Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:04,350
Are you done?
2
00:00:04,780 --> 00:00:08,380
This is how you use a whip!
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,200
It hurts, doesn't it? But it's punishment,
so it's supposed to hurt!
4
00:00:15,680 --> 00:00:16,700
Stop it!
5
00:00:16,720 --> 00:00:21,100
Forget it! Take that! And that!
What's the matter?!
6
00:00:33,840 --> 00:00:36,420
Piri! Here I am!
7
00:00:36,420 --> 00:00:37,850
Piri! Over here!
8
00:00:37,850 --> 00:00:40,230
I've never felt so irritated!
9
00:00:40,230 --> 00:00:43,100
I have no idea what they're gonna do.
10
00:00:43,100 --> 00:00:46,510
Piri-piri! These two are no fun at all!
11
00:00:46,510 --> 00:00:49,110
No fun, no fun!
12
00:00:49,860 --> 00:00:52,860
Piri-piri! Pikkiri!
13
00:00:53,650 --> 00:00:55,490
What is this power?!
14
00:00:56,360 --> 00:01:02,370
There will be three matches. Whoever
wins two first is the victor. Agreed?
15
00:01:03,030 --> 00:01:04,560
Sure.
16
00:01:04,860 --> 00:01:08,390
Seen in this light, the scenery's
actually pretty atmospheric.
17
00:01:08,870 --> 00:01:11,660
I have to admit, my fighting
spirit is building up.
18
00:01:12,390 --> 00:01:15,150
We're both soldiers.
19
00:01:15,150 --> 00:01:20,020
I figured that as long as we're going
to be fighting, I should set the mood.
20
00:01:20,890 --> 00:01:24,240
I see. You're the type that
starts from the style.
21
00:01:25,180 --> 00:01:27,400
I sense a similarity to me in you.
22
00:01:27,400 --> 00:01:32,260
Let us have a supreme showdown
in a superlative setting.
23
00:01:32,260 --> 00:01:34,400
I have no objections to that.
24
00:01:34,400 --> 00:01:36,930
I just wish we had an audience.
25
00:01:36,930 --> 00:01:41,330
I couldn't bear to let other people see you
lose so ingloriously, Erza-dono.
26
00:01:41,330 --> 00:01:43,640
I have at least that much sympathy for you.
27
00:01:44,760 --> 00:01:46,640
Those are fighting words.
28
00:01:46,640 --> 00:01:48,620
Then let us have a fair...
29
00:01:48,620 --> 00:01:50,020
...fight!
30
00:03:31,500 --> 00:03:33,480
Why don't you take it easy?
31
00:03:33,480 --> 00:03:36,340
You think I can take it easy
in a situation like this?!
32
00:03:36,340 --> 00:03:41,490
Forget the fact they caught me off guard,
I let them turn me into a furry! Dammit!
33
00:03:41,490 --> 00:03:44,240
I can't let anyone else in
the guild see me like this!
34
00:03:44,240 --> 00:03:48,290
Still, running yourself ragged
on a hamster wheel is no help!
35
00:03:48,290 --> 00:03:51,320
Running or sitting, I can't stand it here!
36
00:03:52,540 --> 00:03:55,920
Right when we've gotta figure out
a way to close that gate, and fast!
37
00:03:56,540 --> 00:04:00,550
Piri! Look! He's running on it!
38
00:04:00,550 --> 00:04:02,610
How cute!
39
00:04:02,610 --> 00:04:04,800
They are cute!
40
00:04:06,430 --> 00:04:10,100
Erza vs. Sagittarius!
Showdown on Horseback!
41
00:04:10,810 --> 00:04:12,560
Piri-piri!
42
00:04:12,560 --> 00:04:15,310
Enough with the "piri"!
Just get us out of here!
43
00:04:15,310 --> 00:04:19,820
Hey, return us to our
original forms and fight us!
44
00:04:21,350 --> 00:04:25,500
It looks like he's in a bad mood, Mini. Piri!
45
00:04:25,500 --> 00:04:29,330
I bet he's hungry, Gemi. Piri!
