Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,350 --> 00:00:18,890
Wow!
2
00:00:18,890 --> 00:00:21,100
It's gleaming!
3
00:00:21,100 --> 00:00:22,650
What's goin' on here?
4
00:00:22,970 --> 00:00:25,100
It was a gift from a grateful client.
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,970
An old man who loves his billiards.
6
00:00:27,970 --> 00:00:32,150
After the job, we went to collect the reward
and ended up playing a while.
7
00:00:32,590 --> 00:00:34,620
He got me hooked on it.
8
00:00:34,620 --> 00:00:38,430
Huh. So this table is in lieu of a reward?
9
00:00:38,430 --> 00:00:40,710
No. We got the reward, too.
10
00:00:41,010 --> 00:00:45,040
But he wanted us to put it here
so everyone can enjoy it.
11
00:00:45,040 --> 00:00:46,640
That's one generous dude!
12
00:00:46,640 --> 00:00:47,940
Right?
13
00:00:48,310 --> 00:00:49,760
All right, here I go!
14
00:00:50,750 --> 00:00:52,720
So why strip for it?
15
00:00:52,720 --> 00:00:54,170
I'm fired up!
16
00:00:54,580 --> 00:00:57,340
You'd take off your clothes, fired up or not!
17
00:00:57,340 --> 00:01:01,500
Jeez, shut up already.
I'm tryin' to focus here.
18
00:01:01,500 --> 00:01:05,190
Just like with magic, if you don't
concentrate, it won't turn out well.
19
00:01:05,560 --> 00:01:08,050
Gray-sama shooting pool is dreamy, too!
20
00:01:08,050 --> 00:01:10,190
Huh. Of course.
21
00:01:10,190 --> 00:01:12,180
My romantic rival!
22
00:01:13,470 --> 00:01:15,970
Okay, watch this.
23
00:02:50,720 --> 00:02:54,180
I love that sound. "Crack!"
24
00:02:54,660 --> 00:02:57,570
I know! Juvia wants to be that ball!
25
00:02:57,570 --> 00:02:59,720
You knock 'em right in!
26
00:03:04,850 --> 00:03:05,950
Nice!
27
00:03:05,950 --> 00:03:06,900
Awesome!
28
00:03:06,900 --> 00:03:08,560
Impressive, right?
29
00:03:08,970 --> 00:03:10,870
You're really good, Gray-san!
30
00:03:10,870 --> 00:03:12,940
Anybody could fall in love watching this.
31
00:03:12,940 --> 00:03:15,100
This is the man Juvia loves!
32
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
And this ends it...
33
00:03:24,620 --> 00:03:27,240
Well, that's how you shoot pool.
34
00:03:28,550 --> 00:03:30,290
That was cool!
35
00:03:30,290 --> 00:03:32,060
I couldn't take my eyes off of it!
36
00:03:32,060 --> 00:03:34,780
P-Please do it one more time!
37
00:03:35,120 --> 00:03:38,280
That was great! I kind of
see you in a new light.
38
00:03:38,280 --> 00:03:41,370
It's not that hard if you can get the knack.
39
00:03:41,370 --> 00:03:43,270
My romantic rival...
40
00:03:43,530 --> 00:03:45,930
All right! I'm up next!
41
00:03:45,930 --> 00:03:48,900
Natsu-san, I don't think
you're holding it right.
42
00:03:48,900 --> 00:03:51,560
There are all kinds of other
things you could say, too.
43
00:03:51,560 --> 00:03:54,120
You've never played billiards before?
44
00:03:54,120 --> 00:03:57,080
Nope! But I know what to do
after watchin' him.
45
00:03:57,080 --> 00:03:59,060
It doesn't look like it...
46
00:03:59,060 --> 00:04:03,360
Natsu, do you get it? The idea is
to knock the balls into the holes.
47
00:04:03,360 --> 00:04:06,930
Yeah, I get it, so pitch the ball
already! But no curves now!
48
00:04:06,930 --> 00:04:09,600
That's a totally different sport...
49
00:04:09,600 --> 00:04:13,510
Well, as long as he has a
good time, what's the harm?
50
00:04:13,510 --> 00:04:16,120
That's my Gray-sama!
