All language subtitles for Delicatessen (1991) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,125 --> 00:05:15,333 2 pounds. And fat ones. 2 00:05:15,917 --> 00:05:17,791 That's shoulder, right? 3 00:05:18,292 --> 00:05:21,666 The Kube brothers' usual. Tell me about it! 4 00:05:22,917 --> 00:05:23,874 How much? 5 00:05:25,084 --> 00:05:26,249 2 measures. 6 00:05:36,042 --> 00:05:37,916 Well, Mr Interligator... 7 00:05:39,042 --> 00:05:41,666 - How's your wife doing? - Poorly. 8 00:05:44,125 --> 00:05:45,833 Roger, your muffler. 9 00:05:46,000 --> 00:05:47,208 I've got it! 10 00:05:47,375 --> 00:05:49,249 She tried to take her life again? 11 00:05:55,625 --> 00:05:57,624 Thank heaven, she's alive. 12 00:05:58,667 --> 00:05:59,791 Butcher, 13 00:06:00,125 --> 00:06:03,833 I think you've got a customer coming. 14 00:06:04,417 --> 00:06:05,458 Who's next? 15 00:06:05,625 --> 00:06:06,833 I am! 16 00:06:15,084 --> 00:06:16,083 That for me? 17 00:06:16,542 --> 00:06:17,624 At your service. 18 00:06:17,834 --> 00:06:19,249 Put it on my bill. 19 00:06:19,792 --> 00:06:21,999 We know where she keeps her bill alright! 20 00:06:25,042 --> 00:06:25,999 Your turn! 21 00:06:30,459 --> 00:06:33,749 Carburettor's acting up again. 22 00:06:42,042 --> 00:06:46,458 That'll cost you... The ride, plus luggage... 23 00:06:47,375 --> 00:06:48,708 How're you paying? 24 00:06:54,334 --> 00:06:55,708 Lentils? 25 00:06:56,417 --> 00:06:57,791 That's all I've got. 26 00:06:59,042 --> 00:07:03,083 Listen... Those shoes there would do the trick... 27 00:07:10,000 --> 00:07:11,541 Closed! That's all today. 28 00:07:11,709 --> 00:07:13,124 I didn't come for that. 29 00:07:13,625 --> 00:07:17,583 Anyway, I don't eat meat. I came about the ad. 30 00:07:17,750 --> 00:07:18,833 What ad? 31 00:07:19,000 --> 00:07:20,083 In the paper. 32 00:07:20,292 --> 00:07:21,708 What paper? 33 00:07:21,875 --> 00:07:23,083 "Hard Times". 34 00:07:30,959 --> 00:07:33,333 "Light building maintenance. Odd jobs. 35 00:07:33,500 --> 00:07:35,833 "Room and board. Southern exposure." 36 00:07:37,125 --> 00:07:40,541 It's the right place, number 129A? 37 00:07:40,834 --> 00:07:42,874 Here or there, this is nowhere. 38 00:07:43,584 --> 00:07:44,958 There's no neighbour hassle! 39 00:07:49,625 --> 00:07:50,999 And no visitors. 40 00:07:55,167 --> 00:07:57,166 Well... I must've made a mistake. 41 00:08:17,000 --> 00:08:20,833 Not so fast! If I got you right, you're looking for a job? 42 00:08:21,375 --> 00:08:22,458 Come here. 43 00:08:23,084 --> 00:08:24,208 Turn around. 44 00:08:25,084 --> 00:08:26,083 Pardon? 45 00:08:26,250 --> 00:08:27,333 Turn around! 46 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 What do you weigh? 47 00:08:31,209 --> 00:08:33,624 137... 140. Why? 48 00:08:34,417 --> 00:08:37,083 You're no heavyweight! I've got work. 49 00:08:37,292 --> 00:08:39,458 - But it takes muscle. - No problem! 50 00:08:39,834 --> 00:08:43,041 I'm a butcher but I don't mince words. 51 00:08:43,334 --> 00:08:47,333 You don't seem to be cut out for the job. 52 00:08:47,667 --> 00:08:50,124 You don't have the bones, the chest... 53 00:08:52,667 --> 00:08:54,249 I'll try you out, 54 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 but you'll have to bust ass! 55 00:08:58,750 --> 00:09:00,291 What a stroke of luck! 56 00:09:02,250 --> 00:09:03,124 Thanks. 57 00:09:03,292 --> 00:09:04,291 Come on. 58 00:09:04,500 --> 00:09:06,499 So what does the work involve? 59 00:09:07,500 --> 00:09:10,083 Light building maintenance. Odd jobs. 60 00:09:10,250 --> 00:09:14,041 Room and board. Southern exposure. 61 00:09:14,209 --> 00:09:15,374 Like in the ad? 62 00:09:15,750 --> 00:09:18,333 How about that? Just like the ad! 63 00:09:22,084 --> 00:09:26,624 Watch it, there's a loose step. You'll fix it with the rest: 64 00:09:26,792 --> 00:09:29,958 paint, electricity, cleaning... 65 00:09:31,042 --> 00:09:32,374 The works! 66 00:09:38,125 --> 00:09:39,666 You'll like it there. 67 00:09:41,500 --> 00:09:43,833 And there're no neighbours opposite. 68 00:09:44,375 --> 00:09:46,249 Hang the key there. 69 00:09:47,584 --> 00:09:49,624 I'll let you get settled. 70 00:09:54,334 --> 00:09:55,166 Thanks. 71 00:10:20,584 --> 00:10:21,833 How're things in town? 72 00:10:22,000 --> 00:10:23,999 Terrible. 73 00:10:24,917 --> 00:10:29,041 With rationing, people'd eat their shoes. It's touchy. 74 00:10:29,417 --> 00:10:31,166 They have no smarts. 75 00:10:31,500 --> 00:10:34,416 It's a mess. And till things grow back... 76 00:10:34,584 --> 00:10:36,458 They'll never grow back. 77 00:10:37,459 --> 00:10:39,499 You're no optimist. 78 00:10:40,250 --> 00:10:43,249 Get that into your skull, for chrissake! 79 00:10:43,917 --> 00:10:45,833 Your hair isn't growing back. 80 00:10:47,000 --> 00:10:48,249 Same difference. 81 00:12:00,125 --> 00:12:03,958 Can't we open the window 5 minutes? 82 00:12:07,500 --> 00:12:09,541 I like the smell of glue. 83 00:12:09,917 --> 00:12:12,958 It smells like fish. It brings back memories. 84 00:12:21,542 --> 00:12:23,666 What do you think of the new guy? 85 00:12:25,542 --> 00:12:26,416 You deaf? 86 00:12:30,667 --> 00:12:31,874 He's skinny. 87 00:12:37,459 --> 00:12:39,249 Thinking about her again? 88 00:12:41,625 --> 00:12:43,583 They say she hears voices now. 89 00:13:08,959 --> 00:13:11,666 Is it too much effort to put that closer? 90 00:14:46,292 --> 00:14:47,416 Hi! 91 00:17:47,417 --> 00:17:49,416 Forget it, she's deaf as a post. 92 00:17:49,625 --> 00:17:51,583 If she gets lost, we'll find her. 93 00:17:51,792 --> 00:17:54,374 Go back home, there's nothing left. 94 00:17:54,542 --> 00:17:57,458 I'm telling you there's nothing left! 95 00:18:02,209 --> 00:18:03,583 You finished? 