh, Leopard Woman wrestle the Panther Woman. 453 00:25:59,792 --> 00:26:01,624 Same seats. Don't forget. 454 00:26:01,625 --> 00:26:03,334 I won't, boss. 455 00:26:22,750 --> 00:26:25,249 Ladies and gentlemen, 456 00:26:25,250 --> 00:26:28,791 this is the feature bout of the evening. 457 00:26:28,792 --> 00:26:33,916 In this corner, weighing 108 pounds, 458 00:26:33,917 --> 00:26:36,291 the Leopard Lady. 459 00:26:38,417 --> 00:26:41,583 And at 110 pounds, 460 00:26:41,584 --> 00:26:45,167 the famous Panther Woman. 461 00:30:47,709 --> 00:30:49,666 - Here again? - Yeah. 462 00:30:49,667 --> 00:30:51,208 Mr. Big just asked me to drop in 463 00:30:51,209 --> 00:30:52,874 to give you his regards. 464 00:30:52,875 --> 00:30:55,124 He's real interested in you. 465 00:30:55,125 --> 00:30:56,749 Quit kiddin'. 466 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 You must know when he means business. 467 00:30:58,167 --> 00:30:59,416 He wants that money. 468 00:30:59,417 --> 00:31:03,249 His patience is running out. 469 00:31:03,250 --> 00:31:05,374 Swell looking bunch of dames you got out there. 470 00:31:05,375 --> 00:31:08,249 Even Mr. Big says it's a smart cover-up you got, 471 00:31:08,250 --> 00:31:10,708 having a clean sport like lady wrestling front for you. 472 00:31:10,709 --> 00:31:13,167 Why don't you dry up? 473 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 Are you Umberto Scalli? 474 00:31:25,917 --> 00:31:27,499 That's what everybody calls me. 475 00:31:27,500 --> 00:31:30,334 Well, then this is for you, Mr. Scalli. 476 00:31:33,542 --> 00:31:34,624 How did he get in here? 477 00:31:34,625 --> 00:31:35,708 Don't get excited. 478 00:31:35,709 --> 00:31:36,874 The same way the girls did, 479 00:31:36,875 --> 00:31:39,124 through the front entrance. 480 00:31:39,125 --> 00:31:41,166 What is it, boss? 481 00:31:41,167 --> 00:31:44,791 A subpoena to appear before the crime investigating committee. 482 00:31:44,792 --> 00:31:46,708 That's nice. 483 00:31:46,709 --> 00:31:49,416 You wouldn't do any singing, would you? 484 00:31:49,417 --> 00:31:51,583 I could of course. 485 00:31:51,584 --> 00:31:53,666 But I don't think I will. 486 00:31:53,667 --> 00:31:55,916 That is, if Mr. Big will cooperate, 487 00:31:55,917 --> 00:31:58,541 let us say, in this little matter between us. 488 00:31:58,542 --> 00:31:59,749 You've got a point there. 489 00:31:59,750 --> 00:32:01,416 I'll speak to him about it. 490 00:32:01,417 --> 00:32:05,916 But remember, Mr. Big's first love is money. 491 00:32:08,750 --> 00:32:10,291 Now boss, I don't want to get mixed up 492 00:32:10,292 --> 00:32:11,749 in this investigating business. 493 00:32:11,750 --> 00:32:13,917 Now remember, I don't speak English. 494 00:34:27,917 --> 00:34:29,249 Say, Monk, did you pick up my tickets 495 00:34:29,250 --> 00:34:30,541 for tonight's wrestling bout? 496 00:34:30,542 --> 00:34:33,999 Sure, same the year round. 497 00:34:34,000 --> 00:34:35,583 Great match tonight. 498 00:34:35,584 --> 00:34:38,333 Champion Clara Mortensen versus Rita Martinez, 499 00:34:38,334 --> 00:34:41,541 Champion of Mexico. 500 00:34:41,542 --> 00:34:43,499 - Oh, say, you want to bet? - Quit kidding. 501 00:34:43,500 --> 00:34:45,458 Bookkeepers are not supposed to bet. 502 00:34:45,459 --> 00:34:46,499 Just checking. 503 00:34:46,500 --> 00:34:48,333 I've been listening to that same gag from you 504 00:34:48,334 --> 00:34:50,791 ever since I worked for you. 505 00:35:01,042 --> 00:35:02,708 I want you to understand that this is to be 506 00:35:02,709 --> 00:35:05,041 a very private conversation. 