You're a mature adult!
51
00:04:16,120 --> 00:04:19,350
I get the feeling we should back up.
52
00:04:19,350 --> 00:04:22,360
Here I go, Natsu! Remember, it's par 5!
53
00:04:23,100 --> 00:04:24,440
Fore!
54
00:04:29,100 --> 00:04:31,110
Second pitch! The bases
are loaded with two outs!
55
00:04:32,840 --> 00:04:34,820
Stop!
56
00:04:35,150 --> 00:04:36,970
Guess I should've expected this...
57
00:04:36,970 --> 00:04:40,350
Gray-sama, poke me with your cue stick next!
58
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
No way.
59
00:04:41,350 --> 00:04:44,430
Natsu, you didn't even get one in!
60
00:04:44,430 --> 00:04:47,490
This is tough! Gotta be a trick to it.
61
00:04:47,490 --> 00:04:49,320
You could start by learning the rules!
62
00:04:49,690 --> 00:04:52,390
What's the ruckus? I could
hear you from upstairs.
63
00:04:52,390 --> 00:04:53,920
This time for sure!
64
00:04:59,290 --> 00:05:01,100
S-Sorry, Erza...
65
00:05:01,100 --> 00:05:02,630
This ball...
66
00:05:02,630 --> 00:05:06,310
It's a billiard ball. Wanna try, Erza?
67
00:05:06,310 --> 00:05:07,360
Billiards, huh?
68
00:05:07,360 --> 00:05:09,420
Have you ever done it, Erza?
69
00:05:10,310 --> 00:05:11,600
Yeah.
70
00:05:16,320 --> 00:05:18,740
A long time ago...
71
00:05:23,310 --> 00:05:25,630
Moulin Rouge!
72
00:05:32,870 --> 00:05:35,680
Listen. You hit this white ball
73
00:05:35,680 --> 00:05:39,060
to knock the numbered balls
into the pockets in order.
74
00:05:39,420 --> 00:05:42,300
The person who sinks the nine
ball first is the winner.
75
00:05:42,300 --> 00:05:44,830
It may be a tad difficult for you, Miss.
76
00:05:48,520 --> 00:05:49,360
I see.
77
00:05:49,590 --> 00:05:52,020
I understand the rules. Shall we begin?
78
00:05:52,020 --> 00:05:54,990
Just 'cause you know the rules
don't mean you can suddenly do it.
79
00:05:54,990 --> 00:05:56,330
Requip!
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,240
Transformation Magic?!
81
00:05:58,240 --> 00:05:59,850
She's a wizard?!
82
00:06:00,980 --> 00:06:02,930
Erza Scarlet is here!
83
00:06:02,930 --> 00:06:04,590
But what's with the bunny outfit?!
84
00:06:04,590 --> 00:06:05,820
Who cares?
85
00:06:06,710 --> 00:06:11,930
A white ball... It's just like
a holy woman who knows no sin.
86
00:06:11,930 --> 00:06:13,560
What's she sayin'?
87
00:06:13,560 --> 00:06:18,540
The pure thoughts residing in my bosom,
strike out at evil! Take that!
88
00:06:24,920 --> 00:06:26,550
The balls are in pieces!
89
00:06:26,550 --> 00:06:27,940
What is this woman?!
90
00:06:27,940 --> 00:06:29,720
Dangerous, for sure!
91
00:06:29,720 --> 00:06:33,260
Honestly... These balls lacked spirit.
92
00:06:33,260 --> 00:06:35,220
But I destroyed seven of them.
93
00:06:35,220 --> 00:06:37,140
You don't get the rules after all!
94
00:06:37,140 --> 00:06:39,720
A menace! This woman's a menace!
95
00:06:40,090 --> 00:06:43,390
Two left, eh? I bet I can take
them out with one more strike.
96
00:06:43,390 --> 00:06:44,720
You wanna break them, too?!
97
00:06:45,160 --> 00:06:50,190
What's someone who doesn't even know the
rules doing in a pool hall in the first place?!
98
00:06:50,840 --> 00:06:55,430
I'm glad you asked. I was so into destroying
these balls that I almost forgot.