96 00:18:03,750 --> 00:18:06,499 Don't stay up there. Fix the 3d floor bulb. 97 00:18:14,500 --> 00:18:16,333 - Hi, Butcher! - Hi, Postman! 98 00:18:20,959 --> 00:18:23,583 - Got a parcel for your daughter. - Upstairs. 99 00:18:31,167 --> 00:18:33,374 - Watch the step. - Mind your business! 100 00:18:39,625 --> 00:18:40,666 Go for it, Marcel! 101 00:18:40,875 --> 00:18:41,999 Grab it! 102 00:18:43,500 --> 00:18:46,208 - I've got it! - Throw it here! 103 00:18:50,917 --> 00:18:52,041 You bastard! 104 00:19:03,584 --> 00:19:05,249 Postal Administration! 105 00:19:05,417 --> 00:19:06,666 Article 12. 106 00:19:06,834 --> 00:19:10,833 "You have 20 sec. to scatter and return to your domiciles." 107 00:19:11,375 --> 00:19:12,083 Now! 108 00:19:12,250 --> 00:19:14,749 You have no kids to feed. 109 00:19:19,709 --> 00:19:21,333 That means kids, too! 110 00:19:35,167 --> 00:19:36,833 Can't you read, idiot? 111 00:19:37,750 --> 00:19:39,458 - "Julie Clapet". - He's a friend. 112 00:19:40,292 --> 00:19:41,333 A friend? 113 00:19:45,667 --> 00:19:46,999 Here, Julie... 114 00:19:50,125 --> 00:19:51,624 Sign here, Julie. 115 00:19:52,000 --> 00:19:55,791 I call you Julie because I like you. But I won't rush you. 116 00:20:00,625 --> 00:20:02,041 See you soon, Julie. 117 00:20:10,792 --> 00:20:12,874 Here... For the ad. 118 00:20:13,042 --> 00:20:14,374 At your service. 119 00:20:15,375 --> 00:20:16,958 That new guy looks weird. 120 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 - An ex-circus man! - From the circus? 121 00:20:25,625 --> 00:20:28,833 It must be nibbles. That's why they... 122 00:20:33,875 --> 00:20:35,666 Would you care to taste them? 123 00:20:36,250 --> 00:20:38,083 Yes! I'd love to. 124 00:20:39,167 --> 00:20:41,958 Then 7 p.m. at my place, time to prepare. 125 00:20:51,417 --> 00:20:53,499 - Say, he after her? - After who? 126 00:20:53,667 --> 00:20:58,083 Your girl. She's sure a cute young lady. She needs someone... 127 00:20:58,250 --> 00:21:00,208 She's got me! Got that? 128 00:21:00,375 --> 00:21:02,208 By the way, I've got news. 129 00:21:02,375 --> 00:21:06,374 They shot one down 2 days ago. A superb 30-yard moving target. 130 00:21:06,542 --> 00:21:09,124 - No body? - They cart their dead away. 131 00:21:09,292 --> 00:21:12,749 Vermin! They say they even eat money. 132 00:21:13,250 --> 00:21:16,624 Got to get rid of them for good, see? 133 00:21:16,792 --> 00:21:20,416 Those seed-eating faggots... They'll get it, alright! 134 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 Bye, Butcher! 135 00:21:26,000 --> 00:21:27,083 Bye, Postman! 136 00:21:35,542 --> 00:21:37,083 Think it's for tonight? 137 00:21:37,542 --> 00:21:38,749 I hope so. 138 00:21:40,584 --> 00:21:44,499 Goddamn butcher, I know he won't do it tonight. 139 00:21:45,584 --> 00:21:48,458 He dawdles just to piss me off! 140 00:21:48,875 --> 00:21:50,124 It works! 141 00:21:51,167 --> 00:21:53,124 What's he waiting for? 142 00:21:53,292 --> 00:21:56,374 For the new guy to escape in a garbage can, too? 143 00:21:58,709 --> 00:22:00,874 How long did he last us? 144 00:22:01,375 --> 00:22:02,499 A week. 145 00:22:08,000 --> 00:22:09,708 Not counting the bouillon. 146 00:22:23,000 --> 00:22:26,958 A week! We finished the last chunk 2 days ago. 147 00:22:29,875 --> 00:22:31,083 I'm hungry! 148 00:22:32,042 --> 00:22:33,916 I have a pit inside! 149 00:22:35,000 --> 00:22:36,791 A fucking hell of a pit! 150 00:23:39,042 --> 00:23:41,666 My dear Hercules... 151 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 Every man for himself... 152 00:25:30,625 --> 00:25:31,666 It's me. 153 00:25:31,834 --> 00:25:33,166 Hi! 154 00:25:35,792 --> 00:25:36,791 Come in. 155 00:25:38,792 --> 00:25:40,083 Please, come in. 156 00:25:43,292 --> 00:25:44,374 This is for you. 157 00:25:44,542 --> 00:25:45,708 Thanks. 158 00:25:46,167 --> 00:25:47,291 Sit down. 159 00:25:52,417 --> 00:25:53,874 Did you paint this? 160 00:25:54,709 --> 00:25:57,541 Yes... It's nothing much. 161 00:26:02,334 --> 00:26:03,291 That's alright. 162 00:26:13,209 --> 00:26:14,541 I made tea. 163 00:26:16,334 --> 00:26:17,374 Shall I pour it? 164 00:26:17,542 --> 00:26:19,124 Yes, please. 165 00:26:24,417 --> 00:26:26,833 I hope you don't find me too forward. 166 00:26:27,000 --> 00:26:30,333 Not at all. Why should I? 167 00:26:30,709 --> 00:26:35,124 A girl invites you to her home... A bit improper, maybe? 168 00:26:36,750 --> 00:26:37,958 Well, actually... 169 00:26:38,125 --> 00:26:41,124 I wanted to thank you for this morning. 170 00:26:41,292 --> 00:26:43,666 Thank me for what? 171 00:26:44,167 --> 00:26:47,124 You rescued my package in the stairs. 172 00:26:47,292 --> 00:26:49,874 I was moved by your gesture. 173 00:26:52,167 --> 00:26:53,499 It's only natural. 174 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 But usually, people only think of themselves... 175 00:27:00,792 --> 00:27:02,041 these days. 176 00:27:15,250 --> 00:27:17,124 It's normal, they have nothing. 177 00:27:18,042 --> 00:27:19,916 Deep down, they're good people. 178 00:27:21,959 --> 00:27:23,458 I'm glad they like me. 179 00:27:23,917 --> 00:27:24,958 They're very kind. 180 00:27:27,750 --> 00:27:29,791 Things're fine with your dad, too. 181 00:27:30,084 --> 00:27:32,291 I believe he thinks I'm a nice guy. 182 00:27:34,000 --> 00:27:36,124 Why not try gourmet cheese spread? 183 00:27:36,292 --> 00:27:37,208 That's new! 184 00:27:37,375 --> 00:27:38,416 And it's handy. 185 00:27:38,625 --> 00:27:40,416 They talk to me about you. 186 00:27:42,000 --> 00:27:42,999 Who? 187 00:27:43,167 --> 00:27:45,083 The voices in my head. 188 00:27:46,292 --> 00:27:49,749 Of course, the voices! What do they say? 189 00:27:53,292 --> 00:27:55,791 Let me think... 