All language subtitles for Joy of Life EP43 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,370 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,370 --> 00:00:10,620 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,620 --> 00:00:14,070 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,070 --> 00:00:20,030 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,760 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,760 --> 00:00:33,570 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,500 --> 00:00:37,840 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,840 --> 00:00:41,340 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,340 --> 00:00:48,170 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,060 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,060 --> 00:00:54,910 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,910 --> 00:01:00,620 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:18,880 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,920 --> 00:01:35,380 [Joy of Life] 16 00:01:35,380 --> 00:01:38,150 [Episode 43] 17 00:01:38,680 --> 00:01:42,440 Now I get it. With her status, 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,780 she shouldn't die silently. 19 00:01:44,780 --> 00:01:49,360 -Someone was hiding the truth. -Since this is a secret, 20 00:01:49,360 --> 00:01:54,060 -then we are not supposed to know. -You are right. 21 00:01:56,500 --> 00:01:59,870 That's how I have my purpose to live 22 00:01:59,870 --> 00:02:02,130 and things to do. 23 00:02:08,470 --> 00:02:13,360 I want to be the master of the Inspection and Control Bureau and become the most important governor in Qin. 24 00:02:15,330 --> 00:02:19,350 That's the only way for me to find out the truth. 25 00:02:20,720 --> 00:02:26,390 Since I need to find the truth, I need helpers and friends. 26 00:02:30,870 --> 00:02:34,470 My lord, with me here... 27 00:02:34,470 --> 00:02:35,960 That's not enough. 28 00:02:38,200 --> 00:02:42,150 Yan Bingyun? Do you want to take him in as well? 29 00:02:42,150 --> 00:02:45,580 It's not easy to have him working under you. 30 00:02:45,580 --> 00:02:48,200 Not only do I need to have him obey me, 31 00:02:48,200 --> 00:02:50,960 I also need to know who is the smuggler from Shen Zhong. 32 00:02:50,960 --> 00:02:52,590 That's even harder. 33 00:02:52,590 --> 00:02:54,110 I want to try. 34 00:02:54,110 --> 00:02:57,310 Alright. I don't have many people I can trust. 35 00:02:57,310 --> 00:02:59,890 Don't have anyone know what we talked about today. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,390 Don't worry, my lord. 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,980 My lord, 38 00:03:05,280 --> 00:03:07,650 I don't talk well, 39 00:03:07,650 --> 00:03:10,590 but if you really want to climb up, 40 00:03:10,590 --> 00:03:14,380 you may use me as a ladder. 41 00:03:15,230 --> 00:03:19,140 Wang Qinian, what's your purpose in life? 42 00:03:19,140 --> 00:03:22,040 For my wife and daughter, of course. 43 00:03:22,040 --> 00:03:23,920 Well said. 44 00:03:29,940 --> 00:03:32,970 You are not a ladder. You are a friend. 45 00:03:43,100 --> 00:03:45,990 My lady, his lordship has arrived. 46 00:03:56,830 --> 00:03:58,460 Brother! 47 00:04:10,230 --> 00:04:14,930 You went seeing him again! You were not supposed to go! 48 00:04:19,920 --> 00:04:22,110 Our parents died young. 49 00:04:23,150 --> 00:04:25,480 They had me take care of you, 50 00:04:25,480 --> 00:04:29,600 so I can protect you. 51 00:04:30,910 --> 00:04:34,840 It's not that I don't want you to look for the one you love! 52 00:04:34,840 --> 00:04:37,910 But Yan Bingyun 53 00:04:37,910 --> 00:04:40,190 will only hurt you! 54 00:04:40,190 --> 00:04:42,990 Brother, it was the last time for us the see each other! 55 00:04:42,990 --> 00:04:45,960 We are done! 56 00:04:53,560 --> 00:04:55,600 Was he mean to you? 57 00:04:57,470 --> 00:04:59,740 I will go find him. 58 00:04:59,740 --> 00:05:03,130 -No. -You still can't let him go! 59 00:05:04,920 --> 00:05:08,900 Brother, give me a couple of days. 60 00:05:08,900 --> 00:05:13,590 I will dig him out from my heart piece by piece. 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,790 Go back. 62 00:05:31,790 --> 00:05:33,400 Where are you going? 63 00:05:33,400 --> 00:05:38,870 Don't worry. I'm only going to meet someone. Not Yan Bingyun. 64 00:05:38,870 --> 00:05:40,660 Really? 65 00:05:42,600 --> 00:05:47,490 Brother! Don't worry. 66 00:05:48,700 --> 00:05:51,180 I will not see him again. 67 00:06:01,700 --> 00:06:04,780 [Lv Shun Inn] 68 00:06:06,030 --> 00:06:10,130 Fan Xian! Fan Xian! 69 00:06:10,130 --> 00:06:14,020 Lord Shen. What can I do for you? 70 00:06:20,750 --> 00:06:23,730 Lord Shen, how about we talk inside? 71 00:06:23,730 --> 00:06:25,600 Don't even think about my sister. 72 00:06:25,600 --> 00:06:29,820 You must be joking, Lord Shen. Your sister was the one thinking about Yan. 73 00:06:29,820 --> 00:06:33,790 From today on, I will lock her in her room, until all of you leave the capital. 74 00:06:33,790 --> 00:06:36,690 You can lock her inside, but not her heart. 75 00:06:36,690 --> 00:06:40,580 This is my final words: if Yan Bingyun messes with her again, 76 00:06:40,580 --> 00:06:43,920 even if I will lose everything, I will kill him. 77 00:06:43,920 --> 00:06:48,020 How about this? Let me as you a question. 78 00:06:48,020 --> 00:06:51,350 If you tell me, I will kill Yan Bingyun for you. 79 00:06:51,350 --> 00:06:53,020 I am not in the mood of joking with you. 80 00:06:53,020 --> 00:06:55,900 Don't get upset, Lord Shen. I'm not joking with you. 81 00:06:55,900 --> 00:06:59,310 I looked at the books from our "Internal Coffer" in the capital. 82 00:06:59,310 --> 00:07:02,900 All these years, there someone from Qing has been embezzling large amounts of money. 83 00:07:02,900 --> 00:07:06,000 You do know about that, right, Lord Shen? 84 00:07:07,870 --> 00:07:09,000 So what? 85 00:07:09,000 --> 00:07:12,570 Good. Tell me the names and show me the proof. 