99
00:06:55,430 --> 00:06:57,260
Into destroying the balls...
100
00:06:57,260 --> 00:07:02,180
I heard the caramel mousse here was out
of this world. I think I'll have some now.
101
00:07:02,180 --> 00:07:03,500
Caramel?
102
00:07:03,500 --> 00:07:05,240
Mousse?
103
00:07:05,240 --> 00:07:06,430
What's that?
104
00:07:06,430 --> 00:07:08,170
You don't want to give it away?
105
00:07:08,170 --> 00:07:11,370
It was featured in a special
magazine article on sweets.
106
00:07:11,370 --> 00:07:13,200
So don't play dumb with me.
107
00:07:13,200 --> 00:07:15,340
The sweets shop is next door!
108
00:07:15,340 --> 00:07:18,050
Can't you tell by the interior?!
109
00:07:18,720 --> 00:07:20,800
I beg your pardon.
110
00:07:21,160 --> 00:07:22,440
Ah, that's okay.
111
00:07:22,440 --> 00:07:25,160
Still, you're damn strong.
112
00:07:25,160 --> 00:07:27,880
Why not stay a while and play?
113
00:07:27,880 --> 00:07:31,190
Hey, wait a second... That crest...
114
00:07:31,570 --> 00:07:35,440
The wizard guild, Fairy Tail!
115
00:07:38,900 --> 00:07:42,900
H-Hey. That's right, but there's
no need to be that scared.
116
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
Stay away from me!
117
00:07:44,400 --> 00:07:45,850
I'm sorry! I'll never do it again!
118
00:07:45,850 --> 00:07:48,840
Please have mercy! It's my
daughter's birthday today!
119
00:07:49,280 --> 00:07:50,460
What's this about?
120
00:07:51,090 --> 00:07:53,850
I've got five kids! Forgive me!
121
00:07:53,850 --> 00:07:57,060
Y-You're a comrade of Moulin Rouge, right?
122
00:07:57,410 --> 00:07:59,900
Moulin Rouge? Who's that?
123
00:07:59,900 --> 00:08:02,080
Like you don't know!
124
00:08:02,080 --> 00:08:04,720
I really don't know.
125
00:08:04,720 --> 00:08:07,570
Tell me. Who is this Moulin Rouge?
126
00:08:07,940 --> 00:08:10,210
A bandit who's been targeting this area.
127
00:08:10,210 --> 00:08:13,060
Only recently came to this continent.
128
00:08:13,260 --> 00:08:14,390
A bandit, you say?
129
00:08:14,390 --> 00:08:17,000
One who's terrorizing us!
130
00:08:17,000 --> 00:08:21,840
Yeah, a real holy terror! Got a
partner named Sonny, apparently.
131
00:08:22,740 --> 00:08:25,440
They just suddenly appeared one day.
132
00:08:26,330 --> 00:08:28,930
Five days ago, to commit a train robbery...
133
00:08:30,100 --> 00:08:32,610
But that wasn't enough for 'em.
134
00:08:33,240 --> 00:08:36,730
They robbed a bank four days ago.
135
00:08:37,220 --> 00:08:38,700
I'm scared!
136
00:08:38,700 --> 00:08:40,580
That one's a hellraiser!
137
00:08:40,580 --> 00:08:45,240
Wait a second. I don't remember hearing
about either crime in the last few days.
138
00:08:45,610 --> 00:08:49,350
That's what they said, so it must be so,
but I don't wanna know the details!
139
00:08:49,350 --> 00:08:53,240
Already, several people have
tried to take 'em down.
140
00:08:53,240 --> 00:08:55,330
But all of 'em got wiped out.
141
00:08:55,330 --> 00:08:56,990
I was robbed, too!
142
00:08:56,990 --> 00:08:59,560
Nobody here is strong enough to take 'em!
143
00:08:59,560 --> 00:09:02,350
I never been so scared in my life!
144
00:09:02,350 --> 00:09:06,780
You could've always gone to Fairy Tail
directly to air your grievances.
145
00:09:06,780 --> 00:09:11,220
N-Not on your life!
That guild harbors a monster!
146
00:09:11,220 --> 00:09:15,430
One wrong word and he might call on his
friends to wipe our town off the map!
