All language subtitles for Midnight Express 1978 720p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:50,520 Het volgende is gebaseerd op een waar verhaal. 2 00:00:51,760 --> 00:00:56,080 Het begon op 6 oktober 1970 in Istanboel, Turkije. 3 00:03:05,840 --> 00:03:09,320 Pardon. 4 00:03:18,160 --> 00:03:20,680 Nerveus? - Nee. 5 00:03:20,840 --> 00:03:25,440 Ik heb een hekel aan vliegen. - Ik heb iets verkeerds gegeten. 6 00:03:25,640 --> 00:03:31,720 Je bent gewoon opgewonden, omdat je weer naar huis gaat. 7 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Ik moet weer naar de wc. - Ik wacht wel. 8 00:03:37,160 --> 00:03:42,440 Nee, ik haal je wel in. Ok�? - Ok�. 9 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 Paspoort. 10 00:05:00,440 --> 00:05:04,280 Tas. 11 00:05:29,520 --> 00:05:33,120 Het is 'n frisbee. 12 00:05:34,320 --> 00:05:38,520 Je gooit 'm en je vangt 'm. Het is 'n spel. 13 00:05:38,680 --> 00:05:42,400 Een spel... 14 00:06:25,080 --> 00:06:28,040 Nixon woedend op Palestijnse kapers 15 00:06:32,120 --> 00:06:37,280 Alles in orde? - Ja, fantastisch. Wil je kauwgom? 16 00:06:38,880 --> 00:06:41,480 Dank je. 17 00:06:41,640 --> 00:06:45,680 Heb je dit gezien? Janis Joplin is overleden. 18 00:06:45,800 --> 00:06:48,920 Overdosis. Ze was uniek, Janis. 19 00:06:49,080 --> 00:06:53,960 Jij bent uniek. - Schei uit. 20 00:06:54,120 --> 00:06:57,880 Jij neemt nooit iets serieus. - Niets. 21 00:07:20,000 --> 00:07:23,360 Wat zegt hij? - Weet ik niet. 22 00:07:23,520 --> 00:07:28,880 Doen ze altijd alles omgekeerd hier in Turkije? 23 00:07:30,120 --> 00:07:35,920 Billy, wat is er aan de hand? - Paspoort. Ga naar 't vliegtuig. 24 00:07:36,080 --> 00:07:43,600 Wat is er, ben je ziek? - Ga naar 't vliegtuig! 25 00:08:10,360 --> 00:08:13,800 Ik zoek m'n paspoort. 26 00:08:17,360 --> 00:08:21,880 Harry, je kunt maar beter die granaten wegstoppen. 27 00:09:22,480 --> 00:09:25,440 Op de grond. 28 00:10:33,480 --> 00:10:36,560 Naam? - William Hayes. 29 00:10:36,720 --> 00:10:40,560 William... - Hayes. 30 00:10:40,720 --> 00:10:44,840 Hayes. 31 00:10:45,000 --> 00:10:48,440 Amerikaan? - Dat klopt. 32 00:10:48,600 --> 00:10:52,880 Ja, Amerikaan. Verenigde Staten. 33 00:10:53,040 --> 00:10:55,720 Amerikaan. 34 00:11:08,960 --> 00:11:13,360 Naam? - Jezus... William Hayes. 35 00:11:13,520 --> 00:11:20,240 Naam? - Hayes. H-A-Y-E-S. 36 00:13:01,200 --> 00:13:06,360 Dag, Billy. Hoe gaat het met je? Goed? 37 00:13:08,760 --> 00:13:15,200 Ik geloof dat deze heren nu wel klaar zijn. 38 00:13:15,400 --> 00:13:19,280 Je kunt je kleren weer aandoen. 39 00:13:40,800 --> 00:13:45,240 De agent wil weten of je bang bent. 40 00:13:45,400 --> 00:13:48,640 Nee, ik ben niet bang. 41 00:14:02,920 --> 00:14:06,840 De agent zegt dat je nergens bang voor hoeft te zijn. 42 00:14:07,000 --> 00:14:10,920 Als je meewerkt, zit je zo weer in het vliegtuig. 43 00:14:20,400 --> 00:14:25,560 Waar heb je de hasj vandaan? - Van 'n taxichauffeur. 44 00:14:25,760 --> 00:14:28,760 In de bakkerszaak in de bazaar. 45 00:14:41,680 --> 00:14:47,680 Zou je hem herkennen? - Ik geloof het wel. 46 00:14:54,840 --> 00:14:58,000 Je hebt 'n verkeerde tijd gekozen om te vliegen. 47 00:14:58,160 --> 00:15:03,800 Overal guerrilla's die vliegtuigen opblazen. 48 00:15:03,960 --> 00:15:08,760 Vier vliegtuigen in vier dagen. Lees je geen kranten? 49 00:15:08,920 --> 00:15:13,080 Er is 'n hoop gelazer geweest over de hero�ne uit Turkije. 50 00:15:13,240 --> 00:15:17,120 Ik had geen hero�ne. - Drugs zijn drugs. 51 00:15:17,280 --> 00:15:21,920 Het was m'n eerste keer. Het was maar twee kilo. 52 00:15:22,080 --> 00:15:25,640 Het maakt niet uit of het 2 of 200 kilo was. 53 00:15:25,800 --> 00:15:30,120 Turkije wil de wereld laten zien dat ze drugs bestrijden. 54 00:15:30,280 --> 00:15:35,840 Ben jij van het consulaat? - Zoiets. Sigaret? 55 00:15:36,720 --> 00:15:41,600 Wat betaalde je die taxichauffeur? - $200. M'n laatste 200. 56 00:15:41,760 --> 00:15:46,200 Hoeveel wilde je verdienen? - Het was alleen voor vrienden. 57 00:15:46,360 --> 00:15:50,520 Ik ben geen pusher. Eerlijk. - Beter dan werken. 58 00:15:50,680 --> 00:15:56,040 Heb je nog familie thuis? - Moeder, vader, broer, zus. 59 00:15:56,200 --> 00:16:00,280 Long Island. - Het is vast zwaar voor ze. 60 00:16:00,440 --> 00:16:04,800 Vriendin? - Ja, ze zat in het vliegtuig. 61 00:16:07,240 --> 00:16:14,160 Zij wist nergens van. - Dan heeft ze geluk gehad! 62 00:16:14,320 --> 00:16:19,040 Ze zei altijd dat ik geluk had. - Laten we het hopen, Billy. 63 00:20:30,400 --> 00:20:33,320 Je lijkt me een aardige jongen. 64 00:20:33,480 --> 00:20:38,560 Maar als je het waagt, knal ik je kop eraf. 65 00:21:07,600 --> 00:21:14,440 Mam en pap, dit is de moeilijkste brief die ik ooit geschreven heb. 66 00:21:14,600 --> 00:21:21,120 Ik hoopte dat dit snel voorbij was, zodat jullie 't nooit zouden weten. 67 00:21:21,280 --> 00:21:27,640 Maar dat is nu onmogelijk. Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 68 00:21:27,840 --> 00:21:32,200 Wat moet ik zeggen? Maakt 'sorry' nog een verschil? 