86 00:07:12,570 --> 00:07:17,370 I promise you that your sister and Yan Bingyun will never have the opportunity to see each other ever again. 87 00:07:18,780 --> 00:07:20,680 Aren't you the smart one? 88 00:07:20,680 --> 00:07:25,170 If you want to know the name of the smuggler, why don't you try to guess it? 89 00:07:27,670 --> 00:07:30,140 You don't want to tell me, Lord Shen. 90 00:07:30,140 --> 00:07:32,980 What are you going to do if I don't tell you, Lord Fan? 91 00:07:32,980 --> 00:07:34,970 I have to do something. 92 00:07:34,970 --> 00:07:36,310 I look forward to it. 93 00:07:36,310 --> 00:07:38,350 I'm afraid that if it gets to that point, no one will have a way out. 94 00:07:38,350 --> 00:07:43,020 Love it. I have to go, Lord Fan. 95 00:07:43,020 --> 00:07:44,930 You make a move first! 96 00:07:46,700 --> 00:07:50,540 I will do my best to not disappoint you, Lord Shen. 97 00:07:54,370 --> 00:07:58,790 This sneaky bastard will not tell you the name. 98 00:08:00,260 --> 00:08:03,500 People change when they are desperate. 99 00:08:03,500 --> 00:08:08,100 He has the Empress Dowager of Qi's trust and the power of the royal guards. 100 00:08:08,100 --> 00:08:10,980 You want to make someone like him be desperate? 101 00:08:10,980 --> 00:08:12,860 Keep recovering. 102 00:08:16,120 --> 00:08:19,160 -Where are you going? -To see Shang Shanhu. 103 00:08:19,160 --> 00:08:21,860 You still have the guts to see him? He will kill you. 104 00:08:21,860 --> 00:08:24,800 Or should I bring him some gifts? 105 00:08:29,670 --> 00:08:32,670 [Shen's Manor] 106 00:08:38,700 --> 00:08:42,610 Find some capable people to guard my manor. 107 00:08:42,610 --> 00:08:45,240 Don't let the lady out these days. 108 00:08:45,240 --> 00:08:47,470 Understood. 109 00:08:47,470 --> 00:08:52,710 My lord. There's a new report from the diplomat. Fan Xian left the house the moment you left. 110 00:08:52,710 --> 00:08:54,190 What is he up to? 111 00:08:54,190 --> 00:08:55,880 Shopping. 112 00:08:56,620 --> 00:08:58,540 To buy what? 113 00:09:01,870 --> 00:09:04,320 This is well-made. 114 00:09:04,320 --> 00:09:06,860 You are right, my lord. 115 00:09:06,860 --> 00:09:09,360 This color is cheerful-looking. 116 00:09:10,530 --> 00:09:13,020 Mister, do you sell caskets here? 117 00:09:13,020 --> 00:09:16,050 Yes. In the back yard. You should go take a look, my lord. 118 00:09:16,050 --> 00:09:20,150 No hurry. I want to look at these. 119 00:09:20,150 --> 00:09:23,200 My lord, did someone pass away in your family? 120 00:09:23,200 --> 00:09:24,600 Nope. 121 00:09:25,270 --> 00:09:26,520 Then the casket... 122 00:09:26,520 --> 00:09:28,310 It's a gift! 123 00:09:29,740 --> 00:09:32,800 I'm going to buy a lot. Do you guys deliver? 124 00:09:40,640 --> 00:09:45,000 General, something weird is happening. A man brought many caskets 125 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 and stuff for funerals, and piled them up outside of the door. 126 00:09:48,360 --> 00:09:50,550 And he said those are gifts. 127 00:09:50,550 --> 00:09:54,600 The guard thought he was mad and tried to shoo him away, but the man still wants to see you. 128 00:09:54,600 --> 00:09:55,770 Does he have a name? 129 00:09:55,770 --> 00:09:58,730 He said his name is Fan Xian. 130 00:09:59,930 --> 00:10:01,760 Fan Xian. 131 00:10:01,760 --> 00:10:05,270 Fan Xian bought caskets to brought them to Shang Shanhu's door? 132 00:10:05,270 --> 00:10:07,280 Yes. 133 00:10:07,280 --> 00:10:10,230 He made Shang lost his soldiers, and he still messes with him. 134 00:10:11,040 --> 00:10:13,120 Where is Fan Xian? Is he gone? 135 00:10:13,120 --> 00:10:16,010 No, he wants to see Shang Shanhu. 136 00:10:19,150 --> 00:10:21,910 He is asking for it. 137 00:10:25,220 --> 00:10:29,260 I heard that your best soldiers died, and I share your sadness, 138 00:10:29,260 --> 00:10:31,760 so I bought them caskets to send them off. 139 00:10:31,760 --> 00:10:36,050 I hope you can take care of yourself and don't be too depressed. 140 00:10:36,050 --> 00:10:38,000 Leave us. 141 00:10:48,300 --> 00:10:49,720 You came just the right time. 142 00:10:49,720 --> 00:10:51,000 Not bad. 143 00:10:51,000 --> 00:10:53,160 No need for the caskets. 144 00:10:53,160 --> 00:10:57,030 Just use your head to send them off. 145 00:10:57,030 --> 00:11:00,220 General, Shen Zhong was the one made them die, right? 146 00:11:00,220 --> 00:11:03,630 There's no hurry. It will be his turn. 147 00:11:10,530 --> 00:11:11,870 I'm not here to fight. 148 00:11:11,870 --> 00:11:14,160 Just let me kill you. 149 00:11:16,960 --> 00:11:18,730 Wait, I have something to say. 150 00:11:18,730 --> 00:11:20,500 Tell me in my dreams. 151 00:11:20,500 --> 00:11:23,170 Don't you want to know where Xiao En is? 152 00:11:25,450 --> 00:11:29,540 They had Xiao En's double changed and hide in a pile of bodies. 153 00:11:29,540 --> 00:11:32,000 I saw them done it. 154 00:11:32,000 --> 00:11:37,060 I followed them. Don't you want to know what happened? 155 00:11:37,060 --> 00:11:38,890 Where is my godfather? 156 00:11:38,890 --> 00:11:40,570 He is dead. 157 00:11:43,500 --> 00:11:45,230 Shen Zhong killed him. 158 00:11:45,230 --> 00:11:47,560 What? 159 00:11:47,560 --> 00:11:49,460 Shen Zheng was prepared. 160 00:11:49,460 --> 00:11:51,960 He had He Daoren and Lang Tao to assassinate him on the way. 161 00:11:51,960 --> 00:11:56,300 Lang Tao killed Mister Xiao. 162 00:11:56,300 --> 00:12:00,000 Shen Zhong was the one behind all of it! 163 00:12:01,400 --> 00:12:04,800 I had Lang Tao and He Daoren waited in the dark. 164 00:12:04,800 --> 00:12:08,200 If someone really tried to switch him, 165 00:12:08,200 --> 00:12:13,400 have two lower-ranked to kill him will take care of our problems. 166 00:12:27,430 --> 00:12:31,820 I spent Xiao's last minutes with him. 167 00:12:32,700 --> 00:12:35,200 He asked me to send you a message. 168 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Speak. 