46
00:04:29,330 --> 00:04:32,820
I'll give you some food.
You like this, right?
47
00:04:32,820 --> 00:04:33,200
Wha...?!
48
00:04:33,200 --> 00:04:34,550
Piri-piri!
49
00:04:35,000 --> 00:04:37,530
C-Cut it out! What the hell are you doin'?!
50
00:04:37,530 --> 00:04:41,590
I pulled these weeds from
over there, piri-piri!
51
00:04:41,590 --> 00:04:46,090
Like I can eat this crap?!
At least give me some iron!
52
00:04:46,090 --> 00:04:51,060
Beggars can't be choosers!
Shut up and eat your weeds, piri!
53
00:04:51,060 --> 00:04:54,600
You'll never grow if you're
a picky eater, piri!
54
00:04:54,600 --> 00:04:58,610
I ain't a picky eater!
I'm just not gonna eat weeds!
55
00:04:58,610 --> 00:05:02,860
They're totally treating us
like pets. Gimme a break!
56
00:05:02,860 --> 00:05:06,290
I wanna touch his tail, piri!
57
00:05:06,290 --> 00:05:08,870
I wanna pet him, piri!
58
00:05:08,870 --> 00:05:12,470
Knock it off, dammit! Ow!
59
00:05:13,140 --> 00:05:15,160
He's fluffy!
60
00:05:15,160 --> 00:05:17,300
Let us pet you some more!
61
00:05:17,300 --> 00:05:18,880
Piri-piri!
62
00:05:18,880 --> 00:05:21,880
Cut it out! You're gonna tear me in half!
63
00:05:22,340 --> 00:05:24,560
Those two should not be
allowed to have pets...
64
00:05:24,560 --> 00:05:29,640
When you take care of animals, you must
treat them gently and with consideration.
65
00:05:29,640 --> 00:05:33,000
Otherwise, they'll get ill
from the stress.
66
00:05:33,000 --> 00:05:35,990
Don't just watch, do something!
67
00:05:36,630 --> 00:05:41,400
It hurts my pride a bit, but this
isn't the time to worry about that.
68
00:05:43,820 --> 00:05:48,270
Look! This one's starting to run, too!
69
00:05:48,270 --> 00:05:50,630
Cute! I wanna touch him!
70
00:05:52,660 --> 00:05:54,860
Piri-piri!
71
00:05:54,860 --> 00:05:55,440
Now!
72
00:06:00,100 --> 00:06:03,600
One of them got away! We've gotta catch him!
73
00:06:03,600 --> 00:06:05,720
It's okay.
74
00:06:05,720 --> 00:06:11,260
There are a lot of scary animals outside,
like bears and wild boars.
75
00:06:11,260 --> 00:06:13,010
He won't get far.
76
00:06:13,010 --> 00:06:16,520
Gajeel... Go for it!
77
00:06:17,470 --> 00:06:21,010
Hang in there, Lily! I'll save you soon!
78
00:06:21,010 --> 00:06:23,020
Wait, wait!
79
00:06:23,020 --> 00:06:26,030
Gemi Mini
80
00:06:23,020 --> 00:06:26,750
Piri-piri! Pikkiri!
81
00:06:28,020 --> 00:06:30,360
Now I'm a frog?!
82
00:06:30,360 --> 00:06:32,170
You're not getting away!
83
00:06:32,170 --> 00:06:34,960
Frogs aren't that cute!
84
00:06:34,960 --> 00:06:36,620
Then how about this?
85
00:06:36,620 --> 00:06:38,570
Ribbit-ribbit-ribbit!
86
00:06:38,570 --> 00:06:42,630
A snail?! I can barely move!
87
00:06:42,630 --> 00:06:45,330
That's cuter, right?
88
00:06:45,330 --> 00:06:46,880
Yeah!
89
00:06:46,880 --> 00:06:49,380
But he's not fluffy enough!
90
00:06:51,540 --> 00:06:54,350
I'll make you even cuter!
91
00:06:55,740 --> 00:07:00,030
What the hell?! I can't fight like this!
