Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:50,520
Het volgende
is gebaseerd op een waar verhaal.
2
00:00:51,760 --> 00:00:56,080
Het begon op 6 oktober 1970
in Istanboel, Turkije.
3
00:03:05,840 --> 00:03:09,320
Pardon.
4
00:03:18,160 --> 00:03:20,680
Nerveus?
- Nee.
5
00:03:20,840 --> 00:03:25,440
Ik heb een hekel aan vliegen.
- Ik heb iets verkeerds gegeten.
6
00:03:25,640 --> 00:03:31,720
Je bent gewoon opgewonden,
omdat je weer naar huis gaat.
7
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Ik moet weer naar de wc.
- Ik wacht wel.
8
00:03:37,160 --> 00:03:42,440
Nee, ik haal je wel in. Ok�?
- Ok�.
9
00:04:45,800 --> 00:04:48,800
Paspoort.
10
00:05:00,440 --> 00:05:04,280
Tas.
11
00:05:29,520 --> 00:05:33,120
Het is 'n frisbee.
12
00:05:34,320 --> 00:05:38,520
Je gooit 'm en je vangt 'm.
Het is 'n spel.
13
00:05:38,680 --> 00:05:42,400
Een spel...
14
00:06:25,080 --> 00:06:28,040
Nixon woedend
op Palestijnse kapers
15
00:06:32,120 --> 00:06:37,280
Alles in orde?
- Ja, fantastisch. Wil je kauwgom?
16
00:06:38,880 --> 00:06:41,480
Dank je.
17
00:06:41,640 --> 00:06:45,680
Heb je dit gezien?
Janis Joplin is overleden.
18
00:06:45,800 --> 00:06:48,920
Overdosis.
Ze was uniek, Janis.
19
00:06:49,080 --> 00:06:53,960
Jij bent uniek.
- Schei uit.
20
00:06:54,120 --> 00:06:57,880
Jij neemt nooit iets serieus.
- Niets.
21
00:07:20,000 --> 00:07:23,360
Wat zegt hij?
- Weet ik niet.
22
00:07:23,520 --> 00:07:28,880
Doen ze altijd alles omgekeerd
hier in Turkije?
23
00:07:30,120 --> 00:07:35,920
Billy, wat is er aan de hand?
- Paspoort. Ga naar 't vliegtuig.
24
00:07:36,080 --> 00:07:43,600
Wat is er, ben je ziek?
- Ga naar 't vliegtuig!
25
00:08:10,360 --> 00:08:13,800
Ik zoek m'n paspoort.
26
00:08:17,360 --> 00:08:21,880
Harry, je kunt maar beter
die granaten wegstoppen.
27
00:09:22,480 --> 00:09:25,440
Op de grond.
28
00:10:33,480 --> 00:10:36,560
Naam?
- William Hayes.
29
00:10:36,720 --> 00:10:40,560
William...
- Hayes.
30
00:10:40,720 --> 00:10:44,840
Hayes.
31
00:10:45,000 --> 00:10:48,440
Amerikaan?
- Dat klopt.
32
00:10:48,600 --> 00:10:52,880
Ja, Amerikaan. Verenigde Staten.
33
00:10:53,040 --> 00:10:55,720
Amerikaan.
34
00:11:08,960 --> 00:11:13,360
Naam?
- Jezus... William Hayes.
35
00:11:13,520 --> 00:11:20,240
Naam?
- Hayes. H-A-Y-E-S.
36
00:13:01,200 --> 00:13:06,360
Dag, Billy.
Hoe gaat het met je? Goed?
37
00:13:08,760 --> 00:13:15,200
Ik geloof dat deze heren
nu wel klaar zijn.
38
00:13:15,400 --> 00:13:19,280
Je kunt je kleren weer aandoen.
39
00:13:40,800 --> 00:13:45,240
De agent wil weten of je bang bent.
40
00:13:45,400 --> 00:13:48,640
Nee, ik ben niet bang.
41
00:14:02,920 --> 00:14:06,840
De agent zegt dat je nergens
bang voor hoeft te zijn.
42
00:14:07,000 --> 00:14:10,920
Als je meewerkt,
zit je zo weer in het vliegtuig.
43
00:14:20,400 --> 00:14:25,560
Waar heb je de hasj vandaan?
- Van 'n taxichauffeur.
44
00:14:25,760 --> 00:14:28,760
In de bakkerszaak in de bazaar.
45
00:14:41,680 --> 00:14:47,680
Zou je hem herkennen?
- Ik geloof het wel.
46
00:14:54,840 --> 00:14:58,000
Je hebt 'n verkeerde tijd gekozen
om te vliegen.
47
00:14:58,160 --> 00:15:03,800
Overal guerrilla's
die vliegtuigen opblazen.
48
00:15:03,960 --> 00:15:08,760
Vier vliegtuigen in vier dagen.
Lees je geen kranten?
49
00:15:08,920 --> 00:15:13,080
Er is 'n hoop gelazer geweest
over de hero�ne uit Turkije.
50
00:15:13,240 --> 00:15:17,120
Ik had geen hero�ne.
- Drugs zijn drugs.
51
00:15:17,280 --> 00:15:21,920
Het was m'n eerste keer.
Het was maar twee kilo.
52
00:15:22,080 --> 00:15:25,640
Het maakt niet uit
of het 2 of 200 kilo was.
53
00:15:25,800 --> 00:15:30,120
Turkije wil de wereld laten zien
dat ze drugs bestrijden.
54
00:15:30,280 --> 00:15:35,840
Ben jij van het consulaat?
- Zoiets. Sigaret?
55
00:15:36,720 --> 00:15:41,600
Wat betaalde je die taxichauffeur?
- $200. M'n laatste 200.
56
00:15:41,760 --> 00:15:46,200
Hoeveel wilde je verdienen?
- Het was alleen voor vrienden.
57
00:15:46,360 --> 00:15:50,520
Ik ben geen pusher. Eerlijk.
- Beter dan werken.
58
00:15:50,680 --> 00:15:56,040
Heb je nog familie thuis?
- Moeder, vader, broer, zus.
59
00:15:56,200 --> 00:16:00,280
Long Island.
- Het is vast zwaar voor ze.
60
00:16:00,440 --> 00:16:04,800
Vriendin?
- Ja, ze zat in het vliegtuig.
61
00:16:07,240 --> 00:16:14,160
Zij wist nergens van.
- Dan heeft ze geluk gehad!
62
00:16:14,320 --> 00:16:19,040
Ze zei altijd dat ik geluk had.
- Laten we het hopen, Billy.
63
00:20:30,400 --> 00:20:33,320
Je lijkt me een aardige jongen.
64
00:20:33,480 --> 00:20:38,560
Maar als je het waagt,
knal ik je kop eraf.
65
00:21:07,600 --> 00:21:14,440
Mam en pap, dit is de moeilijkste
brief die ik ooit geschreven heb.
66
00:21:14,600 --> 00:21:21,120
Ik hoopte dat dit snel voorbij was,
zodat jullie 't nooit zouden weten.
67
00:21:21,280 --> 00:21:27,640
Maar dat is nu onmogelijk.
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
68
00:21:27,840 --> 00:21:32,200
Wat moet ik zeggen?
