All language subtitles for Damage (1992)_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:43,918 Maaf, pak. 2 00:00:43,919 --> 00:00:45,512 Saya tak bermaksud membuat Anda terburu-buru. 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,331 Perdana Menteri ingin... 4 00:00:47,356 --> 00:00:48,699 ...segera menemui Anda. 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,427 Beliau tak punya banyak waktu, pak. 6 00:00:52,361 --> 00:00:54,705 Tak apa. Saya akan ke sana. 7 00:00:54,730 --> 00:00:56,403 - Stephen. - Sampai jumpa. 8 00:01:03,572 --> 00:01:05,347 Dr. Fleming, Perdana Menteri. 9 00:01:05,374 --> 00:01:06,580 Stephen. 10 00:01:08,410 --> 00:01:11,254 - Selamat datang. - Selamat siang, pak. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,725 Saya berhutang budi pada anda... 12 00:01:12,748 --> 00:01:14,352 ...dari kabar yang saya dengar. 13 00:01:15,617 --> 00:01:17,153 Terima kasih. 14 00:01:17,186 --> 00:01:18,790 Anda mengatasi pemberontakan parlemen... 15 00:01:18,821 --> 00:01:20,232 ...atas masalah keuangan. 16 00:01:20,255 --> 00:01:22,394 Para pemberontak marah-marah. 17 00:01:22,424 --> 00:01:23,903 Lalu mereka keluar... 18 00:01:23,926 --> 00:01:25,564 ...bagaikan domba yang kekenyangan. 19 00:01:25,594 --> 00:01:27,130 Itu tak sepenuhnya benar. 20 00:01:28,397 --> 00:01:29,535 Bagaimana Anda melakukannya? 21 00:01:29,559 --> 00:01:51,559 22 00:01:52,588 --> 00:01:53,794 Sampai jumpa besok, Raymond. 23 00:01:53,822 --> 00:01:54,800 Baik, pak. 24 00:01:54,823 --> 00:01:55,893 Selamat malam. 25 00:01:58,961 --> 00:02:01,339 Ibu yakin dia sangat baik. Mereka semua baik. 26 00:02:01,363 --> 00:02:04,469 Lucu sekali. Ibu akan menyukainya. 27 00:02:04,500 --> 00:02:05,570 Kau siap untuk makan malam? 28 00:02:06,735 --> 00:02:08,578 Ayahmu datang. Ibu tutup teleponnya. 29 00:02:10,205 --> 00:02:12,082 - Selamat malam, Beth. - Selamat malam, Tuan. 30 00:02:12,107 --> 00:02:14,713 - Kau lihat Sally? - Dia ada di atas. 31 00:02:14,743 --> 00:02:16,723 Ibu sedang memasak. 32 00:02:16,745 --> 00:02:18,554 Ibu libur malam ini. 33 00:02:18,580 --> 00:02:20,821 - Nikmati libur Ibu. - Pastinya. 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,227 Dah Martyn. Bicara lagi nanti. 35 00:02:23,252 --> 00:02:24,492 Ada kabar? 36 00:02:26,522 --> 00:02:27,967 Dia punya pacar baru. 37 00:02:27,990 --> 00:02:30,800 Masa? 38 00:02:30,826 --> 00:02:32,635 Apa maksudnya itu? 39 00:02:32,661 --> 00:02:34,402 Kenapa wanita tak ada yang tertarik padanya? 40 00:02:34,430 --> 00:02:36,603 Dia cuma inginkan seks. 41 00:02:37,933 --> 00:02:39,105 Apa? 42 00:02:43,238 --> 00:02:45,650 Ngomong-ngomong, Edward menelepon. 43 00:02:47,910 --> 00:02:49,719 Aku tak percaya pada ayahmu. 44 00:02:51,113 --> 00:02:54,356 Dia bilang perdana menteri memanggilmu. 45 00:02:58,487 --> 00:03:00,694 Terus? 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Terus dia ingin mengobrol. 47 00:03:05,027 --> 00:03:08,565 Dia bertanya apa kekuasaan berarti bagiku. 48 00:03:08,597 --> 00:03:10,599 Kau jawab apa? 49 00:03:10,632 --> 00:03:12,475 Seperti biasa. 50 00:03:12,501 --> 00:03:14,640 Aku jawab keluargaku jauh lebih penting. 51 00:03:25,514 --> 00:03:27,255 Beth, bisa kau bantu aku? 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,353 Ini sulit sekali. Apa ada yang bicara bahasa Inggris? 53 00:04:02,384 --> 00:04:03,692 Satu atau dua orang. 54 00:04:04,419 --> 00:04:06,592 Kenapa orang Perancis selalu hebat dalam hal ini? 55 00:04:08,957 --> 00:04:11,130 Kita harus bergegas. 56 00:04:11,159 --> 00:04:13,105 Satu gelas lagi ya. 57 00:04:13,128 --> 00:04:14,937 Kau tahu situasiku. 58 00:04:14,963 --> 00:04:17,273 Sekarang ini, aku tak bergegas pulang. 59 00:04:17,299 --> 00:04:18,573 Satu gelas saja. 60 00:04:19,735 --> 00:04:22,944 - Lalu aku harus pergi, Donald. - Baik. 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,143 - Whiskey? - Ya. 62 00:04:52,568 --> 00:04:54,445 Kau ayahnya Martyn. 63 00:04:55,504 --> 00:04:56,710 Aku Anna Barton. 64 00:04:56,738 --> 00:04:59,947 Aku merasa harus memperkenalkan diri. 65 00:04:59,975 --> 00:05:01,147 Apa kabar? 66 00:05:03,645 --> 00:05:05,386 Berapa lama kau mengenalnya? 67 00:05:05,414 --> 00:05:07,360 Belum lama. 68 00:05:08,383 --> 00:05:10,488 Begitu ya. 69 00:05:10,519 --> 00:05:11,725 Aku... 70 00:05:13,088 --> 00:05:15,864 Kami dekat baru beberapa bulan. 71 00:05:21,163 --> 00:05:22,335 Aku dengar tentangmu. 72 00:05:33,575 --> 00:05:34,883 Aku bertemu Tubby Haycroft 73 00:05:34,910 --> 00:05:37,356 Dia baru saja dikritik dalam ulasan anggaran pengeluaran. 74 00:05:37,379 --> 00:05:38,483 Pegang ini. 75 00:05:39,748 --> 00:05:41,887 Rupanya, perbendaharaannya jelek. 76 00:05:41,917 --> 00:05:43,726 Dia bilang anggarannya kacau sekali. 77 00:05:45,921 --> 00:05:48,697 Tubby yang malang, dia jadi gila. 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,432 Tentu saja, dia bilang bosan dengan departemennya. 79 00:05:51,460 --> 00:05:55,067 Kupikir masalahnya adalah dia tak tahan dengan menterinya. 80 00:06:34,269 --> 00:06:35,873 Halo, orang asing. 81 00:06:35,904 --> 00:06:39,010 Aku tahu. Jangan buat aku bersalah. 82 00:06:39,041 --> 00:06:40,816 Sibuk sekali di kantor. 83 00:06:40,842 --> 00:06:43,118 Senang bertemu denganmu. 84 00:06:43,145 --> 00:06:44,886 Kau pasti Anna. 85 00:06:44,913 --> 00:06:46,620 Anna Barton, ini Ibuku. 86 00:06:46,648 --> 00:06:47,752 Apa kabar? 87 00:06:48,850 --> 00:06:50,727 Ayo ke sini. 88 00:06:56,391 --> 00:06:58,337 Halo, Sally. 89 00:06:59,861 --> 00:07:02,034 Apa yang kau lakukan di sini? 90 00:07:02,064 --> 00:07:04,169 Anna, ini adikku yang nakal. 91 00:07:04,199 --> 00:07:05,678 Makan siang sudah siap. 92 00:07:05,701 --> 00:07:08,181 Kami cuma bisa minum. 93 00:07:08,203 --> 00:07:10,012 Kami tak bisa makan siang bersama. 94 00:07:10,038 --> 00:07:12,951 - Setidaknya sapa ayahmu. - Halo Martyn. 95 00:07:12,974 --> 00:07:14,954 Hai ayah, ini Anna. 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,455 Ayahku. 97 00:07:16,478 --> 00:07:19,322 Ayo minum dan ibu ajak berkeliling. 98 00:07:20,716 --> 00:07:22,218 - Senang berjumpa denganmu. - Halo. 99 00:07:23,251 --> 00:07:25,356 Ibu baik saja? 100 00:07:25,387 --> 00:07:27,389 Ya. 101 00:07:28,457 --> 00:07:30,368 Membantu rumah anak-anak. 102 00:07:30,392 --> 00:07:32,372 Berubah menjadi pekerjaan yang layak. 103 00:07:32,394 --> 00:07:36,103 Orang-orang meminta Ibu melakukan sesuatu. Ibu sulit menolaknya. 104 00:07:39,835 --> 00:07:42,111 Apa dia baik saja? 105 00:07:42,137 --> 00:07:44,174 Dia tak mengucap sepatahkata pun. 106 00:07:44,206 --> 00:07:47,415 Apa kita berkeliling kebun seharian? 107 00:07:47,442 --> 00:07:48,853 Tidak. Kami harus pergi. 108 00:07:53,648 --> 00:07:54,854 Terima kasih atas minumannya. 109 00:07:54,883 --> 00:07:57,022 Sama-sama. 110 00:07:57,052 --> 00:07:59,191 Selalu senang berjumpa dengan temannya Martyn. 111 00:08:04,493 --> 00:08:05,665 Senang rasanya. 112 00:08:05,694 --> 00:08:07,731 Senang berjumpa dengan Ibu. 113 00:08:28,950 --> 00:08:30,327 Dah. 114 00:08:36,591 --> 00:08:37,968 Lucu menurutku. 115 00:08:37,993 --> 00:08:41,600 Lelucon hebatnya adalah dia tak melihatnya di pelelangan. 116 00:08:42,631 --> 00:08:44,838 Bendanya ada di depannya. 117 00:08:44,866 --> 00:08:47,039 Di kota Delft. 118 00:08:47,068 --> 00:08:48,570 Tahun 1640an. 119 00:08:48,603 --> 00:08:50,514 Menurutku dia akan membuangnya. 120 00:08:54,509 --> 00:08:56,113 Terima kasih, Tommy. 121 00:08:56,144 --> 00:08:58,522 - Aku pergi ke London. - Sampai nanti. 122 00:09:25,540 --> 00:09:27,019 Ini Nn. Snow. 123 00:09:27,042 --> 00:09:29,386 Nama saya Anna Barton. 124 00:09:29,411 --> 00:09:30,890 Saya temannya Pak Menteri. 125 00:09:30,912 --> 00:09:33,859 Saya ingin bicara dengannya. 126 00:09:33,882 --> 00:09:36,829 Tunggu sebentar. Saya akan sambungkan dengannya. 