All language subtitles for Gu.Family.Book.E12.130514.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought by The Gumiho Lovers Team @ Viki 2 00:00:06,400 --> 00:00:10,320 Do you think that child really can be human? 3 00:00:11,100 --> 00:00:15,330 Even if that child becomes human, 4 00:00:15,330 --> 00:00:17,070 is he still dangerous? 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,790 I see you're worrying about your daughter. 6 00:00:21,190 --> 00:00:24,220 If they can avoid each other, they should avoid. 7 00:00:24,580 --> 00:00:28,770 because one of them might die avoiding would be best. 8 00:00:29,260 --> 00:00:30,650 One of them can die? 9 00:00:30,650 --> 00:00:33,310 However, it is called destiny. 10 00:00:33,530 --> 00:00:35,480 Since it has already started, 11 00:00:35,480 --> 00:00:39,160 with mortal power no one can prevent or stop it. 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,690 It is something not to be prevented. 13 00:00:41,910 --> 00:00:45,190 A chance of death. 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,530 Kang Chi! 15 00:00:51,190 --> 00:00:51,980 Cheong Jo! 16 00:00:51,980 --> 00:00:52,790 Kang Chi! 17 00:00:52,790 --> 00:00:54,250 Cheong Jo! 18 00:01:04,450 --> 00:01:06,190 There is no way that could happen. 19 00:01:06,210 --> 00:01:07,940 Tae Seo and Cheong Jo 20 00:01:07,960 --> 00:01:10,140 could never betray me. 21 00:01:10,960 --> 00:01:11,980 Tae Seo. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,930 I have come to cut your throat, Kang Chi. 23 00:01:16,850 --> 00:01:17,970 Brother! 24 00:01:18,010 --> 00:01:20,040 Forgive me. 25 00:01:20,760 --> 00:01:22,530 Kang Chi. 26 00:01:31,170 --> 00:01:32,950 You can't, Tae Seo! 27 00:01:32,970 --> 00:01:34,630 Don't be like that! 28 00:01:36,290 --> 00:01:37,460 No, no! 29 00:01:37,460 --> 00:01:38,900 I beg you! 30 00:01:41,090 --> 00:01:42,650 NO!!!!!! 31 00:01:48,970 --> 00:01:50,300 Kang Chi! 32 00:02:07,380 --> 00:02:09,010 What is wrong? 33 00:02:09,230 --> 00:02:10,460 Didn't you hear a sound? 34 00:02:10,470 --> 00:02:11,960 What sound? 35 00:02:12,340 --> 00:02:14,500 No, I haven't... 36 00:03:21,120 --> 00:03:22,480 You... 37 00:03:23,580 --> 00:03:24,750 Huh!! 38 00:03:42,370 --> 00:03:43,720 BROTHER! 39 00:04:12,500 --> 00:04:13,690 Tae Seo! 40 00:04:13,690 --> 00:04:15,050 Go away! 41 00:04:15,050 --> 00:04:16,280 Go far away! 42 00:04:16,280 --> 00:04:18,260 Get away from my brother! 43 00:04:18,290 --> 00:04:19,120 Cheong Jo... 44 00:04:19,120 --> 00:04:20,550 Get away! 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,330 Don't come any closer, 46 00:04:23,330 --> 00:04:24,810 get away! 47 00:04:24,810 --> 00:04:26,320 Go away 48 00:04:27,330 --> 00:04:28,550 Cheong Jo 49 00:04:30,610 --> 00:04:31,920 Get away! 50 00:04:33,230 --> 00:04:35,330 I HATE YOU! 51 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 Cheong Jo! 52 00:04:52,510 --> 00:04:54,160 Cheong Jo! 53 00:04:56,390 --> 00:04:57,790 Cheong Jo! 54 00:05:46,770 --> 00:05:48,210 What is wrong? 55 00:05:48,210 --> 00:05:49,960 What the heck happened here? 56 00:05:50,000 --> 00:05:52,320 Choi... Kang... Chi... 57 00:05:53,530 --> 00:05:55,650 That punk, Choi Kang Chi. 58 00:06:00,340 --> 00:06:01,940 Ms. Yeo Wool, 59 00:06:13,380 --> 00:06:16,090 I think that rascal can be harmful. 60 00:06:16,110 --> 00:06:18,480 I don't see Cheong Jo either. 61 00:06:25,490 --> 00:06:26,840 Cheong Jo 62 00:06:27,810 --> 00:06:29,590 Cheong Jo, my 63 00:06:29,610 --> 00:06:31,320 younger sister... 64 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 Cheong Jo. 65 00:06:47,610 --> 00:06:49,530 Did you say Kang Chi left? 66 00:06:50,580 --> 00:06:52,310 Yes, it seems so. 67 00:06:52,310 --> 00:06:53,860 Why didn't you stop him? 68 00:06:53,860 --> 00:06:56,390 I only left him here because I trusted you. 69 00:06:56,390 --> 00:06:57,730 I.. 70 00:06:57,730 --> 00:07:00,750 was not worthy of keeping him. 71 00:07:01,220 --> 00:07:04,010 Keeping the boy I couldn't handle, by mistake, 72 00:07:04,010 --> 00:07:05,310 I was afraid if something goes wrong... 73 00:07:05,310 --> 00:07:07,450 Mind over matter, 74 00:07:07,450 --> 00:07:10,940 It must've been a mental problem, not whether you're worth! 75 00:07:11,960 --> 00:07:15,960 Do you really not know what I have in mind for Kang Chi? 76 00:07:18,230 --> 00:07:20,500 Master! There is an urgent message. 77 00:07:20,510 --> 00:07:21,420 What is it about? 78 00:07:21,420 --> 00:07:24,020 Moments ago, the guards who were observing signals in the forest, 79 00:07:24,020 --> 00:07:27,660 reported Jo Kwan Woong's men were going to the direction of Neung Gok hill. 80 00:07:27,660 --> 00:07:29,170 What was that? 81 00:07:31,240 --> 00:07:33,720 If it that direction, could they... 82 00:07:33,770 --> 00:07:35,900 Has Kang Chi gone that way? 83 00:07:35,900 --> 00:07:38,540 Yes, My Lord. It was like that. 84 00:07:39,100 --> 00:07:40,860 Quickly call Gon. 85 00:07:40,910 --> 00:07:44,410 In truth, we have not seen Dam or Gon in a while. 