147
00:09:15,430 --> 00:09:17,790
That's right! They're notorious!
148
00:09:17,790 --> 00:09:20,720
I hear they hit towns like a
natural disaster while on the job.
149
00:09:20,720 --> 00:09:23,100
I hear they're on the Council's blacklist.
150
00:09:23,100 --> 00:09:27,280
I hear new wizards join up every year,
making them even more powerful.
151
00:09:27,280 --> 00:09:29,850
None of you are wrong,
but it's complicated...
152
00:09:30,220 --> 00:09:32,240
But wait, check me out.
153
00:09:32,240 --> 00:09:35,890
Do I look that ferocious?
I'm wearing a bunny outfit.
154
00:09:35,890 --> 00:09:37,280
You do look ferocious!
155
00:09:37,280 --> 00:09:38,840
I mean, look at that...
156
00:09:38,840 --> 00:09:40,970
Who crushes billiard balls into dust?
157
00:09:40,970 --> 00:09:43,150
No bunny I've ever seen!
158
00:09:43,150 --> 00:09:44,680
My apologies.
159
00:09:44,680 --> 00:09:49,400
Anyway, if they're backed by one of
the biggest guilds on the continent,
160
00:09:49,400 --> 00:09:51,680
we can't do a thing against 'em!
161
00:09:52,060 --> 00:09:53,880
This is unforgivable!
162
00:09:55,040 --> 00:09:58,680
They claim the name of Fairy Tail
and leave your town a shambles?
163
00:09:58,680 --> 00:10:01,360
S-Something doesn't add up.
164
00:10:01,360 --> 00:10:05,680
You're tellin' me Moulin Rouge
ain't a Fairy Tail wizard?
165
00:10:06,050 --> 00:10:07,230
Of course not!
166
00:10:08,330 --> 00:10:11,610
Where is this foolish upstart, Moulin Rouge?
167
00:10:11,610 --> 00:10:15,210
P-Probably at the sweets shop next door!
168
00:10:15,610 --> 00:10:19,680
If you're really with Fairy Tail,
lower the boom on 'em!
169
00:10:19,680 --> 00:10:21,720
That goes without saying!
170
00:10:22,780 --> 00:10:24,220
Welcome!
171
00:10:24,220 --> 00:10:26,860
Uh... A bunny?
172
00:10:26,860 --> 00:10:30,190
I really wanna order sweets here,
but I gotta hold back...
173
00:10:30,560 --> 00:10:31,810
Stare...
174
00:10:34,130 --> 00:10:38,220
This is a cute outfit. I'm borrowing it
so I can get close to the bandit.
175
00:10:38,650 --> 00:10:42,640
You can have that one.
It's one-of-a-kind. Cute, right?
176
00:10:44,380 --> 00:10:48,650
I certainly look the part. Now I'm ready
for an undercover investigation.
177
00:10:48,650 --> 00:10:50,430
If we really have to switch,
I'd prefer the bunny outfit...
178
00:10:50,430 --> 00:10:52,990
What the hell is this crap?! It's sweet!
179
00:10:52,990 --> 00:10:55,220
Th-That's what you ordered...
180
00:10:55,220 --> 00:10:57,750
Like I can eat somethin' this sweet?!
181
00:10:57,750 --> 00:11:01,560
B-But this is a sweets shop...
182
00:11:01,560 --> 00:11:03,340
What are "sweets"?
183
00:11:04,020 --> 00:11:04,880
Like desserts...
184
00:11:04,880 --> 00:11:08,270
Shut up! I hate desserts!
185
00:11:08,270 --> 00:11:10,910
Hey, are you givin' me the high hat?
186
00:11:10,910 --> 00:11:13,180
No... I would never...
187
00:11:14,780 --> 00:11:17,170
Are you Moulin Rouge?
188
00:11:19,860 --> 00:11:21,430
What the hell do you want?
189
00:11:29,740 --> 00:11:32,010
Are you Moulin Rouge, tramp?
190
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
What the hell do you want?
191
00:11:36,720 --> 00:11:38,680
The bunny is picking a fight!
192
00:11:38,680 --> 00:11:40,020
I'm scared!