127 00:09:48,563 --> 00:09:50,565 Ada telepon dari Nona Barton. 128 00:09:56,438 --> 00:09:57,610 Tolong sambungkan. 129 00:10:05,747 --> 00:10:06,919 Ini Anna. 130 00:10:11,987 --> 00:10:13,193 Berikan alamatmu. 131 00:10:15,690 --> 00:10:17,260 Aku akan sampai dalam satu jam. 132 00:10:50,558 --> 00:10:51,730 Raymond. 133 00:15:07,182 --> 00:15:09,822 Histeria dapat diobati dengan sempurna. 134 00:15:12,287 --> 00:15:13,789 Aku tak begitu senang tentang itu. 135 00:15:13,821 --> 00:15:17,291 Kita akan menyelesaikan tagihannya. Tak diragukan lagi. 136 00:15:17,325 --> 00:15:19,066 Kita punya beberapa orang yang sangat khawatir. 137 00:15:24,232 --> 00:15:25,404 Permisi, Dr. Fleming. 138 00:15:48,323 --> 00:15:49,996 Tumben sekali. 139 00:15:50,024 --> 00:15:52,868 Kita harus bicara. 140 00:16:03,705 --> 00:16:05,207 Di sini. 141 00:16:08,209 --> 00:16:11,019 Aku dapat pekerjaan baru. 142 00:16:11,045 --> 00:16:14,026 Aku telah menjadi wakil editor politik. 143 00:16:16,884 --> 00:16:19,763 Bagus sekali. 144 00:16:19,787 --> 00:16:20,925 Sudah diangkat? 145 00:16:20,955 --> 00:16:22,434 Begitulah. 146 00:16:22,457 --> 00:16:24,403 Luar biasa. Kau dapat jabatan itu diusia muda. 147 00:16:24,425 --> 00:16:28,396 Aku tahu. Aku akan menulis tentang Ayah. 148 00:16:29,864 --> 00:16:31,036 Coba tulis yang baik-baik. 149 00:16:31,065 --> 00:16:32,908 Aku coba menulis secara objektif. 150 00:16:36,204 --> 00:16:39,151 Ibu bersikeras aku harus memberitahu Ayah. 151 00:16:39,173 --> 00:16:40,948 Ibu bilang Ayah akan senang. 152 00:16:40,975 --> 00:16:42,579 Dia benar. Ayah sangat senang. 153 00:16:44,212 --> 00:16:46,192 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 154 00:16:46,214 --> 00:16:47,659 Cuma Anna. 155 00:16:50,184 --> 00:16:52,460 Itu kabar yang bagus. 156 00:16:52,487 --> 00:16:54,660 Ibu bilang kita harus merayakannya. 157 00:16:54,689 --> 00:16:57,260 Dia benar. Kita harus merayakannya. 158 00:16:57,292 --> 00:17:00,273 Tak ada yang mahal. 159 00:17:00,295 --> 00:17:02,502 Itu aman. 160 00:17:08,903 --> 00:17:10,712 Ini dia. Selamat datang pahlawan. 161 00:17:10,738 --> 00:17:12,308 Halo, kakek. 162 00:17:12,340 --> 00:17:13,819 Selamat. 163 00:17:13,841 --> 00:17:16,287 Kerja bagus. 164 00:17:16,311 --> 00:17:17,722 Kau belum kenal Edward. 165 00:17:17,745 --> 00:17:19,725 Anna, ini Kakekku. 166 00:17:19,747 --> 00:17:21,818 Ramah sekali. Apa ini teman barumu? 167 00:17:21,849 --> 00:17:23,658 Aku merasa terhormat. Aku sudah baca semua tentangmu. 168 00:17:23,685 --> 00:17:26,962 Sudahlah. Tulisanku cuma karir yang berlebihan. 169 00:17:29,557 --> 00:17:33,437 Mari kita hadapi itu, kita lihat Stephen. 170 00:17:33,461 --> 00:17:36,408 Aku khawatir akulah yang memaksanya terjun ke dunia politik... 171 00:17:36,431 --> 00:17:39,139 ...setidaknya aku dan Inggrid. 172 00:17:39,167 --> 00:17:42,376 Aku tak berpikir dia akan memilih jalan hidupnya sendiri. 173 00:17:42,403 --> 00:17:43,541 Kau mau minum apa? 174 00:17:43,571 --> 00:17:45,209 Sampanye. 175 00:17:45,239 --> 00:17:47,185 Sampanye kalau begitu. 176 00:17:47,208 --> 00:17:49,916 Bagus Martyn. 177 00:17:49,944 --> 00:17:52,254 Bagus dalam segala hal. 178 00:17:54,315 --> 00:17:55,794 Aku dibesarkan di luar negeri. 179 00:17:55,817 --> 00:17:57,626 Ayahku seorang diplomat. 180 00:17:57,652 --> 00:17:59,461 Kami hampir tak pernah tinggal di sini. 181 00:18:00,488 --> 00:18:02,297 Ibuku... 182 00:18:02,323 --> 00:18:03,961 Beliau orang Perancis. 183 00:18:04,959 --> 00:18:07,303 Dan sekarang, dia bersama suami keempatnya... 184 00:18:07,328 --> 00:18:09,501 ...tinggal di Palm Springs. 185 00:18:09,530 --> 00:18:13,103 Palm Springs? Hebat. 186 00:18:14,102 --> 00:18:15,945 Jadi masa kecilmu cukup aneh. 187 00:18:15,970 --> 00:18:17,278 Kami berpindah-pindah. 188 00:18:17,305 --> 00:18:20,309 Argentina, Afrika. 189 00:18:20,341 --> 00:18:21,649 Kami menetap di Roma cukup lama. 190 00:18:21,676 --> 00:18:24,987 Kemudain aku pindah ke Paris. 191 00:18:25,012 --> 00:18:27,583 Aku ingin bebas. 192 00:18:27,615 --> 00:18:30,528 Aku bahkan sempat jadi pelayan. 193 00:18:31,386 --> 00:18:33,832 Saat kau masih muda... 194 00:18:33,855 --> 00:18:35,266 Lalu aku mengakhiri sebuah hubungan. 195 00:18:35,289 --> 00:18:37,826 Aku pindah ke Inggris sekitar tiga tahun yang lalu. 196 00:18:39,460 --> 00:18:40,530 Kau tinggal sendirian? 197 00:18:43,831 --> 00:18:45,367 Kau sering menemui ibumu? 198 00:18:45,400 --> 00:18:46,845 Bu, ini seperti interogasi. 199 00:18:46,868 --> 00:18:48,279 Tidak. 200 00:18:48,302 --> 00:18:49,838 Anna di sini untuk bersenang-senang. 201 00:18:49,871 --> 00:18:51,043 Aku senang. 202 00:18:56,611 --> 00:18:58,488 Apa kau anak tunggal? 203 00:18:59,480 --> 00:19:00,652 Aku punya saudara. 204 00:19:02,817 --> 00:19:05,593 Saudara Anna sudah meninggal. 205 00:19:05,620 --> 00:19:07,725 Dia bunuh diri saat umurku 15 tahun. 206 00:19:07,755 --> 00:19:10,065 Aku turut sedih. 207 00:19:10,091 --> 00:19:12,970 - Berapa umurnya? - 16 tahun. 208 00:19:12,994 --> 00:19:14,940 Apa kau lihat jasadnya? 209 00:19:16,230 --> 00:19:17,402 Seperti apa? 210 00:19:17,432 --> 00:19:19,139 Buruk. 211 00:19:22,937 --> 00:19:24,109 Kenapa dia bunuh diri? 212 00:19:26,908 --> 00:19:28,080 Karena cinta. 213 00:19:37,151 --> 00:19:39,153 Aku harus kembali ke kantor. 214 00:19:39,187 --> 00:19:41,497 Ada kerjaan yang harus diselesaikan. 215 00:19:41,522 --> 00:19:42,694 Boleh minta tagihannya? 216 00:19:46,194 --> 00:19:48,003 Terima kasih atas makan malamnya. 217 00:19:48,029 --> 00:19:49,838 Terima kasih. 218 00:19:49,864 --> 00:19:51,002 Selamat malam. 219 00:19:51,032 --> 00:19:52,534 Selamat malam, semuanya. 220 00:19:59,373 --> 00:20:01,979 Aku tak percaya padanya. 221 00:20:02,009 --> 00:20:04,512 Jangan khawatir. Tak ada hal yang serius. 222 00:20:04,545 --> 00:20:07,355 Mobil aku bawa. 223 00:20:07,381 --> 00:20:09,918 Kalian pulang dengan Raymond. Aku ada urusan. 224 00:20:11,152 --> 00:20:12,324 Sampai nanti. 225 00:20:15,389 --> 00:20:16,868 Bagiamana keadaan perutmu? 226 00:20:16,991 --> 00:20:18,868 Kenyang. 227 00:20:18,893 --> 00:20:20,167 Kau akan baik saja? 228 00:20:20,194 --> 00:20:23,368 Ya. 229 00:20:23,397 --> 00:20:24,899 Tidur yang nyenyak. 230 00:20:33,407 --> 00:20:35,751 Sampai jumpa besok. 231 00:21:23,891 --> 00:21:26,599 Kita harus menemukan cara untuk hal ini. 232 00:21:33,834 --> 00:21:36,246 Saat makan malam, aku... 233 00:21:36,270 --> 00:21:39,376 Aku ingin menyentuhmu. 234 00:21:39,407 --> 00:21:41,944 Aku ingin memelukmu. 235 00:21:44,278 --> 00:21:45,780 Kau tak perlu khawatir. 236 00:21:45,813 --> 00:21:47,486 Aku selalu ada. 237 00:21:53,854 --> 00:21:55,356 Siapa kau? 238 00:25:24,265 --> 00:25:26,211 Ceritakan tentang Aston. 239 00:25:26,233 --> 00:25:27,906 Aku dan saudaraku? 240 00:25:29,370 --> 00:25:31,611 Kami selalu bersama. 241 00:25:32,640 --> 00:25:34,483 Setiap tahun, selalu ada negara baru... 242 00:25:34,508 --> 00:25:38,354 ...atau bahasa baru yang dipelajari. 243 00:25:39,947 --> 00:25:43,394 Jadi tentu saja, Aston dan aku tumbuh dengan dekat. 244 00:25:45,452 --> 00:25:49,400 Kami tak punya apa-apa lagi, hanya satu sama lain. 245 00:25:51,559 --> 00:25:52,731 Aku menyayanginya. 246 00:25:58,165 --> 00:26:02,170 Tapi dia tak bisa menghadapi kenyataan kalau aku akan tumbuh dewasa. 247 00:26:05,606 --> 00:26:07,813 Dia tak bisa melepaskanku. 248 00:26:08,976 --> 00:26:10,956 Dia inginkan aku. 249 00:26:15,449 --> 00:26:19,090 Itu membuatku takut. 250 00:26:23,023 --> 00:26:24,593 Begini... 251 00:26:25,626 --> 00:26:27,367 Jika kau bayangkan... 252 00:26:28,829 --> 00:26:32,140 ...hal terburuk yang bisa terjadi... 253 00:26:32,166 --> 00:26:33,804 ...dalam hidupmu... 254 00:26:35,069 --> 00:26:37,379 ...itu terjadi padaku. 255 00:26:40,674 --> 00:26:42,813 Saudaraku bunuh diri karena aku. 256 00:26:48,482 --> 00:26:50,120 Aku harus memilih. 