92
00:07:00,030 --> 00:07:02,680
I need to get back to my real form!
93
00:07:06,650 --> 00:07:08,150
Bearrr!
94
00:07:09,440 --> 00:07:10,890
Growl!
95
00:07:10,890 --> 00:07:12,910
Grrr!
96
00:07:12,910 --> 00:07:15,160
Get outta my way!
97
00:07:22,980 --> 00:07:24,260
Hey, bear.
98
00:07:24,260 --> 00:07:24,920
Bear?
99
00:07:24,920 --> 00:07:27,860
I need your help.
100
00:07:27,860 --> 00:07:29,420
Bear...
101
00:07:31,520 --> 00:07:34,770
Where did he go? This is aggravating.
102
00:07:34,770 --> 00:07:36,390
It is aggravating.
103
00:07:36,390 --> 00:07:38,080
Fluffy!
104
00:07:38,860 --> 00:07:40,480
There he is!
105
00:07:41,940 --> 00:07:44,440
Piri-piri!
106
00:07:44,440 --> 00:07:46,220
We found you!
107
00:07:46,530 --> 00:07:47,680
We found you!
108
00:07:47,680 --> 00:07:48,440
Bear?
109
00:07:48,440 --> 00:07:49,900
Piri?!
110
00:07:49,900 --> 00:07:51,150
You're wide open!
111
00:07:52,650 --> 00:07:54,660
That's playing dirty-piri!
112
00:07:57,160 --> 00:07:59,660
That hurt! You're terrible!
113
00:07:59,660 --> 00:08:03,670
Now I'm mad! We'll just
have to teach you a lesson!
114
00:08:05,320 --> 00:08:06,420
Piri!
115
00:08:09,500 --> 00:08:11,420
Piri!
116
00:08:12,720 --> 00:08:14,820
Pikkiri!
117
00:08:17,630 --> 00:08:20,160
Piri-piri! I'm a mongoose!
118
00:08:20,160 --> 00:08:22,930
Piri-piri! I turned into a snake!
119
00:08:22,930 --> 00:08:26,690
What should I do?
Mini looks tasty to me, piri!
120
00:08:26,690 --> 00:08:30,190
I don't wanna be eaten, piri! No!
121
00:08:30,190 --> 00:08:32,820
Sheesh. What a bother!
122
00:08:32,820 --> 00:08:34,700
Club of the Iron Dragon!
123
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
Piri?
124
00:08:38,200 --> 00:08:40,410
Piri!
125
00:08:41,700 --> 00:08:45,960
What the hell? If I can still use magic
in this form, tell me from the start!
126
00:08:48,680 --> 00:08:50,620
I'm closing the gate!
127
00:08:51,960 --> 00:08:53,570
Piri!
128
00:08:56,530 --> 00:08:58,460
I'm finally back to normal.
129
00:08:58,460 --> 00:09:00,060
You did it, Gajeel.
130
00:09:00,060 --> 00:09:00,970
Yeah!
131
00:09:00,970 --> 00:09:05,280
If you could use magic, shouldn't you have
used Club of the Iron Dragon from the start?
132
00:09:05,280 --> 00:09:09,730
Shut up! I just assumed I couldn't use it.
133
00:09:11,790 --> 00:09:14,360
The globe is with Leo.
134
00:09:14,360 --> 00:09:17,410
Certainly, that's a strong possibility.
135
00:09:17,410 --> 00:09:21,310
In other words, if we know
where the celestial globe is,
136
00:09:21,310 --> 00:09:24,540
we can determine Leo's location
and maybe even what he's doing.
137
00:09:24,540 --> 00:09:26,250
Wait a moment.
138
00:09:27,020 --> 00:09:31,500
Portable Lacrima Vision. I can't guarantee
the sharpest picture, though.
139
00:09:32,640 --> 00:09:35,010
Thank you. I'll try to use it.
140
00:09:47,120 --> 00:09:49,830
It looks like the battles are still going on.
141
00:09:49,830 --> 00:09:53,510
But I don't see Leo.