193
00:11:41,250 --> 00:11:44,140
If you don't got business with me, shove off!
194
00:11:44,140 --> 00:11:46,640
I hear you're a Fairy Tail wizard.
195
00:11:46,640 --> 00:11:48,660
That's right. Now who are you?
196
00:11:49,050 --> 00:11:52,580
You go to a sweets shop,
complain you don't like desserts...
197
00:11:52,580 --> 00:11:54,740
Are you planning a dine and dash?
198
00:11:56,420 --> 00:11:59,760
Don't tell me you're tryin' to start
a fight with a Fairy Tail wizard?
199
00:11:59,760 --> 00:12:04,690
You sure you want to? Bring your friends,
and I'll mop the floor with all of you.
200
00:12:04,690 --> 00:12:09,240
Start a fight? I would ask you
the exact same question.
201
00:12:11,670 --> 00:12:17,620
Because anyone who picks a fight with
Fairy Tail had better have a farewell note written.
202
00:12:17,620 --> 00:12:21,220
What the...?! Where'd you
get that big-ass sword?!
203
00:12:21,970 --> 00:12:23,470
A fight!
204
00:12:25,330 --> 00:12:27,990
Did she even need to wear that outfit?
205
00:12:27,990 --> 00:12:31,220
I didn't even get a chance
to have the caramel mousse!
206
00:12:31,220 --> 00:12:33,300
Sounds like trouble out front.
207
00:12:33,300 --> 00:12:34,520
Maybe they've started.
208
00:12:34,520 --> 00:12:36,240
The young lady from before?
209
00:12:37,180 --> 00:12:39,920
So the real deal is finally on to me.
210
00:12:39,920 --> 00:12:41,970
Have you decided on any last words?
211
00:12:41,970 --> 00:12:45,870
Don't make me laugh.
There's no way you can catch...
212
00:12:45,870 --> 00:12:48,580
...the lightning-quick Moulin Rouge!
213
00:12:48,580 --> 00:12:50,280
She's fast!
214
00:12:50,930 --> 00:12:52,580
Take that!
215
00:12:57,450 --> 00:13:00,620
What do you think? Interesting outfit, right?
216
00:13:00,620 --> 00:13:02,020
You bitch!
217
00:13:02,020 --> 00:13:03,430
See ya!
218
00:13:03,430 --> 00:13:05,500
You...
219
00:13:06,480 --> 00:13:08,010
You'll pay for this!
220
00:13:09,350 --> 00:13:11,770
You pissed me off.
221
00:13:11,770 --> 00:13:14,290
By the time I'm done, there won't be
a shred of you left in this world.
222
00:13:14,290 --> 00:13:15,400
Wait...
223
00:13:15,970 --> 00:13:18,060
She's off her rocker!
224
00:13:18,640 --> 00:13:19,360
Hey!
225
00:13:27,390 --> 00:13:29,110
W-What the...?!
226
00:13:29,110 --> 00:13:31,180
Something crashed through the wall!
227
00:13:31,180 --> 00:13:32,380
Don't tell me...
228
00:13:32,990 --> 00:13:34,590
It is! That woman from before!
229
00:13:34,590 --> 00:13:36,030
And that's...
230
00:13:36,030 --> 00:13:37,570
...Moulin Rouge!
231
00:13:37,570 --> 00:13:39,650
Don't bring her here!
232
00:13:39,650 --> 00:13:41,860
Stand up. I'm just getting started.
233
00:13:41,860 --> 00:13:43,360
Take it outside!
234
00:13:44,300 --> 00:13:48,390
I was careless. You're not too shabby.
235
00:13:48,390 --> 00:13:51,700
Careful! Moulin Rouge
is an expert quick draw!
236
00:13:51,960 --> 00:13:56,290
Is that so? An expert, eh? Draw, then.
237
00:13:56,290 --> 00:13:59,430
What's this, a duel between
a sword and a gun?
238
00:13:59,430 --> 00:14:01,830
I'm the fastest draw on this continent.
239
00:14:01,830 --> 00:14:04,750
Can that thin sword protect you?
240
00:14:05,120 --> 00:14:08,430
You talk too much.
Quit wasting time and have at me.