Maakt 'sorry' nog een verschil?
69
00:21:32,360 --> 00:21:37,360
Verzacht het de pijn, de schaamte
die jullie zullen voelen?
70
00:21:37,560 --> 00:21:40,960
Vergeef me, alsjeblieft.
71
00:21:56,240 --> 00:21:59,480
Mag ik een deken?
72
00:21:59,640 --> 00:22:03,160
Het is koud.
Zou ik een deken mogen?
73
00:22:03,320 --> 00:22:09,560
Een deken!
- Te laat. Morgen.
74
00:22:09,760 --> 00:22:17,000
Morgen ben je hier ook nog wel,
denk ik. Goedenacht.
75
00:22:52,000 --> 00:22:56,240
Spreek je Engels?
- Je cel is open.
76
00:22:56,400 --> 00:23:00,800
Dekens, drie cellen verder.
Haal er ook een voor mij.
77
00:24:18,960 --> 00:24:21,520
Ik had een deken nodig.
78
00:24:24,520 --> 00:24:27,520
William Hayes.
79
00:24:42,800 --> 00:24:45,960
Ik had 'n deken nodig,
ik had 't koud!
80
00:26:01,440 --> 00:26:03,840
Jezus...
81
00:26:04,040 --> 00:26:07,280
Kom op, je moet blijven staan.
82
00:26:08,320 --> 00:26:12,240
Je moet rondlopen,
anders zwellen je voeten op.
83
00:26:12,400 --> 00:26:19,600
Ben je helemaal gek geworden?
- Ja, allemaal. Rook hier wat van.
84
00:26:20,440 --> 00:26:27,040
Je bent dagen buiten westen geweest,
je bazelde van alles.
85
00:26:27,200 --> 00:26:30,760
Hoe voelt het?
- Net zoals 't eruitziet.
86
00:26:30,920 --> 00:26:38,360
Gecmis Olsun. Dat is Turks voor
'Dat het snel voorbij mag zijn.'
87
00:26:39,840 --> 00:26:43,960
Het lijkt 'n goedkoop hotel.
- De roomservice is ellendig.
88
00:26:44,120 --> 00:26:48,440
Ik ben Jimmy Booth.
Dit is Erich... iets Zweeds.
89
00:26:48,600 --> 00:26:51,680
Gewoon Erich.
- Hij heeft je opgelapt.
90
00:26:51,880 --> 00:26:56,440
Bedankt. Ik ben Billy Hayes...
althans dat was ik.
91
00:27:34,880 --> 00:27:39,080
Waarom pauwen?
- Die zijn in plaats van honden.
92
00:27:39,240 --> 00:27:45,920
Ze gillen als gekken als ze gestoord
worden, en ze krijgen geen rabi�s
93
00:27:47,000 --> 00:27:52,280
Wie zijn die kinderen?
- Kleine opneukertjes...
94
00:27:52,440 --> 00:27:57,040
Dieven, verkrachters, moordenaars.
Alles doen ze.
95
00:27:57,200 --> 00:28:01,320
Vertrouw ze nooit.
Ze vertellen alles aan Rifki.
96
00:28:01,480 --> 00:28:04,760
Hij is de verklikker hier.
Hij verkoopt slappe thee...
97
00:28:04,920 --> 00:28:08,720
hasj, dekens,
alles voor een dollar.
98
00:28:10,280 --> 00:28:13,960
Waar zit jij voor? Hasj?
- Ja.
99
00:28:15,520 --> 00:28:18,440
Waar?
- Op het vliegveld.
100
00:28:18,600 --> 00:28:24,800
Da's pittig.
Dit is niet de goeie ouwe USA.
101
00:28:24,960 --> 00:28:28,760
In Turkije is 't een ongeluk
als je onschuldig bent.
102
00:28:28,960 --> 00:28:33,640
Niemand hier is onschuldig.
- Let maar niet te veel op.
103
00:28:33,800 --> 00:28:39,400
Alles is mogelijk in Turkije.
Maken ze 't smokkel, wordt het link.
104
00:28:39,600 --> 00:28:43,640
Maken ze 't bezit,
kan je op borgtocht vrijkomen.
105
00:28:43,800 --> 00:28:49,160
Krijg je borgtocht, dan ben je vrij.
'n Vals paspoort, of de grens over.
106
00:28:49,360 --> 00:28:55,400
Word wakker, man.
Kijk wat ervan komt. Kijk naar Max.
107
00:28:55,560 --> 00:28:59,920
't Zal nog wel even duren
voor je weer 'n hamburger eet.
108
00:29:00,080 --> 00:29:04,560
Je overtrad de wet.
- De wet heeft niet altijd gelijk.
109
00:29:04,720 --> 00:29:07,640
De wet heeft altijd gelijk!
110
00:29:08,920 --> 00:29:12,440
De wet is!
111
00:29:20,120 --> 00:29:24,120
Mensen irriteren hem af en toe.
- Waar zit hij voor?
112
00:29:24,320 --> 00:29:27,200
Stelen uit een moskee.
113
00:29:27,400 --> 00:29:30,680
Wat heeft hij gestolen?
- Twee kandelaars.
114
00:29:30,840 --> 00:29:34,160
Is dat alles?
- Jimmy heeft meer lef dan hersens.
115
00:29:34,320 --> 00:29:39,320
Hij zat hier anderhalf jaar
voor hij het z'n ouders vertelde.
116
00:29:39,480 --> 00:29:44,920
En jij?
- Hasj, zoals zoveel buitenlanders.
117
00:29:45,080 --> 00:29:49,800
Wat heb je gekregen?
- 12 jaar. Ik had 100 gram.
118
00:29:49,960 --> 00:29:56,200
Jij hebt een goede advocaat nodig.
Praat met de Engelsman. Max.
119
00:29:56,360 --> 00:30:00,240
Hij heeft hier 't langst gezeten.
Zeven jaar.
120
00:30:17,680 --> 00:30:21,960
Gastro. Maagmedicijn.
121
00:30:23,800 --> 00:30:28,880
Er zit code�ne in.
Meer kan ik hier niet krijgen.
122
00:30:29,040 --> 00:30:31,400
Max...
123
00:30:31,600 --> 00:30:35,800
Advocaten...?
- O, ja.
124
00:30:36,960 --> 00:30:41,040
Er zijn geen eerlijke advocaten
in Turkije.
125
00:30:41,200 --> 00:30:44,840
Ze zijn allemaal corrupt.
126
00:30:45,000 --> 00:30:50,320
Zo corrupt als de neten.
Dat is een vereiste.
127
00:30:50,480 --> 00:30:55,280
Ze krijgen speciale lessen
in corruptie op de avondschool.
128
00:30:56,640 --> 00:31:00,480
Als ze je verdenken van eerlijkheid,
word je geroyeerd.
129
00:31:05,600 --> 00:31:10,160
Ik heb eens een advocaat gekend.
130
00:31:10,320 --> 00:31:15,000
Hij kreeg die Fransman vrij.
La Roche.
131
00:31:18,320 --> 00:31:21,440
Een grote smokkelaar.
132
00:31:21,640 --> 00:31:24,960
200 kilo.
133
00:31:26,400 --> 00:31:31,080
Hij kocht genoeg mensen om.