69 00:21:32,360 --> 00:21:37,360 Verzacht het de pijn, de schaamte die jullie zullen voelen? 70 00:21:37,560 --> 00:21:40,960 Vergeef me, alsjeblieft. 71 00:21:56,240 --> 00:21:59,480 Mag ik een deken? 72 00:21:59,640 --> 00:22:03,160 Het is koud. Zou ik een deken mogen? 73 00:22:03,320 --> 00:22:09,560 Een deken! - Te laat. Morgen. 74 00:22:09,760 --> 00:22:17,000 Morgen ben je hier ook nog wel, denk ik. Goedenacht. 75 00:22:52,000 --> 00:22:56,240 Spreek je Engels? - Je cel is open. 76 00:22:56,400 --> 00:23:00,800 Dekens, drie cellen verder. Haal er ook een voor mij. 77 00:24:18,960 --> 00:24:21,520 Ik had een deken nodig. 78 00:24:24,520 --> 00:24:27,520 William Hayes. 79 00:24:42,800 --> 00:24:45,960 Ik had 'n deken nodig, ik had 't koud! 80 00:26:01,440 --> 00:26:03,840 Jezus... 81 00:26:04,040 --> 00:26:07,280 Kom op, je moet blijven staan. 82 00:26:08,320 --> 00:26:12,240 Je moet rondlopen, anders zwellen je voeten op. 83 00:26:12,400 --> 00:26:19,600 Ben je helemaal gek geworden? - Ja, allemaal. Rook hier wat van. 84 00:26:20,440 --> 00:26:27,040 Je bent dagen buiten westen geweest, je bazelde van alles. 85 00:26:27,200 --> 00:26:30,760 Hoe voelt het? - Net zoals 't eruitziet. 86 00:26:30,920 --> 00:26:38,360 Gecmis Olsun. Dat is Turks voor 'Dat het snel voorbij mag zijn.' 87 00:26:39,840 --> 00:26:43,960 Het lijkt 'n goedkoop hotel. - De roomservice is ellendig. 88 00:26:44,120 --> 00:26:48,440 Ik ben Jimmy Booth. Dit is Erich... iets Zweeds. 89 00:26:48,600 --> 00:26:51,680 Gewoon Erich. - Hij heeft je opgelapt. 90 00:26:51,880 --> 00:26:56,440 Bedankt. Ik ben Billy Hayes... althans dat was ik. 91 00:27:34,880 --> 00:27:39,080 Waarom pauwen? - Die zijn in plaats van honden. 92 00:27:39,240 --> 00:27:45,920 Ze gillen als gekken als ze gestoord worden, en ze krijgen geen rabi�s 93 00:27:47,000 --> 00:27:52,280 Wie zijn die kinderen? - Kleine opneukertjes... 94 00:27:52,440 --> 00:27:57,040 Dieven, verkrachters, moordenaars. Alles doen ze. 95 00:27:57,200 --> 00:28:01,320 Vertrouw ze nooit. Ze vertellen alles aan Rifki. 96 00:28:01,480 --> 00:28:04,760 Hij is de verklikker hier. Hij verkoopt slappe thee... 97 00:28:04,920 --> 00:28:08,720 hasj, dekens, alles voor een dollar. 98 00:28:10,280 --> 00:28:13,960 Waar zit jij voor? Hasj? - Ja. 99 00:28:15,520 --> 00:28:18,440 Waar? - Op het vliegveld. 100 00:28:18,600 --> 00:28:24,800 Da's pittig. Dit is niet de goeie ouwe USA. 101 00:28:24,960 --> 00:28:28,760 In Turkije is 't een ongeluk als je onschuldig bent. 102 00:28:28,960 --> 00:28:33,640 Niemand hier is onschuldig. - Let maar niet te veel op. 103 00:28:33,800 --> 00:28:39,400 Alles is mogelijk in Turkije. Maken ze 't smokkel, wordt het link. 104 00:28:39,600 --> 00:28:43,640 Maken ze 't bezit, kan je op borgtocht vrijkomen. 105 00:28:43,800 --> 00:28:49,160 Krijg je borgtocht, dan ben je vrij. 'n Vals paspoort, of de grens over. 106 00:28:49,360 --> 00:28:55,400 Word wakker, man. Kijk wat ervan komt. Kijk naar Max. 107 00:28:55,560 --> 00:28:59,920 't Zal nog wel even duren voor je weer 'n hamburger eet. 108 00:29:00,080 --> 00:29:04,560 Je overtrad de wet. - De wet heeft niet altijd gelijk. 109 00:29:04,720 --> 00:29:07,640 De wet heeft altijd gelijk! 110 00:29:08,920 --> 00:29:12,440 De wet is! 111 00:29:20,120 --> 00:29:24,120 Mensen irriteren hem af en toe. - Waar zit hij voor? 112 00:29:24,320 --> 00:29:27,200 Stelen uit een moskee. 113 00:29:27,400 --> 00:29:30,680 Wat heeft hij gestolen? - Twee kandelaars. 114 00:29:30,840 --> 00:29:34,160 Is dat alles? - Jimmy heeft meer lef dan hersens. 115 00:29:34,320 --> 00:29:39,320 Hij zat hier anderhalf jaar voor hij het z'n ouders vertelde. 116 00:29:39,480 --> 00:29:44,920 En jij? - Hasj, zoals zoveel buitenlanders. 117 00:29:45,080 --> 00:29:49,800 Wat heb je gekregen? - 12 jaar. Ik had 100 gram. 118 00:29:49,960 --> 00:29:56,200 Jij hebt een goede advocaat nodig. Praat met de Engelsman. Max. 119 00:29:56,360 --> 00:30:00,240 Hij heeft hier 't langst gezeten. Zeven jaar. 120 00:30:17,680 --> 00:30:21,960 Gastro. Maagmedicijn. 121 00:30:23,800 --> 00:30:28,880 Er zit code�ne in. Meer kan ik hier niet krijgen. 122 00:30:29,040 --> 00:30:31,400 Max... 123 00:30:31,600 --> 00:30:35,800 Advocaten...? - O, ja. 124 00:30:36,960 --> 00:30:41,040 Er zijn geen eerlijke advocaten in Turkije. 125 00:30:41,200 --> 00:30:44,840 Ze zijn allemaal corrupt. 126 00:30:45,000 --> 00:30:50,320 Zo corrupt als de neten. Dat is een vereiste. 127 00:30:50,480 --> 00:30:55,280 Ze krijgen speciale lessen in corruptie op de avondschool. 128 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 Als ze je verdenken van eerlijkheid, word je geroyeerd. 129 00:31:05,600 --> 00:31:10,160 Ik heb eens een advocaat gekend. 130 00:31:10,320 --> 00:31:15,000 Hij kreeg die Fransman vrij. La Roche. 131 00:31:18,320 --> 00:31:21,440 Een grote smokkelaar. 132 00:31:21,640 --> 00:31:24,960 200 kilo. 133 00:31:26,400 --> 00:31:31,080 Hij kocht genoeg mensen om. Kwam vrij op borgtocht. 