169 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 Mister Xiao told me to tell you that... 170 00:12:41,800 --> 00:12:44,800 I will just sit here after I die. 171 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 Don't bury me. 172 00:12:48,000 --> 00:12:52,800 I don't want to be underground anymore. 173 00:12:52,800 --> 00:12:55,210 No need to revenge. 174 00:12:55,210 --> 00:12:58,200 No need to mess with Chen Pingping. 175 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Burry everything in your heart 176 00:13:01,200 --> 00:13:03,700 and keep living. 177 00:13:05,100 --> 00:13:07,100 Do not revenge! 178 00:13:07,750 --> 00:13:10,600 Do not mess with Shen Zhong! 179 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Just hide these in your heart 180 00:13:15,400 --> 00:13:17,800 and live a good life. 181 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 Godfather... 182 00:13:29,800 --> 00:13:35,000 Killing my godfather is something I have to get revenge for! 183 00:13:35,000 --> 00:13:37,100 But what are you going to... 184 00:13:38,000 --> 00:13:41,400 General, I've thought about it from your perspective. 185 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 Shen Zhong is in high place. 186 00:13:43,800 --> 00:13:45,800 But what about you? 187 00:13:45,800 --> 00:13:48,800 Your soldiers died and you are trapped in the capital. 188 00:13:48,800 --> 00:13:51,200 What chance to you have to kill Shen Zhong? 189 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 I will just kill him in the streets! 190 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Then you will be committing a crime and be executed. 191 00:13:54,600 --> 00:13:55,400 I'm not afraid of death! 192 00:13:55,400 --> 00:13:58,900 Sir Xiao's last wish is to have you live a good life, General! 193 00:13:59,600 --> 00:14:04,000 Death is not scary. If you are dead, 194 00:14:05,200 --> 00:14:08,000 who is going to remember Sir Xiao? 195 00:14:20,390 --> 00:14:23,440 In the whole capital, 196 00:14:24,200 --> 00:14:27,200 the only person can help you kill Shen Zhong, 197 00:14:28,300 --> 00:14:30,800 is me. 198 00:14:46,200 --> 00:14:50,700 Not only didn't Shang Shanhu kill Fan Xian, they also left the manor together? 199 00:14:50,700 --> 00:14:53,500 That is correct. 200 00:14:53,500 --> 00:14:54,900 Where did they go? 201 00:14:54,900 --> 00:14:58,500 It looks like they are heading towards the palace. 202 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 The palace? 203 00:15:24,000 --> 00:15:27,200 I thought you are here to see His Majesty. 204 00:15:27,210 --> 00:15:30,380 Why are you here? 205 00:15:30,400 --> 00:15:31,700 Empress Dowager, 206 00:15:31,700 --> 00:15:35,600 �the last time I came to see you, I could see how elegant 207 00:15:35,600 --> 00:15:38,200 and kind you are. My mother died when I was little, 208 00:15:38,200 --> 00:15:40,400 so I admire you as a mother. 209 00:15:40,400 --> 00:15:43,000 I always wish to see you again. 210 00:15:43,000 --> 00:15:46,770 My wish finally came true today. 211 00:15:50,200 --> 00:15:52,300 My mistake! 212 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 Be careful. 213 00:15:56,000 --> 00:15:58,400 Thank you, your Highness. 214 00:15:59,390 --> 00:16:01,790 Just for this? 215 00:16:02,400 --> 00:16:05,000 Your Highness, these days 216 00:16:05,000 --> 00:16:08,400 I've been thinking about your birth day. 217 00:16:08,400 --> 00:16:11,000 Thinking about what kind of gift to give you. 218 00:16:11,000 --> 00:16:15,200 It's just for fun. Forget about the gift. 219 00:16:15,200 --> 00:16:18,200 If there isn't a gift, I wouldn't give up so easy. 220 00:16:18,200 --> 00:16:22,000 If this gift is similar to others' gifts, I wouldn't want that either. 221 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 I have to find something unique. 222 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 Have you found it? 223 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Yes. 224 00:16:27,400 --> 00:16:31,000 I was so happy that I found the gift for you, 225 00:16:31,000 --> 00:16:32,850 and I can't wait until your birthday, 226 00:16:32,850 --> 00:16:35,800 so I brought it here today. 227 00:16:35,800 --> 00:16:39,400 If that so, show me. 228 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 Yes. 229 00:16:42,900 --> 00:16:48,400 General! General! Her Highness is asking for you. 230 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 I can help you, 231 00:16:58,800 --> 00:17:02,000 but if you want to revenge for your godfather, 232 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 you have to let go of your dignity. 233 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Other than that, there is no other way. 234 00:17:12,800 --> 00:17:17,400 Greetings, your Highness. 235 00:17:17,400 --> 00:17:20,000 What's this for? 236 00:17:20,700 --> 00:17:26,000 Your Highness, this is the gift I prepared for your birthday. 237 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 What? 238 00:17:33,000 --> 00:17:36,600 Fan Xian gave Shang Shanhu to the Empress Dowager as the birthday gift? 239 00:17:36,600 --> 00:17:41,400 My lord, I thought I heard wrong. I asked them a couple of times and it is true. 240 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 What happens then? 241 00:17:42,800 --> 00:17:45,400 After that, Fan Xian said he needed to talk to her privately, 242 00:17:45,400 --> 00:17:47,200 so the Empress Dowager shooed everyone away. 243 00:17:47,200 --> 00:17:49,200 Our people couldn't stay either. 244 00:17:49,200 --> 00:17:52,400 We have no idea what they talked about after that. 245 00:17:55,500 --> 00:17:57,800 Talking to her alone? 246 00:17:57,800 --> 00:18:00,800 He is from the enemy country. 247 00:18:00,800 --> 00:18:04,200 The Goddess was in the palace as well. She should be safe. 248 00:18:05,800 --> 00:18:08,600 Fan Xian's move is very strange. 249 00:18:09,900 --> 00:18:12,600 Using Shang Shanhu as the gift? 250 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 What is that for? 251 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 It seems like you don't want to tell me, Lord Shen. 252 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 What are you going to do about it? 253 00:18:20,000 --> 00:18:21,800 I will have to do something. 