257 00:26:51,318 --> 00:26:55,664 Aku mengambil keputusan karena aku bisa... 258 00:26:58,492 --> 00:26:59,835 Tapi tidak kulakukan. 259 00:27:04,765 --> 00:27:06,005 Ingat... 260 00:27:07,167 --> 00:27:08,908 Orang yang terluka itu berbahaya. 261 00:27:10,137 --> 00:27:11,548 Mereka tahu bisa bertahan. 262 00:27:22,883 --> 00:27:24,055 Dengar. 263 00:27:26,854 --> 00:27:29,698 Aku akan ke Brussels minggu ini untuk menghadiri rapat. 264 00:27:33,093 --> 00:27:34,333 Ikutlah denganku. 265 00:27:37,564 --> 00:27:39,566 Aku menghabiskan akhir pekan bersama Martyn. 266 00:27:44,305 --> 00:27:47,616 Aku akan melakukan apapun. 267 00:27:47,641 --> 00:27:49,143 Telah kutunjukan padamu. 268 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 Tolong, biarkan saja. 269 00:27:55,482 --> 00:27:56,688 Jangan merubahnya. 270 00:28:18,806 --> 00:28:20,012 Pagi sayang. 271 00:28:22,576 --> 00:28:23,884 Kau tak apa? 272 00:28:23,911 --> 00:28:25,083 Ya. 273 00:28:29,850 --> 00:28:31,022 Kau sudah berkemas? 274 00:28:32,453 --> 00:28:33,659 Raymond sudah diluar. 275 00:28:37,858 --> 00:28:40,099 Kalian berdua akan baik-baik saja? 276 00:28:40,127 --> 00:28:41,572 Kuharap. 277 00:28:44,565 --> 00:28:46,738 Kau selalu bisa menghubungi Martyn... 278 00:28:46,767 --> 00:28:48,508 ...untuk datang ke sini. 279 00:28:48,535 --> 00:28:50,537 Bukankah sudah kuberi tahu? 280 00:28:50,571 --> 00:28:51,914 Mereka pergi ke Paris. 281 00:28:53,374 --> 00:28:55,115 Paris? 282 00:28:55,142 --> 00:28:56,815 Sudah kubilang hubungannya serius. 283 00:28:56,844 --> 00:28:58,414 Hotel Lutetia. 284 00:28:58,445 --> 00:28:59,753 Menurut pengalamanku... 285 00:28:59,780 --> 00:29:01,782 ...orang pergi ke Paris hanya untuk satu hal. 286 00:29:01,815 --> 00:29:04,318 Terima kasih. 287 00:29:04,351 --> 00:29:05,796 Akan kuberi tahu apa itu. 288 00:29:05,819 --> 00:29:07,890 Kami tak ingin tahu. 289 00:29:09,156 --> 00:29:10,567 Kau mau pergi? 290 00:29:12,559 --> 00:29:14,061 Tanpa ciuman? 291 00:29:16,363 --> 00:29:18,036 Sampai ketemu hari Senin. 292 00:29:18,065 --> 00:29:19,942 Aku akan sarapan di pesawat. 293 00:29:41,855 --> 00:29:44,597 Tuan, ini jam 5 pagi. 294 00:29:44,625 --> 00:29:48,198 Jelas kita tak mendapatkan kesepakatan lebih lanjut. 295 00:29:48,228 --> 00:29:49,866 Karena itu, saya ingin menyarankan... 296 00:29:49,897 --> 00:29:52,468 ...dimulainya kembali setelah waktu singkat... 297 00:29:52,499 --> 00:29:53,705 Kelas bubar. 298 00:29:53,734 --> 00:29:57,147 ...untuk memikirkan kembali posisi kita setelah tidur yang sangat dibutuhkan ini. 299 00:29:57,171 --> 00:29:59,378 Rapat ditunda. 300 00:30:04,578 --> 00:30:08,321 Syukurlah. 12 jam istirahat. 301 00:30:10,384 --> 00:30:11,863 Kurasa aku jalan saja. 302 00:30:11,885 --> 00:30:13,364 Kau yakin? 303 00:30:13,387 --> 00:30:14,991 Tentu. Melihat Brussels saat fajar. 304 00:30:15,022 --> 00:30:16,365 Yang benar saja. 305 00:30:16,390 --> 00:30:18,529 Aku butuh olahraga. 306 00:30:18,559 --> 00:30:20,402 Terserah kau saja. 307 00:30:20,427 --> 00:30:21,599 Sampai nanti. 308 00:30:43,851 --> 00:30:45,660 Tolong ke stasiun. 309 00:31:22,956 --> 00:31:24,993 Hotel Lutetia, selamat pagi. 310 00:31:25,025 --> 00:31:27,767 Nona Barton, tolong. 311 00:31:27,794 --> 00:31:30,070 Nona Barton? 312 00:31:30,097 --> 00:31:32,441 Dia bersama Tuan Fleming. 313 00:31:56,156 --> 00:31:57,658 Ini untuk Nona Barton. 314 00:32:08,202 --> 00:32:10,842 Belok ke kiri dari hotel. 315 00:32:12,039 --> 00:32:13,541 Ambil jalan pertama di sebelah kiri. 316 00:32:13,574 --> 00:32:14,985 Lurus terus. 317 00:32:16,743 --> 00:32:17,983 Aku tunggu di gereja. 318 00:32:19,379 --> 00:32:21,017 Baik. Terima kasih. 319 00:33:31,885 --> 00:33:33,387 Aku mencintaimu. 320 00:33:35,989 --> 00:33:37,593 Aku tahu. 321 00:34:15,729 --> 00:34:18,471 Aku tak bisa melihat masa lalumu. 322 00:34:20,867 --> 00:34:23,473 Kurasa kau belum pernah melihat sama sekali. 323 00:34:36,717 --> 00:34:37,991 Aku harus kembali. 324 00:34:42,889 --> 00:34:44,459 Martyn masih tidur. 325 00:35:00,540 --> 00:35:02,645 Tolong jangan ikuti kami. 326 00:35:23,930 --> 00:35:25,375 Hotel Lutetia, selamat pagi. 327 00:35:30,437 --> 00:35:32,849 Aku mau kamar untuk hari ini. 328 00:35:32,873 --> 00:35:34,147 Untuk satu orang? 329 00:35:38,779 --> 00:35:40,884 Dan sarapan. 330 00:35:43,250 --> 00:35:44,888 Telur ham... 331 00:35:44,918 --> 00:35:47,398 ...kopi, roti, croissant. 332 00:35:52,359 --> 00:35:53,565 Dan juga, tolong... 333 00:35:53,593 --> 00:35:55,504 ...sebotol anggur merah. 334 00:37:57,951 --> 00:38:00,363 Lihatlah siapa di sini. Apa kabar? 335 00:38:01,454 --> 00:38:02,592 Brussels lancar? 336 00:38:02,622 --> 00:38:04,295 Aku mengajak Raymond masuk untuk sarapan. 337 00:38:04,324 --> 00:38:06,031 Dia harus menemuiku pagi-pagi. 338 00:38:06,059 --> 00:38:07,402 Aku bisa sarapan di luar. 339 00:38:08,828 --> 00:38:10,739 Akan kusiapkan. 340 00:38:16,469 --> 00:38:17,641 Siapa itu? 341 00:38:18,638 --> 00:38:20,276 Namanya Henry. 342 00:38:20,307 --> 00:38:22,719 Dia menginap minggu ini. 343 00:38:22,742 --> 00:38:25,086 Pacarnya Sally. 344 00:38:25,111 --> 00:38:26,886 Pacar? 345 00:38:30,350 --> 00:38:32,727 Itu terakhir kalinya aku meninggalkan rumah ini. 346 00:38:37,324 --> 00:38:38,803 Periksa tandanya. 347 00:38:38,825 --> 00:38:40,896 Ya, benar. 348 00:38:40,927 --> 00:38:42,099 Bisa kau tuliskan? 349 00:38:46,266 --> 00:38:48,473 - Sebentar. - Yang ini? 350 00:38:48,501 --> 00:38:51,505 Anna, ada yang menelepon di saluran tiga. 351 00:38:51,538 --> 00:38:52,710 "Tujuh-tiga-satu"? 352 00:38:52,739 --> 00:38:53,911 Betul. 353 00:39:01,350 --> 00:39:02,850 Halo. 354 00:39:04,317 --> 00:39:06,092 Aku ingin bertemu. 355 00:39:06,119 --> 00:39:07,325 Tentu saja. 356 00:39:08,655 --> 00:39:10,225 Jam makan siang. 357 00:39:10,256 --> 00:39:11,428 Di mana? 358 00:39:12,559 --> 00:39:15,472 Di tempat umum. 359 00:39:15,495 --> 00:39:17,133 Astaga. Lagi? 360 00:39:17,163 --> 00:39:19,643 Tak seperti yang kau pikirkan. 361 00:39:19,666 --> 00:39:22,146 Ini urusan yang berbeda. 362 00:39:22,168 --> 00:39:25,479 Sulit dijelaskan lewat telepon. 363 00:39:25,505 --> 00:39:27,644 Akan kujelaskan saat bertemu. 364 00:39:27,674 --> 00:39:29,654 Nanti kuhubungi lagi. 365 00:39:29,676 --> 00:39:31,053 Baiklah. 366 00:39:35,849 --> 00:39:37,624 Bisakah Anda tanda tangani ini? 367 00:39:38,852 --> 00:39:40,695 Tentu saja. 368 00:39:52,399 --> 00:39:54,902 Kubawakan kau roti isi. 369 00:39:54,934 --> 00:39:57,380 Kukira hari ini akan cerah. 370 00:40:02,909 --> 00:40:04,786 Aku memikirkan apa yang harus kita lakukan. 371 00:40:04,811 --> 00:40:05,983 Lakukan? 372 00:40:07,614 --> 00:40:09,685 Aku harus meninggalkan Ingrid. 373 00:40:09,716 --> 00:40:10,854 Itu sudah pasti. 374 00:40:10,884 --> 00:40:13,330 Itu baik untuk semua orang. 375 00:40:15,522 --> 00:40:16,967 Aku tak bisa melanjutkan... 376 00:40:18,491 --> 00:40:19,765 ...tidak seperti ini. 377 00:40:19,793 --> 00:40:22,603 Apa yang terjadi di Paris... 378 00:40:25,065 --> 00:40:26,373 Caraku bersikap. 379 00:40:27,801 --> 00:40:29,747 Aku tak pernah punya perasaan seperti ini. 380 00:40:32,338 --> 00:40:34,181 Aku harus menjadikannya semacam... 381 00:40:35,775 --> 00:40:37,448 ...susunan. 382 00:40:40,513 --> 00:40:43,722 Aku tahu ini berat bagi Martyn. Dia menyukaimu. 383 00:40:43,750 --> 00:40:44,922 Dia mencintaiku. 384 00:40:45,952 --> 00:40:49,593 Aku tahu, tapi dia masih muda. Dia akan melupakannya. 385 00:40:49,622 --> 00:40:51,363 Dia anakmu. 386 00:40:51,391 --> 00:40:52,563 Dia membencimu. 387 00:40:54,394 --> 00:40:55,702 Dia kadang membenciku, tapi... 388 00:40:55,729 --> 00:40:58,767 Kau akan kehilangan dia. Kau akan kehilangan anakmu? 389 00:40:59,799 --> 00:41:03,269 Kau juga menghancurkan hidup yang kau bina dengan Ingrid. 