190 00:27:57,042 --> 00:27:58,749 They talk in such a way... 191 00:27:59,792 --> 00:28:02,499 Do they talk about love? 192 00:28:06,542 --> 00:28:10,166 "Robert is a pervert, an ass-wipe, a panty-eater." See? 193 00:28:11,084 --> 00:28:12,583 But that's not true! 194 00:28:15,292 --> 00:28:18,374 Aurore, you're missing something hilarious! 195 00:28:19,167 --> 00:28:23,041 Anyway, I have no choice. Here... Tomorrow, at 11 sharp. 196 00:28:23,209 --> 00:28:24,708 Ring! Don't let me down. 197 00:28:29,000 --> 00:28:30,041 "Ass-wipe"? 198 00:28:31,000 --> 00:28:34,708 Move out? What for? I've just moved in! 199 00:28:38,917 --> 00:28:42,333 it's unsanitary, the walls are crumbling, it leaks... 200 00:28:44,042 --> 00:28:45,749 Maybe you don't like me? 201 00:28:46,625 --> 00:28:48,749 You act as if you want me to leave... 202 00:28:48,959 --> 00:28:50,249 On the contrary! 203 00:28:50,459 --> 00:28:52,124 That's not what I meant. 204 00:28:56,167 --> 00:28:57,958 It does that sometimes. 205 00:29:10,000 --> 00:29:11,374 Did I hurt you? 206 00:29:12,667 --> 00:29:13,916 I'm alright. 207 00:29:14,834 --> 00:29:16,291 We really clashed. 208 00:29:16,750 --> 00:29:18,166 I'm so clumsy. 209 00:29:19,834 --> 00:29:20,916 Don't budge. 210 00:29:37,875 --> 00:29:41,583 I'm blind as a mole. Everything's foggy. 211 00:29:44,292 --> 00:29:46,083 I could get lost in it. 212 00:29:57,250 --> 00:29:59,916 Since I break things, I always buy two. 213 00:30:10,250 --> 00:30:11,791 You play the cello? 214 00:30:13,125 --> 00:30:14,958 I play music, too. 215 00:30:17,209 --> 00:30:18,499 Wait, I'll be back. 216 00:30:23,000 --> 00:30:24,708 Shit, not again! 217 00:30:25,334 --> 00:30:26,791 What're you doing? 218 00:30:26,959 --> 00:30:29,166 - I wanted to take a bath. - Again? 219 00:30:29,334 --> 00:30:32,333 You sharpen your knives enough! 220 00:30:39,542 --> 00:30:40,916 A musical saw! 221 00:30:41,959 --> 00:30:43,083 It has a nice sound. 222 00:30:43,250 --> 00:30:44,374 Sit down. 223 00:30:47,709 --> 00:30:49,749 I used to play it with the doctor. 224 00:30:51,042 --> 00:30:54,499 Livingstone... "Dr Livingstone"! 225 00:30:55,125 --> 00:30:56,499 He was my partner. 226 00:30:58,084 --> 00:30:59,916 It'll rust now that he's gone. 227 00:31:00,084 --> 00:31:01,374 Where did he go? 228 00:31:02,584 --> 00:31:06,791 He disappeared after a show... We only found his carcass. 229 00:31:08,250 --> 00:31:09,499 They ate him. 230 00:31:10,750 --> 00:31:13,749 Can you imagine, they ate him! 231 00:31:16,292 --> 00:31:19,583 That night, I lost everything. So, the 1st ad I read... 232 00:31:21,167 --> 00:31:22,083 And here I am. 233 00:31:23,542 --> 00:31:25,791 I must tell you something. 234 00:31:26,000 --> 00:31:28,083 Hush... Listen! 235 00:31:41,917 --> 00:31:43,583 Do you know that tune? 236 00:31:44,792 --> 00:31:46,249 It was his favourite. 237 00:32:37,000 --> 00:32:39,374 Notice how the nights are clear? 238 00:32:41,250 --> 00:32:44,624 We're entering the Virgo age. That's my sign. 239 00:32:46,459 --> 00:32:49,541 - No joke? - I swear it: Virgo, ascendant Leo. 240 00:32:52,542 --> 00:32:56,458 Cut it out, not everyone's Gorilla, ascendant Bulldozer! 241 00:32:57,250 --> 00:32:59,541 I'm in luck, there's lots in store: 242 00:32:59,709 --> 00:33:01,916 "Get ready, the wind's shifting." 243 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 You'd like to pack up and leave, right? 244 00:33:05,709 --> 00:33:09,999 You wouldn't get far. It's worse out there, they draw straws. 245 00:33:10,542 --> 00:33:12,874 It'd be a shame to see those hams go. 246 00:33:14,167 --> 00:33:16,124 And those little sucklings... 247 00:33:17,084 --> 00:33:19,458 Don't joke about that, I hate it. 248 00:33:23,417 --> 00:33:24,833 You're better off here. 249 00:33:25,042 --> 00:33:26,791 At least, we got a system. 250 00:33:26,959 --> 00:33:31,083 My ass! Those helpers you ice are drawing straws, too. 251 00:33:31,250 --> 00:33:32,749 That's fate! 252 00:33:34,917 --> 00:33:36,624 And you can't help fate. 253 00:33:47,667 --> 00:33:49,083 the wind's shifting. 254 00:33:50,834 --> 00:33:52,541 Everyone's gonna get it. 255 00:34:19,709 --> 00:34:23,708 Mr Louison, I'm not supposed to tell you, but... 256 00:34:26,084 --> 00:34:28,708 what happened to your friend happens here. 257 00:34:30,584 --> 00:34:32,999 It takes place at night in the stairs. 258 00:34:34,334 --> 00:34:36,333 That's why no one goes out. 259 00:34:39,375 --> 00:34:40,666 And my father... 260 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Soporific herbs 261 00:37:54,917 --> 00:37:55,708 Hi! 262 00:37:56,584 --> 00:37:59,041 - I'm here for the springs. - Come in. 263 00:38:07,750 --> 00:38:11,124 This is an antique! It has seen a lot of use. 264 00:38:12,042 --> 00:38:13,541 What's the problem? 265 00:38:14,250 --> 00:38:15,916 It squeaks. That's a pain. 266 00:38:19,125 --> 00:38:21,666 Could you bounce just a little? 267 00:38:29,667 --> 00:38:31,166 I can't see anything. 268 00:38:31,334 --> 00:38:32,541 It does it most 269 00:38:32,750 --> 00:38:34,166 when there're 2 of us. 270 00:38:37,500 --> 00:38:38,541 Let's try it. 271 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 As I thought, the 2nd spring to the right. 272 00:39:50,875 --> 00:40:00,208 Come, Aurore... 273 00:40:01,000 --> 00:40:03,249 We are here... 274 00:40:06,792 --> 00:40:09,333 to help you... 275 00:40:09,500 --> 00:40:14,833 Come... 276 00:40:15,584 --> 00:40:18,999 Freed from life... 277 00:40:19,167 --> 00:40:23,666 Come with us, Aurore... 278 00:40:24,250 --> 00:40:27,291 Soothed... 279 00:40:35,084 --> 00:40:37,374 Come at 11 sharp. Ring hard! 280 00:40:47,709 --> 00:40:50,499 Rotten world... 281 00:41:46,209 --> 00:41:47,624 That should do it. 282 00:41:50,125 --> 00:41:51,833 - Here... - Thanks. 283 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 What are Troglodists? 