142
00:09:53,510 --> 00:09:58,180
He's probably hiding somewhere
in Astral Spirytus.
143
00:09:58,180 --> 00:10:01,540
Actually, there's one more
thing that bothers me.
144
00:10:01,540 --> 00:10:03,290
What is it?
145
00:10:03,980 --> 00:10:08,910
The Celestial Spirits who appeared
before us were Zodiac spirits,
146
00:10:09,340 --> 00:10:13,840
but I also had the preconceived notion
that there were only 12 of them.
147
00:10:13,840 --> 00:10:19,050
Actually, there should be one more around,
the Serpent Bearer Celestial Spirit.
148
00:10:20,140 --> 00:10:21,870
That's right...
149
00:10:21,870 --> 00:10:25,340
What is the Serpent Bearer
Celestial Spirit trying to do?
150
00:10:26,450 --> 00:10:31,980
Maybe that's the key to everything.
That's the feeling I get.
151
00:10:33,050 --> 00:10:35,890
I'm a Celestial Spirit Wizard myself.
152
00:10:35,890 --> 00:10:39,840
Besides, I'm responsible for
creating this situation.
153
00:10:40,410 --> 00:10:42,580
I have to do something to solve it fast.
154
00:10:43,280 --> 00:10:44,710
Princess...
155
00:10:48,050 --> 00:10:51,260
Don't hide! Come out and play!
156
00:10:51,260 --> 00:10:53,170
This isn't fun!
157
00:10:53,730 --> 00:10:58,170
Come out, or I'll make the
punishment ten times worse!
158
00:10:58,990 --> 00:11:01,320
I don't want to fight Virgo.
159
00:11:01,320 --> 00:11:05,430
But she's right that hiding
like this accomplishes nothing.
160
00:11:06,140 --> 00:11:11,000
Mayo! Mayo!
161
00:11:21,160 --> 00:11:25,260
This would be the best room to hide in.
162
00:11:35,750 --> 00:11:36,590
Crap!
163
00:11:36,590 --> 00:11:40,100
I have no intention of
letting you shut the gate!
164
00:11:40,100 --> 00:11:42,590
I'm gonna take that key!
165
00:11:45,170 --> 00:11:47,060
Etoile Whip!
166
00:11:56,070 --> 00:11:58,610
This is the one thing I can't let her have!
167
00:11:58,980 --> 00:12:00,870
I'll save the mayo for later!
168
00:12:14,760 --> 00:12:17,210
It's about time for you to say your prayers!
169
00:12:17,720 --> 00:12:23,220
I didn't want to fight you if I could
help it, but you've given me no choice.
170
00:12:23,750 --> 00:12:26,550
I'll fight! For your sake!
171
00:12:27,970 --> 00:12:32,260
Sagittarius, there's something I want
to ask you before we begin our fight.
172
00:12:32,260 --> 00:12:34,170
What is it?
173
00:12:34,170 --> 00:12:38,980
I've heard that even if you succeed with
the Liberum rite and attain freedom,
174
00:12:38,980 --> 00:12:43,010
you'll only receive a mere 12 days.
175
00:12:43,010 --> 00:12:46,990
After that, you'll die.
176
00:12:47,550 --> 00:12:51,540
Even so, do you still seek
freedom, Sagittarius?
177
00:12:51,540 --> 00:12:54,090
Even if it is only 12 days,
178
00:12:54,090 --> 00:12:59,750
if I gain the freedom of release from a
human's contract, then I will have no regrets.
179
00:13:00,270 --> 00:13:04,120
Before you changed into
these forms, all of you
180
00:13:04,120 --> 00:13:06,260
were bound to Lucy by a friendship
that transcended contracts.
181
00:13:06,970 --> 00:13:10,250
Don't you think you're making a mistake?
182
00:13:10,250 --> 00:13:12,810
I have no memories of the past.
183
00:13:12,810 --> 00:13:18,020
Right now, friendship with a human
only sounds like a falsehood to us.