86 00:07:44,410 --> 00:07:45,970 What? 87 00:07:59,080 --> 00:08:01,240 Aren't those Jo Kwan Woong's men? 88 00:08:01,280 --> 00:08:02,540 Yes, that's right. 89 00:08:02,540 --> 00:08:04,160 Could it be 90 00:08:04,160 --> 00:08:07,050 that they've been following Kang Chi? 91 00:08:08,260 --> 00:08:10,870 That fact that Kang Chi would be using this road 92 00:08:10,870 --> 00:08:13,170 how did they know that? 93 00:08:21,830 --> 00:08:23,120 We must hurry, Gon. 94 00:08:23,120 --> 00:08:25,570 Where would he go? 95 00:08:25,570 --> 00:08:27,210 I know a place where he might be. 96 00:08:27,210 --> 00:08:28,620 Let's go. 97 00:08:57,800 --> 00:08:59,500 Cheong Jo 98 00:09:01,720 --> 00:09:04,520 It's me Kang Chi. 99 00:09:06,110 --> 00:09:08,240 You're Kang Chi? 100 00:09:08,290 --> 00:09:10,190 How could you be? 101 00:09:11,400 --> 00:09:13,190 You 102 00:09:13,210 --> 00:09:15,210 weren't a human? 103 00:09:17,980 --> 00:09:19,570 I'm sorry 104 00:09:20,510 --> 00:09:22,710 for having shown this side of me. 105 00:09:29,930 --> 00:09:31,800 What about my brother Tae Seo? 106 00:09:31,800 --> 00:09:33,930 Where is he? 107 00:09:37,380 --> 00:09:39,090 Did you... 108 00:09:39,910 --> 00:09:42,720 kill my brother? 109 00:09:44,710 --> 00:09:46,550 Did you do it? 110 00:09:48,560 --> 00:09:49,360 Cheong Jo,- 111 00:09:49,360 --> 00:09:50,770 GO AWAY! 112 00:09:52,810 --> 00:09:54,240 Don't come any closer. 113 00:09:57,510 --> 00:09:59,530 You're not Kang Chi. 114 00:10:00,340 --> 00:10:01,920 Kang Chi isn't 115 00:10:01,920 --> 00:10:04,230 a monster like you. 116 00:10:09,630 --> 00:10:12,290 He couldn't have killed my brother!!! 117 00:11:26,160 --> 00:11:28,110 What is happening? 118 00:11:28,150 --> 00:11:29,930 I'm sure that 119 00:11:29,930 --> 00:11:32,570 there was a path this way to Moonlight Garden. 120 00:11:33,220 --> 00:11:35,750 How can we walk and walk and not find the road? 121 00:11:37,680 --> 00:11:38,550 Miss. 122 00:11:39,300 --> 00:11:40,070 Yes? 123 00:11:41,230 --> 00:11:43,210 This is the same tree we passed earlier. 124 00:11:54,590 --> 00:11:56,430 Who is this? 125 00:11:56,460 --> 00:11:59,410 Aren't you the daughter of the deceased Park Moo Sol? 126 00:12:10,370 --> 00:12:12,280 Is there still no news? 127 00:12:12,280 --> 00:12:15,010 I've have sent out people to look, but 128 00:12:15,010 --> 00:12:18,280 as time goes by, Cheong Jo will be in danger. 129 00:12:18,640 --> 00:12:21,360 As soon as possible, we have to find that child. 130 00:12:21,360 --> 00:12:24,460 By the way, Head Gisaeng, I don't really know what's going on. 131 00:12:24,460 --> 00:12:28,340 Jo Kwan Woong's men are all over the mountain. 132 00:12:28,620 --> 00:12:29,600 What? 133 00:12:30,090 --> 00:12:31,870 Jo Kwan Woong's people? 134 00:12:57,310 --> 00:12:59,560 Is all of this 135 00:12:59,720 --> 00:13:02,550 because of that child, Choi Kang Chi? 136 00:13:02,550 --> 00:13:06,680 I don't know if you believe me but, that's the truth. 137 00:13:06,680 --> 00:13:11,820 As soon as Park Tae Seo took off that bastard's bracelet, 138 00:13:12,300 --> 00:13:16,010 Suddenly, his eyes changed completely 139 00:13:16,010 --> 00:13:18,790 He turned into a beast. 140 00:13:19,090 --> 00:13:21,330 He changed into a beast? 141 00:13:28,750 --> 00:13:33,180 He was so incredibly strong, even though we all tried to attack, 142 00:13:33,180 --> 00:13:35,810 he didn't even budge. 143 00:13:43,740 --> 00:13:45,430 SEO HWA!! 144 00:13:46,460 --> 00:13:47,650 My Lord. 145 00:13:47,690 --> 00:13:51,840 Is it possible they had a child between the dead Seo Hwa and Goo Wol Ryung? 146 00:13:52,330 --> 00:13:57,470 That was 20 years ago, isn't that the same as Choi Kang Chi's age? 147 00:14:08,210 --> 00:14:12,150 I'm going to kill you all! 148 00:14:15,450 --> 00:14:17,610 Unbelievable. 149 00:14:18,880 --> 00:14:21,190 How could this happen? 150 00:14:31,340 --> 00:14:32,450 So... 151 00:14:33,060 --> 00:14:35,040 Choi Kang Chi, that bastard, where is he right now? 152 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 I don't know . 153 00:14:36,250 --> 00:14:38,820 Can't you tell the truth! 154 00:14:38,820 --> 00:14:42,080 We saw that she was lost and caught her. 155 00:14:42,080 --> 00:14:44,810 She really doesn't know where she's going. 156 00:14:44,810 --> 00:14:45,910 My Lord! 157 00:14:52,200 --> 00:14:53,160 There! 158 00:14:59,350 --> 00:15:00,790 Brother 159 00:15:00,790 --> 00:15:02,580 Cheong Jo! Cheong Jo! 160 00:15:02,580 --> 00:15:03,690 Brother! 