390 00:41:03,303 --> 00:41:04,680 Itu hidup yang indah. 391 00:41:05,839 --> 00:41:07,819 Perkataanmu tak masuk akal. 392 00:41:10,043 --> 00:41:11,386 Kenapa kau begitu yakin? 393 00:41:11,411 --> 00:41:14,358 Sebab dalam lubuk hatimu, kau bahkan tak menginginkannya. 394 00:41:14,380 --> 00:41:16,690 Kau ingin kita sarapan bersama? 395 00:41:16,716 --> 00:41:18,286 - Aku suka itu. - Benarkah? 396 00:41:18,318 --> 00:41:21,026 Apa kau ingin kita tinggal serumah... 397 00:41:21,054 --> 00:41:22,692 ...membaca koran bersama? 398 00:41:25,258 --> 00:41:28,000 Apa yang kau dapatkan jika meninggalkan Ingrid? 399 00:41:28,027 --> 00:41:29,438 Aku mendapatkanmu. 400 00:41:29,462 --> 00:41:32,534 Kau mendapatkan sesuatu yang sudah kau miliki. 401 00:41:49,816 --> 00:41:50,988 Kapan kau bisa menemuiku? 402 00:41:54,053 --> 00:41:55,225 Hari Selasa. 403 00:42:00,393 --> 00:42:03,397 Hari selasa jam lima. 404 00:42:07,967 --> 00:42:11,380 Saya merasa optimis pada pengembangan baru ini. 405 00:42:11,404 --> 00:42:15,546 Kami menetapkan beberapa target baru di bidang limbah industri. 406 00:42:15,575 --> 00:42:16,883 Ini bukan omong kosong. 407 00:42:16,910 --> 00:42:20,016 Ini merupakan target yang masuk akal dan realistis. 408 00:42:20,046 --> 00:42:22,390 Anda mengatakan bahwa beberapa komitmen serius... 409 00:42:22,415 --> 00:42:24,895 ...benar-benar muncul dari perundingan di Brussels? 410 00:42:24,918 --> 00:42:26,397 Itu hal yang baik. 411 00:42:26,419 --> 00:42:30,265 Itu penataan agenda Eropa. 412 00:42:30,290 --> 00:42:32,531 Kita harus menghadapi fakta bahwa pembuangan limbah... 413 00:42:32,559 --> 00:42:35,870 ...tak menghargai perbatasan negara. 414 00:42:35,895 --> 00:42:39,399 Masalah seperti hujan asam, pencemaran laut..., 415 00:42:39,432 --> 00:42:41,412 ...penipisan lapisan ozon... 416 00:42:41,434 --> 00:42:44,904 ...tak bisa ditangani oleh satu negara saja. 417 00:42:44,938 --> 00:42:46,417 Harus ada kerja sama... 418 00:42:46,439 --> 00:42:48,851 ...antar anggota persatuan negara. 419 00:42:48,875 --> 00:42:51,185 Apa Anda benar-benar mencoba membuat... 420 00:42:51,211 --> 00:42:54,158 ...Inggris tidak memperlambatnya? 421 00:42:54,180 --> 00:42:56,421 Kurasa kita tak pernah memperlambat. 422 00:42:56,449 --> 00:42:59,362 Itu sebuah gambaran yang menjadi beban kita... 423 00:42:59,385 --> 00:43:02,025 ...tapi kapan sebuah gambaran jadi kebenaran? 424 00:43:10,096 --> 00:43:11,268 Itu cukup bagus. 425 00:43:13,433 --> 00:43:14,878 Jangan bilang kau menontonnya. 426 00:43:14,901 --> 00:43:16,380 Tentu saja. 427 00:43:16,402 --> 00:43:18,848 Aku tak pernah ketinggalan. 428 00:43:21,007 --> 00:43:22,418 Kau memang luar biasa. 429 00:43:24,410 --> 00:43:25,912 Kau juga. 430 00:43:30,049 --> 00:43:31,392 Itu anugerah. 431 00:43:32,919 --> 00:43:34,330 Hebat dalam banyak hal. 432 00:43:37,490 --> 00:43:39,436 Aku jadi ingat saat pertama kali melihatmu... 433 00:43:41,594 --> 00:43:43,096 ...saat kau menjadi dokter... 434 00:43:44,931 --> 00:43:47,036 ...melakukan hal-hal mudah dengan baik. 435 00:43:52,538 --> 00:43:53,949 Aku suka itu. 436 00:43:59,846 --> 00:44:01,450 Aku masih suka itu. 437 00:44:39,218 --> 00:44:41,323 Aku sudah menunggumu. Silakan masuk. 438 00:44:45,325 --> 00:44:47,669 Kau kenal Peter Wetzlar? 439 00:44:47,694 --> 00:44:50,231 Tidak. 440 00:44:50,263 --> 00:44:52,072 Ini Ayahnya Martyn. 441 00:44:54,133 --> 00:44:55,305 Peter cuma mampir. 442 00:44:58,871 --> 00:45:00,373 Dia tinggal di Paris. 443 00:45:09,615 --> 00:45:11,652 Apa yang membawamu ke London? 444 00:45:13,386 --> 00:45:14,888 Museum. 445 00:45:15,712 --> 00:45:17,212 Tidak, terima kasih. 446 00:45:18,057 --> 00:45:19,866 Di bidang apa? 447 00:45:19,892 --> 00:45:22,304 Artefak Cina. 448 00:45:22,328 --> 00:45:23,830 Dinasti Han. 449 00:45:24,931 --> 00:45:26,842 Dia belum berubah. 450 00:45:26,866 --> 00:45:29,346 Dia tak pernah memberitahu jika mau mampir. 451 00:45:29,369 --> 00:45:31,076 Aku tak tahu sampai saat terakhir... 452 00:45:31,104 --> 00:45:34,785 ...jadi aku pasrah saja, seperti biasa. 453 00:45:37,410 --> 00:45:38,946 Akan kuambilkan bukumu. 454 00:45:38,978 --> 00:45:40,184 Maaf? 455 00:45:41,180 --> 00:45:43,126 Stephen kemari untuk mengambil buku. 456 00:45:43,149 --> 00:45:44,958 Bukunya sudah tidak terbit. 457 00:45:44,984 --> 00:45:46,930 Aku takkan lama. Aku akan mengambilnya. 458 00:45:53,193 --> 00:45:55,765 - Kau mengenal Anna dengan baik? - Ya. 459 00:45:56,562 --> 00:45:58,337 Maksudku... 460 00:45:58,364 --> 00:46:00,310 ...kami cukup lama bersama. 461 00:46:02,535 --> 00:46:03,980 Kurasa, dia masih sahabatku. 462 00:46:05,538 --> 00:46:08,644 Aku suka putramu. 463 00:46:08,674 --> 00:46:09,846 Kau bertemu dengannya? 464 00:46:10,110 --> 00:46:11,851 Ya, di Paris. 465 00:46:12,979 --> 00:46:17,519 Kurasa, itu penting bagi Anna. 466 00:46:18,584 --> 00:46:19,824 Apa maksudmu? 467 00:46:19,852 --> 00:46:21,195 Kau pasti paham. 468 00:46:21,220 --> 00:46:23,826 Kau harus menyimpulkan perkataanku. 469 00:46:25,058 --> 00:46:27,834 Kurasa aku tak begitu paham akan maksudmu. 470 00:46:27,860 --> 00:46:30,602 Dia jadi serius dengan Martyn. 471 00:46:30,630 --> 00:46:31,870 Dia mencintainya. 472 00:46:33,066 --> 00:46:34,443 Aku yakin itu hal yang baik... 473 00:46:34,467 --> 00:46:38,210 ...sebab, dia tahu cara memperlakukan Anna... 474 00:46:38,237 --> 00:46:41,150 ...memberikan kebebasan yang dibutuhkan Anna. 475 00:46:42,542 --> 00:46:43,748 Aku tak pernah bisa. 476 00:46:46,112 --> 00:46:47,216 Aku mengerti. 477 00:46:48,147 --> 00:46:50,821 Mungkin Anna akan bahagia. 478 00:46:50,850 --> 00:46:52,887 Dia pantas bahagia. 479 00:46:52,919 --> 00:46:54,091 Tentu saja. 480 00:46:55,421 --> 00:46:57,799 - Buku apa? - Buku? 481 00:46:57,824 --> 00:46:59,804 Kau kemari untuk mengambil buku. 482 00:46:59,826 --> 00:47:01,271 Ada sesuatu yang harus ku... 483 00:47:01,294 --> 00:47:03,001 Ini dia. 484 00:47:03,029 --> 00:47:04,770 Terima kasih. 485 00:47:04,797 --> 00:47:06,299 Ini bukunya. 486 00:47:07,400 --> 00:47:08,743 Aku tak bisa mendapatkannya. 487 00:47:08,768 --> 00:47:10,048 Simpanlah selama yang kau mau. 488 00:47:10,069 --> 00:47:11,275 Terima kasih. 489 00:47:12,505 --> 00:47:14,849 Aku tak mau ganggu lama-lama. 490 00:47:14,874 --> 00:47:16,478 Maaf. Aku tak bermaksud menganggu. 491 00:47:16,509 --> 00:47:17,852 Tidak sama sekali. 492 00:47:20,012 --> 00:47:21,355 Senang bertemu denganmu. 493 00:47:21,380 --> 00:47:22,552 Sama-sama. 494 00:47:24,217 --> 00:47:28,063 Anna. Kuharap kita bisa bejumpa lagi. 495 00:48:25,378 --> 00:48:26,755 Terima kasih atas bukunya. 496 00:48:28,548 --> 00:48:29,891 Apa maksudnya itu? 497 00:48:36,189 --> 00:48:37,361 Siapa pria itu? 498 00:48:43,062 --> 00:48:45,804 Aku bersama Peter di malam Aston meninggal. 499 00:48:48,467 --> 00:48:50,913 Aku kenal Peter sejak lama. 500 00:48:59,912 --> 00:49:01,823 Orangtua kami berteman. 501 00:49:01,847 --> 00:49:03,190 Kami punya kehidupan yang sama. 502 00:49:05,484 --> 00:49:07,623 Suatu malam, dia mengajakku berdansa. 503 00:49:09,322 --> 00:49:11,461 Usiaku 15 tahun. 504 00:49:12,491 --> 00:49:15,335 Peter mengantarku pulang dengan mobilnya... 505 00:49:15,361 --> 00:49:17,466 ...dan dia mulai menciumku. 506 00:49:22,635 --> 00:49:25,582 Aku tak tahu kalau Aston melihatnya. 507 00:49:25,605 --> 00:49:28,677 Aston melihatnya dari jendela di lantai atas. 508 00:49:30,009 --> 00:49:33,752 Saat aku masuk, dia mulai marah. 509 00:49:33,779 --> 00:49:36,885 Dia bilang: "Kau akan biarkan dia dan mereka menyetubuhimu". 510 00:49:36,916 --> 00:49:38,896 "Ini akhir bagi kita." 511 00:49:41,320 --> 00:49:43,322 Dia ke kamarku. 512 00:49:43,356 --> 00:49:45,996 Dia ingin tidur di ranjangku. 513 00:49:46,025 --> 00:49:48,733 Yang kutahu hanyalah mengusirnya. 514 00:49:48,761 --> 00:49:50,206 Kukunci pintunya. 