184
00:13:18,540 --> 00:13:22,530
Even now, Lucy wants to save all of you!
185
00:13:22,530 --> 00:13:26,740
Say what you will, I will not be stopped now!
186
00:13:26,740 --> 00:13:29,560
That is the way of the warrior!
187
00:13:30,030 --> 00:13:31,590
You're immovable, huh?
188
00:13:31,590 --> 00:13:34,450
There will be three matches.
189
00:13:34,450 --> 00:13:39,040
Whoever wins two first is the victor. Agreed?
190
00:13:39,510 --> 00:13:41,040
Yes!
191
00:13:41,760 --> 00:13:44,050
The first match will be over there.
192
00:13:44,050 --> 00:13:47,310
Horseback archery? Interesting.
193
00:13:51,380 --> 00:13:55,010
Very nice. That is a beautiful steed.
194
00:13:55,010 --> 00:13:57,620
Form is important in all things.
195
00:13:57,620 --> 00:14:00,790
Now, let us have a fair field with no favoritism.
196
00:14:01,390 --> 00:14:03,820
That is the way of the warrior!
197
00:14:06,320 --> 00:14:09,320
I will go first.
198
00:14:12,580 --> 00:14:13,990
Not bad.
199
00:14:13,990 --> 00:14:16,180
It is your turn next.
200
00:14:24,970 --> 00:14:27,640
I lost this one.
201
00:14:28,050 --> 00:14:30,060
You're being a good sport about it.
202
00:14:30,060 --> 00:14:35,230
I, who desired this match, will not behave
disgracefully. That is the way of the warrior.
203
00:14:35,230 --> 00:14:40,900
However, there are two matches left!
This showdown is still up in the air!
204
00:14:52,280 --> 00:14:54,410
So the second match is about speed.
205
00:14:54,410 --> 00:14:59,400
Indeed. The one who races to the
finish line first is the winner.
206
00:15:00,460 --> 00:15:04,170
Then on your mark, get set...
207
00:15:04,170 --> 00:15:05,540
Go!
208
00:15:08,420 --> 00:15:10,160
He's fast!
209
00:15:10,160 --> 00:15:12,680
This weight puts me at a disadvantage...
210
00:15:12,680 --> 00:15:16,430
Goal!
211
00:15:17,010 --> 00:15:21,340
I'm impressed. And I'm happy to compete
against a worthy opponent.
212
00:15:21,340 --> 00:15:23,970
I am thankful for the praise,
213
00:15:23,970 --> 00:15:26,790
but it is still one to one.
214
00:15:26,790 --> 00:15:30,100
The third match is... this!
215
00:15:30,100 --> 00:15:35,190
A competition between two armed warriors
on horseback. This is the decisive battle.
216
00:15:35,190 --> 00:15:40,230
Land mines are buried here
and there on this beach.
217
00:15:40,230 --> 00:15:43,200
I do not know their exact locations myself.
218
00:15:43,730 --> 00:15:46,050
Let us both be careful.
219
00:15:46,050 --> 00:15:50,260
I appreciate the warning. Then I'll also...
220
00:15:50,260 --> 00:15:51,580
Begin!
221
00:15:51,580 --> 00:15:52,420
Here I come!
222
00:16:08,940 --> 00:16:13,150
You parried well! But how about this?!
223
00:16:17,100 --> 00:16:20,870
Is it not getting harder to hold that lance?
224
00:16:25,970 --> 00:16:30,460
You are skilled. But not as skilled as me!
225
00:16:33,170 --> 00:16:37,450
If you come at me with strength,
then I'll use speed to win!
226
00:16:39,930 --> 00:16:42,660
This is mine!
227
00:16:50,440 --> 00:16:55,990
Losing your steed guarantees inevitable
defeat! Have the good grace to surrender.
228
00:16:55,990 --> 00:16:58,240
This is nothing!
229
00:17:11,130 --> 00:17:15,140
Moving carelessly will only make
you fall prey to the mines!
230
00:17:18,750 --> 00:17:21,750
He's not supposed to know where
the land mines are, either.