161 00:15:03,690 --> 00:15:04,480 Cheong Jo 162 00:15:04,480 --> 00:15:06,010 Brother 163 00:15:06,010 --> 00:15:07,450 Cheong Jo 164 00:15:07,720 --> 00:15:09,150 Brother 165 00:15:13,490 --> 00:15:16,840 Are you running away to avoid me? 166 00:15:18,500 --> 00:15:21,590 Do you think you're capable of doing that? 167 00:15:24,200 --> 00:15:29,490 Please release my sister, I'll do anything. Please! 168 00:15:29,490 --> 00:15:31,100 I don't need anything. 169 00:15:31,100 --> 00:15:32,950 Immediately bring this bastard to the government office! 170 00:15:32,950 --> 00:15:35,180 No! Please don't do that! 171 00:15:35,180 --> 00:15:38,710 Then do you remember where Choi Kang Chi is? Where is it? 172 00:15:38,710 --> 00:15:42,990 I really can't remember. The mountain side all look the same. 173 00:15:42,990 --> 00:15:46,210 There's no way to find where he is with my eyes. 174 00:15:46,240 --> 00:15:47,930 Then your brother's life. 175 00:15:48,350 --> 00:15:51,200 will be taken tomorrow morning. 176 00:15:53,300 --> 00:15:54,920 Take him and go! 177 00:15:56,030 --> 00:15:56,910 Cheong Jo! 178 00:15:56,910 --> 00:15:58,580 Brother! Cheong Jo! 179 00:15:58,580 --> 00:16:01,580 Brother! Cheong Jo! 180 00:16:01,600 --> 00:16:03,050 Brother! Cheong Jo! 181 00:16:03,050 --> 00:16:04,030 Brother! 182 00:16:04,510 --> 00:16:05,350 Brother! 183 00:16:06,000 --> 00:16:10,430 I have somewhere to go so come meet me after you're done. 184 00:16:10,430 --> 00:16:12,940 What should I do with Park Moo Sol's daughter? 185 00:16:13,770 --> 00:16:15,990 Take her to the 100 Year Inn. 186 00:16:20,660 --> 00:16:24,050 Let's go. Let's go. 187 00:16:24,810 --> 00:16:28,100 [What's happening?] 188 00:16:30,180 --> 00:16:31,700 What is this! 189 00:16:38,760 --> 00:16:42,070 Damn it. 190 00:17:09,260 --> 00:17:12,800 It's been a while since I have seen you Sheriff Dam Pyeong Joon. 191 00:17:12,800 --> 00:17:13,820 No, 192 00:17:14,350 --> 00:17:16,720 aren't you the Head of the martial arts school? 193 00:17:16,720 --> 00:17:20,050 I heard that you came back down from the capital after resigning. 194 00:17:20,060 --> 00:17:23,160 But you didn't come and greet me even one time. 195 00:17:23,470 --> 00:17:24,860 This is very upsetting. 196 00:17:24,860 --> 00:17:26,730 What is your purpose for coming here? 197 00:17:32,500 --> 00:17:34,510 That time 20 years ago, 198 00:17:34,820 --> 00:17:37,500 why didn't you kill Seo Hwa? 199 00:17:38,670 --> 00:17:42,610 Why didn't you kill her right there, and let her live? 200 00:17:42,610 --> 00:17:46,210 I do not swing my sword to those who do not resist. 201 00:17:46,210 --> 00:17:49,550 Is that why you let a monster be born? 202 00:17:49,800 --> 00:17:52,110 I mean that bastard, Choi Kang Chi. 203 00:17:56,900 --> 00:17:58,160 As expected, 204 00:17:58,760 --> 00:18:00,890 that bastard is really Seo Hwa's son. 205 00:18:01,240 --> 00:18:02,170 Isn't that right? 206 00:18:02,170 --> 00:18:04,210 Please just go back. 207 00:18:05,820 --> 00:18:09,450 What are you thinking that you're looking out for that bastard? 208 00:18:10,200 --> 00:18:13,860 Aren't you the one who killed his father? 209 00:18:15,910 --> 00:18:20,910 What exactly are you scheming? 210 00:18:21,680 --> 00:18:23,750 Take your hands away! 211 00:18:29,150 --> 00:18:30,460 Put your swords down. 212 00:18:30,460 --> 00:18:31,380 But, Master! 213 00:18:31,380 --> 00:18:32,840 Lower it! 214 00:18:39,800 --> 00:18:42,680 Please just go back. It's better to do that. 215 00:18:42,800 --> 00:18:46,670 I know you're planning something with the Admiral. 216 00:18:47,000 --> 00:18:49,680 with the 5000 nyang you stole. 217 00:18:50,190 --> 00:18:53,920 Creating a school like this hidden in the mountains and training martial artists -- 218 00:18:54,630 --> 00:18:58,400 something smells quite suspicious. 219 00:18:58,920 --> 00:19:00,260 If ever, 220 00:19:00,540 --> 00:19:05,260 If you and the admiral have planned a rebellion, then 221 00:19:05,870 --> 00:19:08,210 I won't just stand by and watch. 222 00:19:08,210 --> 00:19:10,030 Jin Seoung! AH! 223 00:19:10,030 --> 00:19:11,900 Throw salt at them! (salt is used to expel bad things) 224 00:19:21,560 --> 00:19:25,610 One day, you will face my wrath! 225 00:19:26,850 --> 00:19:30,440 You can not treat me like this 226 00:19:47,720 --> 00:19:53,870 I think you should rest here for the night and head down the mountain tomorrow morning. 227 00:19:56,480 --> 00:20:02,150 Just in case Jo Kwan Woong has any spies tailing you. 228 00:20:11,930 --> 00:20:13,020 Agasshi. 229 00:20:13,260 --> 00:20:16,720 A lot of time has passed. Let's go back now. 230 00:20:17,450 --> 00:20:19,530 I'm worried about that punk. 231 00:20:19,800 --> 00:20:23,790 He should be in a lot of trouble after losing his bracelet. 