507 00:35:05,042 --> 00:35:08,458 Anything we say will not go beyond these four walls. 508 00:35:08,459 --> 00:35:10,666 I understand. 509 00:35:10,667 --> 00:35:12,499 I was wondering if you'd be interested in 510 00:35:12,500 --> 00:35:14,041 a little piece of business. 511 00:35:14,042 --> 00:35:15,999 Strictly business, you understand. 512 00:35:16,000 --> 00:35:17,958 That depends on the business. 513 00:35:17,959 --> 00:35:20,208 Well... 514 00:35:20,209 --> 00:35:22,083 I'll be frank with you. 515 00:35:22,084 --> 00:35:24,916 How'd you like to throw your bout to Rita Martinez? 516 00:35:24,917 --> 00:35:26,791 I could make it very interesting. 517 00:35:26,792 --> 00:35:29,374 Say 1,000 dollars. 518 00:35:29,375 --> 00:35:31,041 Why, Mr. Scalli, 519 00:35:31,042 --> 00:35:33,833 I'm surprised to hear you talk that way. 520 00:35:33,834 --> 00:35:35,749 I really don't know how to take it. 521 00:35:35,750 --> 00:35:38,124 As I say, it's business. 522 00:35:38,125 --> 00:35:40,833 I'm sorry, Mr. Scalli, I'm not interested. 523 00:35:40,834 --> 00:35:44,249 Wrestling is one of the few remaining clean sports 524 00:35:44,250 --> 00:35:45,666 and we who make our living at it 525 00:35:45,667 --> 00:35:48,041 intend to keep it that way. 526 00:35:48,042 --> 00:35:50,249 I'm not interested in that kind of money. 527 00:35:50,250 --> 00:35:52,916 Now even for one, two, five or ten thousand dollars. 528 00:35:52,917 --> 00:35:54,499 Well, I didn't mean to offend you. 529 00:35:54,500 --> 00:35:56,624 It's scum like you that not only ruin the sport 530 00:35:56,625 --> 00:35:58,666 but the athletes in public as well. 531 00:35:58,667 --> 00:36:00,875 Good day. 532 00:36:04,375 --> 00:36:06,666 - I've been looking for you. - What is it, Clara? 533 00:36:06,667 --> 00:36:07,999 Get your things out of your locker. 534 00:36:08,000 --> 00:36:09,374 You're leaving Sca||I's gym at once. 535 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 This place is a hotbox. 536 00:36:10,834 --> 00:36:12,374 What about my contract? 537 00:36:12,375 --> 00:36:14,458 I know what I'd tell Mr. Scalli to do with it. 538 00:36:14,459 --> 00:36:15,833 And I'm going to do all I can 539 00:36:15,834 --> 00:36:17,916 to run him out of this profession. 540 00:36:17,917 --> 00:36:19,749 You don't seem to like Scalli. 541 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 I hope he dies with a fishbone in his throat. 542 00:36:21,584 --> 00:36:23,499 Come on, let's go. 543 00:36:26,750 --> 00:36:28,583 I don't want you to be offended. 544 00:36:28,584 --> 00:36:30,374 As I say, it's strictly business. 545 00:36:30,375 --> 00:36:31,916 You think because I am Mexican 546 00:36:31,917 --> 00:36:33,249 you can take advantage of me 547 00:36:33,250 --> 00:36:35,124 but I am no fool. 548 00:36:35,125 --> 00:36:37,208 I thought you'd understand. 549 00:36:37,209 --> 00:36:40,749 You forget that I am the champion of all Mexico. 550 00:36:40,750 --> 00:36:43,333 In this sport, it takes hard work to get there 551 00:36:43,334 --> 00:36:45,583 and guts to stay there. 552 00:36:45,584 --> 00:36:47,499 Well, you're right but after a||... 553 00:36:47,500 --> 00:36:50,500 Goodbye, Mr. Scalli. 554 00:37:26,875 --> 00:37:28,666 Ladies and gentlemen, 555 00:37:28,667 --> 00:37:31,749 this is the main event of the evening. 