254 00:18:21,800 --> 00:18:24,300 I look forward to it. 255 00:18:24,300 --> 00:18:26,400 Make your move! 256 00:18:28,900 --> 00:18:30,400 No. 257 00:18:31,400 --> 00:18:34,000 I can't just let him to whatever he wants. 258 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Get the horse. We are going to the palace. 259 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 Yes. 260 00:18:44,740 --> 00:18:46,800 You are the general. 261 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 You don't have to kneel to greet me. 262 00:18:49,600 --> 00:18:51,700 Please rise. 263 00:18:56,600 --> 00:18:58,400 What's going on? 264 00:18:58,400 --> 00:19:00,800 I'm not tricking you, Your Highness. 265 00:19:00,800 --> 00:19:04,500 The Grand General is the birthday gift I prepared for you. 266 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Stop messing around. 267 00:19:06,200 --> 00:19:09,000 I spent some time talking to the general 268 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 to on your side, Your Highness. 269 00:19:11,800 --> 00:19:14,600 From today on, I will be on your side, Your Highness. 270 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 I will obey all of your orders. 271 00:19:18,400 --> 00:19:21,700 You have been our country's most important general. 272 00:19:21,700 --> 00:19:24,600 How are you taking my side? 273 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Before this, 274 00:19:26,200 --> 00:19:30,800 the general hasn't been very loyal to your Highness and the emperor. 275 00:19:30,800 --> 00:19:32,900 Our country has a great emperor and governor, 276 00:19:32,900 --> 00:19:37,400 and we are in our best luck. How could any governers or generals be disloyal? 277 00:19:37,400 --> 00:19:43,000 Your Highness, no one else is here. Let's talk honest. 278 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 How honest? 279 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 If the emperor and the governors are good with each other, 280 00:19:49,200 --> 00:19:55,100 why was the general sent away from the border and is trapped in the capital? 281 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 Also, 282 00:19:58,600 --> 00:20:01,000 your Highness spent so much effort on the world, 283 00:20:01,000 --> 00:20:05,600 but his Majesty is not buying it. 284 00:20:05,600 --> 00:20:08,800 Your Highness does everything for the country, but his Majesty is not happy with it. 285 00:20:08,800 --> 00:20:12,200 Seeing these does make me think. 286 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 How dare you? 287 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 You are trying to pit us against each other. 288 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Do you really think that I can't kill you? 289 00:20:18,800 --> 00:20:20,130 Don't worry, your Highness. 290 00:20:20,130 --> 00:20:23,400 Even if you want to kill me, at least let me finish. 291 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 I had a deep conversation with the general 292 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 and analyze the political situation, 293 00:20:29,600 --> 00:20:31,000 and I finally convinced him. 294 00:20:31,000 --> 00:20:35,600 Now it seems that the soldiers at the border are under your control, your Highness. 295 00:20:36,400 --> 00:20:38,800 You convinced the general to take my side? 296 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Yes. 297 00:20:40,200 --> 00:20:42,800 And Shang Shanhu only listened to you? 298 00:20:42,800 --> 00:20:47,100 He did not just listen to me. It's the situation pushed him to it. 299 00:20:47,800 --> 00:20:49,600 What situation? 300 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Your Highness, 301 00:20:51,400 --> 00:20:54,400 Shang Shanhu fell into Lord Shen's trap 302 00:20:54,400 --> 00:20:56,200 and all of his guards were killed. 303 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 From then on, he has nothing to rely on in the capital. 304 00:20:58,800 --> 00:21:03,400 If he doesn't take sides now, he is sentencing himself to death. 305 00:21:10,570 --> 00:21:15,140 I remember that the previous emperor told a story once. 306 00:21:16,300 --> 00:21:17,400 I would love to hear it. 307 00:21:17,400 --> 00:21:19,600 There was a general who lost the war. 308 00:21:19,600 --> 00:21:22,400 He had nowhere to go, so he too the enemy's side. 309 00:21:22,400 --> 00:21:23,200 What then? 310 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 And then 311 00:21:24,600 --> 00:21:28,200 and then he used this opportunity to escape, 312 00:21:28,200 --> 00:21:32,000 and came back with an army. 313 00:21:34,400 --> 00:21:36,700 -Fan Xian. -here. 314 00:21:36,700 --> 00:21:43,000 One can kneel, but you would not know what he really thinks. 315 00:21:43,800 --> 00:21:45,700 Cool story. 316 00:21:46,400 --> 00:21:49,100 What do you think, General? 317 00:22:22,000 --> 00:22:23,550 What is it? 318 00:22:23,550 --> 00:22:28,010 The names of people I trust in the military are all in it. 319 00:22:30,460 --> 00:22:34,770 From the generals to the platoon leaders. 320 00:22:34,770 --> 00:22:39,200 I'm only one person, so there is no way for me to control the whole military. 321 00:22:39,200 --> 00:22:42,690 Those soldiers are the ones 322 00:22:42,690 --> 00:22:46,490 helping leading the whole army. 323 00:22:46,490 --> 00:22:51,590 Did you handed me all the connections you've collected for years? 324 00:22:51,590 --> 00:22:56,800 If not so, how am I going to take a side? 325 00:23:00,820 --> 00:23:02,990 Congratulations, your Highness. 326 00:23:02,990 --> 00:23:07,580 From today on, the most powerful general is loyal to you. It really is... 327 00:23:12,360 --> 00:23:15,000 Really is what? 328 00:23:15,000 --> 00:23:17,330 It's really nice. 329 00:23:18,080 --> 00:23:19,960 That's wrong. 330 00:23:19,960 --> 00:23:22,630 Why were you implying that Qi is in chaos? 