284 00:41:56,000 --> 00:41:59,208 Outlaws. It's the big story, but no one sees them. 285 00:41:59,750 --> 00:42:02,083 Tales to keep people busy. 286 00:42:02,250 --> 00:42:04,374 A typical Capricorn statement! 287 00:42:04,542 --> 00:42:06,124 You lose, I'm Aquarius. 288 00:42:06,792 --> 00:42:08,374 The sign of the future! 289 00:42:08,709 --> 00:42:09,999 The future... 290 00:42:11,209 --> 00:42:13,499 It's soon history around here. 291 00:42:14,250 --> 00:42:16,208 It's so easy to miss a step. 292 00:42:16,667 --> 00:42:18,249 Don't worry about me. 293 00:42:18,417 --> 00:42:20,833 You little brats, give that back! 294 00:42:21,375 --> 00:42:24,958 Quit sneering, or I'll whack you one! 295 00:42:25,167 --> 00:42:27,041 I'll beat one with the other! 296 00:42:27,250 --> 00:42:29,874 Give that back, I won't stand for it! 297 00:42:31,292 --> 00:42:32,499 Nice work! 298 00:42:32,667 --> 00:42:33,916 Little rugrats, 299 00:42:34,084 --> 00:42:35,791 how'll we get it down? 300 00:42:35,959 --> 00:42:38,541 This is a job for the Australian! 301 00:42:39,000 --> 00:42:39,958 The Australian? 302 00:42:48,250 --> 00:42:49,874 Stand back. 303 00:42:59,959 --> 00:43:02,041 That's some tool! 304 00:43:03,667 --> 00:43:06,541 The Australian is nothing without its master. 305 00:43:07,667 --> 00:43:08,874 How about that! 306 00:43:10,000 --> 00:43:12,541 So, Tapioca, you find a job? 307 00:43:12,709 --> 00:43:14,624 No, not yet. 308 00:43:14,792 --> 00:43:17,499 That's bad news, your bill's running up. 309 00:43:17,667 --> 00:43:19,624 Not to mention the rent. 310 00:43:19,792 --> 00:43:23,458 I'm in a bit of a fix. But I've got some good stuff. 311 00:43:23,625 --> 00:43:24,708 Have a look? 312 00:43:24,875 --> 00:43:28,208 Black market? You're a louse! 313 00:43:28,375 --> 00:43:29,874 But take a look. 314 00:43:30,375 --> 00:43:31,291 What's that? 315 00:43:32,917 --> 00:43:36,416 A rat-call. That's the female cry. It attracts males. 316 00:43:36,917 --> 00:43:39,208 But there're no rats left. And that? 317 00:43:41,417 --> 00:43:43,416 That is a bullshit detector. 318 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Try it. 319 00:43:46,000 --> 00:43:47,749 Try what? 320 00:43:47,917 --> 00:43:50,458 Give me some bullshit. Come on! 321 00:43:52,334 --> 00:43:53,999 I can't do it on cue. 322 00:43:55,500 --> 00:43:56,624 "Life is beautiful." 323 00:43:57,709 --> 00:43:59,999 A bullshit of a detector! 324 00:44:00,167 --> 00:44:02,291 Turn it off! We can't hear a thing. 325 00:44:02,459 --> 00:44:05,833 If you can't pay up, we'll have to find a way. 326 00:44:06,042 --> 00:44:08,833 Fast. Otherwise you'll wind up hooked to me. 327 00:44:09,250 --> 00:44:10,583 Very funny! 328 00:44:10,750 --> 00:44:13,624 What about that clown? He's been around long enough. 329 00:44:13,792 --> 00:44:14,666 We're edgy. 330 00:44:15,834 --> 00:44:18,624 Don't care! He'll redo the ceilings. 331 00:44:18,959 --> 00:44:22,374 Meanwhile, he takes root and we wither away. 332 00:44:22,542 --> 00:44:24,874 I have mouths to feed. 333 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 I bet! The granny's, for instance. 334 00:44:28,209 --> 00:44:30,583 Why do you mention her? 335 00:44:30,750 --> 00:44:31,916 I know why. 336 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 What do you mean? 337 00:44:34,834 --> 00:44:36,708 Want to pay up? Give up granny. 338 00:44:36,875 --> 00:44:38,041 Tonight. 339 00:44:38,209 --> 00:44:39,124 Take it easy! 340 00:44:39,334 --> 00:44:40,999 She's one of ours. The rules say... 341 00:44:41,167 --> 00:44:42,249 The rules... 342 00:44:42,417 --> 00:44:44,458 Age limit is a rule, too. 343 00:44:45,167 --> 00:44:47,499 She soon won't be good for more than marrow paste. 344 00:44:47,667 --> 00:44:48,999 She's my mother-in-law! 345 00:44:49,167 --> 00:44:51,708 Take Mrs Interligator, 346 00:44:52,334 --> 00:44:54,124 - that's all she wants! - Quit yelling. 347 00:44:54,334 --> 00:44:56,041 - It's charity. - Please. 348 00:44:58,167 --> 00:44:59,999 Interligator needs his wife. 349 00:45:00,625 --> 00:45:02,541 And he's a good tenant he pays! 350 00:45:02,709 --> 00:45:05,583 The damn rich always manage. 351 00:45:05,750 --> 00:45:08,958 With your debts, you've no choice. Need I insist? 352 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 It's you, Julie... 353 00:45:37,000 --> 00:45:38,499 You scared me. 354 00:45:38,917 --> 00:45:40,583 Counting your money again? 355 00:45:40,750 --> 00:45:43,124 Yes. Tell me... 356 00:45:44,167 --> 00:45:46,374 It's rare to see you here. 357 00:45:47,417 --> 00:45:48,749 That's nice of you. 358 00:45:51,209 --> 00:45:52,583 Like your gift? 359 00:45:52,750 --> 00:45:54,374 It must've cost you. 360 00:45:57,125 --> 00:45:59,041 Anything to make you happy. 361 00:45:59,209 --> 00:46:01,541 You've loved candy since you were little. 362 00:46:01,709 --> 00:46:03,583 But I don't like it anymore. 363 00:46:13,667 --> 00:46:14,958 Let him go. 364 00:46:15,459 --> 00:46:19,083 You always ask that. It's the same thing each time. 365 00:46:21,042 --> 00:46:22,083 No, this time... 366 00:46:22,709 --> 00:46:23,916 So it is different. 367 00:46:24,084 --> 00:46:26,291 Just look at you! I see his game. 368 00:46:26,792 --> 00:46:30,499 Making your head spin with his puppy eyes, his dreams... 369 00:46:31,792 --> 00:46:33,833 - There's no room for dreams! - Stop it! 370 00:46:34,000 --> 00:46:36,833 It's a tough world, and I didn't make it. 371 00:46:39,917 --> 00:46:41,083 You hate my trade. 372 00:46:41,250 --> 00:46:42,916 It's an art like any other! 373 00:46:44,250 --> 00:46:45,416 Let him go. 374 00:46:45,584 --> 00:46:48,916 And you'll go with him? You won't last 2 weeks. 