556 00:37:31,750 --> 00:37:36,416 Introducing at 134 pounds, 557 00:37:36,417 --> 00:37:38,999 the Champion of Mexico, 558 00:37:39,000 --> 00:37:42,291 Rita Martinez. 559 00:37:46,417 --> 00:37:50,083 And weighing 130 pounds, 560 00:37:50,084 --> 00:37:52,291 the World's Champion, 561 00:37:52,292 --> 00:37:55,249 Clara Mortensen. 562 00:46:22,875 --> 00:46:24,958 Okay, I've got it. 563 00:46:24,959 --> 00:46:27,541 Connie says Scalli is to take the stand in a few minutes. 564 00:46:27,542 --> 00:46:29,291 Just one wrong word from Scalli 565 00:46:29,292 --> 00:46:31,166 and he won't live to say another one. 566 00:46:31,167 --> 00:46:32,958 I know a quick drying cement we can pack him in. 567 00:46:32,959 --> 00:46:35,499 - Did I ask you anything? - But Chief, I just want to help. 568 00:46:35,500 --> 00:46:37,041 I'll call for you when I need you. 569 00:46:37,042 --> 00:46:38,042 Now shut up all of you 570 00:46:38,043 --> 00:46:39,291 so I can hear the investigation 571 00:46:39,292 --> 00:46:42,791 over the radio. 572 00:46:42,792 --> 00:46:44,583 First, I would remind you, Mr. Scalli, 573 00:46:44,584 --> 00:46:46,583 that you're under oath. 574 00:46:46,584 --> 00:46:48,208 Any deviation from the truth 575 00:46:48,209 --> 00:46:50,874 will constitute perjury. 576 00:46:50,875 --> 00:46:56,624 Now what is your business? 577 00:46:56,625 --> 00:46:59,458 I'm a promoter of women wrestlers. 578 00:46:59,459 --> 00:47:02,292 You make a lot of money at that business, don't you? 579 00:47:04,959 --> 00:47:07,249 I have my income tax records to show. 580 00:47:07,250 --> 00:47:09,333 You're not answering the question. 581 00:47:09,334 --> 00:47:12,542 You do make a lot of money in that business, don't you? 582 00:47:15,292 --> 00:47:17,249 Depends on what you mean by a lot. 583 00:47:17,250 --> 00:47:18,749 Is the women wrestling business 584 00:47:18,750 --> 00:47:21,542 your only source of income, Mr. Scalli? 585 00:47:23,792 --> 00:47:25,583 Yes. 586 00:47:25,584 --> 00:47:29,541 Women wrestling business is my only source of income. 587 00:47:29,542 --> 00:47:31,874 It's a clean sport 588 00:47:31,875 --> 00:47:33,791 that's why there's no big money in it. 589 00:47:33,792 --> 00:47:37,208 How about horse racing, Mr. Scalli? 590 00:47:37,209 --> 00:47:39,833 - It's out of my line. - You mean to tell this committee 591 00:47:39,834 --> 00:47:42,624 that you never bet on horse races? 592 00:47:42,625 --> 00:47:44,208 I'm a wrestling promoter. 593 00:47:44,209 --> 00:47:45,791 I'm not interested in horses. 594 00:47:45,792 --> 00:47:50,291 You know any book makers, Mr. Scalli? 595 00:47:50,292 --> 00:47:52,041 I know a lot of people. 596 00:47:52,042 --> 00:47:55,375 I don't ask a man his business. 597 00:47:57,375 --> 00:47:59,916 Seven years ago you were arrested in New York 598 00:47:59,917 --> 00:48:01,833 for making book. 599 00:48:01,834 --> 00:48:03,874 Do you deny that, Mr. Scalli? 600 00:48:03,875 --> 00:48:06,041 It's a frame-up, I've never made book in my life. 601 00:48:06,042 --> 00:48:07,583 Oh, yes you have 602 00:48:07,584 --> 00:48:08,999 and before this committee is through with you 603 00:48:09,000 --> 00:48:10,833 we're going to prove it. 604 00:48:10,834 --> 00:48:12,374 You haven't anything on me. 605 00:48:12,375 --> 00:48:15,416 That's what you'd like to think, isn't it, Scalli? 