232 00:20:43,780 --> 00:20:45,500 Go away! 233 00:20:45,500 --> 00:20:47,640 Don't come near me! 234 00:20:48,540 --> 00:20:50,120 You're not Kang Chi. 235 00:20:50,120 --> 00:20:54,540 Kang Chi is not a monster like you. 236 00:21:35,780 --> 00:21:37,680 Yeo Wool 237 00:21:43,600 --> 00:21:46,050 Save me 238 00:21:46,560 --> 00:21:47,920 Me.. 239 00:21:47,970 --> 00:21:51,100 please save me 240 00:21:53,290 --> 00:21:57,070 Please, Hyung Nim 241 00:22:07,900 --> 00:22:08,770 S-s-save.. 242 00:22:08,810 --> 00:22:11,170 Please save me. 243 00:22:11,180 --> 00:22:13,690 I'm asking you to save me! 244 00:22:13,690 --> 00:22:15,430 Why should I? 245 00:22:15,470 --> 00:22:17,600 You tried to kill me. 246 00:22:17,640 --> 00:22:19,620 Why should I save you? 247 00:22:19,620 --> 00:22:21,910 I was in the wrong. 248 00:22:22,390 --> 00:22:26,260 I have done a great sin! 249 00:22:26,620 --> 00:22:29,390 Just because you apologize, 250 00:22:29,390 --> 00:22:32,380 does what you have done to me disappear?! 251 00:22:32,400 --> 00:22:34,810 You stole poor peoples' meat. 252 00:22:34,840 --> 00:22:37,770 It's better for the world 253 00:22:37,800 --> 00:22:40,760 for people who terrorize others to die. 254 00:22:40,800 --> 00:22:43,230 That's why you should just die. 255 00:22:44,180 --> 00:22:47,840 I have a mother who is blind. 256 00:22:47,840 --> 00:22:51,940 Just save me this once! 257 00:22:57,390 --> 00:22:59,070 My side... 258 00:23:32,220 --> 00:23:33,600 Suh? 259 00:23:34,590 --> 00:23:35,960 Elder Brother! 260 00:23:36,410 --> 00:23:38,470 I'll relieve you, so you can go in. 261 00:23:38,470 --> 00:23:40,710 No, I'm still alright. 262 00:23:40,750 --> 00:23:41,760 I'm not tired 263 00:23:41,790 --> 00:23:43,620 Then just go around for another hour. 264 00:23:43,680 --> 00:23:45,310 Then you have to trade shifts. 265 00:23:45,320 --> 00:23:47,460 Yes, Elder Brother! 266 00:24:05,440 --> 00:24:07,790 There! Who are you? 267 00:24:22,770 --> 00:24:24,380 Stop right there! 268 00:24:24,380 --> 00:24:26,480 Who are you? 269 00:24:36,010 --> 00:24:37,430 I'm asking who are you? 270 00:24:37,460 --> 00:24:40,470 Reveal your identity! 271 00:25:06,450 --> 00:25:08,420 What's going on? 272 00:25:25,640 --> 00:25:28,630 Master, It's Choi Kang Chi. 273 00:25:57,960 --> 00:26:01,390 You have been through a lot, Kang Chi. 274 00:26:05,000 --> 00:26:09,080 Why are you here with such horrendous appearance? 275 00:26:09,110 --> 00:26:12,300 I came here to meet Yeo Wool. 276 00:26:12,870 --> 00:26:14,730 Yeo Wool.. 277 00:26:15,260 --> 00:26:16,480 Please let me meet her. 278 00:26:16,510 --> 00:26:19,820 Looking like that, no. 279 00:26:19,840 --> 00:26:23,420 I need to meet Yeo Wool! 280 00:26:23,460 --> 00:26:25,390 No! 281 00:26:32,870 --> 00:26:34,680 Move aside! 282 00:26:34,710 --> 00:26:38,550 I will kill whoever tries to kill me. 283 00:26:38,550 --> 00:26:40,690 What are you doing? Release him this instant! 284 00:26:40,690 --> 00:26:41,780 I don't want to. 285 00:26:41,790 --> 00:26:44,180 Are you trying to kill a human? 286 00:26:44,210 --> 00:26:46,650 He was the one who tried to kill me first. 287 00:26:46,690 --> 00:26:48,710 I guess there's no other choice. 288 00:26:48,730 --> 00:26:52,940 I have no choice but to get rid of you. 289 00:26:57,980 --> 00:27:01,380 For the last time, I will tell you once. 290 00:27:02,540 --> 00:27:06,100 Release him. 291 00:27:09,390 --> 00:27:12,000 No, Father! 292 00:27:16,380 --> 00:27:18,400 Yeo Wool! 293 00:27:21,360 --> 00:27:22,740 No, Father. 294 00:27:22,750 --> 00:27:23,970 Please lower your sword. 295 00:27:24,010 --> 00:27:26,490 Can't you see that he is trying to harm my student? 296 00:27:26,510 --> 00:27:27,260 Move aside! 297 00:27:27,280 --> 00:27:28,180 Father! 298 00:27:28,180 --> 00:27:30,930 Right now, that bastard is not human. Move aside! 299 00:27:30,930 --> 00:27:33,300 I don't want to. 300 00:27:37,730 --> 00:27:39,670 Didn't you say, Father, 301 00:27:39,710 --> 00:27:41,550 that there's no bad person in the world? 302 00:27:41,580 --> 00:27:44,630 Isn't that right? There are only bad situations! 303 00:27:44,660 --> 00:27:46,240 Kang Chi is like that too. 304 00:27:46,280 --> 00:27:49,060 Kang Chi is not bad because he became a divine creature. 305 00:27:49,060 --> 00:27:51,300 He's just in a bad situation. 306 00:27:51,310 --> 00:27:52,990 You know that too. 307 00:27:53,020 --> 00:27:53,950 Yeo Wool... 308 00:27:53,950 --> 00:27:57,920 That's why, please, lower that sword. 309 00:27:58,340 --> 00:28:03,090 Kang Chi didn't do anything wrong. It's not his fault! 310 00:28:17,200 --> 00:28:19,550 It's an order as your master. 311 00:28:19,550 --> 00:28:21,430 Move aside. 