331 00:23:22,630 --> 00:23:25,970 If your Highness says there isn't, then there isn't. 332 00:23:27,300 --> 00:23:30,230 -Shang Shanhu. -Yes, your Highness. 333 00:23:30,230 --> 00:23:34,000 I now see your sincerity. 334 00:23:34,000 --> 00:23:37,510 Since you are going to be loyal to me, what do you ask for return? 335 00:23:37,510 --> 00:23:39,940 Shen Zhong planned and killed my godfather. 336 00:23:39,940 --> 00:23:43,060 I hope your Highness can help me revenge. 337 00:23:43,060 --> 00:23:47,160 Xiao En? Didn't he got kidnapped and was burnt to death? 338 00:23:47,160 --> 00:23:49,140 How could Shen Zhong kill him? 339 00:23:49,140 --> 00:23:51,230 I'm sorry. 340 00:23:51,230 --> 00:23:55,690 The person who saved my godfather was one of my guards. 341 00:23:55,690 --> 00:23:58,040 You really are not afraid of me sentencing you. 342 00:23:58,040 --> 00:24:00,440 I'm willing to take my punishment. 343 00:24:01,430 --> 00:24:03,180 Keep talking. 344 00:24:03,180 --> 00:24:07,860 I planned to switch the bodies, so I can take my godfather with me to escape, 345 00:24:07,860 --> 00:24:09,660 but Shen Zhong was prepared. 346 00:24:09,660 --> 00:24:12,020 He sent He Daoren and Lang Tao 347 00:24:12,020 --> 00:24:14,520 to murder my godfather together. 348 00:24:15,410 --> 00:24:20,530 Your Highness, I will always see Shen Zhong as my enemy. 349 00:24:20,530 --> 00:24:23,850 That's not how Shen Zhong puts it. 350 00:24:24,590 --> 00:24:28,290 If you want to know the truth, just ask He Daoren and Lang Tao, 351 00:24:28,290 --> 00:24:31,180 and you will see. 352 00:24:42,810 --> 00:24:44,550 Mr. He. 353 00:24:46,210 --> 00:24:47,760 Where are you going, Mr. He? 354 00:24:47,760 --> 00:24:49,620 The Empress Dowager summoned me in. 355 00:24:49,620 --> 00:24:53,110 Good. I'm about to go see her as well. Let's go together. 356 00:24:53,110 --> 00:24:55,160 Please, Lord Shen. 357 00:25:15,160 --> 00:25:19,590 Your Highness, He Daoren is here. Commander Shen is also... 358 00:25:23,210 --> 00:25:25,460 Your Highness. 359 00:25:25,460 --> 00:25:27,560 Please rise. 360 00:25:29,260 --> 00:25:31,330 Your Highness is so smart. 361 00:25:31,330 --> 00:25:34,680 Confronting Lord Shen in person can eliminate the chance to wrong the good ones. 362 00:25:34,680 --> 00:25:38,680 Lord Fan, what trick are you playing now? 363 00:25:38,680 --> 00:25:43,010 You don't know, Lord Shen? Don't tell me you are here without her Highness's summon? 364 00:25:43,760 --> 00:25:49,370 I'm sorry. I'm sorry. I saw that you were able to come here without telling the guards your name. 365 00:25:49,370 --> 00:25:51,260 I guessed wrong. I'm sorry. 366 00:25:51,260 --> 00:25:53,900 Your Highness, Fan Xian is sneaky. 367 00:25:53,900 --> 00:25:58,230 I was worried about you, so I didn't have time to notify the guards. Please forgive me. 368 00:25:58,230 --> 00:26:01,400 You are the pillar of Qi. 369 00:26:01,400 --> 00:26:04,910 Why would I punish you for being loyal? 370 00:26:04,910 --> 00:26:10,610 I'm not that easy to be pitted against. 371 00:26:10,610 --> 00:26:13,810 You thought wrong, your Highness. I didn't pit them against each other. 372 00:26:13,810 --> 00:26:15,190 Mr. He. 373 00:26:15,190 --> 00:26:17,730 Your Highness can call my full name. 374 00:26:17,730 --> 00:26:22,490 Shang Shanhu said that Lang Yao and you took Lord Shen's order 375 00:26:22,490 --> 00:26:25,020 to kill Xiao En. 376 00:26:25,020 --> 00:26:26,730 I... 377 00:26:27,510 --> 00:26:30,240 Did that really happen? 378 00:26:38,600 --> 00:26:41,480 No matter the truth is, 379 00:26:41,480 --> 00:26:45,800 I would not blame Lord Shen. 380 00:26:46,490 --> 00:26:49,120 Just say it without worry. 381 00:26:57,300 --> 00:26:59,930 What are you hesitating when her Highness is asking you? 382 00:26:59,930 --> 00:27:04,440 It was Lord Shen's order to kill Xiao En. 383 00:27:04,440 --> 00:27:06,380 Commander Shen, 384 00:27:06,380 --> 00:27:11,490 don't you remember that I told you to keep Xiao En alive? 385 00:27:13,020 --> 00:27:15,260 I've realized my mistake. 386 00:27:23,660 --> 00:27:28,310 Now it looks like I was the one who didn't think it through. 387 00:27:28,310 --> 00:27:32,790 Commander Shen and Xiao En hate each other because he locked him up, 388 00:27:32,790 --> 00:27:36,680 so, of course, he would be afraid of Xiao En hurting him if he is not dead. 389 00:27:36,680 --> 00:27:40,890 You were killing him to keep yourself safe. 390 00:27:41,570 --> 00:27:43,280 Please punish me, your Highness. 391 00:27:43,280 --> 00:27:47,990 I know how loyal you are. Please rise. 392 00:27:50,960 --> 00:27:56,170 What? Are you going to disobey me? 393 00:27:59,310 --> 00:28:01,740 Grand General. 394 00:28:01,740 --> 00:28:02,930 Yes, your Highness. 395 00:28:02,930 --> 00:28:06,920 I know that you see Xiao En as your father. 396 00:28:06,920 --> 00:28:10,880 And I also know that you hate Shen Zhong. 397 00:28:10,880 --> 00:28:15,290 But now that Qi is in trouble, both internally and externally. 398 00:28:15,290 --> 00:28:17,170 Consider our country, 399 00:28:17,170 --> 00:28:20,620 I hope that the two of you can let go of the past, 400 00:28:20,620 --> 00:28:24,770 and work together to protect the capital. 401 00:28:42,300 --> 00:28:44,890 I'm willing to protect our country. 402 00:28:45,440 --> 00:28:47,190 Good. 403 00:28:48,600 --> 00:28:50,450 Please rise. 404 00:28:52,360 --> 00:28:54,420 -Commander Shen. -Yes. 405 00:28:54,420 --> 00:28:58,560 The Grand General has let go of his hatred and is now loyal to the court. 406 00:28:58,560 --> 00:29:03,530 This is the luck of Qi and the ancestor's blessing. 407 00:29:03,530 --> 00:29:07,310 I'm very pleased. 408 00:29:12,790 --> 00:29:15,870 And you, Fan Xian, 409 00:29:15,870 --> 00:29:19,880 thank you for all that persuasion. 410 00:29:19,880 --> 00:29:22,080 You did spend a lot of effort on the birthday gift. 411 00:29:22,080 --> 00:29:25,980 You did do me a favor. 412 00:29:25,980 --> 00:29:28,190 I wouldn't dare call it that. 413 00:29:31,210 --> 00:29:34,450 Lord Shen, I persuaded the general. 