All language subtitles for [Toolbxs]Sen Çal Kapımı 18. Bölüm-Türkçe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,399 --> 00:00:05,447 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:06,179 --> 00:00:09,419 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,211 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:17,961 --> 00:00:21,802 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:22,903 --> 00:00:27,405 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:27,900 --> 00:00:31,807 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:33,661 --> 00:00:38,400 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:40,685 --> 00:00:45,163 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:46,795 --> 00:00:50,676 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:51,093 --> 00:00:54,888 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:00:55,405 --> 00:00:58,699 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:00:59,118 --> 00:01:02,112 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:10,882 --> 00:01:12,874 -Serkan! -Efendim Eda, ne? 14 00:01:13,456 --> 00:01:16,086 Sen böyle bir şey yapmış olamazsın. 15 00:01:16,326 --> 00:01:18,524 -Bir yanlışlık var. -Eda, lütfen çıkar mısın? 16 00:01:18,766 --> 00:01:19,829 Hayır, yalnız bırakmak istemiyorum. 17 00:01:20,069 --> 00:01:22,138 -Eda, lütfen çıkar mısın? -Hayır! 18 00:01:22,379 --> 00:01:24,561 Ben seni tanıyorum, böyle bir şey yapmazsın! 19 00:01:24,811 --> 00:01:27,462 Bir yanlışlık olmalı, bir şey olmalı! 20 00:01:28,117 --> 00:01:29,505 Eda, bunu neden yapıyorsun? 21 00:01:29,745 --> 00:01:31,601 Çünkü sana inanıyorum Serkan Bolat. 22 00:01:31,843 --> 00:01:33,120 O zaman yanlış adama inanmışsın. 23 00:01:33,361 --> 00:01:35,234 Mimarlık konusunda değil. 24 00:01:35,487 --> 00:01:38,163 Sen farkında mısın, dünyanın en iyi mimarlarından birisin. 25 00:01:38,405 --> 00:01:39,442 Dev projeler yapıyorsun. 26 00:01:39,683 --> 00:01:41,730 Böyle küçük bir hatayı asla yapmazsın. 27 00:01:41,971 --> 00:01:44,043 Dünyanın en iyi mimarlarından biriyim, değil mi? 28 00:01:44,284 --> 00:01:47,909 O yüzden böyle saçma salak çizimler yapıyorum, değil mi? 29 00:01:48,534 --> 00:01:51,399 Eda bak, lütfen çık diyorum sana! 30 00:01:51,641 --> 00:01:53,109 Tamam mı? Çık! 31 00:01:54,126 --> 00:01:55,316 Hayır. 32 00:02:00,483 --> 00:02:01,601 Eda... 33 00:02:03,828 --> 00:02:05,788 ...ben bir hata yaptım. 34 00:02:08,365 --> 00:02:09,897 Lütfen beni rahat bırak. 35 00:02:16,286 --> 00:02:17,535 Serkan... 36 00:02:18,098 --> 00:02:21,098 (Gerilim müziği) 37 00:02:31,889 --> 00:02:33,011 Bak... 38 00:02:34,439 --> 00:02:35,662 ...bir şey var. 39 00:02:36,283 --> 00:02:38,525 Bir şey olmuş, yanlış çizimler gitmiş. 40 00:02:38,875 --> 00:02:39,883 Hayır. 