Kwam vrij op borgtocht.
134
00:31:31,240 --> 00:31:34,880
En verdween.
135
00:31:35,080 --> 00:31:39,920
Z'n naam?
- Wie?
136
00:31:40,120 --> 00:31:45,520
De advocaat.
- Advocaat?
137
00:31:45,680 --> 00:31:50,400
Die de Fransman vrij kreeg.
138
00:31:52,280 --> 00:31:58,120
Yesil heet hij.
139
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
Verder weet ik niets over hem.
140
00:32:04,160 --> 00:32:07,600
Yesil.
141
00:32:09,480 --> 00:32:14,480
't Beste wat je kunt doen
is hier snel vandaan komen.
142
00:32:14,640 --> 00:32:19,080
Ja, maar hoe?
- Met de Midnight Express.
143
00:32:19,240 --> 00:32:22,400
Wat is dat?
144
00:32:25,000 --> 00:32:34,120
Het is geen trein.
Het is slang voor... vluchten.
145
00:32:38,800 --> 00:32:41,880
Maar hier stopt hij niet.
146
00:33:28,880 --> 00:33:31,800
Pap, 't spijt me.
147
00:33:31,960 --> 00:33:35,160
Het geeft niet.
148
00:33:35,360 --> 00:33:42,160
Ik sla je later wel verrot.
Nu moeten we je hieruit krijgen.
149
00:33:42,320 --> 00:33:47,000
Dit is 'n pak
dat ik voor je heb meegebracht.
150
00:33:48,280 --> 00:33:51,840
Dan zie je er wat beter uit
in de rechtszaal.
151
00:33:54,880 --> 00:33:59,080
Gaat het goed met je?
- Ja.
152
00:33:59,240 --> 00:34:02,640
Hoe gaat 't met mam?
153
00:34:02,840 --> 00:34:06,840
Nou, ze heeft 't te kwaad.
154
00:34:07,000 --> 00:34:11,840
Ze kon de reis niet aan.
Je kent haar. Haar jongen...
155
00:34:14,680 --> 00:34:18,400
Susan vertelde het ons
voor we je brief kregen.
156
00:34:18,560 --> 00:34:21,760
Ze spaart om terug te kunnen komen.
157
00:34:21,920 --> 00:34:27,600
Laat haar niet komen.
Hoe gaat 't met Rob? En Peg?
158
00:34:27,760 --> 00:34:31,040
Z'n gangetje. Je weet wel.
159
00:34:31,240 --> 00:34:36,440
We vertelden de buren dat je
in 'n ziekenhuis in Europa lag.
160
00:34:36,600 --> 00:34:43,120
Dit is Stanley Daniels.
Hij is de Amerikaanse consul hier.
161
00:34:43,280 --> 00:34:51,080
Billy, we doen al het mogelijke
om je hier uit te krijgen.
162
00:34:51,240 --> 00:34:58,160
Dat is Necdit Yesil,
de advocaat waar je om vroeg.
163
00:34:58,360 --> 00:35:02,520
Ik weet precies hoe je je voelt,
maar maak je geen zorgen.
164
00:35:02,680 --> 00:35:06,880
We krijgen de juiste rechtbank
en de juiste rechter.
165
00:35:07,040 --> 00:35:10,520
Ik regel alles. Juist.
166
00:35:11,960 --> 00:35:18,360
Ik hoorde dat je de grens over kunt
als je op borgtocht vrijkomt.
167
00:35:18,520 --> 00:35:24,920
Dat is waar wij op uit zijn.
We spraken met Buitenlandse Zaken.
168
00:35:25,080 --> 00:35:30,360
Momenteel is de relatie met Turkije
slecht. Ze zijn razend op Nixon.
169
00:35:30,520 --> 00:35:36,840
Onze beste kans ligt hier.
- Pap, ik betaal je alles terug.
170
00:35:37,000 --> 00:35:41,400
Geld maakt nu niet uit, Billy.
Niet op dit moment.
171
00:35:47,320 --> 00:35:53,360
Waarom loop je zo mank?
- Ik verstuikte m'n enkel.
172
00:35:53,520 --> 00:35:58,520
Waar logeer je?
- Het Hilton.
173
00:35:58,680 --> 00:36:04,200
Wat vind je van Istanboel?
- Interessante stad.
174
00:36:04,360 --> 00:36:09,840
Het eten is slecht. De troep die ze
in de restaurants serveren...
175
00:36:10,000 --> 00:36:15,200
Ik moest naar de wc rennen!
Je had die wc moeten zien.
176
00:36:15,400 --> 00:36:22,760
Ik eet iedere avond in het Hilton.
Biefstuk, patatjes en veel ketchup.
177
00:36:30,120 --> 00:36:33,320
Billy...
178
00:36:33,480 --> 00:36:39,840
Waarom deed je het?
- Geld.
179
00:36:41,080 --> 00:36:44,840
Ik weet dat jullie dat spul roken
en dat wij drinken...
180
00:36:45,000 --> 00:36:49,280
maar smokkelen, dat is dom.
Oerdom.
181
00:36:49,440 --> 00:36:51,920
Ik weet het.
182
00:36:52,080 --> 00:36:57,920
Pap... help me hier uit.
183
00:36:58,080 --> 00:37:02,920
Dat beloof ik je. Heb geduld.
184
00:37:03,080 --> 00:37:08,000
Laat mij met Mr. Daniels
en Mr. Yesil hier werken.
185
00:37:08,160 --> 00:37:11,440
We krijgen je vrij, Ok�?
186
00:39:01,520 --> 00:39:06,040
Wat zei de aanklager?
- Dat is niet belangrijk.
187
00:39:06,200 --> 00:39:11,560
We staan sterk.
Je deed 't goed. De rechter mag je.
188
00:39:30,560 --> 00:39:34,360
Mr. Hayes, de rechter komt terug.
189
00:40:16,760 --> 00:40:20,800
Vier jaar, twee maanden.
- Vier jaar?
190
00:40:20,960 --> 00:40:23,040
We gaan in beroep.
191
00:40:23,200 --> 00:40:29,320
Je krijgt aftrek voor goed gedrag.
't Is alleen voor drugsbezit.
192
00:40:29,480 --> 00:40:34,360
De aanklager wilde
levenslang voor smokkel.
193
00:40:34,520 --> 00:40:40,040
Eerlijk gezegd, Mr. Hayes,
het is een grote overwinning.
194
00:40:50,400 --> 00:40:56,840
Met een beetje geluk
wordt het maar drie jaar.
195
00:40:57,000 --> 00:41:00,160
En er is het hoger beroep.
196
00:41:00,320 --> 00:41:08,760
Daniels en Yesil
werken allebei aan je zaak.
197
00:41:08,920 --> 00:41:12,720
We proberen je overgeplaatst
te krijgen.
198
00:41:12,880 --> 00:41:18,760
Daniels gelooft dat je
politieke amnestie kunt krijgen.
199
00:41:22,400 --> 00:41:26,320
Goed, Billy...
200
00:41:26,480 --> 00:41:32,160
Ik weet dat het zwaar klinkt,
maar we krijgen je hier uit.
201
00:41:32,320 --> 00:41:37,640
Ik beloof het je.
Doe geen domme dingen.