134 00:31:31,240 --> 00:31:34,880 En verdween. 135 00:31:35,080 --> 00:31:39,920 Z'n naam? - Wie? 136 00:31:40,120 --> 00:31:45,520 De advocaat. - Advocaat? 137 00:31:45,680 --> 00:31:50,400 Die de Fransman vrij kreeg. 138 00:31:52,280 --> 00:31:58,120 Yesil heet hij. 139 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Verder weet ik niets over hem. 140 00:32:04,160 --> 00:32:07,600 Yesil. 141 00:32:09,480 --> 00:32:14,480 't Beste wat je kunt doen is hier snel vandaan komen. 142 00:32:14,640 --> 00:32:19,080 Ja, maar hoe? - Met de Midnight Express. 143 00:32:19,240 --> 00:32:22,400 Wat is dat? 144 00:32:25,000 --> 00:32:34,120 Het is geen trein. Het is slang voor... vluchten. 145 00:32:38,800 --> 00:32:41,880 Maar hier stopt hij niet. 146 00:33:28,880 --> 00:33:31,800 Pap, 't spijt me. 147 00:33:31,960 --> 00:33:35,160 Het geeft niet. 148 00:33:35,360 --> 00:33:42,160 Ik sla je later wel verrot. Nu moeten we je hieruit krijgen. 149 00:33:42,320 --> 00:33:47,000 Dit is 'n pak dat ik voor je heb meegebracht. 150 00:33:48,280 --> 00:33:51,840 Dan zie je er wat beter uit in de rechtszaal. 151 00:33:54,880 --> 00:33:59,080 Gaat het goed met je? - Ja. 152 00:33:59,240 --> 00:34:02,640 Hoe gaat 't met mam? 153 00:34:02,840 --> 00:34:06,840 Nou, ze heeft 't te kwaad. 154 00:34:07,000 --> 00:34:11,840 Ze kon de reis niet aan. Je kent haar. Haar jongen... 155 00:34:14,680 --> 00:34:18,400 Susan vertelde het ons voor we je brief kregen. 156 00:34:18,560 --> 00:34:21,760 Ze spaart om terug te kunnen komen. 157 00:34:21,920 --> 00:34:27,600 Laat haar niet komen. Hoe gaat 't met Rob? En Peg? 158 00:34:27,760 --> 00:34:31,040 Z'n gangetje. Je weet wel. 159 00:34:31,240 --> 00:34:36,440 We vertelden de buren dat je in 'n ziekenhuis in Europa lag. 160 00:34:36,600 --> 00:34:43,120 Dit is Stanley Daniels. Hij is de Amerikaanse consul hier. 161 00:34:43,280 --> 00:34:51,080 Billy, we doen al het mogelijke om je hier uit te krijgen. 162 00:34:51,240 --> 00:34:58,160 Dat is Necdit Yesil, de advocaat waar je om vroeg. 163 00:34:58,360 --> 00:35:02,520 Ik weet precies hoe je je voelt, maar maak je geen zorgen. 164 00:35:02,680 --> 00:35:06,880 We krijgen de juiste rechtbank en de juiste rechter. 165 00:35:07,040 --> 00:35:10,520 Ik regel alles. Juist. 166 00:35:11,960 --> 00:35:18,360 Ik hoorde dat je de grens over kunt als je op borgtocht vrijkomt. 167 00:35:18,520 --> 00:35:24,920 Dat is waar wij op uit zijn. We spraken met Buitenlandse Zaken. 168 00:35:25,080 --> 00:35:30,360 Momenteel is de relatie met Turkije slecht. Ze zijn razend op Nixon. 169 00:35:30,520 --> 00:35:36,840 Onze beste kans ligt hier. - Pap, ik betaal je alles terug. 170 00:35:37,000 --> 00:35:41,400 Geld maakt nu niet uit, Billy. Niet op dit moment. 171 00:35:47,320 --> 00:35:53,360 Waarom loop je zo mank? - Ik verstuikte m'n enkel. 172 00:35:53,520 --> 00:35:58,520 Waar logeer je? - Het Hilton. 173 00:35:58,680 --> 00:36:04,200 Wat vind je van Istanboel? - Interessante stad. 174 00:36:04,360 --> 00:36:09,840 Het eten is slecht. De troep die ze in de restaurants serveren... 175 00:36:10,000 --> 00:36:15,200 Ik moest naar de wc rennen! Je had die wc moeten zien. 176 00:36:15,400 --> 00:36:22,760 Ik eet iedere avond in het Hilton. Biefstuk, patatjes en veel ketchup. 177 00:36:30,120 --> 00:36:33,320 Billy... 178 00:36:33,480 --> 00:36:39,840 Waarom deed je het? - Geld. 179 00:36:41,080 --> 00:36:44,840 Ik weet dat jullie dat spul roken en dat wij drinken... 180 00:36:45,000 --> 00:36:49,280 maar smokkelen, dat is dom. Oerdom. 181 00:36:49,440 --> 00:36:51,920 Ik weet het. 182 00:36:52,080 --> 00:36:57,920 Pap... help me hier uit. 183 00:36:58,080 --> 00:37:02,920 Dat beloof ik je. Heb geduld. 184 00:37:03,080 --> 00:37:08,000 Laat mij met Mr. Daniels en Mr. Yesil hier werken. 185 00:37:08,160 --> 00:37:11,440 We krijgen je vrij, Ok�? 186 00:39:01,520 --> 00:39:06,040 Wat zei de aanklager? - Dat is niet belangrijk. 187 00:39:06,200 --> 00:39:11,560 We staan sterk. Je deed 't goed. De rechter mag je. 188 00:39:30,560 --> 00:39:34,360 Mr. Hayes, de rechter komt terug. 189 00:40:16,760 --> 00:40:20,800 Vier jaar, twee maanden. - Vier jaar? 190 00:40:20,960 --> 00:40:23,040 We gaan in beroep. 191 00:40:23,200 --> 00:40:29,320 Je krijgt aftrek voor goed gedrag. 't Is alleen voor drugsbezit. 192 00:40:29,480 --> 00:40:34,360 De aanklager wilde levenslang voor smokkel. 193 00:40:34,520 --> 00:40:40,040 Eerlijk gezegd, Mr. Hayes, het is een grote overwinning. 194 00:40:50,400 --> 00:40:56,840 Met een beetje geluk wordt het maar drie jaar. 195 00:40:57,000 --> 00:41:00,160 En er is het hoger beroep. 196 00:41:00,320 --> 00:41:08,760 Daniels en Yesil werken allebei aan je zaak. 197 00:41:08,920 --> 00:41:12,720 We proberen je overgeplaatst te krijgen. 198 00:41:12,880 --> 00:41:18,760 Daniels gelooft dat je politieke amnestie kunt krijgen. 199 00:41:22,400 --> 00:41:26,320 Goed, Billy... 200 00:41:26,480 --> 00:41:32,160 Ik weet dat het zwaar klinkt, maar we krijgen je hier uit. 201 00:41:32,320 --> 00:41:37,640 Ik beloof het je. Doe geen domme dingen. 