375 00:46:49,959 --> 00:46:51,166 And I won't lose you. 376 00:46:51,334 --> 00:46:53,041 You lost me long ago! 377 00:46:53,959 --> 00:46:54,958 Julie! 378 00:47:30,625 --> 00:47:34,083 An underground organization? 379 00:50:45,750 --> 00:50:46,916 Hi, girl. 380 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 Guess what? We'll play a game. 381 00:50:52,250 --> 00:50:54,666 I scare you, you scream, 382 00:50:55,250 --> 00:50:56,541 and the clown upstairs 383 00:50:56,917 --> 00:50:58,916 runs down to your rescue. 384 00:50:59,250 --> 00:51:00,583 Shall we start? 385 00:51:12,667 --> 00:51:13,541 What's wrong? 386 00:51:14,542 --> 00:51:15,958 Don't just stare! 387 00:51:17,125 --> 00:51:18,374 Scream, dammit! 388 00:52:43,834 --> 00:52:45,916 You come from N.E. sector 389 00:52:46,125 --> 00:52:48,999 just to bug us about your Mr Whosit's troubles? 390 00:52:49,209 --> 00:52:50,083 Mr Louison. 391 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Don't know him! No more names, no more ID's. We're at war. 392 00:52:54,417 --> 00:52:55,541 You're with outlaws! 393 00:52:55,709 --> 00:52:56,958 He's Rolls. I'm January. 394 00:52:57,167 --> 00:52:59,999 Voltange. Rolan. Tourneur. Milan. Trap. 395 00:53:00,209 --> 00:53:02,249 Pank. Fox. Paumeau. 396 00:53:03,000 --> 00:53:05,458 We watch out for moles, from up there. 397 00:53:05,667 --> 00:53:06,374 You could be one! 398 00:53:07,459 --> 00:53:08,666 I'm not a liar. It's true! 399 00:53:08,834 --> 00:53:11,666 You, a surfacer, talk about truth? 400 00:53:11,959 --> 00:53:13,041 Look. 401 00:53:13,375 --> 00:53:15,083 Know what this is? 402 00:53:15,375 --> 00:53:17,374 The shirt of our brother Matt. 403 00:53:17,584 --> 00:53:19,166 Shot point blank like a rabbit. 404 00:53:20,500 --> 00:53:21,499 That's truth! 405 00:53:22,959 --> 00:53:24,749 Live game, that's what we are. 406 00:53:24,917 --> 00:53:26,458 And you're mad predators. 407 00:53:26,625 --> 00:53:28,749 - I'm not, I swear! - You're one of them: 408 00:53:28,959 --> 00:53:30,208 a meatsucker! 409 00:53:31,584 --> 00:53:34,374 Is that the way you talk to ladies in your rat hole? 410 00:53:42,917 --> 00:53:44,624 Careful! Oh, my God! 411 00:53:51,417 --> 00:53:54,874 Tell Calamity Jane to straighten out or hell 'll break loose. 412 00:53:55,042 --> 00:53:55,958 Got it. 413 00:53:56,959 --> 00:53:59,041 There's a month's harvest there. 414 00:53:59,209 --> 00:54:00,333 Plus the risks involved. 415 00:54:00,500 --> 00:54:02,749 - Matt died for that. - Tell her. 416 00:54:04,584 --> 00:54:05,374 Corn! 417 00:54:09,417 --> 00:54:11,166 There's plenty in my building. 418 00:54:11,459 --> 00:54:14,041 30 huge bags in my father's basement. 419 00:54:16,417 --> 00:54:18,374 What's whosit look like? 420 00:54:18,542 --> 00:54:19,749 His name's Louison. 421 00:54:21,584 --> 00:54:23,874 The guy we're supposed to grab. 422 00:54:32,375 --> 00:54:33,541 May I help you? 423 00:54:33,709 --> 00:54:36,083 It's just an old coffee grinder. 424 00:54:36,250 --> 00:54:39,083 Coffee? Some have it made! 425 00:54:39,250 --> 00:54:42,916 So we went our for a walk last night? A long one, too! 426 00:54:43,084 --> 00:54:45,208 There's ruckus, there're screams... 427 00:54:45,375 --> 00:54:47,833 This place is really hopping! 428 00:54:48,000 --> 00:54:50,916 Your dad may work at night, but still! 429 00:55:01,125 --> 00:55:02,499 Oh, Julie! 430 00:55:08,584 --> 00:55:09,708 You okay? 431 00:55:13,959 --> 00:55:17,791 Sorry, I was rehearsing a new number. 432 00:55:19,125 --> 00:55:20,249 Wait! 433 00:55:27,209 --> 00:55:28,166 Here... 434 00:55:34,584 --> 00:55:36,708 Didn't you hear anything last night? 435 00:55:38,417 --> 00:55:40,166 After your herbs, you kidding? 436 00:55:40,375 --> 00:55:42,666 A teapot a night, as you prescribed. 437 00:55:43,334 --> 00:55:46,083 I'll bring you more, you're almost out. 438 00:55:46,709 --> 00:55:49,791 You should drink some, you look overwrought. 439 00:55:57,959 --> 00:56:00,499 Cheer up, she died a natural death. 440 00:56:01,167 --> 00:56:02,208 Come on. 441 00:56:02,375 --> 00:56:03,541 Still, 442 00:56:04,834 --> 00:56:06,583 I'd've liked to say goodbye. 443 00:56:06,750 --> 00:56:08,791 We'll do that right now. 444 00:56:21,167 --> 00:56:22,541 My poor Robert... 445 00:56:24,209 --> 00:56:28,458 What made you rush into the stairs at night? 446 00:56:30,959 --> 00:56:34,166 I did it for Aurore. I wanted to save her. 447 00:56:34,542 --> 00:56:36,458 She wasn't the one who screamed! 448 00:56:38,375 --> 00:56:40,124 Anyway... Here! 449 00:56:41,584 --> 00:56:43,416 Still, I did it for her. 450 00:56:43,709 --> 00:56:47,041 Besides, the butcher was very decent. He apologized. 451 00:56:47,542 --> 00:56:50,999 lnvite you to dinner? Well, I haven't much... 452 00:56:51,167 --> 00:56:53,291 Fine! We'll feel lighter. 453 00:56:54,792 --> 00:56:55,583 9 p.m., right? 454 00:56:55,750 --> 00:56:59,458 Sharp! I'm very punctual. Rather rare for a girl, no? 455 00:56:59,625 --> 00:57:02,624 For a girl, you're rather rare! 456 00:57:03,875 --> 00:57:05,999 I owe you a lot, you know. 457 00:57:06,917 --> 00:57:07,874 Did you forgive? 458 00:57:08,542 --> 00:57:09,874 Livingstone? 459 00:57:11,167 --> 00:57:12,499 One must always forgive. 460 00:57:13,750 --> 00:57:16,833 Depends. It's not always possible. 461 00:57:17,000 --> 00:57:20,041 Don't say that. No one is entirely evil. 462 00:57:20,209 --> 00:57:21,916 It's circumstance. 463 00:57:22,709 --> 00:57:25,499 Or they don't realize they've done wrong. 464 00:57:52,625 --> 00:57:56,916 36th sector, 5th division, Wriggler's Avenue. 465 00:58:00,167 --> 00:58:01,749 What'd that girl say? 466 00:58:01,917 --> 00:58:03,041 The girl! 467 00:58:06,084 --> 00:58:09,791 Sector 3/4, 69 N.E. 468 00:58:12,084 --> 00:58:14,124 Albumin Square, here! 469 00:58:14,292 --> 00:58:15,499 Let's go! 470 00:58:16,959 --> 00:58:19,208 Scout to Sauce-Master. 