202
00:41:37,840 --> 00:41:41,520
Ze kunnen met je straf rommelen.
203
00:41:43,320 --> 00:41:46,520
Goed...
204
00:41:49,080 --> 00:41:55,520
Ik zet $500 op de bank.
Heb je iets nodig, schrijf dan.
205
00:41:55,680 --> 00:42:00,880
Hier is eten,
snoep, 'n schrijfblok...
206
00:42:01,040 --> 00:42:08,400
boeken, sigaretten, zeep,
tandenborstel...
207
00:42:13,760 --> 00:42:16,920
30 jaar lang heb ik
verzekeringen verkocht.
208
00:42:17,080 --> 00:42:20,680
Nu zie ik m'n eigen zoon...
209
00:42:20,880 --> 00:42:25,400
Jezus Christus!
210
00:42:29,240 --> 00:42:36,360
Als ik kon zijn waar jij bent...
Dan zou ik er zijn.
211
00:42:39,080 --> 00:42:42,720
Ik hou van je, pap.
212
00:43:12,480 --> 00:43:16,960
Zorg goed voor m'n zoon,
of ik trek je kop van je lijf af!
213
00:44:49,920 --> 00:44:56,080
Lieve Susan,
1970 is nu 1971 geworden.
214
00:44:56,280 --> 00:45:00,280
Je kunt hier dolen zonder
te beseffen verdoemd te zijn.
215
00:45:00,440 --> 00:45:06,680
Je kunt zover vervagen, dat je
niet meer weet waar je bent.
216
00:45:06,880 --> 00:45:11,920
Eenzaamheid voel ik als een pijn
in mijn hele lichaam.
217
00:45:12,120 --> 00:45:15,320
Het zit niet op een plek.
218
00:45:46,720 --> 00:45:50,040
Voor de Turken is alles
's�yle b�yle'.
219
00:45:50,200 --> 00:45:54,160
'Het een of het ander'.
Je weet nooit wat er gaat gebeuren.
220
00:45:55,920 --> 00:46:00,240
Alle buitenlanders zijn 'ayip'.
Ze zijn vies.
221
00:46:00,440 --> 00:46:05,600
Net als homoseksualiteit,
maar ze grijpen iedere kans.
222
00:46:05,760 --> 00:46:10,400
Er zijn zo'n 1000 dingen
die 'ayip' zijn.
223
00:46:10,560 --> 00:46:15,800
Je mag iemand onder de gordel
steken of schieten, niet erboven.
224
00:46:16,960 --> 00:46:22,280
Iemand in z'n reet steken
wordt gezien als Turkse wraak.
225
00:46:24,720 --> 00:46:29,880
Het klinkt vast krankzinnig,
maar het is hier ook krankzinnig.
226
00:46:36,480 --> 00:46:39,920
Laatst was een van de nieuwe
jongens verkracht.
227
00:46:40,080 --> 00:46:44,520
Daarom straften ze vier
van de ergste jongens.
228
00:48:15,360 --> 00:48:20,000
Dan heb je Rifki.
Ik haat hem meer en meer.
229
00:48:20,160 --> 00:48:24,040
$10 voor deze troep? Zwijn.
230
00:48:24,240 --> 00:48:27,880
Er zijn geen zwijnen in Turkije.
231
00:48:28,040 --> 00:48:34,160
Deze shit is troep.
- Nee, goed. Goede shit.
232
00:48:34,320 --> 00:48:38,320
Klootzak.
- Ja, ik grote klootzak.
233
00:48:57,560 --> 00:49:00,680
Hufter.
234
00:49:05,040 --> 00:49:09,720
Wat heb jij nou?
Wat is er nou met jou, man?
235
00:49:12,800 --> 00:49:16,640
Jij laat mij met rust,
ik laat jou met rust.
236
00:49:16,840 --> 00:49:20,840
Jij laat mij nooit met rust.
Je maakt ellendige thee.
237
00:49:21,000 --> 00:49:28,040
Je zet ons af met de hasj.
- Ik maak speciale thee voor jou.
238
00:49:28,200 --> 00:49:33,120
We moeten als broers leven.
We moeten hier met z'n allen zijn.
239
00:49:33,320 --> 00:49:37,120
Ondanks al je geld
heb je niets.
240
00:49:37,320 --> 00:49:42,160
Jij bent Amerikaan, jij weet niks.
- Wat weet ik niet?
241
00:49:42,360 --> 00:49:44,520
Wees meedogenloos.
242
00:49:44,680 --> 00:49:48,960
Belazer voor je zelf belazerd wordt.
En jij komt als laatste.
243
00:49:57,360 --> 00:50:01,320
Kom naar beneden.
244
00:50:07,080 --> 00:50:13,920
Egbert...
Snertkat.
245
00:52:43,880 --> 00:52:46,160
William!
246
00:52:46,360 --> 00:52:50,760
Alles goed?
247
00:52:50,920 --> 00:52:55,600
De nieuwe Amerikaanse ambassadeur
volgt je zaak.
248
00:52:55,760 --> 00:53:00,600
Hij zegt dat er vooruitgang is.
Wil je 'n sigaret?
249
00:53:01,360 --> 00:53:04,480
Maar er is een andere manier...
250
00:53:06,520 --> 00:53:09,760
... die 'n goede mogelijkheid biedt.
251
00:53:09,960 --> 00:53:13,560
Voor een redelijk bedrag
is het mogelijk...
252
00:53:13,720 --> 00:53:18,520
ambtenaren over te halen
om jouw papieren kwijt te raken...
253
00:53:18,640 --> 00:53:23,440
voor het gerechtshof in Ankara
je vonnis bekrachtigt.
254
00:53:23,560 --> 00:53:31,800
En jij kunt in Griekenland zijn
voor zij hun fout ontdekt hebben.
255
00:53:34,400 --> 00:53:42,040
Maar ik moet handelen voor de aktes
overhandigd worden.
256
00:53:43,440 --> 00:53:50,600
En daarvoor moet ik
bepaalde ambtenaren betalen.
257
00:54:02,920 --> 00:54:05,240
Wat is dat?
258
00:54:11,760 --> 00:54:16,680
De plattegronden van de gevangenis.
259
00:54:16,840 --> 00:54:23,000
Er lag een Duitse architect
in het ziekenhuis.
260
00:54:23,120 --> 00:54:25,960
Hij liet me ze kopi�ren.
261
00:54:26,120 --> 00:54:30,160
Jammer dat je geen
kopieermachine had.
262
00:54:31,560 --> 00:54:34,560
Er zijn twee vluchtmogelijkheden.
263
00:54:34,720 --> 00:54:39,840
De ene is over het dak,
maar dat is wat riskant.
264
00:54:40,000 --> 00:54:45,840
De andere, daarbij heb ik jullie
hulp nodig. Dat is onder de grond.
265
00:54:48,600 --> 00:54:50,880
Een tunnel?
266
00:54:51,040 --> 00:54:56,920
Meen je dat?
- Dit is Stalag 17 niet.
267
00:54:57,080 --> 00:55:02,280
Daar heb je het mooi mis, lullebol.
De tunnel is er al.
268
00:55:02,440 --> 00:55:06,520
Er is een kelder
waar ze wapens bewaarden.