202 00:41:37,840 --> 00:41:41,520 Ze kunnen met je straf rommelen. 203 00:41:43,320 --> 00:41:46,520 Goed... 204 00:41:49,080 --> 00:41:55,520 Ik zet $500 op de bank. Heb je iets nodig, schrijf dan. 205 00:41:55,680 --> 00:42:00,880 Hier is eten, snoep, 'n schrijfblok... 206 00:42:01,040 --> 00:42:08,400 boeken, sigaretten, zeep, tandenborstel... 207 00:42:13,760 --> 00:42:16,920 30 jaar lang heb ik verzekeringen verkocht. 208 00:42:17,080 --> 00:42:20,680 Nu zie ik m'n eigen zoon... 209 00:42:20,880 --> 00:42:25,400 Jezus Christus! 210 00:42:29,240 --> 00:42:36,360 Als ik kon zijn waar jij bent... Dan zou ik er zijn. 211 00:42:39,080 --> 00:42:42,720 Ik hou van je, pap. 212 00:43:12,480 --> 00:43:16,960 Zorg goed voor m'n zoon, of ik trek je kop van je lijf af! 213 00:44:49,920 --> 00:44:56,080 Lieve Susan, 1970 is nu 1971 geworden. 214 00:44:56,280 --> 00:45:00,280 Je kunt hier dolen zonder te beseffen verdoemd te zijn. 215 00:45:00,440 --> 00:45:06,680 Je kunt zover vervagen, dat je niet meer weet waar je bent. 216 00:45:06,880 --> 00:45:11,920 Eenzaamheid voel ik als een pijn in mijn hele lichaam. 217 00:45:12,120 --> 00:45:15,320 Het zit niet op een plek. 218 00:45:46,720 --> 00:45:50,040 Voor de Turken is alles 's�yle b�yle'. 219 00:45:50,200 --> 00:45:54,160 'Het een of het ander'. Je weet nooit wat er gaat gebeuren. 220 00:45:55,920 --> 00:46:00,240 Alle buitenlanders zijn 'ayip'. Ze zijn vies. 221 00:46:00,440 --> 00:46:05,600 Net als homoseksualiteit, maar ze grijpen iedere kans. 222 00:46:05,760 --> 00:46:10,400 Er zijn zo'n 1000 dingen die 'ayip' zijn. 223 00:46:10,560 --> 00:46:15,800 Je mag iemand onder de gordel steken of schieten, niet erboven. 224 00:46:16,960 --> 00:46:22,280 Iemand in z'n reet steken wordt gezien als Turkse wraak. 225 00:46:24,720 --> 00:46:29,880 Het klinkt vast krankzinnig, maar het is hier ook krankzinnig. 226 00:46:36,480 --> 00:46:39,920 Laatst was een van de nieuwe jongens verkracht. 227 00:46:40,080 --> 00:46:44,520 Daarom straften ze vier van de ergste jongens. 228 00:48:15,360 --> 00:48:20,000 Dan heb je Rifki. Ik haat hem meer en meer. 229 00:48:20,160 --> 00:48:24,040 $10 voor deze troep? Zwijn. 230 00:48:24,240 --> 00:48:27,880 Er zijn geen zwijnen in Turkije. 231 00:48:28,040 --> 00:48:34,160 Deze shit is troep. - Nee, goed. Goede shit. 232 00:48:34,320 --> 00:48:38,320 Klootzak. - Ja, ik grote klootzak. 233 00:48:57,560 --> 00:49:00,680 Hufter. 234 00:49:05,040 --> 00:49:09,720 Wat heb jij nou? Wat is er nou met jou, man? 235 00:49:12,800 --> 00:49:16,640 Jij laat mij met rust, ik laat jou met rust. 236 00:49:16,840 --> 00:49:20,840 Jij laat mij nooit met rust. Je maakt ellendige thee. 237 00:49:21,000 --> 00:49:28,040 Je zet ons af met de hasj. - Ik maak speciale thee voor jou. 238 00:49:28,200 --> 00:49:33,120 We moeten als broers leven. We moeten hier met z'n allen zijn. 239 00:49:33,320 --> 00:49:37,120 Ondanks al je geld heb je niets. 240 00:49:37,320 --> 00:49:42,160 Jij bent Amerikaan, jij weet niks. - Wat weet ik niet? 241 00:49:42,360 --> 00:49:44,520 Wees meedogenloos. 242 00:49:44,680 --> 00:49:48,960 Belazer voor je zelf belazerd wordt. En jij komt als laatste. 243 00:49:57,360 --> 00:50:01,320 Kom naar beneden. 244 00:50:07,080 --> 00:50:13,920 Egbert... Snertkat. 245 00:52:43,880 --> 00:52:46,160 William! 246 00:52:46,360 --> 00:52:50,760 Alles goed? 247 00:52:50,920 --> 00:52:55,600 De nieuwe Amerikaanse ambassadeur volgt je zaak. 248 00:52:55,760 --> 00:53:00,600 Hij zegt dat er vooruitgang is. Wil je 'n sigaret? 249 00:53:01,360 --> 00:53:04,480 Maar er is een andere manier... 250 00:53:06,520 --> 00:53:09,760 ... die 'n goede mogelijkheid biedt. 251 00:53:09,960 --> 00:53:13,560 Voor een redelijk bedrag is het mogelijk... 252 00:53:13,720 --> 00:53:18,520 ambtenaren over te halen om jouw papieren kwijt te raken... 253 00:53:18,640 --> 00:53:23,440 voor het gerechtshof in Ankara je vonnis bekrachtigt. 254 00:53:23,560 --> 00:53:31,800 En jij kunt in Griekenland zijn voor zij hun fout ontdekt hebben. 255 00:53:34,400 --> 00:53:42,040 Maar ik moet handelen voor de aktes overhandigd worden. 256 00:53:43,440 --> 00:53:50,600 En daarvoor moet ik bepaalde ambtenaren betalen. 257 00:54:02,920 --> 00:54:05,240 Wat is dat? 258 00:54:11,760 --> 00:54:16,680 De plattegronden van de gevangenis. 259 00:54:16,840 --> 00:54:23,000 Er lag een Duitse architect in het ziekenhuis. 260 00:54:23,120 --> 00:54:25,960 Hij liet me ze kopi�ren. 261 00:54:26,120 --> 00:54:30,160 Jammer dat je geen kopieermachine had. 262 00:54:31,560 --> 00:54:34,560 Er zijn twee vluchtmogelijkheden. 263 00:54:34,720 --> 00:54:39,840 De ene is over het dak, maar dat is wat riskant. 264 00:54:40,000 --> 00:54:45,840 De andere, daarbij heb ik jullie hulp nodig. Dat is onder de grond. 265 00:54:48,600 --> 00:54:50,880 Een tunnel? 266 00:54:51,040 --> 00:54:56,920 Meen je dat? - Dit is Stalag 17 niet. 267 00:54:57,080 --> 00:55:02,280 Daar heb je het mooi mis, lullebol. De tunnel is er al. 268 00:55:02,440 --> 00:55:06,520 Er is een kelder waar ze wapens bewaarden. 