414 00:29:34,450 --> 00:29:37,230 From today on, the two of you will be working together. 415 00:29:37,230 --> 00:29:39,690 Try to be best buds. 416 00:29:42,700 --> 00:29:46,520 Your Highness, I have another gift. 417 00:29:46,520 --> 00:29:49,960 What is it? 418 00:30:04,900 --> 00:30:09,610 These are the shops in the capital opened by the Internal Coffer of my country. 419 00:30:09,610 --> 00:30:11,790 I know about this. 420 00:30:11,790 --> 00:30:15,050 Please allow me to explain. After I go back, 421 00:30:15,050 --> 00:30:18,380 I will be in charge of the finance of Internal Coffer. 422 00:30:18,380 --> 00:30:21,100 You married the infanta and is in charge of the finance. 423 00:30:21,100 --> 00:30:23,960 I've heard about it. 424 00:30:23,960 --> 00:30:26,730 Nothing gets away from your eyes, your Highness. 425 00:30:26,730 --> 00:30:30,410 How does it have anything to do with my birthday gift? 426 00:30:32,500 --> 00:30:38,280 When Li Yunrui was in charge of the Internal Coffer, he used to smuggle with Qi to make money. 427 00:30:38,280 --> 00:30:40,880 Now that I'm in charge of the Internal Coffer, 428 00:30:40,880 --> 00:30:44,990 it would be such a shame to just hand this money in. 429 00:30:44,990 --> 00:30:48,740 I think we can keep doing the business, 430 00:30:48,740 --> 00:30:52,430 except that I will be managing it. I hope you can allow it, your Highness. 431 00:30:52,430 --> 00:30:55,840 I will give 33% of the profit to the royalty of Qi. 432 00:30:55,840 --> 00:31:00,160 This 33% is the birthday gift for you, Your Highness. 433 00:31:00,930 --> 00:31:03,910 What smuggling? 434 00:31:04,840 --> 00:31:10,340 You are saying that you didn't know, your Highness? 435 00:31:10,340 --> 00:31:14,700 Qing's shops have been making money with Lord Shen. 436 00:31:14,700 --> 00:31:17,510 It's a lot of money. 437 00:31:18,420 --> 00:31:21,630 Don't tell me that you haven't told the Empress Dowager yet, Lord Shen. 438 00:31:22,890 --> 00:31:25,390 Commander Shen. 439 00:31:33,150 --> 00:31:37,770 Your Highness, someone did fake the books for the Internal Coffer's shops. 440 00:31:37,770 --> 00:31:42,100 But this money went to Qing. 441 00:31:42,100 --> 00:31:45,690 The Royal Guards didn't get anything from it. 442 00:31:46,460 --> 00:31:47,690 Really? 443 00:31:47,690 --> 00:31:49,670 I can guarantee it with my life. 444 00:31:49,670 --> 00:31:52,760 Please investigate the Royal Guard's files. 445 00:31:52,760 --> 00:31:55,010 I've never gained profit from it. 446 00:31:55,010 --> 00:31:59,230 There's no need to investigate. I trust you, of course. 447 00:31:59,230 --> 00:32:02,380 I didn't know that Lord Shen was only been kind and helpful. 448 00:32:02,380 --> 00:32:05,600 Such a kind act is admirable. 449 00:32:07,150 --> 00:32:12,820 Your Highness, this smuggling has something to do with the higherups of Qing. 450 00:32:12,820 --> 00:32:14,920 I was only thinking that indulging it 451 00:32:14,920 --> 00:32:18,290 is planting the seeds for Qing's chaos. 452 00:32:18,290 --> 00:32:22,900 That's why I helped to make it work. 453 00:32:24,120 --> 00:32:26,140 That so. 454 00:32:26,140 --> 00:32:28,570 It's only a small thing. It's ok. 455 00:32:28,570 --> 00:32:32,070 Once I take over the coffer, we can keep doing business. 456 00:32:32,070 --> 00:32:35,390 You can still make a profit from it. 457 00:32:35,390 --> 00:32:41,090 As the governer of Qing, why are you smuggling with Qi? 458 00:32:41,090 --> 00:32:45,770 It doesn't help me to turn this large amount of money in. 459 00:32:45,770 --> 00:32:50,970 Why not make money together? I love money. Sorry. 460 00:32:50,970 --> 00:32:54,380 You may prepare for it. 461 00:32:54,380 --> 00:32:57,960 Just make your arrangements before you leave. 462 00:32:57,960 --> 00:33:01,260 I have a favor to ask. 463 00:33:01,260 --> 00:33:02,220 Tell me. 464 00:33:02,220 --> 00:33:07,760 Lord Shen, please tell me the name of the smugglers from Qing. 465 00:33:07,760 --> 00:33:09,680 No way. 466 00:33:10,410 --> 00:33:15,470 Lord Shen, when I go back and take over the coffer, I might as well cut off the source of their money. 467 00:33:15,470 --> 00:33:17,560 That person would hate me so much. 468 00:33:17,560 --> 00:33:20,300 Just give me a name, Lord Shen, so I can protect myself, 469 00:33:20,300 --> 00:33:23,000 and we can keep doing business. 470 00:33:23,740 --> 00:33:27,070 Your Highness. The smuggler is very important. 471 00:33:27,070 --> 00:33:29,210 Qing will be in chaos once this person makes a move. 472 00:33:29,210 --> 00:33:31,640 If there is chaos, it would be a great opportunity for Qi. 473 00:33:31,640 --> 00:33:33,930 We can't leak the secret now. 474 00:33:33,930 --> 00:33:38,310 No need to panic. I'm not that old and stupid. 475 00:33:38,310 --> 00:33:40,990 Shen Zhong is making himself clear. 476 00:33:40,990 --> 00:33:43,970 Whoever in Qing's court is smuggling 477 00:33:43,970 --> 00:33:46,800 has nothing to do with Qi. 478 00:33:46,800 --> 00:33:49,130 You shouldn't keep asking. 479 00:33:49,130 --> 00:33:52,550 Understood. Since this is settled, 480 00:33:52,550 --> 00:33:55,000 I should go. 481 00:33:55,800 --> 00:33:57,700 Lord Fan. 482 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 There is one thing I don't understand. 483 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 I need to ask you a question. 484 00:34:05,800 --> 00:34:07,000 Please, Lord Shen. 485 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 Lord Fan is a talented writer. 486 00:34:09,400 --> 00:34:12,800 They called you the "Poetry God on Earth" in Qing. 487 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 I don't deserve that name. 488 00:34:13,800 --> 00:34:16,200 Qing has been a country where people are better at fighting than art. 489 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 Such genius like Lord Fan 490 00:34:18,000 --> 00:34:21,600 will have a bright future in Qing. 491 00:34:21,600 --> 00:34:24,000 Thank you for your kind words. 