269
00:55:06,680 --> 00:55:13,640
Daaronder zijn de catacomben waar de
christenen hun begraafplaats hadden.
270
00:55:13,840 --> 00:55:18,440
Wij zitten er precies boven.
Hier.
271
00:55:19,480 --> 00:55:25,240
De mof zegt dat er een heleboel
holle schachten zijn.
272
00:55:25,400 --> 00:55:29,800
Die zijn net als etensliften,
in al deze muren.
273
00:55:29,960 --> 00:55:33,960
Een ervan is naast onze douche.
274
00:55:34,120 --> 00:55:37,840
Komen we daarin,
zitten we zo in de catacomben.
275
00:55:38,000 --> 00:55:41,960
Als we met z'n drie�n werken,
kan 't niet lang duren.
276
00:55:42,120 --> 00:55:47,120
Ik zweer je dat ik 'n paar dooie
christenen hoorde zingen.
277
00:55:47,320 --> 00:55:54,520
Hou op met dat ge�ikel. Ok�?
- Hoe komen we in de schacht?
278
00:55:54,680 --> 00:55:59,000
We kloppen drie keer
en zeggen dat we op bezoek komen.
279
00:55:59,160 --> 00:56:05,000
Dit gaat mij lukken en ik heb daar
geen maagpati�nten bij nodig.
280
00:56:05,160 --> 00:56:08,280
Begrepen?
281
00:56:15,640 --> 00:56:20,120
We gaan door de muur.
- Gaan we door de muur?
282
00:56:21,960 --> 00:56:24,880
We gaan door de muur.
283
00:56:45,920 --> 00:56:51,360
Er zit geen staal in de muren
van de douche.
284
00:56:51,560 --> 00:56:57,240
Ze zijn zacht door het water
dat erdoor wegsijpelt.
285
00:56:57,440 --> 00:57:00,760
Je kunt ze bijna omverduwen.
286
00:57:00,920 --> 00:57:04,200
Het enige dat we hoeven te doen...
287
00:57:04,400 --> 00:57:09,560
... is met jouw schroevendraaier
de specie wegkrabben.
288
00:57:09,720 --> 00:57:13,640
We verwijderen drie stenen
en wringen ons erdoor...
289
00:57:23,000 --> 00:57:27,480
Wringen ons erdoor,
stenen terug en de schacht in.
290
00:57:27,640 --> 00:57:32,360
Het is twee nachten werk.
- Wat doen we in de catacomben?
291
00:57:32,560 --> 00:57:35,560
Wat verwacht je, een deur?
292
00:57:35,720 --> 00:57:39,440
Ze zijn kilometers lang,
als 'n rioolsysteem.
293
00:57:39,600 --> 00:57:44,600
Je lijkt wel gek!
- Ze moeten ergens op uitkomen.
294
00:57:44,760 --> 00:57:51,280
Er zijn geen catacomben,
je komt in sectie 13 terecht.
295
00:57:52,080 --> 00:57:57,960
Billy... de tunnel of het dak?
296
00:57:58,120 --> 00:58:01,720
Ik ga niet door de muur.
Rifki is er de hele tijd.
297
00:58:01,920 --> 00:58:07,840
Ze schieten je van 't dak af.
- Maar help me met de schacht.
298
00:58:08,000 --> 00:58:12,400
Als ze ons pakken,
word ik genaaid.
299
00:58:12,600 --> 00:58:17,200
M'n 20 maanden is zo weer drie jaar,
misschien meer.
300
00:58:18,400 --> 00:58:23,080
Stik dan maar.
Kies je eigen dood maar.
301
00:58:23,240 --> 00:58:28,720
Ik doe het zelf wel.
Ik ga er over 't dak vandoor.
302
00:58:45,920 --> 00:58:49,120
Nee! Ik kan er niet tegen!
303
00:59:29,200 --> 00:59:32,920
Lieve Susan,
Jimmy is gepakt en erg toegetakeld.
304
00:59:33,080 --> 00:59:36,920
Hij heeft een zware hernia
en is een testikel kwijt.
305
00:59:37,080 --> 00:59:40,800
Hij ligt al maanden
in het sanatorium.
306
00:59:40,960 --> 00:59:45,120
Hiermee vergeleken
lijken mijn problemen onbeduidend.
307
00:59:45,280 --> 00:59:49,720
Maar er zijn nu 2,5 jaar voorbij.
308
00:59:49,880 --> 00:59:54,640
De Turken zuigen langzaam
al het leven uit me.
309
01:00:03,800 --> 01:00:11,400
Waarom hou je je haar zo kort?
- Omdat ik het hier zo haat.
310
01:01:02,400 --> 01:01:07,880
Gevangenis, klooster, abdij, grot.
311
01:01:31,600 --> 01:01:34,560
Gevangenis.
312
01:02:32,800 --> 01:02:34,920
JUNI 1974
313
01:03:33,600 --> 01:03:39,840
Ok�.
- Ik heb 'n andere manier bedacht.
314
01:03:40,040 --> 01:03:44,160
'n Andere manier waarvoor?
- Hier vandaan.
315
01:03:44,320 --> 01:03:50,040
Toen ik in het sanatorium lag,
was er maar een bewaker.
316
01:03:50,200 --> 01:03:54,800
Ik had er zo weg kunnen komen.
- Waarom deed je 't niet?
317
01:03:54,960 --> 01:04:00,240
Zodra ik weer kon lopen,
smeten ze me hier terug.
318
01:04:00,440 --> 01:04:04,880
Mazzelaar.
- Weet je, Billy...
319
01:04:05,080 --> 01:04:10,200
Een afdeling in 't sanatorium
had helemaal geen bewaker.
320
01:04:10,360 --> 01:04:13,480
Wie lagen daar?
- Drie kerels.
321
01:04:13,640 --> 01:04:18,360
Wat mankeerde hen?
- Weet ik niet.
322
01:04:19,480 --> 01:04:24,360
Ik geloof dat ze dood waren.
- Dat verklaart een hoop.
323
01:04:31,080 --> 01:04:36,840
Ik moet weg. 't Is Daniels!
De Turkse gerechtigheid werkt.
324
01:04:37,000 --> 01:04:43,080
Ze laten me gaan.
Jimmy, ik ga naar huis!
325
01:04:43,240 --> 01:04:48,200
God! 'Ik moet weg.'
326
01:05:05,200 --> 01:05:08,240
Wat is er mis?
327
01:05:08,400 --> 01:05:11,800
Ga zitten, Billy.
328
01:05:11,960 --> 01:05:17,080
Ik ben bang
dat ik slecht nieuws voor je heb.
329
01:05:18,080 --> 01:05:22,360
Is er wat met pap? Mam?
- Nee.
330
01:05:22,560 --> 01:05:28,920
Je krijgt een nieuwe rechtszaak.
- Wat bedoelt u?
331
01:05:29,120 --> 01:05:34,160
De aanklager tekende bezwaar aan
tegen je vonnis voor bezit.
332
01:05:34,320 --> 01:05:38,840
Hij wilde het smokkel maken.
Het hof in Ankara heropende de zaak.
333
01:05:39,040 --> 01:05:45,400
't Lijkt erop dat ze een voorbeeld
willen stellen. Een zondebok.