515 00:49:51,697 --> 00:49:53,836 Aku mendengar dia ada di luar. 516 00:49:53,866 --> 00:49:56,346 Dia mulai memohon dan mengemis... 517 00:49:56,369 --> 00:49:58,645 ...mengaku salah, sudikah aku memaafkannya? 518 00:49:58,671 --> 00:50:00,412 Aku cuma mendengarkan. 519 00:50:03,709 --> 00:50:05,780 Berjam-jam, aku mendengarkan. 520 00:50:08,381 --> 00:50:09,883 Lalu berhenti. 521 00:50:12,585 --> 00:50:13,757 Aku tidur. 522 00:50:15,817 --> 00:50:20,288 Esok paginya, aku bangun, dan... mendengar tangisan. 523 00:50:20,321 --> 00:50:21,823 Aku turun menuju koridor. 524 00:50:21,856 --> 00:50:24,735 Mereka melarangku masuk, tapi aku masuk... 525 00:50:26,627 --> 00:50:28,732 ...dan aku melihat Aston. 526 00:50:34,669 --> 00:50:37,310 Dia memotong pergelangan tangannya. 527 00:50:46,381 --> 00:50:48,622 Kurangkul dia. 528 00:50:50,852 --> 00:50:53,298 Wajahnya tenggelam dalam air... 529 00:50:54,455 --> 00:50:55,866 ...dan air itu berwarna merah. 530 00:50:59,995 --> 00:51:03,001 Mereka bilang kami harus pergi. Mereka membawaku dan ibuku... 531 00:51:03,029 --> 00:51:04,439 ...tinggal di rumah orangtua Peter. 532 00:51:04,465 --> 00:51:06,775 Mereka mengusir kami. 533 00:51:08,036 --> 00:51:09,606 Peter sudah menunggu. 534 00:51:10,872 --> 00:51:12,317 Dia mengajakku ke lantai atas. 535 00:51:14,208 --> 00:51:17,087 Gaun malamku masih berlumuran darah. 536 00:51:20,381 --> 00:51:22,361 Kemudian... 537 00:51:24,886 --> 00:51:27,423 Aku harus. Aku benar-benar harus... 538 00:51:29,824 --> 00:51:31,735 memintanya untuk berhubungan intim. 539 00:51:34,929 --> 00:51:36,931 "Bercintalah denganku" kubilang. 540 00:52:15,136 --> 00:52:16,342 Tak apa. 541 00:53:44,697 --> 00:53:46,734 Aku tak keberatan Anna ada di sana. 542 00:53:46,765 --> 00:53:49,075 Aku tak keberatan. 543 00:53:49,101 --> 00:53:52,878 Hanya saja... Kuharap Martyn betanya pada kita. 544 00:53:54,940 --> 00:53:58,410 Tiba-tiba Anna jadi bagian hidup kita, itu bagus. 545 00:53:59,578 --> 00:54:00,921 Hanya saja minggu ini. 546 00:54:00,946 --> 00:54:05,691 Hartley, Martyn tahu itu tempat favoritku... 547 00:54:05,718 --> 00:54:07,322 ...dan ini hari ulang tahunku. 548 00:54:09,088 --> 00:54:12,092 Itu membuatku terlihat kejam, aku benci itu. 549 00:54:14,360 --> 00:54:17,569 Entahlah. Anna mengeluarkan sifat burukku. 550 00:54:19,131 --> 00:54:20,940 Tenanglah, semua akan baik saja. 551 00:54:24,670 --> 00:54:28,208 Ini foto Nenek Canggah Ingrid. 552 00:54:29,508 --> 00:54:31,419 Apa Ingrid dibesarkan di sini? 553 00:54:31,443 --> 00:54:33,116 Tentu saja. 554 00:54:33,145 --> 00:54:36,251 Keluarga Lloyds tinggal di sini lebih dari 200 tahun. 555 00:54:36,282 --> 00:54:39,752 Ingrid anak semata wayangku, jadi tempat ini milik Martyn. 556 00:54:39,785 --> 00:54:43,255 Martyn dan keluarganya akan mewarisi tempat ini. 557 00:54:43,289 --> 00:54:44,495 Sementara itu, aku sendiri. 558 00:54:44,523 --> 00:54:46,764 Itulah mengapa minggu ini begitu indah. 559 00:54:46,792 --> 00:54:48,601 Kakek! 560 00:54:48,627 --> 00:54:52,837 Kuharap kau akan sering kemari dan kau akan selalu diterima. 561 00:54:52,865 --> 00:54:54,344 - Bukan begitu, Ingrid? - Ya. 562 00:54:55,067 --> 00:54:56,569 Terima kasih, Sayang. 563 00:54:58,804 --> 00:55:01,580 Ini tempat yang sangat luar biasa. 564 00:55:03,576 --> 00:55:06,147 Apa? Kau tidak percaya? 565 00:55:06,178 --> 00:55:09,387 Aku selalu datang ke sini untuk liburan. 566 00:55:09,415 --> 00:55:12,259 Itu tak adil. 567 00:55:14,286 --> 00:55:16,391 Tapi, tentunya, perusahaan baik-baik saja... 568 00:55:16,422 --> 00:55:17,696 Memang harus. 569 00:55:17,723 --> 00:55:20,260 Masa kecilku tak begitu indah. 570 00:55:20,292 --> 00:55:22,272 Masa? 571 00:55:22,296 --> 00:55:24,296 Tidak. 572 00:55:25,798 --> 00:55:27,971 Faktanya, itu tidak. 573 00:55:28,968 --> 00:55:32,575 Mungkin... entahlah, mungkin... 574 00:55:32,605 --> 00:55:34,346 Mungkin terlalu sempurna... 575 00:55:34,373 --> 00:55:36,717 ...tak ada yang menimbulkan masalah. 576 00:55:36,742 --> 00:55:38,915 Semuanya baik saja... 577 00:55:38,944 --> 00:55:40,787 ...tentunya. 578 00:55:42,147 --> 00:55:43,319 Tapi itu tidak sehat. 579 00:55:47,419 --> 00:55:49,456 Itulah maksudku. Bukan masalah besar. 580 00:55:49,488 --> 00:55:51,024 Tapi bagus punya masa kecil. 581 00:55:51,056 --> 00:55:53,366 Tapi masa kecil tidak akan indah... 582 00:55:53,392 --> 00:55:55,372 ...kecuali sesuatu menyertainya. 583 00:55:57,529 --> 00:55:59,702 - Seperti apa? - Entahlah. 584 00:55:59,732 --> 00:56:02,269 Kehangatan, kurasa. 585 00:56:03,335 --> 00:56:04,507 Gairah. 586 00:56:06,739 --> 00:56:08,650 Mungkin itu salahku. 587 00:56:10,776 --> 00:56:13,450 Itu berasal dari ayah, jika harus kusebutkan. 588 00:56:27,026 --> 00:56:30,064 Mereka pasangan yang serasi, bukan? 589 00:56:30,095 --> 00:56:31,438 Kakek. 590 00:56:34,099 --> 00:56:36,375 Selamat malam, pak. 591 00:56:39,438 --> 00:56:41,418 Kau akan tidur nyenyak di kamar ini. 592 00:56:41,440 --> 00:56:43,613 Ini kamar favoritku. 593 00:57:31,423 --> 00:57:33,300 Baik, sekarang konsentrasi. 594 00:57:33,325 --> 00:57:36,795 Letakkan jarimu di sini, pegang, dan lihat ke sana... 595 00:57:36,829 --> 00:57:38,331 ...mendongak. 596 00:57:40,499 --> 00:57:41,978 Hampir. 597 00:57:42,000 --> 00:57:43,377 Kemarilah. 598 00:57:47,306 --> 00:57:49,349 - Jalan-jalanmu menyenangkan? - Ya. 599 00:57:52,277 --> 00:57:53,449 Siapa yang menang? 600 00:57:53,479 --> 00:57:55,823 Kurasa Martyn memenangkan semuanya. 601 00:58:05,891 --> 00:58:07,427 Rumah ini penuh... 602 00:58:07,459 --> 00:58:10,440 Penuh di akhir pekan. 603 00:58:10,462 --> 00:58:11,702 Itu dia. 604 00:58:11,730 --> 00:58:13,107 Kukira Bob Marley sudah mati. 605 00:58:13,132 --> 00:58:14,440 Memang sudah mati. 606 00:58:14,466 --> 00:58:16,173 Lalu kenapa... 607 00:58:16,201 --> 00:58:18,112 Ibunya Ingrid senang menghibur. 608 00:58:18,137 --> 00:58:19,275 Selamat ulang tahun. 609 00:58:19,304 --> 00:58:23,753 Para Politisi, tentu saja, para seniman, penulis juga. 610 00:58:23,776 --> 00:58:26,950 Keramahan tanpa batas! 611 00:58:26,979 --> 00:58:29,858 Istriku memahami itu. 612 00:58:29,882 --> 00:58:33,125 Hidup terasa hampa tanpa dia. 613 00:58:33,152 --> 00:58:35,291 Makanya aku senang... 614 00:58:35,320 --> 00:58:37,493 Aku sangat senang pada kalian berdua. 615 00:58:38,991 --> 00:58:40,163 Apa aku kelewatan? 616 00:58:40,192 --> 00:58:41,967 Belum, tapi sebentar lagi. 617 00:58:41,994 --> 00:58:43,974 Kuragukan itu. 618 00:58:43,996 --> 00:58:47,239 Kemarilah, Martyn, kurasa kami sudah menebak. 619 00:58:47,266 --> 00:58:51,078 Itulah mengapa kau mengajak Anna kemari. 620 00:58:51,103 --> 00:58:52,309 Sudahlah! 621 00:58:52,337 --> 00:58:54,715 Kau tak lihat kau sudah buat malu Martyn dan Anna? 622 00:58:54,740 --> 00:58:58,517 Tidak sama sekali. 623 00:58:59,678 --> 00:59:02,659 Karena kakek sudah bilang... 624 00:59:02,681 --> 00:59:05,252 Aku sudah melamar Anna... 625 00:59:05,284 --> 00:59:09,426 ...dan aku senang dia menerima. 626 00:59:14,059 --> 00:59:15,663 Ya Tuhan. 627 00:59:21,400 --> 00:59:25,314 Sungguh luar biasa. 628 00:59:28,440 --> 00:59:30,681 Kami rasa itu sangat indah. 629 00:59:30,709 --> 00:59:31,949 Selamat, Sayang. 630 00:59:31,977 --> 00:59:34,617 Terima kasih. Itu sangat mendadak. 631 00:59:35,614 --> 00:59:36,957 Kami terkejut. 632 00:59:36,982 --> 00:59:38,325 Tapi kau senang? 633 00:59:39,085 --> 00:59:41,630 Ya, tentu saja. 634 00:59:42,988 --> 00:59:44,365 Senang sekali. 635 00:59:45,524 --> 00:59:47,663 Maksudku untuk kalian berdua. 636 00:59:47,693 --> 00:59:49,104 Selamat... maaf. 637 00:59:49,127 --> 00:59:50,606 Ceroboh. Tak apa. 638 00:59:50,629 --> 00:59:52,973 Aku amat yakin kalian berdua merahasiakannya. 639 00:59:52,998 --> 00:59:56,377 Aku senang sudah mempercepat pengumumannya. 640 00:59:56,401 --> 00:59:58,142 Tentu saja. 641 00:59:59,171 --> 01:00:00,650 Mari bersulang. 