492 00:34:24,000 --> 00:34:26,200 Since you will have a bright future, 493 00:34:26,200 --> 00:34:29,600 you will be a governor in no time. 494 00:34:29,600 --> 00:34:31,400 Then I don't understand. 495 00:34:31,400 --> 00:34:34,900 There is a lot of money involved in the smuggling. 496 00:34:34,900 --> 00:34:37,000 But no matter how much the money is, it's 497 00:34:37,000 --> 00:34:40,400 still can't buy such future. 498 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 By doing this, 499 00:34:43,200 --> 00:34:47,200 you are handing your life to us, Qi. 500 00:34:47,800 --> 00:34:52,000 Don't tell me that you really can't see the big picture, 501 00:34:52,000 --> 00:34:54,800 and care only about the money, Lord Fan. 502 00:34:57,100 --> 00:35:01,600 Your Highness, this is the question I had in mind. 503 00:35:03,000 --> 00:35:04,820 Fan Xian. 504 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 Yes, your Highness. 505 00:35:07,200 --> 00:35:12,100 Don't tell me that you are trying to give up Qing and turn to Qi. 506 00:35:13,500 --> 00:35:16,300 Your Highness, that's not part of my plan. 507 00:35:16,300 --> 00:35:21,200 Then your gestures don't make any sense. 508 00:35:26,440 --> 00:35:28,170 Actually 509 00:35:29,400 --> 00:35:33,100 I do have a reason that I never told anyone. 510 00:35:33,100 --> 00:35:35,200 Let's tell us. 511 00:35:35,200 --> 00:35:37,800 Me convincing the general to take your side 512 00:35:37,800 --> 00:35:39,400 and give part of the profits to you 513 00:35:39,400 --> 00:35:42,200 from the smuggling, is to hope that 514 00:35:42,200 --> 00:35:44,800 we can ease our tension and get closer. 515 00:35:44,800 --> 00:35:47,200 Why do we need to be close? 516 00:35:50,500 --> 00:35:54,600 "When you ask me what love is like 517 00:35:54,600 --> 00:35:57,600 "and why people give up their lives for it?" 518 00:35:57,600 --> 00:36:00,000 I fell in love with your Goddess in the first sight. 519 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 I planned everything for Mis Duoduo. 520 00:36:03,000 --> 00:36:06,200 Please, for the sake of my passionate love, 521 00:36:06,200 --> 00:36:09,300 give Duoduo and I a chance. 522 00:36:38,400 --> 00:36:41,800 Look how pretty this tree is. 523 00:36:41,800 --> 00:36:44,000 What tree is it? 524 00:36:44,000 --> 00:36:45,200 Look how pretty this tree is. 525 00:36:45,200 --> 00:36:48,300 This one is...is green. 526 00:36:51,000 --> 00:36:55,400 Before I came to Qi, I always thought that... 527 00:36:55,400 --> 00:36:58,600 that this place doesn't grow grass and trees. 528 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 I...I didn't expect it to be this abundant. 529 00:37:01,000 --> 00:37:03,200 So lively. 530 00:37:03,200 --> 00:37:05,900 Life is amazing, right? 531 00:37:07,600 --> 00:37:10,110 Look. You are happy. 532 00:37:12,030 --> 00:37:13,980 Love in first sight? 533 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 I can't just tell the old lady 534 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 that I did all these to kill Shen Zhong, right? 535 00:37:18,600 --> 00:37:21,500 I was using you as a shield. Don't fall into it. 536 00:37:22,300 --> 00:37:26,000 You had Shang Shanhu to take the Empress Dowager's side to hurt Shen Zhong? 537 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Have the military in hand is very tempting. 538 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 She is not going to kill Shen Zhong for it. 539 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 Then the soldiers will be under the Empress Dowager's control, 540 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 and you did this without asking the Emperor? 541 00:37:38,800 --> 00:37:42,200 This is the name list Shang Shanhu has from the military. 542 00:37:42,200 --> 00:37:44,600 I copied one. 543 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 Being good to them or hurting them. Whether you want to get the military power. 544 00:37:47,600 --> 00:37:50,500 It's all up to you people. 545 00:37:55,400 --> 00:37:58,600 See? I didn't trick you, did I? 546 00:37:59,610 --> 00:38:02,000 Shen Zhong is still fine though. 547 00:38:02,000 --> 00:38:04,770 Shen Zhong is talented and confident. 548 00:38:04,800 --> 00:38:08,200 Those are his advantages and his weaknesses. 549 00:38:08,200 --> 00:38:12,200 Your Highness. Fan Xian is sneaky. You can't trust him. 550 00:38:12,200 --> 00:38:14,900 He is still a young man. 551 00:38:14,900 --> 00:38:18,800 Man boys in the capital are into Duoduo. 552 00:38:18,800 --> 00:38:22,600 It's normal for Fan Xian to think the same. 553 00:38:22,600 --> 00:38:26,000 If you think this way, I'm afraid that you've already fallen into Fan Xian's trap, your Highness. 554 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 Are you saying that everything her Highness think and concern about 555 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 are lesser than you? 556 00:38:31,600 --> 00:38:34,300 That's not what I meant. 557 00:38:35,600 --> 00:38:38,800 Even though Shen Zhong is fine today, but the seeds have been planted. 558 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 What seeds? 559 00:38:39,800 --> 00:38:41,590 Doubts and fear. 560 00:38:41,600 --> 00:38:45,600 Killing Xiao En, Shen Zhong has already disobeyed the Empress Dowager. 561 00:38:45,600 --> 00:38:48,900 He also never report the smuggling. 562 00:38:49,670 --> 00:38:51,560 Her Highness didn't blame him though. 563 00:38:51,600 --> 00:38:54,000 She is thinking about them. 564 00:38:54,000 --> 00:38:56,200 Her Highness still trusts him. 565 00:38:56,200 --> 00:38:59,800 If this happened before, she would not blame him. 566 00:38:59,800 --> 00:39:02,700 Even if she is not happy with her, she wouldn't go after it. 567 00:39:02,700 --> 00:39:05,200 But it's different now. 568 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 How so? 569 00:39:08,000 --> 00:39:12,200 Now that Shang Shanhu is also around her Highness. 570 00:39:14,800 --> 00:39:17,900 Commander Shen is concerning about our country. 