471 00:58:19,375 --> 00:58:22,124 Heading to target, 69 N.E. 472 00:58:23,084 --> 00:58:24,208 Sauce-Master to Scout, 473 00:58:25,917 --> 00:58:28,416 read you, Roger. 474 00:58:30,084 --> 00:58:33,374 Watch your steaks, guys! 475 00:58:53,750 --> 00:58:57,916 Come, Aurore... 476 00:58:58,584 --> 00:59:01,916 They are the Worm, 477 00:59:02,084 --> 00:59:06,291 you are the Fruit! 478 00:59:19,625 --> 00:59:21,166 Again? Shoot! 479 00:59:41,334 --> 00:59:43,166 It's rather quiet. 480 00:59:53,792 --> 00:59:56,916 No! Not Father's clubs! 481 00:59:58,250 --> 01:00:00,999 Yes, your father's clubs! 482 01:00:11,417 --> 01:00:12,916 See who's on TV tonight? 483 01:00:13,084 --> 01:00:15,958 - I don't have a TV. - Look! 484 01:00:16,250 --> 01:00:18,208 That's your next customer, isn't it? 485 01:00:23,125 --> 01:00:24,791 I'll be damned! 486 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 I've got to take off. 487 01:00:28,709 --> 01:00:31,624 No offense, but allow me the right 488 01:00:31,792 --> 01:00:33,833 to come back tonight 489 01:00:34,000 --> 01:00:36,208 and pay my thoughts to your daughter. 490 01:01:10,000 --> 01:01:11,249 Dangerous, what's that? 491 01:01:11,417 --> 01:01:12,833 Audacious, we're that! 492 01:01:13,000 --> 01:01:14,749 Courageous, I'll take three. 493 01:01:15,542 --> 01:01:18,458 Generous, U, U, U and me! 494 01:01:29,959 --> 01:01:32,583 corn located at site. 495 01:01:32,750 --> 01:01:34,874 I repeat: corn located. 496 01:01:35,875 --> 01:01:39,666 - Proceeding with mission, phase B. - Louison. 497 01:01:39,834 --> 01:01:42,333 I repeat: target, Louison. 498 01:02:22,167 --> 01:02:23,416 An ambush! 499 01:02:26,792 --> 01:02:28,999 Aurore, what's wrong now? 500 01:02:29,292 --> 01:02:30,541 Georges... 501 01:02:51,375 --> 01:02:53,291 Throw in your apron? 502 01:02:55,875 --> 01:02:57,041 Now I've heard everything! 503 01:02:57,542 --> 01:03:01,166 It's been on my mind a while... We're aging, 504 01:03:02,209 --> 01:03:05,124 I'm losing my touch. And so many victims... 505 01:03:06,042 --> 01:03:07,208 I feel sorry for them. 506 01:03:07,375 --> 01:03:10,041 Sorry? That's not like you at all! 507 01:03:10,209 --> 01:03:13,249 No one's entirely evil. It's circumstance. 508 01:03:13,417 --> 01:03:16,166 Or you don't realize you've done wrong. 509 01:03:16,459 --> 01:03:19,499 Some say you have to forgive. You forgive me? 510 01:03:21,125 --> 01:03:23,124 An old bastard like you? 511 01:03:24,625 --> 01:03:26,291 I bet I could. 512 01:03:26,459 --> 01:03:27,458 You're a doll. 513 01:03:27,625 --> 01:03:30,208 The guys you iced wouldn't forgive. 514 01:03:31,834 --> 01:03:33,624 Or you'd have to insist! 515 01:03:34,500 --> 01:03:36,624 Only Julie could forgive me. 516 01:03:36,917 --> 01:03:38,124 You ask her? 517 01:03:38,875 --> 01:03:40,124 She won't ever. 518 01:03:40,709 --> 01:03:42,249 You're her father. 519 01:03:42,667 --> 01:03:44,416 She won't even speak to me. 520 01:03:47,084 --> 01:03:50,666 Want me to see her? I could talk to her. 521 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 She only thinks about that Louison. 522 01:03:55,834 --> 01:03:57,458 He's not a bad guy, after all. 523 01:03:57,625 --> 01:04:00,541 By the way, he's on TV tonight. 524 01:04:00,709 --> 01:04:03,166 Why don't you go tell him? 525 01:04:03,709 --> 01:04:06,958 I bet he doesn't even know. He's in the clouds... 526 01:04:16,084 --> 01:04:18,958 Really, you should eat something. 527 01:04:19,667 --> 01:04:20,958 Not hungry! 528 01:04:25,000 --> 01:04:26,166 Fox! 529 01:04:38,167 --> 01:04:41,749 you're on TV tonight. 530 01:04:41,917 --> 01:04:44,208 How about that! Livingstone... 531 01:04:45,917 --> 01:04:47,791 The Criekville Casino... 532 01:04:49,042 --> 01:04:52,083 I remember: we made a hit with the Tica Tica Walk. 533 01:04:52,250 --> 01:04:53,541 Tica Tica, what? 534 01:05:33,000 --> 01:05:34,124 Oh, shit! 535 01:05:36,209 --> 01:05:38,041 That's your new number? 536 01:05:38,959 --> 01:05:40,708 Let me explain... 537 01:05:40,875 --> 01:05:42,708 Sorry to disturb you! 538 01:05:50,000 --> 01:05:51,541 I goofed again! 539 01:06:00,292 --> 01:06:02,208 He has clown shoes alright. 540 01:06:02,584 --> 01:06:05,416 Mission accomplished. Call in the others. 541 01:07:04,667 --> 01:07:08,041 Recipe 8. Cordon Bleu to Sniper. 542 01:07:09,875 --> 01:07:10,874 Quiet down! 543 01:07:12,959 --> 01:07:15,374 Preparation, H minus 35 minutes. 544 01:07:15,542 --> 01:07:16,874 Throw in the onions. 545 01:07:17,084 --> 01:07:18,916 Simmer the snipers. 546 01:07:19,084 --> 01:07:21,541 Cover them for 15 minutes. 547 01:07:21,709 --> 01:07:23,583 I repeat for 15 minutes. 548 01:07:24,375 --> 01:07:27,333 stir the sauce. 549 01:07:27,500 --> 01:07:29,999 I repeat: H minus 20 minutes. 550 01:07:41,542 --> 01:07:43,374 CIRCUS STARS 551 01:07:49,542 --> 01:07:52,458 Julie! I didn't think you'd come. 552 01:07:56,209 --> 01:07:57,874 I'll have a cup of tea. 553 01:07:58,042 --> 01:07:59,374 Pardon? 554 01:07:59,667 --> 01:08:01,124 I'll have a cup of tea. 555 01:08:01,542 --> 01:08:02,916 A cup of tea? 556 01:08:04,292 --> 01:08:05,458 You have... 557 01:08:08,834 --> 01:08:10,333 I'll have one, too. 558 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 Yes, a nice cup of tea! 559 01:08:18,042 --> 01:08:19,291 Aurore... 560 01:08:19,959 --> 01:08:22,458 Come watch, it's captivating! 561 01:08:30,209 --> 01:08:35,541 Come, Aurore... 562 01:08:36,209 --> 01:08:37,958 Come... 563 01:09:01,000 --> 01:09:02,541 I got contact lenses. 564 01:09:02,709 --> 01:09:05,083 They'll make us weep and tremble... 565 01:09:05,250 --> 01:09:07,624 Here's Stan and Livingstone! 566 01:09:19,209 --> 01:09:20,791 You didn't tell me! 567 01:09:22,084 --> 01:09:23,208 Julie... 