642 01:00:00,672 --> 01:00:04,245 Ayo, Anak-anak... untuk Martyn dan Anna. 643 01:00:15,721 --> 01:00:17,166 Kapan kau melamar? 644 01:00:18,824 --> 01:00:19,996 Kapan kau melamar Anna? 645 01:00:20,025 --> 01:00:22,972 Beberapa hari yang lalu. 646 01:00:24,396 --> 01:00:26,307 - Dia langsung menerima? - Ya. 647 01:00:32,437 --> 01:00:35,418 Aku tahu aku sudah menyakitimu. 648 01:00:36,508 --> 01:00:38,010 Pembicaraan waktu semalam. 649 01:00:38,043 --> 01:00:40,114 Aku tak mengerti itu. 650 01:00:40,145 --> 01:00:41,351 Tak apa. 651 01:00:41,380 --> 01:00:44,122 Lucunya, hari ini aku merasa begitu dekat denganmu. 652 01:00:45,617 --> 01:00:46,789 Kepala atau buntut? 653 01:00:47,753 --> 01:00:48,959 Buntut. 654 01:00:50,255 --> 01:00:51,563 Buntut. 655 01:00:53,358 --> 01:00:55,838 Dan ibu... Aku tahu aku menyakitinya, tapi... 656 01:00:55,861 --> 01:00:58,705 ...dengan siapa pun aku menikah, itu pasti akan sangat berat. 657 01:00:58,730 --> 01:01:01,336 Aku tahu dia khawatir soal Anna. 658 01:01:03,001 --> 01:01:06,847 Kurasa dia khawatir kau terlalu berlebihan. 659 01:01:06,872 --> 01:01:10,445 Tapi Ayah harus mengerti itulah mengapa aku tertarik padanya. 660 01:01:10,475 --> 01:01:14,890 Ada kesedihan... dalam dirinya. 661 01:01:14,913 --> 01:01:18,292 Entah mengapa, tapi itu sangat menarik. 662 01:01:21,153 --> 01:01:23,565 Aku tahu aku bisa menolongnya, dan itu bagus. 663 01:01:23,588 --> 01:01:25,090 Itu perasaan yang baik. 664 01:01:26,391 --> 01:01:28,402 Membuatmu terlihat seperti perawat. 665 01:01:33,031 --> 01:01:36,103 Aku tak mencoba menghentikanmu. 666 01:01:36,134 --> 01:01:37,772 Ayah suka Anna. Sangat suka... 667 01:01:37,803 --> 01:01:43,754 ...tapi apa kau yakin dia yang kau inginkan? 668 01:01:43,775 --> 01:01:46,312 Ayah tak mengenalnya. 669 01:01:46,345 --> 01:01:48,154 Ada satu sisi baginya... 670 01:01:48,180 --> 01:01:50,023 ...yang hanya ada saat kita sendirian. 671 01:01:50,048 --> 01:01:52,858 Jika Ayah bisa melihat itu, Ayah akan merasa berbeda. 672 01:01:57,322 --> 01:02:00,462 Saat kita sendirian, dia tak seperti orang lain. 673 01:05:24,362 --> 01:05:26,342 Pak, sudah kucari semua orang yang Anda minta. 674 01:05:26,364 --> 01:05:27,502 Kuharap begitu. 675 01:05:27,532 --> 01:05:29,273 - Pak, Anda membutuhkanku? - Aku butuh semua orang. 676 01:05:30,468 --> 01:05:31,742 Selamat pagi, pak. 677 01:05:37,609 --> 01:05:39,987 Kau tahu apa yang kupikirkan mengenai itu? 678 01:05:40,011 --> 01:05:42,924 Pak, sebelum kita mulai, aku ingin minta maaf... 679 01:05:42,948 --> 01:05:46,122 Ini seharusnya menjadi konsep akhir... 680 01:05:46,151 --> 01:05:48,757 ...makalah posisi kementerian... 681 01:05:48,787 --> 01:05:51,529 ...tapi ini adalah kesalahan yang parah. 682 01:05:53,792 --> 01:05:56,864 Tapi yang membuaku kesal adalah aku... 683 01:05:56,895 --> 01:05:58,738 ...yang harus berdiri di Parlemen... 684 01:05:58,763 --> 01:06:01,266 ...dan jika aku memberi pengarahan yang salah... 685 01:06:01,299 --> 01:06:05,008 ...maka akulah yang disalahkan. 686 01:06:06,204 --> 01:06:08,724 Itu tak ada pengaruhnya bagimu. Kau berada di balik layar. 687 01:06:08,740 --> 01:06:10,219 Kau bekerja di sini dan bilang... 688 01:06:10,242 --> 01:06:12,916 "Maaf, kami salah menulis angka..." 689 01:06:12,944 --> 01:06:14,446 Tapi ini pekerjaanku! 690 01:06:15,614 --> 01:06:17,594 Apa itu terpikir olehmu? 691 01:06:17,616 --> 01:06:20,256 Jika aku tak melihat ruanganmu... 692 01:06:20,285 --> 01:06:21,559 ..maka pekerjaanku akan menjadi penerima telepon. 693 01:06:21,586 --> 01:06:24,097 - Kau tahu itu? - Ya, pak. 694 01:06:25,757 --> 01:06:28,260 Sudah kau susun ulang? 695 01:06:28,293 --> 01:06:30,204 - Sudah. - Bagus. 696 01:06:34,799 --> 01:06:37,211 Sudah. Itu saja. 697 01:06:47,379 --> 01:06:48,824 - Selamat sore, pak. - Selamat sore. 698 01:07:04,996 --> 01:07:06,168 Di mana ibumu? 699 01:07:07,699 --> 01:07:09,701 Bekerja, mungkin. Aku belum melihatnya. 700 01:07:11,403 --> 01:07:12,575 Tak ada Henry malam ini? 701 01:07:18,743 --> 01:07:21,417 Sal, Ayah mau bicara. 702 01:07:23,479 --> 01:07:25,559 Kau tahu saat Ayah melihatmu di Hartley malam... 703 01:07:25,583 --> 01:07:27,221 ...di loteng? 704 01:07:28,987 --> 01:07:33,197 Ayah harus bicara dengan Anna. 705 01:07:33,224 --> 01:07:34,703 Itu yang Ayah lakukan. 706 01:07:36,728 --> 01:07:38,071 Ibumu agak kesal. 707 01:07:38,096 --> 01:07:40,872 Kau mungkin merasakannya. 708 01:07:42,067 --> 01:07:44,069 Dan... 709 01:07:44,102 --> 01:07:46,878 ...Ayah berusaha untuk menyatukan kita semua. 710 01:07:51,502 --> 01:07:52,578 Ya, Ayah. 711 01:07:57,048 --> 01:07:58,220 Aku mau tidur. 712 01:08:13,164 --> 01:08:15,371 Astaga. Tak sekedar suka. 713 01:08:15,400 --> 01:08:17,380 Aku sangat suka. 714 01:08:17,402 --> 01:08:20,178 Bisakah kau yang memilih musik untuk pernikahannya? 715 01:08:20,205 --> 01:08:21,377 Setuju. 716 01:08:21,406 --> 01:08:23,386 Kurasa begitu. 717 01:08:23,408 --> 01:08:25,149 Tapi dia tak memercayaiku. 718 01:08:25,176 --> 01:08:26,712 Maaf aku terlambat. 719 01:08:26,745 --> 01:08:28,053 Tak masalah. 720 01:08:28,079 --> 01:08:30,992 Kami memulainya tanpamu./ Bagus. 721 01:08:31,015 --> 01:08:32,551 Ny. Prideaux, selamat datang di London. 722 01:08:32,584 --> 01:08:35,087 Terima kasih. Apa kabar? 723 01:08:36,087 --> 01:08:37,259 Bagaimana kabarmu? 724 01:08:38,857 --> 01:08:42,566 Aku merasa sangat senang di kesempatan ini. 725 01:08:42,594 --> 01:08:45,074 Senang untuk Anna, tentu. 726 01:08:45,096 --> 01:08:46,302 Omong-omong... 727 01:08:46,331 --> 01:08:48,242 ...aku jarang bertemu dia belakangan ini... 728 01:08:48,266 --> 01:08:51,406 ...jadi selalu menyempatkan jika ada kesempatan. 729 01:08:52,871 --> 01:08:55,852 Terima kasih. 730 01:08:55,874 --> 01:08:57,911 Dan setelah melihat Martyn... 731 01:08:57,942 --> 01:09:00,149 Astaga./ Aku tahu. 732 01:09:01,613 --> 01:09:03,149 Aku merasa tersanjung. 733 01:09:04,416 --> 01:09:07,192 Meskipun, tentu, dia bukanlah tipe Anna. 734 01:09:08,086 --> 01:09:09,258 Maaf? 735 01:09:10,955 --> 01:09:12,798 Jika boleh kukatakan. 736 01:09:12,824 --> 01:09:15,930 Pacar pertama Anna tipe orang yang... 737 01:09:15,960 --> 01:09:18,702 ...membosankan dan rumit. 738 01:09:19,831 --> 01:09:22,744 Dan semua masalah dimulai dari sana. 739 01:09:22,767 --> 01:09:24,303 Anda membicarakan Peter? 740 01:09:26,567 --> 01:09:27,503 Ya. 741 01:09:27,639 --> 01:09:30,051 Aku pernah bertemu dia. Dia tampaknya sangat baik. 742 01:09:30,074 --> 01:09:31,485 Benar. 743 01:09:32,944 --> 01:09:34,321 Aku merindukannya. 744 01:09:38,082 --> 01:09:39,925 Bu, semuanya baik-baik saja. 745 01:09:45,824 --> 01:09:46,962 Bagaimana salmonnya? 746 01:09:46,991 --> 01:09:48,334 Enak. 747 01:09:52,730 --> 01:09:55,040 Saat Peter dan Anna putus... 748 01:09:55,066 --> 01:09:58,377 ...Peter menikah dengan pengacara muda hebat... 749 01:09:58,403 --> 01:10:00,280 ...gadis eksentrik... 750 01:10:00,305 --> 01:10:02,376 ...tapi hanya berlangsung delapan minggu. 751 01:10:02,407 --> 01:10:04,887 Aku tak bisa banggakan. 752 01:10:04,909 --> 01:10:07,412 Pengalamanku pun tak lebih baik dari itu. 753 01:10:07,445 --> 01:10:09,447 Kau menikah beberapa kali? 754 01:10:12,083 --> 01:10:13,721 Astaga! 755 01:10:13,751 --> 01:10:16,254 Dan hampir terjadi di Reno. 756 01:10:16,287 --> 01:10:19,029 Kami pergi ke Kapel Kasih... 757 01:10:19,057 --> 01:10:20,764 ...lalu tiba-tiba saya menjadi gugup. 758 01:10:20,792 --> 01:10:24,035 Syukurlah. Kalau tidak, itu akan menjadi lima. 759 01:10:28,366 --> 01:10:30,903 Tentu, itu sulit bagi kami. 760 01:10:30,935 --> 01:10:32,676 Kuyakin Anna sudah cerita. 761 01:10:35,340 --> 01:10:36,512 Cerita? 762 01:10:37,909 --> 01:10:39,616 Tentang saudaranya. 763 01:10:40,609 --> 01:10:42,516 - Ibu. - Ya. 764 01:10:53,124 --> 01:10:55,468 Tentu, itu mengejutkanku. 