41 00:02:40,131 --> 00:02:43,225 Bir şeyler olmuş işte, ne bileyim, biri bir şey yapmış. 42 00:02:44,198 --> 00:02:46,182 Ben sana bunu ispat edeceğim. 43 00:02:46,899 --> 00:02:48,931 Bunu birlikte başaracağız. 44 00:02:52,737 --> 00:02:53,989 Lütfen. 45 00:03:02,438 --> 00:03:03,897 Tamam mı? 46 00:03:04,710 --> 00:03:07,710 (Müzik) 47 00:03:23,045 --> 00:03:24,201 Sonuçta... 48 00:03:25,455 --> 00:03:27,669 ...ben de insanım. Hata yapmış olabilirim. 49 00:03:28,425 --> 00:03:30,481 Yani bu koliyi yanlışlıkla... 50 00:03:32,852 --> 00:03:35,153 ...Serkan Bey'in evine gönderebilirim. 51 00:03:35,718 --> 00:03:37,059 (Aydan) Seyfi! 52 00:03:37,769 --> 00:03:39,610 (Aydan) Seyfi, neredesin? 53 00:03:40,311 --> 00:03:42,147 Neredesin sen? Saatlerdir seni arıyorum. 54 00:03:42,393 --> 00:03:43,909 Yok bir şey. Şey... 55 00:03:44,150 --> 00:03:46,562 Serkan Bey'in küçük bir ricası vardı, onun için geldim. 56 00:03:46,802 --> 00:03:49,651 Neymiş ricası? Benim niye haberim yok ayrıca? 57 00:03:49,893 --> 00:03:52,083 -Sen kimin için çalışıyorsun? -Sizin için. 58 00:03:52,538 --> 00:03:55,514 Küçük bir kolileme işiydi, o yüzden size haber vermedim. 59 00:03:56,645 --> 00:03:58,955 Kolileme işi mi? Çekil bakayım şuradan. 60 00:04:02,780 --> 00:04:03,788 Ay. 61 00:04:05,322 --> 00:04:07,211 Ne küçük kolilemesi? 62 00:04:07,451 --> 00:04:09,870 Bütün evi kolilemişsin sen! 63 00:04:10,354 --> 00:04:12,959 Aydan Hanım, size mutlu olmayacağınız bir haberim var. 64 00:04:13,811 --> 00:04:16,581 Düşündüğüm şeyi sakın söyleme bana. 65 00:04:17,934 --> 00:04:21,164 Ne yazık ki evet. Serkan Bey yeni ev bulmuş, taşınıyor. 66 00:04:22,165 --> 00:04:24,609 Biliyordum. Biliyordum! 67 00:04:25,644 --> 00:04:28,400 Size son anda söyleyecekti, çok üzülmeyin diye. 68 00:04:28,641 --> 00:04:31,767 Niye benim her şeyden son anda haberim oluyor? 69 00:04:32,963 --> 00:04:35,847 Yapma, yapma. Koli falan yapma, hadi gidelim. 70 00:04:36,088 --> 00:04:38,339 Aydan Hanım, ben yapmazsam bir başkası zaten yapacak. 71 00:04:38,579 --> 00:04:40,691 Durduramıyoruz. Gidecek Serkan Bey. 72 00:04:45,213 --> 00:04:48,244 Tamam, o zaman ben yapacağım kolileri. 73 00:04:48,899 --> 00:04:50,344 Siz mi yapacaksınız? 74 00:04:50,586 --> 00:04:52,021 Koli bandı ver bana. 75 00:04:52,379 --> 00:04:54,085 Emin misiniz? 76 00:04:54,398 --> 00:04:57,398 (Duygusal müzik) 77 00:05:07,302 --> 00:05:08,309 Ah! 78 00:05:10,105 --> 00:05:12,026 Nasıl bantlanıyor bu? 79 00:05:16,427 --> 00:05:18,983 Gerisi bende kardeşim, tamam mı? Merak etme sen. 80 00:05:21,048 --> 00:05:22,428 (Engin) Oo, Alptekin amca, hoş geldin. 