606 00:48:15,417 --> 00:48:17,208 Before we're through with this investigation 607 00:48:17,209 --> 00:48:20,374 we're going to know all about you. 608 00:48:20,375 --> 00:48:23,334 And about a man who's known as Mr. Big. 609 00:48:27,667 --> 00:48:30,249 That'|| be all for the present. 610 00:48:30,250 --> 00:48:32,542 We'll send for you again soon. 611 00:48:42,084 --> 00:48:43,291 You here again? 612 00:48:43,292 --> 00:48:44,708 Come here. 613 00:48:48,250 --> 00:48:50,499 Oh, I can never have any fun. 614 00:48:50,500 --> 00:48:51,708 Come on, I want to talk to you. 615 00:48:51,709 --> 00:48:53,542 All right. 616 00:48:56,500 --> 00:48:58,416 Say Chief, Monk's here to see you. 617 00:48:58,417 --> 00:48:59,917 Bring him in. 618 00:49:01,750 --> 00:49:03,833 - What is it, Monk? - Things look pretty suspicious, 619 00:49:03,834 --> 00:49:06,749 Chief, Scalli sent me down to the bank twice today 620 00:49:06,750 --> 00:49:08,624 and I've drawn out large sums of money. 621 00:49:08,625 --> 00:49:09,999 He's got it all in the office safe. 622 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Go on, go on, what else? 623 00:49:11,834 --> 00:49:13,791 Well, he asked me three times what I was doing tonight. 624 00:49:13,792 --> 00:49:14,916 It looks as if he doesn't want me 625 00:49:14,917 --> 00:49:16,374 or anyone else in the place. 626 00:49:16,375 --> 00:49:18,041 You mean, there's no one at the gym tonight? 627 00:49:18,042 --> 00:49:19,874 - I'm pretty sure. - That isn't enough. 628 00:49:19,875 --> 00:49:21,792 Call up and check. 629 00:49:37,959 --> 00:49:39,208 Hello? 630 00:49:39,209 --> 00:49:41,041 Hello, Ruby, this is Monk. 631 00:49:41,042 --> 00:49:43,708 - What do you want? - Any of the boys around? 632 00:49:43,709 --> 00:49:45,374 No, everyone's gone home but me 633 00:49:45,375 --> 00:49:50,124 and I'm leaving in about five minutes. 634 00:49:50,125 --> 00:49:51,333 That was Ruby. 635 00:49:51,334 --> 00:49:52,791 She's leaving in five minutes. 636 00:49:52,792 --> 00:49:54,249 There isn't a soul in the place. 637 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 How do we get it? 638 00:49:55,459 --> 00:49:56,666 Let me go ahead. 639 00:49:56,667 --> 00:49:58,291 I'll open the back door for you. 640 00:49:58,292 --> 00:50:00,374 I'll even await until you arrive. 641 00:50:00,375 --> 00:50:02,624 All right, boys, give Monk a 20-minute start 642 00:50:02,625 --> 00:50:05,458 and go to Sca||I's office and hijack that safe. 643 00:50:05,459 --> 00:50:09,041 I want my 35 grand and I want it now. 644 00:50:09,042 --> 00:50:11,834 It's a valuable tip. 645 00:50:19,125 --> 00:50:21,542 Why, thanks, Chief. 646 00:50:27,292 --> 00:50:29,541 What are you doing here this hour of the night? 647 00:50:29,542 --> 00:50:30,666 Expecting someone? 648 00:50:30,667 --> 00:50:31,874 No, boss. 649 00:50:31,875 --> 00:50:32,875 I was just leaving. 650 00:50:32,876 --> 00:50:35,542 Well, get out of here. 651 00:51:00,209 --> 00:51:02,333 Got the car handy like I told you? 652 00:51:02,334 --> 00:51:04,166 Yes, boss. I parked it in a clear spot 653 00:51:04,167 --> 00:51:06,208 so that we can get out in a hurry. 654 00:51:13,917 --> 00:51:15,249 Come on, let's hurry up a little faster. 655 00:51:15,250 --> 00:51:16,500 All right. 656 00:51:18,250 --> 00:51:20,166 Hey, somebody just came in. 657 00:51:20,167 --> 00:51:22,708 They must've tripped the back door alarm. 658 00:51:22,709 --> 00:51:24,208 Get out of here in a hurry. 659 00:51:24,209 --> 00:51:26,124 All right, give it to me. 44534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.