269 00:55:06,680 --> 00:55:13,640 Daaronder zijn de catacomben waar de christenen hun begraafplaats hadden. 270 00:55:13,840 --> 00:55:18,440 Wij zitten er precies boven. Hier. 271 00:55:19,480 --> 00:55:25,240 De mof zegt dat er een heleboel holle schachten zijn. 272 00:55:25,400 --> 00:55:29,800 Die zijn net als etensliften, in al deze muren. 273 00:55:29,960 --> 00:55:33,960 Een ervan is naast onze douche. 274 00:55:34,120 --> 00:55:37,840 Komen we daarin, zitten we zo in de catacomben. 275 00:55:38,000 --> 00:55:41,960 Als we met z'n drie�n werken, kan 't niet lang duren. 276 00:55:42,120 --> 00:55:47,120 Ik zweer je dat ik 'n paar dooie christenen hoorde zingen. 277 00:55:47,320 --> 00:55:54,520 Hou op met dat ge�ikel. Ok�? - Hoe komen we in de schacht? 278 00:55:54,680 --> 00:55:59,000 We kloppen drie keer en zeggen dat we op bezoek komen. 279 00:55:59,160 --> 00:56:05,000 Dit gaat mij lukken en ik heb daar geen maagpati�nten bij nodig. 280 00:56:05,160 --> 00:56:08,280 Begrepen? 281 00:56:15,640 --> 00:56:20,120 We gaan door de muur. - Gaan we door de muur? 282 00:56:21,960 --> 00:56:24,880 We gaan door de muur. 283 00:56:45,920 --> 00:56:51,360 Er zit geen staal in de muren van de douche. 284 00:56:51,560 --> 00:56:57,240 Ze zijn zacht door het water dat erdoor wegsijpelt. 285 00:56:57,440 --> 00:57:00,760 Je kunt ze bijna omverduwen. 286 00:57:00,920 --> 00:57:04,200 Het enige dat we hoeven te doen... 287 00:57:04,400 --> 00:57:09,560 ... is met jouw schroevendraaier de specie wegkrabben. 288 00:57:09,720 --> 00:57:13,640 We verwijderen drie stenen en wringen ons erdoor... 289 00:57:23,000 --> 00:57:27,480 Wringen ons erdoor, stenen terug en de schacht in. 290 00:57:27,640 --> 00:57:32,360 Het is twee nachten werk. - Wat doen we in de catacomben? 291 00:57:32,560 --> 00:57:35,560 Wat verwacht je, een deur? 292 00:57:35,720 --> 00:57:39,440 Ze zijn kilometers lang, als 'n rioolsysteem. 293 00:57:39,600 --> 00:57:44,600 Je lijkt wel gek! - Ze moeten ergens op uitkomen. 294 00:57:44,760 --> 00:57:51,280 Er zijn geen catacomben, je komt in sectie 13 terecht. 295 00:57:52,080 --> 00:57:57,960 Billy... de tunnel of het dak? 296 00:57:58,120 --> 00:58:01,720 Ik ga niet door de muur. Rifki is er de hele tijd. 297 00:58:01,920 --> 00:58:07,840 Ze schieten je van 't dak af. - Maar help me met de schacht. 298 00:58:08,000 --> 00:58:12,400 Als ze ons pakken, word ik genaaid. 299 00:58:12,600 --> 00:58:17,200 M'n 20 maanden is zo weer drie jaar, misschien meer. 300 00:58:18,400 --> 00:58:23,080 Stik dan maar. Kies je eigen dood maar. 301 00:58:23,240 --> 00:58:28,720 Ik doe het zelf wel. Ik ga er over 't dak vandoor. 302 00:58:45,920 --> 00:58:49,120 Nee! Ik kan er niet tegen! 303 00:59:29,200 --> 00:59:32,920 Lieve Susan, Jimmy is gepakt en erg toegetakeld. 304 00:59:33,080 --> 00:59:36,920 Hij heeft een zware hernia en is een testikel kwijt. 305 00:59:37,080 --> 00:59:40,800 Hij ligt al maanden in het sanatorium. 306 00:59:40,960 --> 00:59:45,120 Hiermee vergeleken lijken mijn problemen onbeduidend. 307 00:59:45,280 --> 00:59:49,720 Maar er zijn nu 2,5 jaar voorbij. 308 00:59:49,880 --> 00:59:54,640 De Turken zuigen langzaam al het leven uit me. 309 01:00:03,800 --> 01:00:11,400 Waarom hou je je haar zo kort? - Omdat ik het hier zo haat. 310 01:01:02,400 --> 01:01:07,880 Gevangenis, klooster, abdij, grot. 311 01:01:31,600 --> 01:01:34,560 Gevangenis. 312 01:02:32,800 --> 01:02:34,920 JUNI 1974 313 01:03:33,600 --> 01:03:39,840 Ok�. - Ik heb 'n andere manier bedacht. 314 01:03:40,040 --> 01:03:44,160 'n Andere manier waarvoor? - Hier vandaan. 315 01:03:44,320 --> 01:03:50,040 Toen ik in het sanatorium lag, was er maar een bewaker. 316 01:03:50,200 --> 01:03:54,800 Ik had er zo weg kunnen komen. - Waarom deed je 't niet? 317 01:03:54,960 --> 01:04:00,240 Zodra ik weer kon lopen, smeten ze me hier terug. 318 01:04:00,440 --> 01:04:04,880 Mazzelaar. - Weet je, Billy... 319 01:04:05,080 --> 01:04:10,200 Een afdeling in 't sanatorium had helemaal geen bewaker. 320 01:04:10,360 --> 01:04:13,480 Wie lagen daar? - Drie kerels. 321 01:04:13,640 --> 01:04:18,360 Wat mankeerde hen? - Weet ik niet. 322 01:04:19,480 --> 01:04:24,360 Ik geloof dat ze dood waren. - Dat verklaart een hoop. 323 01:04:31,080 --> 01:04:36,840 Ik moet weg. 't Is Daniels! De Turkse gerechtigheid werkt. 324 01:04:37,000 --> 01:04:43,080 Ze laten me gaan. Jimmy, ik ga naar huis! 325 01:04:43,240 --> 01:04:48,200 God! 'Ik moet weg.' 326 01:05:05,200 --> 01:05:08,240 Wat is er mis? 327 01:05:08,400 --> 01:05:11,800 Ga zitten, Billy. 328 01:05:11,960 --> 01:05:17,080 Ik ben bang dat ik slecht nieuws voor je heb. 329 01:05:18,080 --> 01:05:22,360 Is er wat met pap? Mam? - Nee. 330 01:05:22,560 --> 01:05:28,920 Je krijgt een nieuwe rechtszaak. - Wat bedoelt u? 331 01:05:29,120 --> 01:05:34,160 De aanklager tekende bezwaar aan tegen je vonnis voor bezit. 