568 01:09:24,042 --> 01:09:25,083 Livingstone... 569 01:09:25,834 --> 01:09:27,166 Livingstone... Julie... 570 01:09:59,084 --> 01:10:00,541 What a pain! 571 01:10:01,250 --> 01:10:02,833 It's the antenna, Pop! 572 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 What a drag! 573 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 It's the antenna. 574 01:10:05,875 --> 01:10:07,458 Go straighten the wire. 575 01:10:08,042 --> 01:10:09,833 In this storm? No way! 576 01:10:16,917 --> 01:10:18,166 Bastard! 577 01:10:20,667 --> 01:10:22,416 It's the antenna, with the wind. 578 01:10:34,125 --> 01:10:34,999 Louison! 579 01:10:43,375 --> 01:10:45,666 Aurore... 580 01:10:47,292 --> 01:10:49,249 Come... 581 01:10:51,084 --> 01:10:55,083 It's so much better, here with us... 582 01:11:13,959 --> 01:11:17,874 Come... 583 01:11:33,042 --> 01:11:33,874 Louison! 584 01:11:37,750 --> 01:11:38,749 Come back! 585 01:11:39,167 --> 01:11:40,541 I can't hear you. 586 01:11:43,125 --> 01:11:44,166 Come back! 587 01:11:46,125 --> 01:11:47,458 Go inside, Julie. 588 01:11:50,459 --> 01:11:51,708 Watch out! 589 01:12:10,000 --> 01:12:11,124 Mr Louison? 590 01:13:02,584 --> 01:13:04,583 To the right! 591 01:13:06,625 --> 01:13:07,708 More! 592 01:13:11,084 --> 01:13:12,041 Okay. 593 01:13:16,875 --> 01:13:18,541 That's it. Perfect. 594 01:13:19,042 --> 01:13:19,708 Perfect! 595 01:13:20,167 --> 01:13:21,416 Don't move! 596 01:13:26,375 --> 01:13:27,166 Georges... 597 01:13:31,667 --> 01:13:32,833 Aurore... 598 01:14:00,875 --> 01:14:03,249 No more Robert... 599 01:14:03,417 --> 01:14:04,333 I fell. 600 01:14:04,500 --> 01:14:06,124 That pervert. 601 01:14:06,500 --> 01:14:09,374 ...who just wants to sink you 602 01:14:09,542 --> 01:14:11,374 in the mire, 603 01:14:11,542 --> 01:14:15,041 drag you in the sewer, fill you with manure... 604 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 So it was you! 605 01:14:21,709 --> 01:14:23,499 It was you all along! 606 01:14:23,667 --> 01:14:26,374 I swear I'll explain. 607 01:14:27,417 --> 01:14:29,416 - Bastard! - It comes from downstairs. 608 01:14:29,834 --> 01:14:32,291 You'll hurt your leg, Robert. 609 01:14:33,709 --> 01:14:34,916 Stop! 610 01:14:48,209 --> 01:14:49,416 Help! 611 01:14:57,000 --> 01:14:59,708 You scum! Son of a bitch! 612 01:14:59,875 --> 01:15:01,249 I fell. 613 01:15:01,917 --> 01:15:02,874 Yes, Aurore. 614 01:15:03,042 --> 01:15:05,916 I wanted to stand on the chair, I fell. 615 01:15:06,084 --> 01:15:07,166 Yes, Aurore. 616 01:15:22,334 --> 01:15:23,374 The Troglos! 617 01:15:24,000 --> 01:15:26,124 The Troglos are kidnapping someone! 618 01:15:44,334 --> 01:15:46,124 Nice of you to make coffee. 619 01:15:47,250 --> 01:15:48,791 Expecting company? 620 01:15:54,542 --> 01:15:55,708 Undress. 621 01:16:15,667 --> 01:16:16,833 Julie, come on! 622 01:16:17,042 --> 01:16:20,666 The Interligator woman blew herself sky high. 623 01:16:20,834 --> 01:16:24,291 She took her husband with her. The place's in flames. 624 01:16:24,959 --> 01:16:26,708 Stop them! Robert! 625 01:16:32,750 --> 01:16:33,874 What're you doing here? 626 01:16:34,084 --> 01:16:36,041 Wipe that stuff off now, 627 01:16:37,292 --> 01:16:40,208 and go home immediately, hear me? 628 01:16:40,375 --> 01:16:41,624 Take that lipstick off! 629 01:16:41,834 --> 01:16:43,333 And you, I'll skin you alive! 630 01:16:43,542 --> 01:16:44,916 Wait, I'll get you! 631 01:16:45,709 --> 01:16:47,124 I'll get you! 632 01:16:58,667 --> 01:16:59,791 Who's coming? 633 01:16:59,959 --> 01:17:01,124 Snipers! 634 01:17:06,042 --> 01:17:08,291 How did it go? Alright? 635 01:17:09,625 --> 01:17:11,041 Everybody okay? 636 01:17:11,917 --> 01:17:13,333 Look what I found. 637 01:17:16,000 --> 01:17:17,458 And the others? 638 01:17:17,959 --> 01:17:19,083 Here they come. 639 01:17:26,000 --> 01:17:27,333 How did it go? 640 01:17:28,209 --> 01:17:30,624 They were all arms... A real joy ride! 641 01:17:30,834 --> 01:17:32,583 And we're all here. 642 01:17:34,042 --> 01:17:34,958 Shit! 643 01:17:37,584 --> 01:17:39,124 Where'd she come from? 644 01:17:40,667 --> 01:17:41,458 Shit! 645 01:17:44,375 --> 01:17:46,124 That the guy to grab? 646 01:17:47,042 --> 01:17:48,749 That the one you located? 647 01:17:51,292 --> 01:17:53,291 - Can you explain? - What? 648 01:17:53,500 --> 01:17:55,083 Wasn't that the plan? 649 01:17:55,250 --> 01:17:57,666 "Albumin Square. Name: Louison." 650 01:17:58,459 --> 01:17:59,666 Here, that's what it says. 651 01:18:00,334 --> 01:18:02,791 - It also says, "Sex: male. - clown's." 652 01:18:02,959 --> 01:18:04,541 What do you say to that? 653 01:18:05,000 --> 01:18:06,666 We'd better check. 654 01:18:06,834 --> 01:18:08,499 male! 655 01:18:11,000 --> 01:18:11,999 So? 656 01:18:12,584 --> 01:18:15,624 Look in the package, and tell me if the sex is male. Alright? 657 01:18:15,834 --> 01:18:19,791 That's not my job. Mission Louison was the package. You got it. 658 01:18:22,875 --> 01:18:25,583 Is the sex in the package male, or not? 659 01:18:29,709 --> 01:18:30,916 Who knows? 660 01:18:36,459 --> 01:18:39,666 Sorry Louison, it goes with the job. 661 01:18:42,792 --> 01:18:44,249 I'm in a loony bin! 662 01:18:45,292 --> 01:18:47,583 I've had it with this bullshit! 663 01:18:47,750 --> 01:18:50,208 There's been a mistake, let me go! 664 01:18:50,417 --> 01:18:52,041 See guys, pure female! 665 01:18:56,834 --> 01:18:59,249 Cordon Bleu calling Onion Snipers... 666 01:18:59,417 --> 01:19:00,791 Artichoke Heart, 667 01:19:00,959 --> 01:19:04,749 I repeat: Artichoke Heart in immediate danger! 668 01:19:06,792 --> 01:19:10,333 Cordon Bleu calling Onion Snipers... 669 01:19:11,167 --> 01:19:14,541 Artichoke Heart in immediate danger! 