231
00:17:21,750 --> 00:17:24,640
So why isn't he setting any of them off?!
232
00:17:24,640 --> 00:17:27,400
Horses are very sensitive animals!
233
00:17:27,400 --> 00:17:31,150
My wild animal instincts help me
dodge the explosives!
234
00:17:33,110 --> 00:17:34,090
Oh, no!
235
00:17:34,870 --> 00:17:38,850
No steed, no weapon,
and surrounded by land mines.
236
00:17:38,850 --> 00:17:40,840
You dare not even take one step!
237
00:17:41,390 --> 00:17:44,860
No, there is one place
I can go. A safe place.
238
00:17:47,680 --> 00:17:48,380
That's...
239
00:17:49,470 --> 00:17:51,130
...on your back!
240
00:17:51,130 --> 00:17:55,640
How insolent! I do not care to have
women riding on my back!
241
00:17:57,050 --> 00:17:59,710
This isn't working with my heavy armor!
242
00:18:01,100 --> 00:18:02,890
It's easier to ride this way!
243
00:18:03,760 --> 00:18:06,430
Get down! Get down, I say!
244
00:18:06,430 --> 00:18:11,440
If I get down, I'll step on another land mine!
You're stuck with me for the time being!
245
00:18:14,650 --> 00:18:18,340
Run, run! Full speed ahead!
246
00:18:24,830 --> 00:18:28,160
I believe we're in the clear.
247
00:18:39,870 --> 00:18:42,390
There are still mines here...
248
00:18:44,740 --> 00:18:47,550
That's the game, Sagittarius.
249
00:18:48,730 --> 00:18:53,330
You not only beat me, you rode on my back.
250
00:18:53,330 --> 00:18:55,730
I am completely defeated.
251
00:18:55,730 --> 00:18:59,400
I will not act disgracefully.
Do as you will to me.
252
00:18:59,400 --> 00:19:03,160
Eventually, we'll have the chance
to compete against each other again.
253
00:19:03,160 --> 00:19:06,580
I hope when that time comes,
you'll be back to your original self.
254
00:19:07,430 --> 00:19:09,460
I'll close the gate.
255
00:19:16,030 --> 00:19:18,450
Are Natsu and the others okay?
256
00:19:22,140 --> 00:19:23,860
What's this?
257
00:19:23,860 --> 00:19:25,140
An operating table?!
258
00:19:25,140 --> 00:19:28,910
It isn't just any old operating table-denasu!
259
00:19:28,910 --> 00:19:32,650
It's an operating table that can strap
down the patients itself-denasu!
260
00:19:33,980 --> 00:19:34,770
Wendy! Carla!
261
00:19:34,770 --> 00:19:36,630
What are you going to do?!
262
00:19:36,630 --> 00:19:38,410
I can't move!
263
00:19:38,410 --> 00:19:41,990
It's your turn next-denasu!
264
00:19:41,990 --> 00:19:43,800
Natsu-san! Happy!
265
00:19:43,800 --> 00:19:45,320
Dodge it!
266
00:19:45,780 --> 00:19:47,830
This two-bit contraption ain't gettin' me!
267
00:19:47,830 --> 00:19:49,850
How naive-denasu!
268
00:19:53,290 --> 00:19:57,940
I told you before. As the
administrator of Astral Spirytus,
269
00:19:57,940 --> 00:20:01,890
I can control anything here-denasu!
270
00:20:02,900 --> 00:20:03,860
Natsu!
271
00:20:06,320 --> 00:20:07,600
Uh oh-denasu!
272
00:20:07,600 --> 00:20:10,180
Happy, charge!
273
00:20:10,180 --> 00:20:11,580
Roger!
274
00:20:11,580 --> 00:20:13,990
Iron Fist of the Fire Dragon!
275
00:20:16,050 --> 00:20:17,960
Thank you, Natsu-san!
276
00:20:17,960 --> 00:20:22,570
You saved us. I don't want that psycho
nurse performing surgery on me!
277
00:20:23,880 --> 00:20:24,960
In that case...