765 01:10:55,493 --> 01:10:59,202 Itu mengejutkanku, setelah melihat Martyn. 766 01:11:01,032 --> 01:11:03,808 Dia mirip sekali dengan saudaranya. 767 01:11:11,843 --> 01:11:13,948 Aku tak tahu apa kau menyadarinya. 768 01:11:20,184 --> 01:11:22,960 Tidak, tentu, Aston tak setampan ini. 769 01:11:22,987 --> 01:11:25,991 Kenapa Ibu selalu membuatku tampak buruk? 770 01:11:26,024 --> 01:11:27,731 Ibu pikir itu tak cukup buruk? 771 01:11:27,759 --> 01:11:30,740 Ibu pikir aku harus selalu diingatkan? 772 01:11:34,065 --> 01:11:36,011 Maafkan Ibu, sungguh. 773 01:11:39,237 --> 01:11:41,649 Mungkin ini sebabnya kita tak seharusnya bertemu. 774 01:11:51,583 --> 01:11:53,529 Tak apa-apa. 775 01:11:55,019 --> 01:11:56,327 Sungguh, tak apa-apa. 776 01:12:19,143 --> 01:12:21,521 Kurasa aku membuat kesan buruk. 777 01:12:21,546 --> 01:12:25,119 Aku khawatir istrimu merasa tak senang. 778 01:12:25,149 --> 01:12:26,958 Aku gugup. Itulah masalahnya. 779 01:12:26,985 --> 01:12:29,625 Tak apa-apa, sungguh. Kami senang bertemu kau. 780 01:12:29,654 --> 01:12:31,656 Tapi sekarang aku tak gugup. 781 01:12:33,224 --> 01:12:37,070 Kau harus menyadari, ini kesempatan bagi Anna. 782 01:12:37,095 --> 01:12:38,938 Akhirnya, bersama Martyn, dia punya kesempatan. 783 01:12:38,963 --> 01:12:40,601 Dia bisa menjalani hidup baru. 784 01:12:41,733 --> 01:12:44,976 Akan sangat buruk jika ada yang menghalanginya. 785 01:12:47,438 --> 01:12:49,384 Aku tak paham maksudmu. 786 01:12:50,942 --> 01:12:52,478 Kurasa kau paham. 787 01:12:53,478 --> 01:12:55,788 Aku memerhatikanmu selagi kita makan. 788 01:12:56,781 --> 01:12:58,590 Kau bahkan tak bisa melihatnya. 789 01:13:03,321 --> 01:13:05,562 Kau harus buang perasaan itu. 790 01:13:07,425 --> 01:13:09,098 Kuminta padamu. 791 01:13:11,095 --> 01:13:12,438 Tolong. 792 01:13:33,751 --> 01:13:35,287 Aku tak mau bahas ini lagi. 793 01:13:37,121 --> 01:13:38,293 Terima kasih. 794 01:13:43,628 --> 01:13:45,630 Ke kementerian, pak? 795 01:13:46,898 --> 01:13:48,605 Berkeliling saja sebentar. 796 01:14:07,085 --> 01:14:09,087 Aku harus keluar. 797 01:14:20,998 --> 01:14:22,272 Aku takkan lama. 798 01:14:36,748 --> 01:14:38,927 - Halo. - Ini aku. Jangan katakan apa pun. 799 01:14:38,950 --> 01:14:40,361 Aku tak mau kau katakan apa pun. 800 01:14:42,954 --> 01:14:44,490 Aku harus melepaskanmu. 801 01:14:46,791 --> 01:14:50,000 Ini hal yang benar untuk dilakukan untuk Martyn dan kau. 802 01:14:52,430 --> 01:14:54,171 Kita berdua tahu itu hal yang benar. 803 01:14:55,233 --> 01:14:56,439 Ini harus dihentikan. 804 01:14:58,903 --> 01:15:00,576 Maafkan aku. 805 01:15:23,194 --> 01:15:25,435 - Ke kementerian sekarang, pak? - City Road. 806 01:15:40,812 --> 01:15:42,532 Kau tahu di mana aku bisa bertemu Martyn Fleming? 807 01:15:43,012 --> 01:15:44,032 Ya. 808 01:15:47,118 --> 01:15:48,222 Di sini. 809 01:15:51,489 --> 01:15:53,093 - Terima kasih. - Akan kusuruh dia di sini. 810 01:16:14,412 --> 01:16:15,218 Kenapa Ayah tak memilikinya? 811 01:16:17,014 --> 01:16:18,686 - Boleh Ayah minta? - Ya. 812 01:16:19,317 --> 01:16:21,160 - Kau yakin? - Ya. 813 01:16:21,886 --> 01:16:24,765 Apa yang membuat Ayah kemari? 814 01:16:26,424 --> 01:16:29,428 Sentimen. 815 01:16:36,968 --> 01:16:38,140 Perasaan... 816 01:16:43,140 --> 01:16:44,949 ...bahwa Ayah tak bersikap sebagaimana mestinya. 817 01:16:52,383 --> 01:16:56,889 Kau tahu apa yang kau katakan di Hartley tentang gairah? 818 01:16:58,823 --> 01:17:00,564 Kau benar. 819 01:17:02,126 --> 01:17:04,197 Ayah salah mengerti. 820 01:17:04,228 --> 01:17:06,230 Ayah sadari itu. 821 01:17:07,231 --> 01:17:10,906 Ayah pikir kau bisa mengendalikan hidup... 822 01:17:13,738 --> 01:17:15,945 ...tapi nyatanya tidak. 823 01:17:17,141 --> 01:17:18,313 Ada hal-hal yang... 824 01:17:21,112 --> 01:17:23,149 Ada hal-hal yang tak bisa kau kendalikan. 825 01:17:24,548 --> 01:17:26,494 Benar. 826 01:17:29,687 --> 01:17:31,166 Entah bagaimana kau tahu itu. 827 01:17:34,659 --> 01:17:36,730 Ayah datang untuk merestui kalian berdua. 828 01:17:38,162 --> 01:17:39,436 Ini untukku? 829 01:17:44,602 --> 01:17:46,843 Aku sangat menghargainya. 830 01:17:46,871 --> 01:17:48,475 Itu baik sekali. Terima kasih. 831 01:17:54,679 --> 01:17:57,285 Artikelnya tak cocok, itulah masalahnya. 832 01:17:57,315 --> 01:17:59,352 Kita perlu 200 kata atau lebih. 833 01:17:59,383 --> 01:18:01,385 Maaf. Aku paham. 834 01:18:11,395 --> 01:18:13,534 Aku suka ini. 835 01:18:13,564 --> 01:18:16,477 Kurasa ini bagus. Aku suka ini. 836 01:18:30,564 --> 01:18:31,477 Stephen? 837 01:18:36,087 --> 01:18:38,260 - Ya. - Kau masih di kantor. 838 01:18:40,287 --> 01:18:41,960 - Stephen? - Ya. 839 01:18:43,594 --> 01:18:46,871 Semuanya sudah berkumpul. Kami baru akan mulai. 840 01:18:46,897 --> 01:18:48,877 Maafkan aku. 841 01:18:51,602 --> 01:18:53,172 Kami sedang menyusun ulang. 842 01:18:53,204 --> 01:18:55,912 Semuanya ada di sini. Donald, Trevor... 843 01:18:55,940 --> 01:18:58,420 Kami harus bereskan malam ini. 844 01:19:01,412 --> 01:19:02,857 Kuhangatkan makanan untukmu. 845 01:19:02,880 --> 01:19:04,052 Baiklah. 846 01:19:05,149 --> 01:19:08,062 Aku akan pulang secepatnya. 847 01:19:46,690 --> 01:19:48,294 Aku mendengar dari Edward. 848 01:19:50,061 --> 01:19:52,234 Dia bilang mereka akan menawarkanmu Health. 849 01:19:53,564 --> 01:19:55,168 Itu berarti kau akan berada di kabinet. 850 01:19:57,868 --> 01:20:00,405 Kapan ini terjadi? 851 01:20:00,438 --> 01:20:03,419 Itu dikabarkan beberapa hari lalu. 852 01:20:03,441 --> 01:20:05,114 Bagaimana menurutmu? 853 01:20:07,611 --> 01:20:08,954 Aku tak tahu. 854 01:20:11,582 --> 01:20:13,584 Aku sungguh tak tahu. 855 01:20:18,322 --> 01:20:19,494 Kenapa? 856 01:20:23,494 --> 01:20:24,734 Karena... 857 01:20:29,333 --> 01:20:31,006 Karena apa? 858 01:20:37,744 --> 01:20:38,984 Mungkin seperti yang selalu kau katakan. 859 01:20:39,009 --> 01:20:42,183 Mungkin aku tak mau berada di puncak. 860 01:20:43,848 --> 01:20:45,350 Itu saja? 861 01:20:49,248 --> 01:20:50,450 Aku... 862 01:20:54,125 --> 01:20:55,968 Aku tak bisa jelaskan. 863 01:21:34,365 --> 01:21:35,673 Tak apa. Biar aku saja. 864 01:21:36,765 --> 01:21:37,873 Ya, halo. 865 01:21:39,765 --> 01:21:40,873 Halo? 866 01:21:45,943 --> 01:21:47,149 Tak ada jawaban. 867 01:22:09,200 --> 01:22:11,544 Ada kiriman untuk Anda. 868 01:22:15,072 --> 01:22:16,551 Melewati keamanan. 869 01:22:16,574 --> 01:22:19,020 Mereka memasukkanya ke mesin. Cukup aman. 870 01:22:22,346 --> 01:22:24,348 Permisi. 871 01:23:04,054 --> 01:23:05,897 Aku harus pergi sebentar. 872 01:23:07,758 --> 01:23:10,238 Aku akan kembali secepatnya. 873 01:24:46,423 --> 01:24:47,868 Kue pengantin yang indah. 874 01:24:47,891 --> 01:24:51,134 - Kue pernikahan. - Kau lihat semua ini. 875 01:24:51,161 --> 01:24:52,538 Sekarang... 876 01:24:52,563 --> 01:24:54,543 kau lihat brosur perjamuannya... 877 01:24:54,565 --> 01:24:56,374 ...aku akan lihat pudingnya. 878 01:24:56,400 --> 01:24:57,777 Bersulang. 879 01:24:57,800 --> 01:24:58,777 - Bersulang. - Bersulang. 880 01:24:59,803 --> 01:25:02,943 Ibumu harus memilih kateringnya. 881 01:25:02,973 --> 01:25:04,213 Dia ingin memercayakannya kepada kita. 882 01:25:04,241 --> 01:25:06,414 Dan gerejanya. 883 01:25:06,443 --> 01:25:07,751 Dia sudah cukup. 884 01:25:07,778 --> 01:25:09,758 Katanya dia sudah coba semuanya. 885 01:25:09,780 --> 01:25:12,659 Tak ada layanan lebih baik dari yang lainnya. 886 01:25:12,683 --> 01:25:14,685 Kurasa dia harus tahu, jika ada. 887 01:25:16,854 --> 01:25:18,993 Tapi kau tahu, Stephen dan aku tahu St. Anselms. 888 01:25:19,022 --> 01:25:21,229 Benarkah? 889 01:25:21,258 --> 01:25:22,737 Ayah mempelai pria. Selamat sore. 890 01:25:23,894 --> 01:25:26,135 Kami sedang membahas pernikahan. 891 01:25:26,163 --> 01:25:27,870 Kami takkan mengadakan pernikahan putih... 