670 01:19:14,709 --> 01:19:16,666 We'll pick'em off like flies. 671 01:19:18,167 --> 01:19:19,958 Must be cooking up there. 672 01:19:20,917 --> 01:19:22,249 Count on those weirdos, 673 01:19:22,459 --> 01:19:24,291 they'll fix your buddy for good. 674 01:19:25,250 --> 01:19:26,666 What do you say? We go? 675 01:19:26,875 --> 01:19:28,708 Of course we're going! 676 01:19:28,917 --> 01:19:29,874 All together! 677 01:19:30,042 --> 01:19:31,249 Doesn't she ever shut up? 678 01:19:31,417 --> 01:19:32,999 They play too rough. 679 01:19:33,167 --> 01:19:34,166 A contract 680 01:19:34,375 --> 01:19:35,416 is a contract. 681 01:19:38,334 --> 01:19:39,583 Who's not in? 682 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 Rap, you come with me. 683 01:19:41,834 --> 01:19:44,291 Milan, Fox, Tourneur... 684 01:19:44,459 --> 01:19:46,291 Take the others. Move it! 685 01:19:46,459 --> 01:19:49,041 What about me? 686 01:19:52,209 --> 01:19:53,708 Don't forget me! 687 01:19:53,875 --> 01:19:55,541 What about me? 688 01:19:58,084 --> 01:19:59,249 Bastards! 689 01:20:18,334 --> 01:20:19,999 In case I don't come back. 690 01:20:23,709 --> 01:20:24,833 Open up! 691 01:20:27,750 --> 01:20:31,374 You dimwit, give up, we'll let you go. 692 01:20:34,417 --> 01:20:36,166 We won't touch you. 693 01:20:36,334 --> 01:20:38,041 We forget the whole thing. 694 01:20:39,000 --> 01:20:40,083 Alright? 695 01:20:43,917 --> 01:20:45,833 I need my cleavers! All of them! 696 01:20:46,000 --> 01:20:48,749 Right, the cleavers! We'll slaughter them! 697 01:20:49,334 --> 01:20:51,374 Think you're on a safari, bitch? 698 01:20:51,542 --> 01:20:52,708 That's my wife! 699 01:20:52,875 --> 01:20:55,124 No men or women now, only volunteers! 700 01:20:55,292 --> 01:20:56,541 Precisely! 701 01:20:56,792 --> 01:20:58,291 Obedient ones. 702 01:21:01,334 --> 01:21:02,499 Touch one, 703 01:21:03,000 --> 01:21:07,166 just one hair of my daughter, and I'll slice you to pieces. 704 01:21:09,500 --> 01:21:11,833 Go get my cleavers. Hoof it! 705 01:21:12,209 --> 01:21:13,666 On the double! 706 01:21:24,500 --> 01:21:33,916 Where are you? 707 01:21:36,334 --> 01:21:37,791 I don't like this. 708 01:21:41,959 --> 01:21:43,499 It won't be long now. 709 01:21:44,500 --> 01:21:46,666 Julie, go away! 710 01:21:49,709 --> 01:21:51,249 It's me they're after. 711 01:21:52,167 --> 01:21:55,666 Don't cry, I'll manage. 712 01:21:56,584 --> 01:21:57,291 Don't cry. 713 01:21:57,459 --> 01:21:59,083 It's my contacts. 714 01:21:59,250 --> 01:22:00,208 What? 715 01:22:25,334 --> 01:22:27,374 There's only one thing to do... 716 01:22:39,625 --> 01:22:41,708 Go on, push! 717 01:22:41,875 --> 01:22:43,416 Push! 718 01:24:02,584 --> 01:24:03,624 What're you up to? 719 01:24:03,834 --> 01:24:04,916 Move your ass. 720 01:24:05,084 --> 01:24:06,583 I can't, I've gained weight. 721 01:24:12,750 --> 01:24:13,624 Tourneur, wait! 722 01:24:14,459 --> 01:24:15,874 Wait... Come back! 723 01:24:23,250 --> 01:24:27,374 Shit, Tourneur's been hit! 724 01:24:42,125 --> 01:24:43,749 Hey, Postman... Things okay? 725 01:24:43,917 --> 01:24:45,958 I got one. Come see. 726 01:24:57,500 --> 01:24:59,458 Those monsters are everywhere. 727 01:24:59,625 --> 01:25:02,583 They've lost one, they won't be back. 728 01:25:14,792 --> 01:25:17,749 Good old Tourneur... Hang on! 729 01:25:21,375 --> 01:25:23,583 That lead weighs you down... 730 01:25:25,417 --> 01:25:26,624 No other damage? 731 01:25:28,417 --> 01:25:29,999 We'll clear you out. 732 01:25:32,542 --> 01:25:33,833 You'll be alright? 733 01:26:07,750 --> 01:26:09,374 Let's get this over with! 734 01:26:50,042 --> 01:26:51,624 Come on, push! 735 01:26:56,042 --> 01:26:57,208 Let me by! 736 01:27:12,667 --> 01:27:14,208 Water's running. 737 01:27:15,792 --> 01:27:17,666 What the hell are they doing? 738 01:27:17,834 --> 01:27:19,041 Stand back. 739 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 What're they up to? 740 01:27:49,792 --> 01:27:52,749 Marcel! 741 01:28:25,209 --> 01:28:26,583 You alright, Marcel? 742 01:28:26,750 --> 01:28:28,499 Come on, get up. 743 01:28:28,667 --> 01:28:30,083 Get up! 744 01:28:56,375 --> 01:28:58,874 Go on! Go! 745 01:29:05,000 --> 01:29:07,124 Julie, follow me! 746 01:29:15,375 --> 01:29:16,583 Careful! 747 01:29:44,584 --> 01:29:46,041 About time! 748 01:29:47,375 --> 01:29:48,499 Miss Plusse, 749 01:29:48,667 --> 01:29:51,708 you're dragonfly in mating season... 750 01:29:51,917 --> 01:29:53,416 So an old toad like me... 751 01:29:53,625 --> 01:29:55,416 Beat it, old jerk, I'm busy. 752 01:29:56,792 --> 01:29:58,833 Let the lady by, will you? 753 01:29:59,000 --> 01:30:01,708 I go from one footbath to another... Just my luck! 754 01:30:08,417 --> 01:30:10,499 I despise you, I hate you! 755 01:30:25,959 --> 01:30:27,791 This time, you're done for, clown. 756 01:30:32,875 --> 01:30:34,291 No more bullshit! 757 01:30:36,500 --> 01:30:38,208 You're gonna sing my song! 758 01:30:43,875 --> 01:30:45,041 A cleaver, dammit! 759 01:30:46,042 --> 01:30:47,083 Move it! 760 01:30:47,292 --> 01:30:48,999 - Take this. - You, here? 761 01:30:49,750 --> 01:30:51,791 This is a job for the Australian. 762 01:30:57,000 --> 01:30:57,874 Anyway, 763 01:30:59,000 --> 01:31:00,166 you come in handy. 764 01:31:17,375 --> 01:31:18,708 Holy shit! 765 01:31:18,875 --> 01:31:20,583 Goddamn Troglos! 766 01:31:28,125 --> 01:31:29,708 Bastards... my Julie! 767 01:31:29,917 --> 01:31:30,999 My Julie... 768 01:31:32,375 --> 01:31:34,291 It's your fault, you'll pay! 769 01:31:54,250 --> 01:31:56,249 Have I got something here? 770 01:31:59,917 --> 01:32:02,041 Answer me, meathead! 771 01:32:04,875 --> 01:32:07,624 You, tell me... 772 01:32:07,959 --> 01:32:11,458 I've got something, right? 49600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.