334
01:05:48,080 --> 01:05:54,440
We kregen te horen
dat het vonnis is afgewezen.
335
01:05:55,720 --> 01:05:58,880
Er waren 35 rechters
in het hooggerechtshof.
336
01:05:59,040 --> 01:06:02,920
28 stemden voor... levenslang.
337
01:06:05,280 --> 01:06:10,160
Het gerechtshof in Istanboel
moest akkoord gaan met het besluit.
338
01:06:10,360 --> 01:06:15,320
De rechter mag jou.
Ik heb je vader ingelicht.
339
01:06:15,480 --> 01:06:18,800
Wat bedoelt u met levenslang?
340
01:06:19,000 --> 01:06:23,240
Levenslang, waarvoor?
- Billy!
341
01:06:23,400 --> 01:06:28,760
Ik heb nog maar 53 dagen te gaan!
342
01:06:46,480 --> 01:06:50,160
Dus nu mag ik spreken.
343
01:06:50,360 --> 01:06:54,320
Wat kan ik zeggen?
344
01:06:54,480 --> 01:07:00,080
Als ik ben uitgesproken,
veroordeelt u me voor mijn vergrijp.
345
01:07:00,240 --> 01:07:03,400
Laat mij u daarom vragen:
346
01:07:03,560 --> 01:07:06,440
Wat is een vergrijp?
347
01:07:06,600 --> 01:07:09,400
Wat is een straf?
348
01:07:09,560 --> 01:07:15,840
Het lijkt in tijd en van plaats
te verschillen.
349
01:07:16,000 --> 01:07:22,160
Wat vandaag legaal is,
is morgen ineens illegaal.
350
01:07:22,320 --> 01:07:28,880
Wat illegaal is, is ineens legaal,
omdat iedereen het doet.
351
01:07:29,040 --> 01:07:33,080
Je kunt niet iedereen
in de cel stoppen.
352
01:07:33,920 --> 01:07:37,480
Ik zeg niet dat dit goed of fout is.
353
01:07:37,640 --> 01:07:42,560
Ik zeg alleen dat het zo is.
354
01:07:43,560 --> 01:07:49,960
Ik heb 3,5 jaar van m'n leven
in uw gevangenis doorgebracht.
355
01:07:50,120 --> 01:07:54,840
Ik vind dat ik voor mijn fout
geboet heb.
356
01:07:57,280 --> 01:08:03,320
Als u mij vandaag voor nog meer
jaren veroordeelt...
357
01:08:18,200 --> 01:08:23,760
Mijn advocaat... die is goed.
Hij zegt, 'Rustig maar, Billy.'
358
01:08:23,960 --> 01:08:30,360
'Gedraag je. Ik zorg voor gratie,
amnestie, een hoger beroep.'
359
01:08:31,080 --> 01:08:36,440
Zo gaat het nu al 3,5 jaar.
360
01:08:36,600 --> 01:08:42,080
Ik heb me rustig gehouden.
Ik heb me goed gedragen.
361
01:08:43,360 --> 01:08:51,280
Nu ben ik 't zat om me te gedragen.
Ik dacht dat ik nog 53 dagen had.
362
01:08:51,480 --> 01:08:58,720
U hield me 53 dagen voor ogen,
en toen nam u ze weer weg.
363
01:08:58,880 --> 01:09:01,600
En jij!
364
01:09:01,760 --> 01:09:06,120
Ik wou dat jij stond
waar ik nu sta.
365
01:09:06,280 --> 01:09:10,320
Dan zou je iets weten
dat je niet weet.
366
01:09:10,480 --> 01:09:13,400
Barmhartigheid!
367
01:09:13,560 --> 01:09:21,160
Je zou weten dat 'n samenleving
gebaseerd is op barmhartigheid.
368
01:09:21,320 --> 01:09:24,560
Het idee van redelijkheid
en gerechtigheid.
369
01:09:26,960 --> 01:09:31,000
Maar ik kan evengoed 'n beer vragen
op 'n toilet te schijten.
370
01:09:42,200 --> 01:09:47,400
Voor een land vol zwijnen,
is 't raar dat jullie ze niet eten.
371
01:09:56,160 --> 01:10:01,760
Jezus Christus vergaf de hufters,
maar ik kan dat niet.
372
01:10:04,880 --> 01:10:08,160
Ik haat.
373
01:10:09,760 --> 01:10:12,440
Ik haat jullie.
374
01:10:12,640 --> 01:10:17,720
Ik haat jullie land
en ik haat jullie mensen.
375
01:10:17,880 --> 01:10:23,800
Ik neuk jullie zonen en dochters
omdat ze zwijnen zijn.
376
01:10:24,000 --> 01:10:26,600
Jij bent een zwijn.
377
01:10:32,000 --> 01:10:35,640
Jullie zijn allemaal zwijnen.
378
01:10:57,280 --> 01:11:03,120
Ik moet de regels van Ankara volgen.
379
01:11:08,760 --> 01:11:13,760
Ik veroordeel u, William Hayes,
tot gevangenisstraf...
380
01:11:13,960 --> 01:11:17,080
voor een periode van 30 jaar.
381
01:11:19,400 --> 01:11:23,040
Dat het snel voorbij mag zijn.
382
01:11:47,080 --> 01:11:51,400
Ik heb de Istanboel blues
383
01:11:51,560 --> 01:11:55,080
de Istanboel blues
384
01:11:55,240 --> 01:12:00,800
ik kreeg 30 jaar gevangenisstraf
385
01:12:00,960 --> 01:12:05,040
alles namen ze me af...
386
01:12:05,200 --> 01:12:10,160
We krijgen je hier uit.
Ik beloof het je.
387
01:12:10,320 --> 01:12:16,000
Doe geen domme dingen.
Ze kunnen met je straf rommelen.
388
01:12:21,360 --> 01:12:25,840
ze pakten me aan de grens
389
01:12:26,000 --> 01:12:31,200
't Beste wat je kunt doen
is hier snel vandaan komen.
390
01:12:31,360 --> 01:12:35,080
Hoe je het ook doet.
391
01:13:13,280 --> 01:13:17,720
Ik geloof dat ik 'm gevonden heb.
Kom hier.
392
01:13:19,040 --> 01:13:23,280
Luister.
Hoor je wat?
393
01:13:26,240 --> 01:13:30,440
Ik zei 't toch, eikels.
Jullie geloofden me niet.
394
01:13:30,600 --> 01:13:34,160
Niet zo hard.
395
01:13:36,760 --> 01:13:40,680
Kijk hoe zacht 't is.
Dat wordt 'n makkie.
396
01:13:40,840 --> 01:13:48,680
Haal Rifki's pook,
maar maak 'm niet wakker.
397
01:14:06,160 --> 01:14:11,360
't Is echt heel zacht.
Het laat los.
398
01:14:15,400 --> 01:14:19,280
Jimmy, het laat los.
- Hier, gebruik dit.
399
01:14:22,440 --> 01:14:27,600
Het laat erg makkelijk los.
Het valt er zo uit.
400
01:14:27,760 --> 01:14:33,080
Het is makkelijker dan ik dacht.
Een eitje.
401
01:14:43,440 --> 01:14:46,640
Het laat los.
402
01:14:46,840 --> 01:14:49,520
Als boter.