241
00:14:08,430 --> 00:14:12,930
Okay, but this is going to be very
unpleasant. You've been warned.
242
00:14:12,930 --> 00:14:15,180
Die, tramp!
243
00:14:29,930 --> 00:14:31,490
S-Seriously?!
244
00:14:31,490 --> 00:14:33,500
She deflected the bullets with her sword?!
245
00:14:33,500 --> 00:14:35,770
She's a menace! A real menace!
246
00:14:35,770 --> 00:14:39,270
I-Impossible... Gotta be
some kind of prank...
247
00:14:39,270 --> 00:14:41,080
You...
248
00:14:51,130 --> 00:14:52,560
Wha...?!
249
00:14:55,480 --> 00:14:56,340
That one...
250
00:14:56,340 --> 00:14:58,250
The 1 ball went into the pocket!
251
00:14:58,250 --> 00:14:59,910
You don't think she did that...
252
00:14:59,910 --> 00:15:03,630
A quick draw expert, eh?
What a load of crap.
253
00:15:03,630 --> 00:15:06,230
Now try and stop me.
254
00:15:06,230 --> 00:15:11,060
What are you, a monster?!
255
00:15:37,070 --> 00:15:38,570
End of the line.
256
00:15:41,470 --> 00:15:47,080
Go ahead, fire. But my sword will run you
through before that bullet leaves the chamber.
257
00:15:51,310 --> 00:15:52,850
You...
258
00:15:59,770 --> 00:16:01,420
I'm sorry!
259
00:16:02,690 --> 00:16:04,530
Moulin Rouge admitted defeat!
260
00:16:04,530 --> 00:16:06,330
That's no ordinary woman!
261
00:16:06,330 --> 00:16:09,580
Although we kind of pegged her
for a monster early on...
262
00:16:10,020 --> 00:16:11,600
Yeesh.
263
00:16:12,700 --> 00:16:15,890
Falsely claiming to be a member
of Fairy Tail is a serious crime.
264
00:16:15,890 --> 00:16:17,740
I'm an immigrant...
265
00:16:17,740 --> 00:16:19,440
What kind of excuse is that?
266
00:16:19,920 --> 00:16:23,470
I couldn't find any work on this continent...
267
00:16:23,470 --> 00:16:27,860
Not being able to find work is no
justification for becoming a bandit.
268
00:16:28,230 --> 00:16:30,920
Without stealing, I wouldn't
have been able to survive!
269
00:16:30,920 --> 00:16:35,390
Look at my clothes! It's not like
I'm living high on the hog!
270
00:16:35,860 --> 00:16:41,360
Sonny's sick, and all the money
I stole went for his medicine.
271
00:16:43,890 --> 00:16:47,340
Moulin Rouge...
You're actually good at heart.
272
00:16:48,160 --> 00:16:49,310
I'm moved to tears!
273
00:16:49,310 --> 00:16:50,920
She's really had it rough.
274
00:16:51,340 --> 00:16:56,390
I'm sorry! Please, I won't
do anything bad again.
275
00:16:56,390 --> 00:17:01,860
Let me go. Without me...
Without me, Sonny will...
276
00:17:04,890 --> 00:17:06,870
Jeez...
277
00:17:07,180 --> 00:17:08,580
Thank you...
278
00:17:08,580 --> 00:17:09,960
Wonderful!
279
00:17:09,960 --> 00:17:12,830
Good for you, Moulin Rouge!
280
00:17:15,320 --> 00:17:17,400
Like I'd just let you go, dumbass?!
281
00:17:25,880 --> 00:17:29,420
I don't care about the stealing or shooting,
282
00:17:29,420 --> 00:17:34,050
but nobody falsely claims to be a member
of Fairy Tail, whatever the reason!
283
00:17:34,050 --> 00:17:37,480
Right down the line, it's unforgivable.
Absolutely unforgivable!
284
00:17:37,930 --> 00:17:41,670
We have pride in our guild.
285
00:17:41,670 --> 00:17:44,400
The crest I bear is no ornament.
286
00:17:44,690 --> 00:17:46,480
It's a sign of family...