81 00:05:22,668 --> 00:05:24,333 Hoş bulduk. Durum bayağı kötü ha. 82 00:05:24,574 --> 00:05:26,675 Sorma, gördüğün gibi, karmakarışık her yer. 83 00:05:27,036 --> 00:05:29,767 İlk defa bir hata yaptık, millet başımıza üşüştü böyle işte. 84 00:05:30,009 --> 00:05:31,278 (Telefon çalıyor) 85 00:05:31,906 --> 00:05:34,017 -Çok pardon. -(Alptekin) Sen işine bak. 86 00:05:43,418 --> 00:05:45,839 Seni merak ettim, dayanamadım, geldim. 87 00:05:49,002 --> 00:05:51,295 -Ortalık bayağı karışmış ha? -Öyle. 88 00:05:53,151 --> 00:05:55,682 Holdingin itibarı... 89 00:05:56,274 --> 00:05:58,067 ...bayağı tehlikeye girebilir. 90 00:05:58,471 --> 00:06:00,187 Dava açtırmamaya bak. 91 00:06:00,492 --> 00:06:03,119 Yoksa büyük müşterilerini kaybedersin. 92 00:06:03,375 --> 00:06:06,001 Özür dilerim. Senin tabii ki planların vardır. 93 00:06:06,370 --> 00:06:07,886 Plan derken? 94 00:06:09,081 --> 00:06:10,501 Senin gibi... 95 00:06:10,923 --> 00:06:13,590 ...bir olayı örtbas mı edeyim? Anlamadım. 96 00:06:13,982 --> 00:06:15,871 Ben bir hata yaptım ve bunu kabulleniyorum. 97 00:06:16,112 --> 00:06:17,690 O yüzden merak etme, müşterilerimiz... 98 00:06:17,930 --> 00:06:20,080 ...ya da holdingin itibarını ben koruyacağım bir şekilde. 99 00:06:20,322 --> 00:06:22,019 Benim derdim iş değil. 100 00:06:22,259 --> 00:06:24,305 Sadece seni merak ettiğim için geldim. 101 00:06:24,682 --> 00:06:25,801 Ha. 102 00:06:26,240 --> 00:06:28,082 Pardon, şimdi anladım. 103 00:06:28,338 --> 00:06:30,687 Sen bizim eşitlendiğimizi düşünüyorsun çünkü. 104 00:06:30,928 --> 00:06:33,695 Sen geçmişte bir hata yaptın, şimdi ben bir hata yaptım, o yüzden... 105 00:06:34,017 --> 00:06:35,914 ...bitti, ödeştik, değil mi? 106 00:06:36,322 --> 00:06:39,179 Beni yanlış anlıyorsun. Kastettiğim şey bu değil. 107 00:06:39,516 --> 00:06:41,438 Ben sadece aramızda bir bağ-- 108 00:06:41,678 --> 00:06:44,217 Aramızda bir bağ falan olmayacak, tamam mı? 109 00:06:44,459 --> 00:06:46,781 Aramızdaki tek bağ soyadımız. 110 00:06:47,021 --> 00:06:48,785 Bundan başka bir şey yok. 111 00:06:49,026 --> 00:06:51,042 Şimdi müsaadenle benim çalışmam lazım. 112 00:06:51,283 --> 00:06:52,988 Bir kriz yönetmem lazım. 113 00:06:54,985 --> 00:06:56,239 Peki. 114 00:07:03,043 --> 00:07:06,058 Olay aydınlatıldığında biz sizi haberdar edeceğiz. 115 00:07:06,298 --> 00:07:07,823 Evet, teşekkür ederim. 116 00:07:09,987 --> 00:07:11,408 Rahat bırakmıyorlar, değil mi? 117 00:07:11,649 --> 00:07:14,559 Yani uluslararası alanda o kadar ödül alırız, kimse beni aramaz... 118 00:07:14,800 --> 00:07:17,483 ...ilk defa olumsuz bir şeyle anılıyoruz, herkes tepemde. 119 00:07:18,298 --> 00:07:21,202 Bu iş nasıl büyüyüp bu hâle geldi, anlayamıyorum. 120 00:07:21,980 --> 00:07:24,528 Bilmiyorum ama bu iş mahkemeye giderse biz mahvoluruz. 121 00:07:24,834 --> 00:07:26,794 Yani maddi manevi yıpratırlar bizi. 122 00:07:27,624 --> 00:07:29,465 Ben tekrar bir Emre'yi arayacağım. 