403
01:14:50,600 --> 01:14:55,800
Max. Rifki.
404
01:15:11,760 --> 01:15:15,520
Hou Rifki in de gaten.
- Dat gaat goed.
405
01:15:30,600 --> 01:15:35,920
Kijk uit.
- Ik dacht dat je hier weg wilde.
406
01:15:39,000 --> 01:15:43,800
Ze zijn vrij.
- Laten we 't proberen.
407
01:15:43,960 --> 01:15:47,680
Kijk uit voor je hernia.
- Naar de hel daarmee.
408
01:15:53,200 --> 01:15:57,240
Ok�? Heb je hem?
- Ja.
409
01:16:04,120 --> 01:16:09,360
Dat is 'm. Dat is de schacht.
410
01:16:16,240 --> 01:16:18,880
Daar komt ie.
411
01:16:25,840 --> 01:16:29,800
Niets aan de hand.
412
01:16:36,200 --> 01:16:41,280
Kom op, Billy.
- 't Is laat. We zijn onvoorbereid.
413
01:16:41,440 --> 01:16:45,120
't Is te laat.
We gaan morgen.
414
01:16:45,280 --> 01:16:48,480
We zetten ze terug. Help me.
415
01:17:14,240 --> 01:17:18,120
Een blunder en we moeten
bij zonsopgang terug zijn.
416
01:17:18,240 --> 01:17:22,240
Heb je alles?
417
01:17:22,400 --> 01:17:27,320
Kaarten,
trein- en busdienstregelingen.
418
01:17:27,480 --> 01:17:31,200
Ok�, we gaan ervoor.
419
01:18:33,800 --> 01:18:37,240
kan je wat zien?
- Nee.
420
01:18:52,880 --> 01:18:57,440
Kom op, Max,
sneller naar beneden.
421
01:18:58,840 --> 01:19:02,840
Dit is de weg naar Istanboel.
422
01:19:07,400 --> 01:19:11,720
Kijk uit.
Wees voorzichtig daar.
423
01:19:15,120 --> 01:19:20,360
Gaat het?
Neem deze buis en steek over.
424
01:19:21,680 --> 01:19:25,200
Goed zo.
425
01:19:28,800 --> 01:19:33,160
Hier is 'n tunnel.
- Laten we gaan.
426
01:19:56,600 --> 01:19:59,640
Kom op, Max.
427
01:20:09,320 --> 01:20:13,000
Barst! Wat is dat? Shit!
428
01:20:28,960 --> 01:20:35,800
Verdomme! Hij loopt dood.
De Turken hebben 'm afgesloten.
429
01:20:41,840 --> 01:20:44,280
Billy!
430
01:20:47,040 --> 01:20:51,320
Wat gaan we nu doen?
Hoe laat is het?
431
01:20:51,480 --> 01:20:55,040
Half vijf.
432
01:20:57,280 --> 01:21:03,680
Terug.
- Je bent niet goed bij je hoofd.
433
01:21:03,880 --> 01:21:09,160
We gaan terug, sluiten 'm af
en komen morgen terug.
434
01:21:09,320 --> 01:21:13,480
Iedere nacht, totdat we wegkomen.
435
01:21:13,640 --> 01:21:17,680
Er moet een uitweg zijn.
436
01:21:32,560 --> 01:21:36,280
Billy, ze hebben 'm gevonden. Rifki.
437
01:22:41,520 --> 01:22:47,600
Klootzak. Ik trap je rotkop door
die ellendige keuken van je.
438
01:22:47,760 --> 01:22:51,240
Best! Goed. Man tegen man.
439
01:22:51,400 --> 01:22:58,400
Als we klaar zijn, haal ik
Hamidou en hij slaat je verrot.
440
01:23:00,440 --> 01:23:03,480
Laten we gaan, Max. Kom op.
441
01:23:12,800 --> 01:23:17,320
Ik weet wat ik ga doen.
- Wat dan?
442
01:23:17,480 --> 01:23:21,680
Ik ga z'n strot afsnijden.
- Van wie?
443
01:23:21,840 --> 01:23:24,880
Rifki.
444
01:23:27,840 --> 01:23:34,560
Wat heb ik te verliezen?
Ik zou er echt van genieten.
445
01:23:37,760 --> 01:23:43,960
Waarom ga je niet zitten?
Je kunt niemand vermoorden.
446
01:23:44,120 --> 01:23:49,560
Ik wil z'n strot afsnijden.
- Die is al afgesneden.
447
01:23:55,920 --> 01:23:59,240
Dan snij ik z'n ballen eraf.
448
01:24:03,320 --> 01:24:08,560
Weet je,
als je Rifki echt pijn wilt doen...
449
01:24:10,120 --> 01:24:16,160
Z'n geld. Steel dat
en je steelt heel z'n leven.
450
01:24:16,880 --> 01:24:21,760
kan je je z'n gezicht voorstellen
als alles gepikt is?
451
01:24:21,960 --> 01:24:26,160
Als we wisten waar 't verstopt is.
- Ik weet waar 't is.
452
01:24:27,160 --> 01:24:29,600
Max...
453
01:24:31,400 --> 01:24:34,200
Het geld?
454
01:24:34,920 --> 01:24:40,320
Wat verstopt is kan gevonden worden,
zeg ik je.
455
01:24:44,840 --> 01:24:48,800
Ik heb 'm gezien, de flapdrol.
456
01:24:51,080 --> 01:24:56,080
Hij kijkt ernaar, 's avonds laat.
457
01:24:59,240 --> 01:25:02,920
Hij praat ertegen.
458
01:25:04,200 --> 01:25:07,000
Waar?
459
01:25:10,200 --> 01:25:13,440
Max, waar?
460
01:25:15,640 --> 01:25:18,840
Het geld, waar?
461
01:25:21,320 --> 01:25:28,000
In z'n radio.
Achterin z'n radio.
462
01:25:31,720 --> 01:25:35,320
Daarom doet hij 'm nooit aan.
463
01:27:33,360 --> 01:27:37,880
Hij heeft er nooit een gehad.
- Hij staat zo weer op straat.
464
01:27:38,040 --> 01:27:44,760
Geen vrienden, geen geld,
massa's vijanden.
465
01:27:44,920 --> 01:27:48,320
Daar drink ik op.
- Ik ook.
466
01:27:50,480 --> 01:27:57,680
Ik kreeg nieuws over Jimmy.
- Echt waar? Wat?
467
01:27:57,880 --> 01:28:03,040
Ze brachten 'm naar 't ziekenhuis.
Ze bezorgden 'm weer 'n hernia.
468
01:28:04,720 --> 01:28:09,840
Shit!
- Dan heeft hij vast niets gezegd.
469
01:28:10,600 --> 01:28:18,320
Moet je Rifki zien, in een pak.
- Misschien heeft hij nieuw werk.
470
01:28:27,280 --> 01:28:29,360
Jezus! Niet weer.
471
01:29:14,560 --> 01:29:16,960
Hasjiesj.
472
01:29:34,120 --> 01:29:37,960
Dat meen je niet. Ik?
473
01:29:42,880 --> 01:29:46,480
Ik heb hem niets verkocht.