332 01:05:34,320 --> 01:05:38,840 Hij wilde het smokkel maken. Het hof in Ankara heropende de zaak. 333 01:05:39,040 --> 01:05:45,400 't Lijkt erop dat ze een voorbeeld willen stellen. Een zondebok. 334 01:05:48,080 --> 01:05:54,440 We kregen te horen dat het vonnis is afgewezen. 335 01:05:55,720 --> 01:05:58,880 Er waren 35 rechters in het hooggerechtshof. 336 01:05:59,040 --> 01:06:02,920 28 stemden voor... levenslang. 337 01:06:05,280 --> 01:06:10,160 Het gerechtshof in Istanboel moest akkoord gaan met het besluit. 338 01:06:10,360 --> 01:06:15,320 De rechter mag jou. Ik heb je vader ingelicht. 339 01:06:15,480 --> 01:06:18,800 Wat bedoelt u met levenslang? 340 01:06:19,000 --> 01:06:23,240 Levenslang, waarvoor? - Billy! 341 01:06:23,400 --> 01:06:28,760 Ik heb nog maar 53 dagen te gaan! 342 01:06:46,480 --> 01:06:50,160 Dus nu mag ik spreken. 343 01:06:50,360 --> 01:06:54,320 Wat kan ik zeggen? 344 01:06:54,480 --> 01:07:00,080 Als ik ben uitgesproken, veroordeelt u me voor mijn vergrijp. 345 01:07:00,240 --> 01:07:03,400 Laat mij u daarom vragen: 346 01:07:03,560 --> 01:07:06,440 Wat is een vergrijp? 347 01:07:06,600 --> 01:07:09,400 Wat is een straf? 348 01:07:09,560 --> 01:07:15,840 Het lijkt in tijd en van plaats te verschillen. 349 01:07:16,000 --> 01:07:22,160 Wat vandaag legaal is, is morgen ineens illegaal. 350 01:07:22,320 --> 01:07:28,880 Wat illegaal is, is ineens legaal, omdat iedereen het doet. 351 01:07:29,040 --> 01:07:33,080 Je kunt niet iedereen in de cel stoppen. 352 01:07:33,920 --> 01:07:37,480 Ik zeg niet dat dit goed of fout is. 353 01:07:37,640 --> 01:07:42,560 Ik zeg alleen dat het zo is. 354 01:07:43,560 --> 01:07:49,960 Ik heb 3,5 jaar van m'n leven in uw gevangenis doorgebracht. 355 01:07:50,120 --> 01:07:54,840 Ik vind dat ik voor mijn fout geboet heb. 356 01:07:57,280 --> 01:08:03,320 Als u mij vandaag voor nog meer jaren veroordeelt... 357 01:08:18,200 --> 01:08:23,760 Mijn advocaat... die is goed. Hij zegt, 'Rustig maar, Billy.' 358 01:08:23,960 --> 01:08:30,360 'Gedraag je. Ik zorg voor gratie, amnestie, een hoger beroep.' 359 01:08:31,080 --> 01:08:36,440 Zo gaat het nu al 3,5 jaar. 360 01:08:36,600 --> 01:08:42,080 Ik heb me rustig gehouden. Ik heb me goed gedragen. 361 01:08:43,360 --> 01:08:51,280 Nu ben ik 't zat om me te gedragen. Ik dacht dat ik nog 53 dagen had. 362 01:08:51,480 --> 01:08:58,720 U hield me 53 dagen voor ogen, en toen nam u ze weer weg. 363 01:08:58,880 --> 01:09:01,600 En jij! 364 01:09:01,760 --> 01:09:06,120 Ik wou dat jij stond waar ik nu sta. 365 01:09:06,280 --> 01:09:10,320 Dan zou je iets weten dat je niet weet. 366 01:09:10,480 --> 01:09:13,400 Barmhartigheid! 367 01:09:13,560 --> 01:09:21,160 Je zou weten dat 'n samenleving gebaseerd is op barmhartigheid. 368 01:09:21,320 --> 01:09:24,560 Het idee van redelijkheid en gerechtigheid. 369 01:09:26,960 --> 01:09:31,000 Maar ik kan evengoed 'n beer vragen op 'n toilet te schijten. 370 01:09:42,200 --> 01:09:47,400 Voor een land vol zwijnen, is 't raar dat jullie ze niet eten. 371 01:09:56,160 --> 01:10:01,760 Jezus Christus vergaf de hufters, maar ik kan dat niet. 372 01:10:04,880 --> 01:10:08,160 Ik haat. 373 01:10:09,760 --> 01:10:12,440 Ik haat jullie. 374 01:10:12,640 --> 01:10:17,720 Ik haat jullie land en ik haat jullie mensen. 375 01:10:17,880 --> 01:10:23,800 Ik neuk jullie zonen en dochters omdat ze zwijnen zijn. 376 01:10:24,000 --> 01:10:26,600 Jij bent een zwijn. 377 01:10:32,000 --> 01:10:35,640 Jullie zijn allemaal zwijnen. 378 01:10:57,280 --> 01:11:03,120 Ik moet de regels van Ankara volgen. 379 01:11:08,760 --> 01:11:13,760 Ik veroordeel u, William Hayes, tot gevangenisstraf... 380 01:11:13,960 --> 01:11:17,080 voor een periode van 30 jaar. 381 01:11:19,400 --> 01:11:23,040 Dat het snel voorbij mag zijn. 382 01:11:47,080 --> 01:11:51,400 Ik heb de Istanboel blues 383 01:11:51,560 --> 01:11:55,080 de Istanboel blues 384 01:11:55,240 --> 01:12:00,800 ik kreeg 30 jaar gevangenisstraf 385 01:12:00,960 --> 01:12:05,040 alles namen ze me af... 386 01:12:05,200 --> 01:12:10,160 We krijgen je hier uit. Ik beloof het je. 387 01:12:10,320 --> 01:12:16,000 Doe geen domme dingen. Ze kunnen met je straf rommelen. 388 01:12:21,360 --> 01:12:25,840 ze pakten me aan de grens 389 01:12:26,000 --> 01:12:31,200 't Beste wat je kunt doen is hier snel vandaan komen. 390 01:12:31,360 --> 01:12:35,080 Hoe je het ook doet. 391 01:13:13,280 --> 01:13:17,720 Ik geloof dat ik 'm gevonden heb. Kom hier. 392 01:13:19,040 --> 01:13:23,280 Luister. Hoor je wat? 393 01:13:26,240 --> 01:13:30,440 Ik zei 't toch, eikels. Jullie geloofden me niet. 394 01:13:30,600 --> 01:13:34,160 Niet zo hard. 395 01:13:36,760 --> 01:13:40,680 Kijk hoe zacht 't is. Dat wordt 'n makkie. 396 01:13:40,840 --> 01:13:48,680 Haal Rifki's pook, maar maak 'm niet wakker. 397 01:14:06,160 --> 01:14:11,360 't Is echt heel zacht. Het laat los. 398 01:14:15,400 --> 01:14:19,280 Jimmy, het laat los. - Hier, gebruik dit. 399 01:14:22,440 --> 01:14:27,600 Het laat erg makkelijk los. Het valt er zo uit. 400 01:14:27,760 --> 01:14:33,080 Het is makkelijker dan ik dacht. Een eitje. 