312 00:28:21,980 --> 00:28:22,960 Father. 313 00:28:22,980 --> 00:28:25,020 Didn't you hear what I said? 314 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 I said move aside! 315 00:29:14,740 --> 00:29:16,130 No. 316 00:29:16,700 --> 00:29:19,170 I will not back down. 317 00:29:19,180 --> 00:29:21,280 Not ever. 318 00:29:21,780 --> 00:29:24,110 Yeo Wool. 319 00:30:02,940 --> 00:30:08,860 The fate that has already started, whatever you do, it cannot be stopped by human strength alone. 320 00:30:08,860 --> 00:30:11,870 It's not something that is to be stopped. 321 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 I heard there was someone else, who you went off with. 322 00:31:19,680 --> 00:31:22,750 She saw my real identity 323 00:31:23,530 --> 00:31:25,620 and ran away. 324 00:31:25,620 --> 00:31:28,000 Was that the reason? 325 00:31:28,720 --> 00:31:32,890 That your eyes were filled with resentment and malice. 326 00:31:35,560 --> 00:31:40,680 The person who I thought of as a brother, betrayed me. 327 00:31:42,050 --> 00:31:47,480 The person I tried my best to protect threw rocks at me. 328 00:31:48,470 --> 00:31:51,690 The two people whom I thought were my family 329 00:31:52,590 --> 00:31:54,440 both abandoned me. 330 00:31:54,440 --> 00:31:56,630 Didn't you know 331 00:31:57,340 --> 00:32:04,650 that the people who make you hurt most are the people who are closest to you? 332 00:32:05,640 --> 00:32:10,480 It's because you love them that they can hurt you. 333 00:32:11,380 --> 00:32:13,540 She called me a monster. 334 00:32:13,570 --> 00:32:16,330 Go Away! Don't come any closer. 335 00:32:16,330 --> 00:32:20,450 Kang Chi... isn't a monster like you. 336 00:32:20,470 --> 00:32:23,800 It's not important how others view you. 337 00:32:23,810 --> 00:32:28,920 It's more important how you think of yourself. 338 00:32:28,970 --> 00:32:34,960 No matter what I think of myself, I'm not human. 339 00:32:34,970 --> 00:32:38,230 Just like how you can't change a mountain to an ocean 340 00:32:38,230 --> 00:32:42,960 you can't change the fact that I'm half human and half beast. 341 00:32:44,420 --> 00:32:46,430 Then 342 00:32:48,170 --> 00:32:52,100 What do you want to live as? 343 00:32:54,600 --> 00:32:57,440 What good is it to think about that? 344 00:32:57,480 --> 00:33:00,500 I'm not this, nor that. I'm just a half-half. 345 00:33:00,510 --> 00:33:05,750 To have a friend who will share your values, 346 00:33:05,770 --> 00:33:09,350 a lover who can share your heart 347 00:33:09,350 --> 00:33:13,510 and a nation you'd protect with your life. 348 00:33:13,540 --> 00:33:18,480 With those three things, it's the best life a man can have. 349 00:33:19,740 --> 00:33:23,710 With someone like me, nobody would want to share my values. 350 00:33:23,750 --> 00:33:29,390 With someone like me, nobody wants to share their heart 351 00:33:30,930 --> 00:33:33,880 because that dirty blood is flowing in my veins. 352 00:33:33,890 --> 00:33:37,120 Didn't I already tell you? 353 00:33:37,740 --> 00:33:40,780 Among those who call themselves human, 354 00:33:40,810 --> 00:33:45,350 I have seen countless people commit horrible acts you can't imagine. 355 00:33:46,270 --> 00:33:51,730 The thing that indicates whether you're human or not is not the blood flowing in you. 356 00:33:51,770 --> 00:33:58,730 Its the effort on what kind of person you're willing to live as. 357 00:34:00,710 --> 00:34:02,470 Now, 358 00:34:02,510 --> 00:34:05,480 I'll ask you once more. 359 00:34:06,360 --> 00:34:10,480 What do you want to live as? 360 00:34:12,940 --> 00:34:16,790 What do you want to live for? 361 00:34:35,650 --> 00:34:37,440 Kang Chi 362 00:34:42,770 --> 00:34:44,540 What happened? 363 00:34:44,560 --> 00:34:47,400 What did the Admiral say? 364 00:34:48,500 --> 00:34:52,030 What? Did he scold you? 365 00:34:52,030 --> 00:34:54,420 Did you get in a lot of trouble? 366 00:34:56,750 --> 00:34:59,000 How is it... 367 00:35:00,230 --> 00:35:02,120 that you... 368 00:35:02,720 --> 00:35:06,450 Why do you treat me so well? 369 00:35:10,950 --> 00:35:13,060 It's just... 370 00:35:14,480 --> 00:35:18,450 I want to do any thing I can for you. 371 00:35:21,490 --> 00:35:25,010 Because that's my heart right now. 372 00:35:30,370 --> 00:35:35,350 I want to be human. 373 00:35:37,300 --> 00:35:40,760 Not just half like this. 374 00:35:41,760 --> 00:35:44,790 Fully. 375 00:35:47,130 --> 00:35:50,980 I want to be fully human. 376 00:37:13,540 --> 00:37:15,530 What are you doing? 377 00:37:15,530 --> 00:37:17,630 I don't know either. 