123 00:07:29,706 --> 00:07:31,357 (Telefon çalıyor) 124 00:07:34,074 --> 00:07:35,193 Alo? 125 00:07:36,315 --> 00:07:38,649 Evet ama açıklama metni henüz hazır değil. 126 00:07:39,295 --> 00:07:41,327 Ben size hazır olur olmaz yollayacağım. 127 00:07:41,932 --> 00:07:43,186 Teşekkürler. 128 00:07:45,540 --> 00:07:48,484 Emre bak, biliyorum, öfkelisin ama önce beni bir dinle. 129 00:07:49,076 --> 00:07:51,052 Şu an seni bir mimar olarak aramıyorum. 130 00:07:51,307 --> 00:07:53,744 Arkadaşın, kaç yıllık dostun olarak arıyorum. 131 00:07:55,613 --> 00:07:57,669 Lütfen bir dinle önce beni. 132 00:07:58,435 --> 00:08:00,697 Biliyorum, çok büyük bir hataydı. 133 00:08:01,033 --> 00:08:03,811 Ama ben mutlaka telafi edeceğim, söz veriyorum. 134 00:08:04,966 --> 00:08:08,196 Hayır, Serkan'ın kesinlikle bir hatası yok. Araştırıyoruz şu anda. 135 00:08:09,494 --> 00:08:12,232 En azından mahkemeye vermeden önce beni bir dinle. 136 00:08:12,488 --> 00:08:14,329 Lütfen, dostluğumuzun hatırına. 137 00:08:14,728 --> 00:08:16,601 Söz veriyorum, halledeceğim. 138 00:08:19,552 --> 00:08:21,933 Sağ ol kardeşim. Çok teşekkür ederim. 139 00:08:22,723 --> 00:08:23,865 Tamam. 140 00:08:25,757 --> 00:08:26,837 Ohh! 141 00:08:32,940 --> 00:08:35,083 İstediğin çizimleri getirdim Eda. 142 00:08:35,323 --> 00:08:36,410 Sağ ol Erdem. 143 00:08:36,652 --> 00:08:38,103 İnşaata giden bunlar. 144 00:08:38,494 --> 00:08:39,915 Çok sağ ol. 145 00:08:40,551 --> 00:08:41,956 Eda... 146 00:08:44,562 --> 00:08:46,658 Ne için istedin bunları? 147 00:08:47,582 --> 00:08:50,463 Bir ipucu arıyorum Serkan'ı aklayacak. 148 00:08:51,879 --> 00:08:53,839 Böyle bir şey olabilir mi gerçekten? 149 00:08:54,884 --> 00:08:57,138 Serkan Bey hiç hata yapmazdı, yani... 150 00:08:57,379 --> 00:08:58,934 ...ne bileyim, bu ilk oluyor. 151 00:08:59,174 --> 00:09:01,763 İlk olmayacak Erdem. Göreceksin, o yapmadı. 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,277 Bence de. 153 00:09:07,876 --> 00:09:09,656 Basına çıkan haberleri engelleyemedim... 154 00:09:09,898 --> 00:09:12,072 ...ama Art Life ile ilgili farklı bir haber bombardımanı yaptım... 155 00:09:12,312 --> 00:09:13,886 ...o diğer haberler arada kaynayacak. 156 00:09:14,128 --> 00:09:15,662 Elinden ne geliyorsa yap lütfen. 157 00:09:15,903 --> 00:09:17,973 Tamam, bir de bir basın bülteni hazırladım. 158 00:09:18,214 --> 00:09:20,252 Bir beş dakika bakalım mı? Çünkü bu konuşma önemli. 159 00:09:20,493 --> 00:09:23,340 Maalesef öyle bir zamanım yok Selin, biliyorsun... 160 00:09:23,581 --> 00:09:26,385 ...şu evle alakalı bir çözüm bulmam lazım bir an önce. 161 00:09:26,720 --> 00:09:28,291 Tamam, ben bakarım o zaman. 162 00:09:28,778 --> 00:09:30,349 -Serkan. -Efendim? 163 00:09:30,985 --> 00:09:33,048 Bana bir on dakikanı ayırabilir misin? 164 00:09:33,289 --> 00:09:35,146 Sadece on dakika, lütfen. 