278
00:20:24,960 --> 00:20:27,580
That's enough, Ophiuchus!
279
00:20:31,580 --> 00:20:32,820
Loke!
280
00:20:32,820 --> 00:20:34,330
You finally came out!
281
00:20:34,330 --> 00:20:37,190
The ceremony is ready to go.
282
00:20:37,190 --> 00:20:40,940
There's no need to hold them up any longer.
283
00:20:40,940 --> 00:20:42,120
You can go.
284
00:20:42,120 --> 00:20:44,780
Understood. See you later.
285
00:20:45,710 --> 00:20:47,180
Ready to go?
286
00:20:47,180 --> 00:20:48,510
Unfortunately,
287
00:20:48,510 --> 00:20:52,570
I'm sure your comrades are being sent back
to the Celestial Spirit World just about now.
288
00:20:52,570 --> 00:20:54,900
You can't do the ceremony!
289
00:20:59,340 --> 00:21:01,400
Now what's happening?!
290
00:21:02,120 --> 00:21:06,820
The power of darkness gave me
another chance at Liberum!
291
00:21:06,820 --> 00:21:08,730
No matter how many times
you try to discourage us,
292
00:21:08,730 --> 00:21:13,030
our will that seeks freedom is
indomitable and thus indestructible!
293
00:21:15,000 --> 00:21:17,410
I shall throw off my yoke of oppression,
294
00:21:17,410 --> 00:21:20,260
grasp true freedom with my own hands,
295
00:21:20,260 --> 00:21:22,420
and rise up again and again!
296
00:21:22,420 --> 00:21:23,730
What the...?!
297
00:21:23,730 --> 00:21:26,140
Outside? But this smell...
298
00:21:26,140 --> 00:21:28,470
He keeps changin' the location!
299
00:21:28,470 --> 00:21:33,180
Ophiuchus! Show them your true form!
300
00:21:33,180 --> 00:21:35,350
True form?
301
00:21:35,350 --> 00:21:36,940
H-Huh?
302
00:21:40,390 --> 00:21:43,690
So I guess this is another way
she oversees this place, huh?
303
00:21:43,690 --> 00:21:47,810
That's right. I'm Ophiuchus,
the Serpent Bearer,
304
00:21:47,810 --> 00:21:51,270
and this, becoming one with
a serpent, is my true form.
305
00:21:51,270 --> 00:21:57,290
But also, Astral Spirytus and
everything in it is my body!
306
00:21:57,290 --> 00:22:01,860
You have been battling inside
my body all this time.
307
00:22:01,860 --> 00:22:05,440
Everything is going exactly as we planned it.
308
00:22:07,470 --> 00:22:12,470
Liberum is the ceremony that releases
Celestial Spirits from their contracts with humans!
309
00:22:12,470 --> 00:22:15,450
And this time we are going to complete it!
310
00:22:16,730 --> 00:22:19,570
You are diligent in everything...
311
00:22:20,130 --> 00:22:22,090
...king of the Celestial Spirits.
312
00:23:55,780 --> 00:23:59,120
Wha..?! Ophiuchus merged with a snake!
313
00:23:59,120 --> 00:24:03,040
Natsu, what should we do?!
How can we fight that giant thing?!
314
00:24:03,040 --> 00:24:07,500
Calm down, Happy! Loke's the priority here!
I'm gonna kick his ass and stop the ceremony!
315
00:24:08,100 --> 00:24:10,550
That's right! We have to
stop Liberum first, right?
316
00:24:10,550 --> 00:24:13,810
Let's go, Happy! I'm gonna have it out
once and for all with Loke!
317
00:24:13,810 --> 00:24:15,270
Aye, sir!
318
00:24:15,270 --> 00:24:17,100
Next time: Natsu vs. Leon!
319
00:24:17,180 --> 00:24:19,970
I'm gonna stop the ceremony!
Bring Loke back to normal!
320
00:24:19,970 --> 00:24:21,900
And tie up all the loose ends!
321
00:24:21,900 --> 00:24:24,330
Do it, Natsu!
23949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.