474
01:29:58,640 --> 01:30:02,560
Rifki liegt. Hij is 'n leugenaar!
475
01:30:17,360 --> 01:30:19,760
Rifki!
476
01:32:59,360 --> 01:33:06,640
Sectie 13. Gestoorde criminelen.
Januari 1975, 7 maanden later.
477
01:34:23,120 --> 01:34:26,160
Cigare, cigare, s'il vous plait.
478
01:34:41,240 --> 01:34:44,760
Luister naar me, alsjeblieft.
479
01:36:36,960 --> 01:36:43,000
Pardon, ik wilde je graag spreken.
Ben je Amerikaan?
480
01:36:43,160 --> 01:36:47,520
Ja, Amerika.
Ik heet Ahmet.
481
01:36:47,680 --> 01:36:53,280
Ik heb filosofie gestudeerd
aan Harvard en in Oxford.
482
01:36:53,440 --> 01:36:58,560
Ik heb ook in Wenen gestudeerd
en nu studeer ik hier.
483
01:36:58,720 --> 01:37:03,440
Ze sloten me hier op.
Ze zeggen dat ik 'n verkrachter ben.
484
01:37:03,600 --> 01:37:08,000
Ze laten me nooit gaan.
Ze laten jou ook niet gaan.
485
01:37:08,160 --> 01:37:13,960
Ze zeggen dat ze je laten gaan,
maar ze houden je hier.
486
01:37:14,120 --> 01:37:19,800
Weet je,
we komen allemaal uit een fabriek.
487
01:37:19,960 --> 01:37:24,920
Soms maakt de fabriek
slechte machines, die niet werken.
488
01:37:25,080 --> 01:37:29,600
De slechte machines
weten niet dat ze slecht zijn.
489
01:37:29,760 --> 01:37:37,040
Maar de fabriek weet dat je
er een bent die niet werkt.
490
01:37:37,200 --> 01:37:41,840
Ik geloof dat ik genoeg gezegd heb
voor vandaag.
491
01:37:42,040 --> 01:37:44,840
Ik wens je een goede avond.
492
01:39:27,280 --> 01:39:30,400
Mijn God!
493
01:39:35,080 --> 01:39:37,160
Billy!
494
01:39:40,880 --> 01:39:45,160
Wat hebben ze met je gedaan?
495
01:39:49,680 --> 01:39:53,320
Met je familie gaat het goed.
496
01:39:56,160 --> 01:40:00,880
Senator Buckley heeft speciaal
voor jou gepleit.
497
01:40:01,040 --> 01:40:05,760
Ze noemden je 'n pion in het spel
tussen Nixon en de Turken.
498
01:40:05,920 --> 01:40:10,200
De brieven stromen binnen.
De mensen leven mee.
499
01:40:17,120 --> 01:40:20,800
Wat?
500
01:40:20,960 --> 01:40:23,560
Doe het uit.
501
01:40:23,720 --> 01:40:31,160
Je maakt jezelf alleen maar...
- Doe het uit.
502
01:40:34,480 --> 01:40:37,040
S'il vous plait.
503
01:41:16,760 --> 01:41:23,320
Ik wou dat ik iets beters voor je
kon doen. Hou alsjeblieft op.
504
01:41:25,560 --> 01:41:28,240
Nee.
505
01:41:42,600 --> 01:41:47,560
Susan.
- Ja, Billy.
506
01:41:47,720 --> 01:41:51,640
Ik hou van je.
507
01:41:56,080 --> 01:41:59,600
Ik hou van je.
508
01:42:07,320 --> 01:42:10,960
Je vader gaf me dit voor jou.
509
01:42:11,120 --> 01:42:16,120
Hier zijn foto's van je moeder
en vader, en Rob en Peg.
510
01:42:16,280 --> 01:42:22,040
En achterin is 'n foto van je oude
vriend Mr. Franklin.
511
01:42:23,400 --> 01:42:26,800
Herinner je je hem nog? Van de bank.
512
01:42:28,560 --> 01:42:33,480
Hij is nu in Griekenland.
Hij heeft 'n ticket gekocht.
513
01:42:36,440 --> 01:42:41,880
Ik geef 't aan hen voor jou.
514
01:42:42,080 --> 01:42:47,880
Reken niet op hen.
Reken op niemand anders dan jezelf.
515
01:42:56,720 --> 01:43:01,160
Je tijd raakt op.
Als je hier blijft, ga je dood.
516
01:43:01,360 --> 01:43:07,560
Je moet jezelf vermannen.
Je moet hier weg zien te komen.
517
01:44:48,080 --> 01:44:51,640
Goedemorgen,
mijn Amerikaanse vriend.
518
01:44:51,800 --> 01:44:56,520
Je krijgt problemen
als je die kant op loopt.
519
01:44:56,680 --> 01:45:00,760
Een goede Turk
loopt altijd rechtsom.
520
01:45:00,920 --> 01:45:05,760
Links is communistisch.
Rechts is goed.
521
01:45:08,720 --> 01:45:13,520
Je moet de andere kant op.
522
01:45:13,680 --> 01:45:17,080
De andere kant is goed.
523
01:45:19,480 --> 01:45:23,560
Waar ga je heen?
Waarom loop je niet rond met ons?
524
01:45:23,720 --> 01:45:28,560
Wat is er aan de hand,
m'n Amerikaanse vriend?
525
01:45:32,640 --> 01:45:36,600
Een slechte machine
weet niet dat hij slecht is.
526
01:45:36,800 --> 01:45:42,680
Geloof je nog steeds niet
dat je een slechte machine bent?
527
01:45:42,840 --> 01:45:45,960
Jezelf kennen is God kennen.
528
01:45:46,120 --> 01:45:50,840
De fabriek weet het,
daarom sloten ze je hier op.
529
01:45:51,000 --> 01:45:57,080
Je zult 't wel leren.
- Ik weet 't al.
530
01:45:57,240 --> 01:46:03,200
Jij bent 'n slechte machine,
daarom houdt de fabriek je hier.
531
01:46:03,360 --> 01:46:06,280
Weet je hoe ik dat weet?
532
01:46:06,440 --> 01:46:11,240
Ik weet dat,
omdat ik van de fabriek ben.
533
01:46:11,400 --> 01:46:14,440
Ik maak de machines.
534
01:48:49,120 --> 01:48:53,240
Max.
535
01:49:02,440 --> 01:49:09,120
Ik ga weg.
Ik kom om afscheid te nemen.
536
01:49:10,840 --> 01:49:16,040
Want als ik hier blijf,
dan ga ik dood.
537
01:49:16,200 --> 01:49:20,920
Jij gaat dood. Ga niet dood, Max.
538
01:49:21,080 --> 01:49:24,960
Ga alsjeblieft niet dood.
539
01:49:25,160 --> 01:49:28,640
Ik kom terug om je te halen.
540
01:49:28,800 --> 01:49:33,080
Hou vol, voor mij.
541
01:51:28,320 --> 01:51:33,840
Je brengt me niet
naar het sanatorium!
542
01:57:47,120 --> 01:57:53,000
Op 4 oktober 1975 ging Billy Hayes
de Griekse grens over.
543
01:57:53,160 --> 01:57:56,480
Hij arriveerde 3 weken later
op Kennedy Airport.
43176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.