378 00:37:17,670 --> 00:37:21,270 Why I am sitting here doing this for someone like you? 379 00:37:24,550 --> 00:37:28,420 I have saved a human by doing this. 380 00:37:28,890 --> 00:37:33,950 We'll just have to wait and see if this works for you. 381 00:37:40,870 --> 00:37:42,790 Oh my! 382 00:37:57,680 --> 00:38:00,240 Darn... 383 00:38:06,670 --> 00:38:09,180 Hehe! 384 00:38:21,940 --> 00:38:25,380 My Lord! I brought Park Cheong Jo. 385 00:38:25,380 --> 00:38:27,360 Bring her in. 386 00:38:54,500 --> 00:38:56,010 Pour 387 00:38:56,590 --> 00:38:57,460 I don't want to. 388 00:38:57,490 --> 00:38:59,700 It's not a request. 389 00:38:59,710 --> 00:39:01,620 It's an order. 390 00:39:01,660 --> 00:39:05,530 Whatever order you give, I won't follow it. 391 00:39:05,580 --> 00:39:07,370 I don't want to. 392 00:39:09,080 --> 00:39:13,160 Even if it concerns your brother, you won't do it? 393 00:39:16,040 --> 00:39:20,850 Tonight, you'll have to do something for me. 394 00:39:20,850 --> 00:39:24,590 Whether or not you do that for me 395 00:39:24,590 --> 00:39:28,640 It will decide your brother's fate tomorrow morning. 396 00:39:32,470 --> 00:39:34,410 Pour 397 00:39:57,670 --> 00:40:00,170 Be mine tonight. 398 00:40:00,170 --> 00:40:02,140 If you become mine, 399 00:40:02,160 --> 00:40:05,030 I'll become yours in return. 400 00:40:05,050 --> 00:40:08,480 Let me go. Please let me go. 401 00:40:10,560 --> 00:40:14,820 What are you struggling so hard to protect? 402 00:40:14,850 --> 00:40:18,940 Your body? Your pride? 403 00:40:18,980 --> 00:40:21,880 You're the enemy that killed my parents. 404 00:40:21,880 --> 00:40:24,730 Instead of experiencing such shame, I would rather die! 405 00:40:24,730 --> 00:40:27,630 Did such honorable parents die for you sake? 406 00:40:27,660 --> 00:40:29,380 Nonsense! 407 00:40:29,390 --> 00:40:31,880 Your father died saving Choi Kang Chi and 408 00:40:31,920 --> 00:40:35,330 your mother abandoned you and chose to kill herself. 409 00:40:35,360 --> 00:40:37,550 Who has protected you? 410 00:40:37,600 --> 00:40:42,940 Besides yourself, there's no one else to protect you. 411 00:40:44,350 --> 00:40:47,240 For you to live, throw out everything you can. 412 00:40:47,270 --> 00:40:49,750 Take everything you can. 413 00:40:49,790 --> 00:40:52,460 Don't be embarrassed about the method. 414 00:40:52,470 --> 00:40:56,760 Having desire to live is not something shameful. 415 00:40:56,780 --> 00:40:58,980 It's expected. 416 00:40:58,980 --> 00:41:01,820 It's something natural. 417 00:41:02,850 --> 00:41:04,660 Let go of me. 418 00:41:04,660 --> 00:41:06,530 Be mine. 419 00:41:06,530 --> 00:41:11,490 Then I will be yours. 420 00:42:24,120 --> 00:42:26,520 Did you sleep well, Father? 421 00:42:30,820 --> 00:42:34,880 You woke up early. Did you eat breakfast already? 422 00:42:38,670 --> 00:42:40,170 Father 423 00:42:40,790 --> 00:42:42,260 Why did you do it? 424 00:42:45,130 --> 00:42:47,990 Kang Chi isn't someone you can take care of. 425 00:42:47,990 --> 00:42:51,410 To start with, he is not someone who can have a relationship with human. 426 00:42:51,660 --> 00:42:56,110 We only have to find the Gu family book. Then he can be human too. 427 00:42:56,110 --> 00:42:59,340 If he becomes human, Kang Chi's fate will change. 428 00:42:59,340 --> 00:43:00,580 If that happens, 429 00:43:00,580 --> 00:43:02,530 wouldn't the monk's prediction also change? 430 00:43:02,530 --> 00:43:03,440 Yeo Wool. 431 00:43:03,440 --> 00:43:09,250 I don't want to live by avoiding or despising reality just because I'm scared of what is to happen in the future. 432 00:43:09,430 --> 00:43:12,350 Instead I will face it head on. 433 00:43:13,940 --> 00:43:15,490 To live that way, 434 00:43:15,860 --> 00:43:18,900 until now, you, Father, have taught me that. 435 00:43:21,260 --> 00:43:23,320 Right, Father? 436 00:43:27,480 --> 00:43:34,290 ♫Please don't forget me. Me.. Me..♫ 437 00:43:34,290 --> 00:43:42,900 ♫Please remember me. Me.. Me..♫ 438 00:43:42,900 --> 00:43:49,320 ♫Farewell is done once. Why is the longing so much?♫ 439 00:43:49,320 --> 00:43:51,650 I will not back down. 440 00:43:51,650 --> 00:43:53,160 Never. 441 00:43:58,390 --> 00:43:59,520 You.. 442 00:44:00,580 --> 00:44:03,350 Why do you treat me so well? 443 00:44:04,090 --> 00:44:06,790 Because I want to do everything for you. 444 00:44:09,290 --> 00:44:11,810 That's what I feel right now. 445 00:44:12,040 --> 00:44:18,860 ♫Farewell is done once. Why is the longing so much?♫ 446 00:44:18,860 --> 00:44:25,310 ♫Even for a moment, I did not forget.♫ 447 00:44:27,750 --> 00:44:31,400 ♫I love you.♫ 448 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 My Lord. 449 00:44:34,540 --> 00:44:36,830 I'm bringing in Park Tae Seo. 450 00:44:44,640 --> 00:44:47,090 There's nothing to be embarrassed about. 