892 01:25:27,898 --> 01:25:30,572 ...karena aku sudah pindah dengan Anna. 893 01:25:30,601 --> 01:25:33,946 Ayo. Kau bilang kita akan membuat daftar tamu. 894 01:25:33,971 --> 01:25:36,781 Tentu, selama aku bisa mem-blacklist. 895 01:25:36,807 --> 01:25:37,979 Tentu. 896 01:25:39,343 --> 01:25:41,323 Ini cukup menyenangkan. 897 01:26:00,764 --> 01:26:02,869 Pikirmu aku akan menikah dengan Martyn... 898 01:26:04,134 --> 01:26:05,841 ...jika aku tak bisa bersamamu? 899 01:26:07,934 --> 01:26:08,941 Anna. 900 01:26:10,174 --> 01:26:11,676 Aku segera ke sana. 901 01:26:34,898 --> 01:26:36,070 Hai, Jenny. 902 01:26:42,606 --> 01:26:45,177 Kami sudah berusaha semampunya. 903 01:26:45,209 --> 01:26:46,586 Secepat mungkin. 904 01:26:46,610 --> 01:26:48,681 Tak bisa lebih cepat dari itu. 905 01:26:48,712 --> 01:26:50,692 Semuanya akan selesai besok. 906 01:26:50,714 --> 01:26:51,886 Bagaimana keadaan Rachel? 907 01:27:09,014 --> 01:27:09,786 Halo? 908 01:27:09,867 --> 01:27:11,869 Ini Martyn. Bisa aku bicara dengan Anna? 909 01:27:11,902 --> 01:27:13,779 Sepertinya dia sudah pergi. 910 01:33:21,938 --> 01:33:23,781 Permisi. 911 01:33:25,775 --> 01:33:26,947 Ayo. 912 01:33:56,973 --> 01:33:59,146 Nn. Barton akan menikah dengan anak Anda? 913 01:33:59,573 --> 01:34:00,546 Ya. 914 01:34:01,411 --> 01:34:03,584 Anda berada di apartemen ini? 915 01:34:04,711 --> 01:34:06,084 Ya. 916 01:34:07,317 --> 01:34:09,797 Anak Anda tak tahu... 917 01:34:09,819 --> 01:34:12,425 Dia tak tahu hubungan kalian? 918 01:34:14,819 --> 01:34:15,725 Tidak. 919 01:34:17,527 --> 01:34:18,733 Anda yakin? 920 01:34:20,063 --> 01:34:21,235 Anda berhati-hati? 921 01:34:24,134 --> 01:34:25,442 Kami berhati-hati. 922 01:34:28,738 --> 01:34:30,581 Ke mana perginya Nn. Barton? 923 01:34:33,910 --> 01:34:35,082 Pak? 924 01:34:37,714 --> 01:34:39,216 Anda tahu kenapa dia pergi? 925 01:35:04,874 --> 01:35:08,219 Adakah komentar dari Anda saat ini? 926 01:35:08,244 --> 01:35:12,386 Anda punya pernyataan untuk kami? 927 01:35:12,415 --> 01:35:13,758 Ayo. 928 01:35:22,325 --> 01:35:24,430 Harap tetap berada di belakang garis gerbang. 929 01:35:28,765 --> 01:35:30,608 Ada orang yang tinggal di sini. 930 01:35:36,106 --> 01:35:37,608 Bagaimana perasaan Anda? 931 01:35:38,608 --> 01:35:41,282 Apa yang dipikirkan istri Anda? 932 01:35:58,361 --> 01:35:59,567 Apa yang telah kau lakukan? 933 01:36:01,664 --> 01:36:03,473 Sakitnya tak tertahankan. 934 01:36:05,068 --> 01:36:06,741 Aku melukai diri sendiri. 935 01:36:10,907 --> 01:36:12,716 Pemilik apartemen memanggil di mews... 936 01:36:12,742 --> 01:36:16,519 ...untuk memberi Anna instruksi tentang cara kerja pendidih. 937 01:36:18,982 --> 01:36:21,588 Itu kebetulan Martyn ada di sana. 938 01:36:25,255 --> 01:36:27,201 Dia tak pernah tahu apartemen itu. 939 01:36:29,426 --> 01:36:30,928 Tak pernah tahu. 940 01:36:33,463 --> 01:36:35,568 Dia tulis alamatnya. 941 01:36:35,598 --> 01:36:37,305 Itu kebetulan. 942 01:36:41,504 --> 01:36:43,450 Kenapa kau tak bunuh diri? 943 01:36:45,708 --> 01:36:47,847 Kau harusnya bunuh diri saat memulainya. 944 01:36:50,713 --> 01:36:52,124 Tidakkah kau tahu? 945 01:36:54,013 --> 01:36:55,324 Tidakkah kau tahu? 946 01:36:57,720 --> 01:36:59,700 Pikirmu kau bisa teruskan? 947 01:37:01,020 --> 01:37:03,400 Ya. Ya! 948 01:37:03,593 --> 01:37:06,836 Setiap hari hingga masa depan? 949 01:37:06,863 --> 01:37:09,537 Terus mengkhianati kami berdua setiap hari? 950 01:37:12,102 --> 01:37:14,207 Kau bukan orang jahat. 951 01:37:16,139 --> 01:37:19,018 Kau harusnya bunuh diri saat pertama kali menyadari... 952 01:37:19,042 --> 01:37:21,682 ...lalu aku bisa berkabung. 953 01:37:23,213 --> 01:37:27,059 Meskipun sulit, tapi aku akan menguburkanmu. 954 01:37:27,083 --> 01:37:29,063 Dan aku akan menangis. 955 01:37:52,475 --> 01:37:54,113 - Minum ini. - Tidak. 956 01:37:54,144 --> 01:37:55,282 Aku tidak... 957 01:37:55,311 --> 01:37:56,813 Ayo. 958 01:37:56,846 --> 01:37:59,326 ...ingin pil. Aku ingin dia kembali! 959 01:37:59,349 --> 01:38:01,329 Aku ingin anakku kembali! 960 01:38:01,351 --> 01:38:04,992 Aku ingin Martyn! 961 01:38:05,021 --> 01:38:08,696 Berikan anakku! 962 01:38:11,694 --> 01:38:15,164 Martyn sudah mati. Anakmu sudah mati. 963 01:38:15,198 --> 01:38:18,202 Salahkan kematiannya padaku. Salahkan aku. 964 01:38:22,539 --> 01:38:24,712 Salahkan kematiannya padaku. 965 01:38:28,578 --> 01:38:30,421 Salahkan aku. 966 01:39:04,914 --> 01:39:06,791 Ini sungguh terjadi, 'kan? 967 01:39:23,299 --> 01:39:25,301 Sangat disayangkan kita pernah bertemu. 968 01:40:08,611 --> 01:40:12,024 Kurasa semua orang memiliki satu orang yang berarti. 969 01:40:13,182 --> 01:40:14,684 Bagiku... 970 01:40:16,019 --> 01:40:17,692 ...yaitu Martyn. 971 01:40:19,689 --> 01:40:21,862 Bagimu, Anna. 972 01:40:23,192 --> 01:40:24,603 Anna yang malang. 973 01:40:27,196 --> 01:40:28,368 Siapa? 974 01:40:33,469 --> 01:40:36,040 Apa kau pernah mencintaiku... 975 01:40:39,475 --> 01:40:41,011 ...dan ini? 976 01:40:44,847 --> 01:40:46,417 Tak cukup? 977 01:40:46,449 --> 01:40:48,656 Tak cukup bagimu? 978 01:40:55,325 --> 01:40:58,033 Untuk sesaat, aku ingin bercinta denganmu. 979 01:41:12,608 --> 01:41:15,748 Waktu. Sang penyembuh, waktu. 980 01:41:15,778 --> 01:41:18,384 Waktu, bukanlah siang dan malam. 981 01:41:35,698 --> 01:41:37,405 Masuklah, Tuan-tuan. 982 01:41:56,719 --> 01:42:01,361 Tuan-tuan, untuk melindungi keluarga dan kolegaku... 983 01:42:01,391 --> 01:42:04,463 ...pagi ini aku mengajukan pengunduran diriku. 984 01:42:21,878 --> 01:42:23,824 Masuk. 985 01:42:33,489 --> 01:42:36,095 Aku sudah memperingatkanmu. Sudah kuperingatkan. 986 01:42:37,193 --> 01:42:38,695 Aku tahu. 987 01:42:47,770 --> 01:42:49,010 Kau tahu ke mana perginya? 988 01:42:51,870 --> 01:42:52,410 Ya. 989 01:42:52,642 --> 01:42:53,848 Ke mana? 990 01:42:55,978 --> 01:42:57,218 Dia ke sini tadi malam. 991 01:42:57,246 --> 01:42:59,283 Dia ingin tinggal denganku. 992 01:43:06,756 --> 01:43:07,928 Apa dia... 993 01:43:12,795 --> 01:43:14,433 Aku ingin tahu, apa dia meninggalkan pesan? 994 01:43:30,046 --> 01:43:32,083 Aku harus tahu ke mana perginya. 995 01:43:32,114 --> 01:43:33,525 Kurasa kau tahu. 996 01:43:34,550 --> 01:43:36,860 Kau harus ingat. 997 01:43:36,886 --> 01:43:39,526 Dia memberitahumu tentang apa yang terjadi terakhir kali. 998 01:43:40,790 --> 01:43:42,428 Dia akan kembali ke Peter. 999 01:43:44,727 --> 01:43:46,798 Kau harusnya tahu itu. 1000 01:43:54,570 --> 01:43:55,742 Aku harus pergi. 1001 01:43:56,806 --> 01:43:58,308 Maafkan aku. 1002 01:43:58,341 --> 01:44:00,480 Selamat tinggal. Kita tak akan bertemu lagi. 1003 01:44:00,510 --> 01:44:01,853 Terima kasih. 1004 01:44:09,719 --> 01:44:11,198 Dia di sini, bukan? 1005 01:44:14,690 --> 01:44:15,862 Dia di sini. 1006 01:45:01,070 --> 01:45:04,847 Butuh waktu yang amat singkat untuk menarik diri dari dunia. 1007 01:45:06,342 --> 01:45:08,481 Aku bepergian... 1008 01:45:08,511 --> 01:45:12,015 ...sampai aku tiba di kehidupanku sendiri. 1009 01:45:16,252 --> 01:45:19,665 Yang benar-benar membuat kita melampaui pemahaman. 1010 01:45:19,689 --> 01:45:23,330 Itu jauh melampaui pengetahuan. 1011 01:45:23,359 --> 01:45:24,633 Kita menyerah pada cinta... 1012 01:45:24,660 --> 01:45:28,335 ...karena itu memberi pengertian tentang apa yang tak bisa diketahui. 1013 01:45:29,932 --> 01:45:34,005 Tak ada lagi yang penting, tidak pada akhirnya. 1014 01:47:24,146 --> 01:47:26,956 Aku melihatnya sekali lagi. 1015 01:47:26,982 --> 01:47:32,864 Aku melihatnya secara kebetulan di bandara, berganti pesawat. 1016 01:47:38,060 --> 01:47:39,562 Dia tak melihatku. 1017 01:47:41,397 --> 01:47:43,001 Dia bersama Peter. 1018 01:47:44,033 --> 01:47:45,910 Dia menggendong anak. 1019 01:47:48,137 --> 01:47:50,674 Dia tak berbeda dari orang lain.67956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.