165 00:09:37,024 --> 00:09:38,571 Tamam, olur. 166 00:09:39,232 --> 00:09:42,597 Bak, bu senin bilgisayarındaki çizim, bu inşaata giden çizim. 167 00:09:43,229 --> 00:09:44,443 Bakayım. 168 00:09:44,913 --> 00:09:47,128 Ya Eda, bakmama bile gerek yok. 169 00:09:47,370 --> 00:09:49,987 Çünkü bu çizimle o çizim aynı yani. Birebir aynılar. 170 00:09:50,227 --> 00:09:52,408 Ya bir daha bakalım, ne olacak? 171 00:09:52,649 --> 00:09:54,819 Bir daha bakalım, bir daha kontrol edelim, hadi. 172 00:09:55,296 --> 00:09:56,415 Peki. 173 00:10:00,539 --> 00:10:02,071 Baştan başlayalım. 174 00:10:03,225 --> 00:10:04,233 Eda. 175 00:10:04,600 --> 00:10:07,600 (Müzik) 176 00:10:12,552 --> 00:10:14,022 -Merhaba. -Merhabalar. 177 00:10:14,264 --> 00:10:15,764 Ben İdil Hanım'ın asistanıyım. 178 00:10:16,004 --> 00:10:18,401 Biz siparişleri çıkmıştık, bir eksik mi var acaba? 179 00:10:18,643 --> 00:10:20,600 Hayır, hayır, her şey çok güzel, her şey harika. 180 00:10:20,841 --> 00:10:22,563 Ben Ayfer Hanım'la tanışmak için gelmiştim. 181 00:10:22,803 --> 00:10:26,494 Ha, Ayfer abla çıktı. Ben yardımcı olayım. 182 00:10:26,778 --> 00:10:29,137 Ee, Efe Bey'in tavsiyesiyle... 183 00:10:29,379 --> 00:10:32,339 ...çalışmaya başladık. Herhâlde memnun kaldınız, devam ediyoruz. 184 00:10:32,634 --> 00:10:33,634 Efe Bey? 185 00:10:33,875 --> 00:10:36,182 Efe Akman. İdil Hanım'a bizi tavsiye eden kişi. 186 00:10:36,423 --> 00:10:39,961 Yok, Efe Akman'ı camiada tanımayan yoktur ama biz tanışmıyoruz. 187 00:10:40,202 --> 00:10:42,272 İdil Hanım'ın da şahsen tanıdığını sanmıyorum. 188 00:10:42,514 --> 00:10:44,157 O zaman bize kim referans oldu? 189 00:10:44,398 --> 00:10:45,398 Serkan Bolat. 190 00:10:45,639 --> 00:10:48,635 İşinin ehli ve güvenilir tedarikçi bulmak çok zor bu dönemde. 191 00:10:48,875 --> 00:10:51,852 O yüzden o bize birini önerirse, biz de hemen ona bir şans veririz. 192 00:10:52,094 --> 00:10:53,659 Çok güzel, harika. 193 00:10:53,899 --> 00:10:56,074 Şans derken her şey karşılıklı. 194 00:10:56,316 --> 00:10:58,243 Yani siz de bize bir şans vermiş oldunuz. 195 00:10:58,846 --> 00:11:00,420 Tabii, eksik olmayın. 196 00:11:00,662 --> 00:11:02,660 Yalnız sizden bir şey rica edeceğim. 197 00:11:02,900 --> 00:11:06,329 Bu bilgiyi Ayfer abla bilmese olur mu? Aramızda kalsın. 198 00:11:07,903 --> 00:11:09,832 Ayfer abla neyi duymasın? 199 00:11:10,979 --> 00:11:13,424 Merhaba İdil Hanım'ın asistanı Esra ben. 200 00:11:13,664 --> 00:11:15,775 Öyle mi? Memnun oldum. 201 00:11:16,644 --> 00:11:18,088 Ayfer ben. 202 00:11:18,866 --> 00:11:21,231 Ben de çok memnun oldum. Sizinle tanışmak için gelmiştim. 203 00:11:21,472 --> 00:11:23,776 -Şöyle geçelim, bir çay kahve içelim. -(Esra) Tabii tabii. 204 00:11:25,057 --> 00:11:27,549 Teşekkür ederim. Hadi, şöyle. 