287
00:17:46,480 --> 00:17:50,410
Of the vow I took to share my fate with
comrades and to put my life on the line.
288
00:17:52,630 --> 00:17:56,770
If someone tramples upon our sacred vow...
289
00:17:57,600 --> 00:18:02,640
...whether they be saint or sinner,
I'll give them a taste of steel.
290
00:18:04,310 --> 00:18:09,040
Don't kill me! I'm sorry!
I'm sorry! I'm sorry!
291
00:18:13,330 --> 00:18:15,840
That's what a guild is. Don't forget it.
292
00:18:19,150 --> 00:18:20,640
Um...
293
00:18:21,980 --> 00:18:25,860
If you want work, come to Fairy Tail anytime.
294
00:18:29,070 --> 00:18:30,700
W-Wait!
295
00:18:30,700 --> 00:18:34,830
My real name is Bisca! Bisca Mulan!
296
00:18:34,830 --> 00:18:36,390
What's your name?
297
00:18:37,060 --> 00:18:40,800
Erza. Erza Scarlet.
298
00:18:42,480 --> 00:18:43,770
Erza...
299
00:18:48,110 --> 00:18:50,700
She's cool, isn't she, Sonny?
300
00:18:51,370 --> 00:18:53,640
Sonny is a mouse?!
301
00:18:53,640 --> 00:18:56,160
The place is trashed!
302
00:18:56,160 --> 00:19:00,230
Guess I'll just send a bill to Fairy Tail...
303
00:19:05,490 --> 00:19:07,770
We're back!
304
00:19:07,770 --> 00:19:10,040
Hi. Done with the job already?
305
00:19:10,040 --> 00:19:11,390
Welcome home!
306
00:19:11,390 --> 00:19:12,730
Check this out!
307
00:19:13,180 --> 00:19:16,390
Huh, a pool table. Where'd we get it?
308
00:19:16,390 --> 00:19:19,300
Sheesh, do I have to go through it again?
309
00:19:19,300 --> 00:19:21,280
It was a gift from a client.
310
00:19:21,280 --> 00:19:23,650
An old man who loves his billiards...
311
00:19:23,650 --> 00:19:26,430
Wow! Look at all the balls!
312
00:19:26,430 --> 00:19:29,310
They're all numbered, right?
313
00:19:29,310 --> 00:19:31,560
The idea is to knock them
into the holes in order.
314
00:19:31,560 --> 00:19:34,010
You know a lot about it, too, Happy.
315
00:19:34,010 --> 00:19:35,820
So you do know the rules...
316
00:19:35,820 --> 00:19:38,520
Carla, let's try it, too!
317
00:19:38,520 --> 00:19:41,310
Do you remember how to play?
318
00:19:41,310 --> 00:19:42,930
Billiards?
319
00:19:42,930 --> 00:19:44,770
Does it bring back any memories?
320
00:19:48,310 --> 00:19:51,350
Erza-san, do you really know how to play?
321
00:19:51,350 --> 00:19:52,730
You didn't know?
322
00:19:52,730 --> 00:19:55,720
I've never seen you do it as long as
I've been a member here.
323
00:19:55,720 --> 00:19:58,690
Is that right? Come to think of it...
324
00:19:58,690 --> 00:20:00,680
Hey, what are you guys talking about?
325
00:20:01,120 --> 00:20:06,240
I guess... we're talking about
what a warm place this is...
326
00:20:06,240 --> 00:20:08,700
Well, that's about the size of it.
327
00:20:15,880 --> 00:20:17,680
That rain won't stop...
328
00:20:17,680 --> 00:20:20,580
How many days has it been?
329
00:20:19,100 --> 00:20:20,580
It's your fault!
330
00:20:20,580 --> 00:20:22,260
It's your fault, jackass!
331
00:20:22,260 --> 00:20:24,390
You clammy rat!
332
00:20:24,390 --> 00:20:25,840
You slithering bastard!
333
00:20:25,840 --> 00:20:29,390
Both of you, knock it off!
You're annoying me!
334
00:20:29,980 --> 00:20:31,770
Gray started it!
335
00:20:30,670 --> 00:20:32,390
No, Natsu did!
336
00:20:34,470 --> 00:20:36,090
Who's that?