451 00:44:47,380 --> 00:44:50,440 You saved your brother's life. 452 00:45:05,890 --> 00:45:07,560 Brother 453 00:45:09,590 --> 00:45:10,760 Cheong Jo... 454 00:45:11,740 --> 00:45:13,460 Why are you... 455 00:45:14,340 --> 00:45:16,350 Can't you understand just by looking? 456 00:45:16,670 --> 00:45:20,060 Your sister saved you. 457 00:45:24,040 --> 00:45:25,390 Cheong Jo. 458 00:45:26,140 --> 00:45:27,350 Could it be 459 00:45:27,670 --> 00:45:28,700 that you 460 00:45:40,920 --> 00:45:44,830 Cheong Jo. Cheong Jo! Cheong Jo! 461 00:45:49,300 --> 00:45:52,910 Jo Kwan Woong, you bastard! 462 00:46:09,340 --> 00:46:12,000 What should I do, My Lord? 463 00:46:12,000 --> 00:46:14,890 I will kill you. 464 00:46:15,360 --> 00:46:18,830 I will kill you!! 465 00:46:21,220 --> 00:46:24,730 Anger and the cry of a weak individual, 466 00:46:25,000 --> 00:46:27,670 there is nothing more pitiful than that. 467 00:46:34,430 --> 00:46:37,460 This is the last chance I am giving you. 468 00:46:37,460 --> 00:46:39,920 Find out what Lee Soon Shin 469 00:46:39,920 --> 00:46:42,580 is using the 5000 nyang for. 470 00:46:42,840 --> 00:46:46,430 If you disappoint me this time as well, 471 00:46:46,770 --> 00:46:51,830 your sister's responsibilities will get much worse. 472 00:46:57,150 --> 00:46:59,520 You bastard!! 473 00:47:41,390 --> 00:47:44,170 This one is better... 474 00:47:46,820 --> 00:47:48,230 Stop right there. 475 00:47:58,170 --> 00:48:03,470 Did you just leave Choonhwawwan without permission? 476 00:48:06,970 --> 00:48:09,770 What are you looking at? 477 00:48:09,770 --> 00:48:11,800 Who do you think you're in front of? 478 00:48:11,800 --> 00:48:13,630 My fate.. 479 00:48:14,330 --> 00:48:17,650 might bloom again like a spring flower 480 00:48:19,970 --> 00:48:21,510 If it comes to that, 481 00:48:22,210 --> 00:48:24,740 As Chunhwagwan's best gisaeng. 482 00:48:25,010 --> 00:48:26,620 What will happen to you? 483 00:48:27,060 --> 00:48:28,100 What? 484 00:48:38,660 --> 00:48:41,140 What? Cheong Jo came back? 485 00:48:41,140 --> 00:48:44,590 Yes. She walked in herself. 486 00:48:53,470 --> 00:48:54,740 Cheong Jo. 487 00:48:55,170 --> 00:48:57,120 What happened? 488 00:48:57,540 --> 00:48:59,600 Where were you? 489 00:49:01,010 --> 00:49:02,340 You told me. 490 00:49:03,380 --> 00:49:05,990 You said I can have a dream. 491 00:49:09,190 --> 00:49:12,330 That this is definitely not that end, 492 00:49:13,670 --> 00:49:15,670 can I believe that? 493 00:49:17,100 --> 00:49:18,810 What happened? 494 00:49:20,650 --> 00:49:22,610 What's going on? 495 00:49:23,210 --> 00:49:24,450 I will become 496 00:49:26,170 --> 00:49:27,820 a performer. 497 00:49:30,380 --> 00:49:32,100 I will become a performer. 498 00:49:33,580 --> 00:49:35,330 My life.. 499 00:49:36,740 --> 00:49:38,990 I want to live again. 500 00:50:23,010 --> 00:50:24,370 Tae Seo! 501 00:50:25,520 --> 00:50:27,150 Master.. 502 00:50:30,620 --> 00:50:33,470 How did this happen, Tae Seo? 503 00:50:50,650 --> 00:50:53,600 I came to take your life, Kang Chi. 504 00:50:53,600 --> 00:50:55,750 No! Please! 505 00:50:56,040 --> 00:50:57,890 NO! 506 00:51:00,170 --> 00:51:02,490 Don't forget. 507 00:51:02,840 --> 00:51:05,320 You, to me.. 508 00:51:05,320 --> 00:51:07,850 You're like a son to me. 509 00:51:07,850 --> 00:51:09,080 Please. 510 00:51:09,980 --> 00:51:11,870 My Tae Seo 511 00:51:12,520 --> 00:51:14,150 and Cheong Jo 512 00:51:15,250 --> 00:51:16,840 protect them. 513 00:51:35,520 --> 00:51:38,240 I wanted to become like Father. 514 00:51:39,930 --> 00:51:43,250 I wanted to become like Father, 515 00:51:43,660 --> 00:51:46,290 and if I worked hard, 516 00:51:46,800 --> 00:51:50,260 I thought I could become like Father. 517 00:51:50,710 --> 00:51:52,440 But then... 518 00:51:52,960 --> 00:51:57,310 In this world where Father does not exist, 519 00:51:58,680 --> 00:52:02,830 I have become worthless and feeble. 520 00:52:02,830 --> 00:52:06,430 Seeing what I am like makes me so sorry for myself. 521 00:52:07,170 --> 00:52:11,390 Only amounting to this, 522 00:52:11,440 --> 00:52:15,460 I hate myself to death. 523 00:52:17,620 --> 00:52:21,390 Were you the one who made Kang Chi wild? 524 00:52:24,690 --> 00:52:29,600 How long are you going to sit there and cry? 525 00:52:39,510 --> 00:52:40,880 Look at me. 526 00:52:40,880 --> 00:52:43,410 I don't want to. Go far away. 527 00:52:43,410 --> 00:52:47,170 Look at me properly, you freak! 528 00:52:49,740 --> 00:52:53,210 What is so scary that you can't look me in the eyes?! 529 00:52:53,210 --> 00:52:54,660 Why? 530 00:52:54,700 --> 00:52:57,800 Because I'm going to turn into monster and hurt you again? 531 00:52:57,800 --> 00:53:02,260 Or is it because of the damn suggestion that makes you want to kill me? 532 00:53:02,260 --> 00:53:05,260 What exactly are you afraid of? 533 00:53:05,760 --> 00:53:07,500 Please. 