571 00:39:17,900 --> 00:39:21,600 I'm only happy to hear it. Why would I blame you? 572 00:39:21,600 --> 00:39:24,000 Thank you, your Highness. 573 00:39:24,000 --> 00:39:28,600 It's just the smuggling does make lots of money. 574 00:39:28,600 --> 00:39:32,800 If we tell the truth, 575 00:39:32,800 --> 00:39:36,900 Fan Xian will be sentenced in Qing. 576 00:39:36,900 --> 00:39:42,300 His life is in our hands. 577 00:39:43,400 --> 00:39:45,200 Please don't do it, your Highness. 578 00:39:45,200 --> 00:39:48,000 You should not do what your enemies tell you to do. 579 00:39:48,000 --> 00:39:51,900 Even if there are lots of money involved, please don't even consider it. 580 00:40:08,200 --> 00:40:13,000 Maybe, we should try doing it first. 581 00:40:13,000 --> 00:40:17,700 In my opinion, we need to be more careful. 582 00:40:19,000 --> 00:40:21,400 Then let's think about it. 583 00:40:21,400 --> 00:40:23,900 That's how we are supposed to do. 584 00:40:24,700 --> 00:40:29,400 Let's leave it for now. You two may leave. 585 00:40:29,400 --> 00:40:31,400 Goodbye, your Highness. 586 00:40:33,440 --> 00:40:36,580 Goodbye, your Highness. 587 00:40:42,400 --> 00:40:45,000 You are the highest-ranking general. 588 00:40:45,000 --> 00:40:47,800 Please don't be this polite. 589 00:40:47,800 --> 00:40:50,200 Manners shouldn't be abolished. It's only 590 00:40:50,200 --> 00:40:53,400 to show my loyalty. 591 00:40:53,400 --> 00:40:55,700 Well said. 592 00:40:57,970 --> 00:41:01,910 You need to show your loyalty. 593 00:41:02,800 --> 00:41:07,400 This is very well-said. 594 00:41:22,000 --> 00:41:24,800 Shen Zhong controls the royal guards, which is important. 595 00:41:24,800 --> 00:41:27,500 But Shang Shanhu is more powerful in the military. 596 00:41:27,500 --> 00:41:29,800 The more careful and lowkey Shang Shanhu is, 597 00:41:29,800 --> 00:41:34,000 the more arrogant Shen Zhong seems. 598 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 This is kind of an obvious move. 599 00:41:38,000 --> 00:41:39,400 I'm afraid that her Highness can tell. 600 00:41:39,400 --> 00:41:43,400 Of course, her Highness knows that Shang Shanhu is only attacking Shen Zhong. 601 00:41:43,400 --> 00:41:47,400 But that is on the surface. Even if the Empress Dowagers knows why, 602 00:41:47,400 --> 00:41:50,000 she would start to be unhappy with Shen. 603 00:41:50,000 --> 00:41:53,800 It's only human nature. 604 00:41:54,600 --> 00:41:58,600 It's going to be a tie at most. She is not going to kill Shen Zhong. 605 00:41:58,600 --> 00:42:01,600 Even if she doesn't, someone else will. 606 00:42:01,600 --> 00:42:03,600 You have other plans? 607 00:42:03,600 --> 00:42:07,800 Tell your friend that I promised him to kill Shen Zhong, 608 00:42:07,800 --> 00:42:10,000 so I will definitely do it. 609 00:42:19,900 --> 00:42:22,200 That's what he said. 610 00:42:22,200 --> 00:42:27,000 His tricks and moves are very smart. And he is good at writing. 611 00:42:27,000 --> 00:42:29,400 He is a rare breed. 612 00:42:33,300 --> 00:42:36,000 He copied the name list himself? 613 00:42:36,000 --> 00:42:37,400 Yes. 614 00:42:38,400 --> 00:42:41,000 The writing kind of sucks. 615 00:42:41,000 --> 00:42:43,600 What else did she say to him? 616 00:42:43,600 --> 00:42:45,000 Nothing else. 617 00:42:45,000 --> 00:42:47,800 She just gave him a reminder before he left.. 618 00:42:47,800 --> 00:42:50,200 What reminder? 619 00:42:51,980 --> 00:43:00,060 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 620 00:43:12,600 --> 00:43:16,000 ♫ Life goes round and round ♫ 621 00:43:16,000 --> 00:43:19,600 ♫ In the long river of time ♫ 622 00:43:22,170 --> 00:43:25,570 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 623 00:43:25,600 --> 00:43:29,400 ♫ Get stacked up ♫ 624 00:43:31,500 --> 00:43:34,200 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 625 00:43:34,200 --> 00:43:36,200 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 626 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 627 00:43:39,000 --> 00:43:40,400 ♫ Who can give up the chance ♫ 628 00:43:40,400 --> 00:43:44,000 ♫ To spend this life with you? ♫ 629 00:43:44,000 --> 00:43:49,600 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 630 00:43:50,800 --> 00:43:53,400 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 631 00:43:53,400 --> 00:43:55,600 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 632 00:43:55,600 --> 00:43:58,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 633 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 ♫ Even if we will never meet again ♫ 634 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 ♫ Even if the bond is broken ♫ 635 00:44:02,800 --> 00:44:05,000 ♫ No complaints ♫ 636 00:44:05,000 --> 00:44:09,400 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 637 00:44:09,400 --> 00:44:12,800 ♫ The moon is sleepless ♫ 638 00:44:12,800 --> 00:44:14,800 ♫ Leave a warm heart ♫ 639 00:44:14,800 --> 00:44:17,600 ♫ To look after the rest of the year ♫ 640 00:44:17,600 --> 00:44:19,000 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 641 00:44:19,000 --> 00:44:21,600 ♫ Through the fire of war ♫ 642 00:44:21,600 --> 00:44:28,200 ♫ You are always there for me ♫ 643 00:44:29,000 --> 00:44:31,800 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 644 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 645 00:44:33,800 --> 00:44:36,800 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 646 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 ♫ Even if we will never meet again ♫ 647 00:44:38,800 --> 00:44:41,200 ♫ Even if the bond is broken ♫ 648 00:44:41,200 --> 00:44:43,600 ♫ No complaints ♫ 649 00:44:43,600 --> 00:44:47,800 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 650 00:44:47,800 --> 00:44:51,000 ♫ The moon is sleepless ♫ 651 00:44:51,000 --> 00:44:53,200 ♫ Leave a warm heart ♫ 652 00:44:53,200 --> 00:44:56,000 ♫ To look after the rest of the year ♫ 653 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 654 00:45:00,000 --> 00:45:09,000 ♫ You are always there for me. ♫ 53491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.