401 01:14:43,440 --> 01:14:46,640 Het laat los. 402 01:14:46,840 --> 01:14:49,520 Als boter. 403 01:14:50,600 --> 01:14:55,800 Max. Rifki. 404 01:15:11,760 --> 01:15:15,520 Hou Rifki in de gaten. - Dat gaat goed. 405 01:15:30,600 --> 01:15:35,920 Kijk uit. - Ik dacht dat je hier weg wilde. 406 01:15:39,000 --> 01:15:43,800 Ze zijn vrij. - Laten we 't proberen. 407 01:15:43,960 --> 01:15:47,680 Kijk uit voor je hernia. - Naar de hel daarmee. 408 01:15:53,200 --> 01:15:57,240 Ok�? Heb je hem? - Ja. 409 01:16:04,120 --> 01:16:09,360 Dat is 'm. Dat is de schacht. 410 01:16:16,240 --> 01:16:18,880 Daar komt ie. 411 01:16:25,840 --> 01:16:29,800 Niets aan de hand. 412 01:16:36,200 --> 01:16:41,280 Kom op, Billy. - 't Is laat. We zijn onvoorbereid. 413 01:16:41,440 --> 01:16:45,120 't Is te laat. We gaan morgen. 414 01:16:45,280 --> 01:16:48,480 We zetten ze terug. Help me. 415 01:17:14,240 --> 01:17:18,120 Een blunder en we moeten bij zonsopgang terug zijn. 416 01:17:18,240 --> 01:17:22,240 Heb je alles? 417 01:17:22,400 --> 01:17:27,320 Kaarten, trein- en busdienstregelingen. 418 01:17:27,480 --> 01:17:31,200 Ok�, we gaan ervoor. 419 01:18:33,800 --> 01:18:37,240 kan je wat zien? - Nee. 420 01:18:52,880 --> 01:18:57,440 Kom op, Max, sneller naar beneden. 421 01:18:58,840 --> 01:19:02,840 Dit is de weg naar Istanboel. 422 01:19:07,400 --> 01:19:11,720 Kijk uit. Wees voorzichtig daar. 423 01:19:15,120 --> 01:19:20,360 Gaat het? Neem deze buis en steek over. 424 01:19:21,680 --> 01:19:25,200 Goed zo. 425 01:19:28,800 --> 01:19:33,160 Hier is 'n tunnel. - Laten we gaan. 426 01:19:56,600 --> 01:19:59,640 Kom op, Max. 427 01:20:09,320 --> 01:20:13,000 Barst! Wat is dat? Shit! 428 01:20:28,960 --> 01:20:35,800 Verdomme! Hij loopt dood. De Turken hebben 'm afgesloten. 429 01:20:41,840 --> 01:20:44,280 Billy! 430 01:20:47,040 --> 01:20:51,320 Wat gaan we nu doen? Hoe laat is het? 431 01:20:51,480 --> 01:20:55,040 Half vijf. 432 01:20:57,280 --> 01:21:03,680 Terug. - Je bent niet goed bij je hoofd. 433 01:21:03,880 --> 01:21:09,160 We gaan terug, sluiten 'm af en komen morgen terug. 434 01:21:09,320 --> 01:21:13,480 Iedere nacht, totdat we wegkomen. 435 01:21:13,640 --> 01:21:17,680 Er moet een uitweg zijn. 436 01:21:32,560 --> 01:21:36,280 Billy, ze hebben 'm gevonden. Rifki. 437 01:22:41,520 --> 01:22:47,600 Klootzak. Ik trap je rotkop door die ellendige keuken van je. 438 01:22:47,760 --> 01:22:51,240 Best! Goed. Man tegen man. 439 01:22:51,400 --> 01:22:58,400 Als we klaar zijn, haal ik Hamidou en hij slaat je verrot. 440 01:23:00,440 --> 01:23:03,480 Laten we gaan, Max. Kom op. 441 01:23:12,800 --> 01:23:17,320 Ik weet wat ik ga doen. - Wat dan? 442 01:23:17,480 --> 01:23:21,680 Ik ga z'n strot afsnijden. - Van wie? 443 01:23:21,840 --> 01:23:24,880 Rifki. 444 01:23:27,840 --> 01:23:34,560 Wat heb ik te verliezen? Ik zou er echt van genieten. 445 01:23:37,760 --> 01:23:43,960 Waarom ga je niet zitten? Je kunt niemand vermoorden. 446 01:23:44,120 --> 01:23:49,560 Ik wil z'n strot afsnijden. - Die is al afgesneden. 447 01:23:55,920 --> 01:23:59,240 Dan snij ik z'n ballen eraf. 448 01:24:03,320 --> 01:24:08,560 Weet je, als je Rifki echt pijn wilt doen... 449 01:24:10,120 --> 01:24:16,160 Z'n geld. Steel dat en je steelt heel z'n leven. 450 01:24:16,880 --> 01:24:21,760 kan je je z'n gezicht voorstellen als alles gepikt is? 451 01:24:21,960 --> 01:24:26,160 Als we wisten waar 't verstopt is. - Ik weet waar 't is. 452 01:24:27,160 --> 01:24:29,600 Max... 453 01:24:31,400 --> 01:24:34,200 Het geld? 454 01:24:34,920 --> 01:24:40,320 Wat verstopt is kan gevonden worden, zeg ik je. 455 01:24:44,840 --> 01:24:48,800 Ik heb 'm gezien, de flapdrol. 456 01:24:51,080 --> 01:24:56,080 Hij kijkt ernaar, 's avonds laat. 457 01:24:59,240 --> 01:25:02,920 Hij praat ertegen. 458 01:25:04,200 --> 01:25:07,000 Waar? 459 01:25:10,200 --> 01:25:13,440 Max, waar? 460 01:25:15,640 --> 01:25:18,840 Het geld, waar? 461 01:25:21,320 --> 01:25:28,000 In z'n radio. Achterin z'n radio. 462 01:25:31,720 --> 01:25:35,320 Daarom doet hij 'm nooit aan. 463 01:27:33,360 --> 01:27:37,880 Hij heeft er nooit een gehad. - Hij staat zo weer op straat. 464 01:27:38,040 --> 01:27:44,760 Geen vrienden, geen geld, massa's vijanden. 465 01:27:44,920 --> 01:27:48,320 Daar drink ik op. - Ik ook. 466 01:27:50,480 --> 01:27:57,680 Ik kreeg nieuws over Jimmy. - Echt waar? Wat? 467 01:27:57,880 --> 01:28:03,040 Ze brachten 'm naar 't ziekenhuis. Ze bezorgden 'm weer 'n hernia. 468 01:28:04,720 --> 01:28:09,840 Shit! - Dan heeft hij vast niets gezegd. 469 01:28:10,600 --> 01:28:18,320 Moet je Rifki zien, in een pak. - Misschien heeft hij nieuw werk. 470 01:28:27,280 --> 01:28:29,360 Jezus! Niet weer. 471 01:29:14,560 --> 01:29:16,960 Hasjiesj. 472 01:29:34,120 --> 01:29:37,960 Dat meen je niet. Ik? 473 01:29:42,880 --> 01:29:46,480 Ik heb hem niets verkocht. 474 01:29:58,640 --> 01:30:02,560 Rifki liegt. Hij is 'n leugenaar! 475 01:30:17,360 --> 01:30:19,760 Rifki! 