205 00:11:32,221 --> 00:11:34,002 Bilgisayarındaki çizimlere bakabilir miyim? 206 00:11:34,244 --> 00:11:36,695 Eda, çizimler burada. Bir şey değişmeyecek. 207 00:11:36,936 --> 00:11:38,427 Beş dakika daha dayan bana. 208 00:11:38,697 --> 00:11:40,832 Bakmak istiyorum. Bakacağım, sonra gideceğim, söz. 209 00:11:41,073 --> 00:11:42,604 Neye bakacaksın? Al işte bakacağın şey burada. 210 00:11:42,846 --> 00:11:44,201 Lütfen, hadi. 211 00:11:49,638 --> 00:11:51,084 Şifre istiyor. 212 00:11:51,325 --> 00:11:52,539 -Ver. -Söyler misin? 213 00:11:52,855 --> 00:11:55,291 -Yazabilir miyim? -Söyle hadi. 214 00:11:58,035 --> 00:11:59,797 -49 -49 215 00:12:00,131 --> 00:12:02,147 -31 -31 216 00:12:02,716 --> 00:12:04,081 38... 217 00:12:04,360 --> 00:12:05,693 (Geçiş sesi) 218 00:12:08,130 --> 00:12:10,797 Nasıl yani? Bana yıldız mı aldın? 219 00:12:11,875 --> 00:12:14,486 Evet, yani artık... 220 00:12:14,903 --> 00:12:17,942 ...gökyüzünde bir Eda Yıldız var. 221 00:12:19,186 --> 00:12:21,368 Ya sen benim şımarma potansiyelimi unuttun galiba. 222 00:12:21,609 --> 00:12:24,678 Onu unutmak biraz mümkün değil. 223 00:12:25,072 --> 00:12:27,985 Nerede? Hangisi? Göstersene lütfen, hangisi? 224 00:12:29,594 --> 00:12:31,634 (Serkan) Gel, gel. 225 00:12:36,418 --> 00:12:39,603 (Serkan) Şimdi bak, buradan koordinatları ayarlıyorum. 226 00:12:42,339 --> 00:12:45,498 (Serkan) 49, 31, 38... 227 00:12:45,948 --> 00:12:47,004 (Geçiş sesi) 228 00:12:47,274 --> 00:12:48,376 Bir. 229 00:12:55,385 --> 00:12:57,305 Değiştirecek zamanım olmadı. 230 00:12:58,945 --> 00:13:01,442 Değiştirsen de dönüp dolaşıp hatırlayacağın şifre... 231 00:13:01,682 --> 00:13:03,481 ...eski şifrendir, haberin olsun. 232 00:13:03,722 --> 00:13:06,286 İşimize odaklansak mı? Yoksa laf mı sokacaksın? 233 00:13:06,630 --> 00:13:08,749 Seviyorumdur belki sana laf sokmayı. 234 00:13:09,110 --> 00:13:11,165 Neyse, bakıyorum şimdi. 235 00:13:15,861 --> 00:13:17,678 (Serkan) Ne gereksiz! 236 00:13:21,024 --> 00:13:24,350 Bu... Bu rakamlar farklı. 237 00:13:25,086 --> 00:13:27,562 -Neden farklı? -Öyle bir şey olamaz. 238 00:13:28,072 --> 00:13:29,842 Ama farklı, baksana. 239 00:13:35,136 --> 00:13:37,199 Nasıl böyle bir şey olabilir? 240 00:13:40,500 --> 00:13:42,810 Böyle bir şey mümkün değil. 241 00:13:44,121 --> 00:13:47,438 Leyla'yı yolladım, ertesi gün çıktıyı aldı... 242 00:13:47,990 --> 00:13:50,355 ...başka kimseyle de temas kurmadı. 243 00:13:51,503 --> 00:13:54,630 Yani daha önce yazıcıdan birileri verileri değiştirmiş olabilir. 244 00:13:54,870 --> 00:13:56,671 Tamam işte. 245 00:13:57,841 --> 00:14:00,198 Bak, senin hatan değilmiş. 246 00:14:02,173 --> 00:14:04,200 Senin yapmadığın belli. 247 00:14:04,857 --> 00:14:06,842 Biri sana komplo kurmuş. 