534 00:53:08,810 --> 00:53:11,340 Look at me, Tae Seo. 535 00:53:12,020 --> 00:53:14,430 You have to look at me properly 536 00:53:14,460 --> 00:53:18,500 for me to show you my true appearance. 537 00:53:19,380 --> 00:53:21,840 What's happening to me, 538 00:53:21,870 --> 00:53:25,510 Why I turned into that monster 539 00:53:26,160 --> 00:53:31,820 How much I'm scared, how lonely I am 540 00:53:34,110 --> 00:53:35,940 I 541 00:53:36,650 --> 00:53:39,460 want to tell someone. 542 00:53:39,980 --> 00:53:45,490 The person who I can tell those things to, is only you. 543 00:53:47,580 --> 00:53:49,840 So please. 544 00:53:51,270 --> 00:53:53,970 Look at me Tae Seo. 545 00:53:55,000 --> 00:53:58,800 Look at me properly! 546 00:54:31,450 --> 00:54:33,440 Kang Chi 547 00:55:01,370 --> 00:55:03,050 Right. 548 00:55:04,000 --> 00:55:06,050 Friends, 549 00:55:06,770 --> 00:55:10,510 look at one another, Tae Seo. 550 00:56:05,660 --> 00:56:12,770 In the end, Kang Chi's heart cured Tae Seo's illusion. 551 00:56:13,960 --> 00:56:21,530 Just as they say, the power of truth is stronger than any trickery. 552 00:56:22,920 --> 00:56:27,390 So, what are you planning to do? 553 00:56:28,270 --> 00:56:33,670 It seems we should prepare for a head on battle against Jo Kwan Woong. 554 00:56:33,680 --> 00:56:35,130 Head on battle... 555 00:56:35,170 --> 00:56:40,540 We have to make sure no more tears are shed because of him. 556 00:56:41,130 --> 00:56:45,600 For once you're saying something that I like. 557 00:56:48,080 --> 00:56:54,960 Does this mean finally the Four Masters get to do something? 558 00:57:01,390 --> 00:57:02,650 Four Masters? 559 00:57:02,650 --> 00:57:07,260 Yes. They seem to be the hidden masters in charge of the academy. 560 00:57:07,280 --> 00:57:09,640 Four Masters... 561 00:57:09,660 --> 00:57:11,590 Wait... 562 00:57:11,590 --> 00:57:14,800 Now that I think about it, I heard about them a long time ago. 563 00:57:14,830 --> 00:57:16,830 Each with money and information, 564 00:57:16,840 --> 00:57:19,390 the four of them in hiding who also are martial arts experts, 565 00:57:19,390 --> 00:57:22,930 there was information that they supported an organization. 566 00:57:22,930 --> 00:57:25,840 So, we tried to take care of them but 567 00:57:25,890 --> 00:57:28,000 we never could find them. 568 00:57:28,000 --> 00:57:34,430 Those Four Masters now seem to be supporting Admiral of Jeolla province, Lee Soon Shin. 569 00:57:36,290 --> 00:57:43,160 Four Masters and Lee Soon Shin, additionally half human half beast Choi Kang Chi... 570 00:57:46,380 --> 00:57:47,470 What it is about? 571 00:57:47,470 --> 00:57:49,350 Some guests came to see you. 572 00:57:49,350 --> 00:57:50,320 Guests? 573 00:57:50,320 --> 00:57:54,360 They said they were the Merchants of Goonbon... 574 00:58:04,550 --> 00:58:07,420 Finally they arrive. 575 00:58:20,300 --> 00:58:21,380 What is this? 576 00:58:21,380 --> 00:58:26,240 Starting from today, I've been ordered to look after you. 577 00:58:26,260 --> 00:58:28,390 Look after? 578 00:58:28,390 --> 00:58:30,920 You're going to be in charge of me? 579 00:58:33,790 --> 00:58:36,080 Of course, I'm will as well. 580 00:58:39,530 --> 00:58:43,170 So then, what's with this bag of beans? 581 00:58:43,190 --> 00:58:47,170 Starting now, count all of 582 00:58:47,170 --> 00:58:48,390 the beans in this bag. 583 00:58:48,420 --> 00:58:50,710 What? 584 00:58:54,740 --> 00:58:56,830 You said you wanted to be human. 585 00:58:56,830 --> 00:59:00,130 That's the start. So do it with a happy heart. 586 00:59:00,130 --> 00:59:01,850 Got it? 587 00:59:29,220 --> 00:59:31,490 Did you just arrive? 588 00:59:31,490 --> 00:59:34,490 I was waiting for you. 589 01:00:05,040 --> 01:00:08,820 1229, 1230... 590 01:00:08,820 --> 01:00:10,610 3, 1230. 591 01:00:10,610 --> 01:00:12,630 By the way, Kang Chi, 592 01:00:12,630 --> 01:00:16,050 about your real parents. How did they die? 593 01:00:16,050 --> 01:00:20,530 1,235..1,236.. 594 01:00:20,570 --> 01:00:23,450 You really don't know anything? 595 01:00:26,730 --> 01:00:28,410 Sorry. 596 01:00:33,060 --> 01:00:35,340 One more time. 597 01:00:37,240 --> 01:00:40,730 One, two, three 598 01:00:40,740 --> 01:00:43,140 Four, Five 599 01:00:48,330 --> 01:00:51,500 By the way, who's the person with you? 600 01:00:51,520 --> 01:00:55,210 Wife of late Master Miyamoto, currently 601 01:00:55,250 --> 01:01:00,680 she is the one in charge of this merchant. 602 01:01:02,710 --> 01:01:04,670 Ah.. 603 01:01:37,200 --> 01:01:38,670 What is this feeling? 604 01:01:40,020 --> 01:01:41,890 What 605 01:02:43,510 --> 01:03:12,240 Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers @Viki. 41172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.