476 01:32:59,360 --> 01:33:06,640 Sectie 13. Gestoorde criminelen. Januari 1975, 7 maanden later. 477 01:34:23,120 --> 01:34:26,160 Cigare, cigare, s'il vous plait. 478 01:34:41,240 --> 01:34:44,760 Luister naar me, alsjeblieft. 479 01:36:36,960 --> 01:36:43,000 Pardon, ik wilde je graag spreken. Ben je Amerikaan? 480 01:36:43,160 --> 01:36:47,520 Ja, Amerika. Ik heet Ahmet. 481 01:36:47,680 --> 01:36:53,280 Ik heb filosofie gestudeerd aan Harvard en in Oxford. 482 01:36:53,440 --> 01:36:58,560 Ik heb ook in Wenen gestudeerd en nu studeer ik hier. 483 01:36:58,720 --> 01:37:03,440 Ze sloten me hier op. Ze zeggen dat ik 'n verkrachter ben. 484 01:37:03,600 --> 01:37:08,000 Ze laten me nooit gaan. Ze laten jou ook niet gaan. 485 01:37:08,160 --> 01:37:13,960 Ze zeggen dat ze je laten gaan, maar ze houden je hier. 486 01:37:14,120 --> 01:37:19,800 Weet je, we komen allemaal uit een fabriek. 487 01:37:19,960 --> 01:37:24,920 Soms maakt de fabriek slechte machines, die niet werken. 488 01:37:25,080 --> 01:37:29,600 De slechte machines weten niet dat ze slecht zijn. 489 01:37:29,760 --> 01:37:37,040 Maar de fabriek weet dat je er een bent die niet werkt. 490 01:37:37,200 --> 01:37:41,840 Ik geloof dat ik genoeg gezegd heb voor vandaag. 491 01:37:42,040 --> 01:37:44,840 Ik wens je een goede avond. 492 01:39:27,280 --> 01:39:30,400 Mijn God! 493 01:39:35,080 --> 01:39:37,160 Billy! 494 01:39:40,880 --> 01:39:45,160 Wat hebben ze met je gedaan? 495 01:39:49,680 --> 01:39:53,320 Met je familie gaat het goed. 496 01:39:56,160 --> 01:40:00,880 Senator Buckley heeft speciaal voor jou gepleit. 497 01:40:01,040 --> 01:40:05,760 Ze noemden je 'n pion in het spel tussen Nixon en de Turken. 498 01:40:05,920 --> 01:40:10,200 De brieven stromen binnen. De mensen leven mee. 499 01:40:17,120 --> 01:40:20,800 Wat? 500 01:40:20,960 --> 01:40:23,560 Doe het uit. 501 01:40:23,720 --> 01:40:31,160 Je maakt jezelf alleen maar... - Doe het uit. 502 01:40:34,480 --> 01:40:37,040 S'il vous plait. 503 01:41:16,760 --> 01:41:23,320 Ik wou dat ik iets beters voor je kon doen. Hou alsjeblieft op. 504 01:41:25,560 --> 01:41:28,240 Nee. 505 01:41:42,600 --> 01:41:47,560 Susan. - Ja, Billy. 506 01:41:47,720 --> 01:41:51,640 Ik hou van je. 507 01:41:56,080 --> 01:41:59,600 Ik hou van je. 508 01:42:07,320 --> 01:42:10,960 Je vader gaf me dit voor jou. 509 01:42:11,120 --> 01:42:16,120 Hier zijn foto's van je moeder en vader, en Rob en Peg. 510 01:42:16,280 --> 01:42:22,040 En achterin is 'n foto van je oude vriend Mr. Franklin. 511 01:42:23,400 --> 01:42:26,800 Herinner je je hem nog? Van de bank. 512 01:42:28,560 --> 01:42:33,480 Hij is nu in Griekenland. Hij heeft 'n ticket gekocht. 513 01:42:36,440 --> 01:42:41,880 Ik geef 't aan hen voor jou. 514 01:42:42,080 --> 01:42:47,880 Reken niet op hen. Reken op niemand anders dan jezelf. 515 01:42:56,720 --> 01:43:01,160 Je tijd raakt op. Als je hier blijft, ga je dood. 516 01:43:01,360 --> 01:43:07,560 Je moet jezelf vermannen. Je moet hier weg zien te komen. 517 01:44:48,080 --> 01:44:51,640 Goedemorgen, mijn Amerikaanse vriend. 518 01:44:51,800 --> 01:44:56,520 Je krijgt problemen als je die kant op loopt. 519 01:44:56,680 --> 01:45:00,760 Een goede Turk loopt altijd rechtsom. 520 01:45:00,920 --> 01:45:05,760 Links is communistisch. Rechts is goed. 521 01:45:08,720 --> 01:45:13,520 Je moet de andere kant op. 522 01:45:13,680 --> 01:45:17,080 De andere kant is goed. 523 01:45:19,480 --> 01:45:23,560 Waar ga je heen? Waarom loop je niet rond met ons? 524 01:45:23,720 --> 01:45:28,560 Wat is er aan de hand, m'n Amerikaanse vriend? 525 01:45:32,640 --> 01:45:36,600 Een slechte machine weet niet dat hij slecht is. 526 01:45:36,800 --> 01:45:42,680 Geloof je nog steeds niet dat je een slechte machine bent? 527 01:45:42,840 --> 01:45:45,960 Jezelf kennen is God kennen. 528 01:45:46,120 --> 01:45:50,840 De fabriek weet het, daarom sloten ze je hier op. 529 01:45:51,000 --> 01:45:57,080 Je zult 't wel leren. - Ik weet 't al. 530 01:45:57,240 --> 01:46:03,200 Jij bent 'n slechte machine, daarom houdt de fabriek je hier. 531 01:46:03,360 --> 01:46:06,280 Weet je hoe ik dat weet? 532 01:46:06,440 --> 01:46:11,240 Ik weet dat, omdat ik van de fabriek ben. 533 01:46:11,400 --> 01:46:14,440 Ik maak de machines. 534 01:48:49,120 --> 01:48:53,240 Max. 535 01:49:02,440 --> 01:49:09,120 Ik ga weg. Ik kom om afscheid te nemen. 536 01:49:10,840 --> 01:49:16,040 Want als ik hier blijf, dan ga ik dood. 537 01:49:16,200 --> 01:49:20,920 Jij gaat dood. Ga niet dood, Max. 538 01:49:21,080 --> 01:49:24,960 Ga alsjeblieft niet dood. 539 01:49:25,160 --> 01:49:28,640 Ik kom terug om je te halen. 540 01:49:28,800 --> 01:49:33,080 Hou vol, voor mij. 541 01:51:28,320 --> 01:51:33,840 Je brengt me niet naar het sanatorium! 542 01:57:47,120 --> 01:57:53,000 Op 4 oktober 1975 ging Billy Hayes de Griekse grens over. 543 01:57:53,160 --> 01:57:56,480 Hij arriveerde 3 weken later op Kennedy Airport. 43176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.