337
00:20:36,090 --> 00:20:37,490
Do we know her?
338
00:20:37,490 --> 00:20:38,840
Don't ask me!
339
00:20:39,250 --> 00:20:41,680
So you came. I've been waiting for you.
340
00:20:41,680 --> 00:20:43,700
Thanks, Erza-san.
341
00:20:44,630 --> 00:20:48,500
I was hoping I could get
something to eat here.
342
00:20:49,100 --> 00:20:52,190
I see. What happened to
your sick partner, Sonny?
343
00:20:53,950 --> 00:20:57,070
You were pulling jobs to get
money for his medicine, right?
344
00:20:57,070 --> 00:21:01,770
Yes, well... most of those stories were...
345
00:21:06,760 --> 00:21:11,050
Eat it while it's hot. It's good.
Mira's special recipe.
346
00:21:11,050 --> 00:21:12,320
Okay.
347
00:21:13,370 --> 00:21:14,400
How is it?
348
00:21:15,230 --> 00:21:16,770
Warm.
349
00:21:16,770 --> 00:21:18,310
Are you a friend of Erza's?
350
00:21:18,310 --> 00:21:20,810
Mira-chan's pot-au-feu is delicious, right?
351
00:21:22,580 --> 00:21:25,810
What's wrong? It's not to your taste?
352
00:21:25,810 --> 00:21:30,420
Um... C-Can I get work here?
353
00:21:30,670 --> 00:21:31,670
Sure.
354
00:21:31,670 --> 00:21:33,930
Oh, you're a wizard!
355
00:21:33,930 --> 00:21:35,570
Are you strong?!
356
00:21:35,570 --> 00:21:37,470
First, we need to test you! A match!
357
00:21:37,840 --> 00:21:39,710
She is strong. I can vouch for that.
358
00:21:39,710 --> 00:21:40,590
Really?!
359
00:21:40,590 --> 00:21:42,010
I'm fired up!
360
00:21:43,770 --> 00:21:46,350
After you're done eating,
get yourself one of these!
361
00:21:46,350 --> 00:21:48,960
This crest ain't just some decoration!
362
00:21:49,430 --> 00:21:52,470
A sign of family...
363
00:21:52,810 --> 00:21:55,010
Come on, I'll introduce you to the master.
364
00:21:55,010 --> 00:21:57,600
A new comrade!
365
00:22:00,170 --> 00:22:01,470
Shall we have a match?
366
00:22:01,470 --> 00:22:02,950
Sure. It's been a long time.
367
00:22:02,950 --> 00:22:05,400
Huh? You can play billiards?
368
00:22:05,400 --> 00:22:06,950
Just watch me.
369
00:22:06,950 --> 00:22:10,250
Okay, banking. This'll
determine who goes first.
370
00:22:13,140 --> 00:22:15,600
It's like they were born for it!
371
00:22:15,600 --> 00:22:17,720
Their form is beautiful!
372
00:22:17,720 --> 00:22:19,430
Both of you, do your best!
373
00:22:19,430 --> 00:22:21,000
You're cool, Mama!
374
00:22:21,570 --> 00:22:22,280
Let's go!
375
00:22:22,280 --> 00:22:22,780
Yep!
376
00:23:55,560 --> 00:23:58,100
Lucy's makin' a racket. What's she doin'?
377
00:23:58,100 --> 00:24:02,180
She said she's busy preparing for
the Celestial Spirits' reception.
378
00:24:02,180 --> 00:24:02,970
Reception?
379
00:24:02,970 --> 00:24:05,670
They helped her a lot during
the Grand Magic Games,
380
00:24:05,670 --> 00:24:07,490
so she wants to show her gratitude.
381
00:24:07,490 --> 00:24:11,320
I see. Okay, then what do
you say we give her a hand?
382
00:24:11,320 --> 00:24:15,010
Sure, but it looks like trouble is brewing...
383
00:24:15,010 --> 00:24:17,750
Next time: Lives on the Line
for the Reception!
384
00:24:18,800 --> 00:24:20,950
Is this what you do at a reception?!
385
00:24:21,540 --> 00:24:24,390
I'm starting to worry for my own safety...
28142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.