248 00:14:07,288 --> 00:14:09,828 Tamam da yani kim komplo kurmuş olacak? 249 00:14:14,758 --> 00:14:18,052 Ee, başka kim vardı o gün burada? 250 00:14:18,451 --> 00:14:22,261 Kurul toplantısı vardı, çalışanlardan hiç kimse yoktu Erdem ve Leyla hariç. 251 00:14:30,534 --> 00:14:31,748 Murat. 252 00:14:34,682 --> 00:14:36,610 Bunlar bana mı bakıyorlar? 253 00:14:37,160 --> 00:14:38,422 Erdem ne yapıyor? 254 00:14:38,663 --> 00:14:40,789 -Bana mı bakıyorlar? -Kim kime baktı? 255 00:14:41,062 --> 00:14:44,241 Serkan Bey'le Eda. Bana mı bakıyorlar? Normalde hiç bana bakmaz... 256 00:14:44,482 --> 00:14:45,654 ...şu an bana bakıyorlar. 257 00:14:45,895 --> 00:14:48,480 Son zamanda yaptığın her hatayı gözden geçir. 258 00:14:50,414 --> 00:14:53,049 Bak ya! Sana mı kaldı benim yaptığım? 259 00:14:53,591 --> 00:14:56,940 Belki sana bakıyorlar. Sen Suzan'la ne karıştırıyorsun? 260 00:15:01,657 --> 00:15:04,792 Erdem'e baksana Allah aşkına, komplo kuracak hâlimi var? 261 00:15:05,398 --> 00:15:08,581 Zaten Leyla desen o asla öyle bir şey yapmaz. Onun yerine... 262 00:15:08,822 --> 00:15:10,988 Ölür daha iyi. Seni hepimizden çok seviyor. 263 00:15:13,360 --> 00:15:15,077 Hepimizden çok seviyor derken... 264 00:15:15,317 --> 00:15:18,920 ...ben seni sevme seviyesinde en altta bile değilim, bunu bil de. 265 00:15:19,485 --> 00:15:21,518 -İşimize dönebilir miyiz? -Tamam, dönelim. 266 00:15:21,759 --> 00:15:23,519 Tamam. Ee... 267 00:15:23,871 --> 00:15:26,958 ...Ferit yapmaz. Kendini... 268 00:15:27,200 --> 00:15:29,604 ...kanıtlamaya çalışıyor, yalan da söylemez. 269 00:15:30,076 --> 00:15:32,800 Ee, Engin ve Pırıl desen... 270 00:15:33,042 --> 00:15:34,764 ...o söz konusu bile değil. 271 00:15:35,004 --> 00:15:37,383 O zaman sana komplo kuran Selin. 272 00:15:38,523 --> 00:15:40,729 -Ya da Efe. -Selin bence. 273 00:15:41,159 --> 00:15:42,564 -Selin mi? -Evet. 274 00:15:42,938 --> 00:15:47,017 Ya Kafesçioğlu çiftini Efe getirdi buraya. 275 00:15:47,572 --> 00:15:49,461 Sana komplo kurmak için... 276 00:15:49,701 --> 00:15:51,527 ...evlerini başlarına yıksa... 277 00:15:51,769 --> 00:15:53,720 ...müşterisini kaybetmek ister mi? 278 00:15:54,705 --> 00:15:58,143 Bence Efe. Ama neyse, bak, bu şekilde çözemeyeceğiz, tamam mı? 279 00:15:58,384 --> 00:16:01,084 O yüzden yani gerek yok. 280 00:16:01,501 --> 00:16:04,366 Ben bulacağım, göreceksin, bulacağım. 281 00:16:04,654 --> 00:16:07,019 Evet, Eda Yıldız inadı. 282 00:16:07,467 --> 00:16:09,864 Bulurum dersen bulursun, değil mi? 283 00:16:10,225 --> 00:16:12,900 Tamam, peki. Benim şu an... 284 00:16:13,140 --> 00:16:15,322 ...şirketin imajını kurtarmam lazım. 285 00:16:15,563 --> 00:16:18,182 Sonrasında zaten sana kanıtlayacağım Efe'nin yaptığını. 286 00:16:18,423 --> 00:16:19,925 -Göreceğiz. -(Serkan) Görelim. 287 00:16:20,542 --> 00:16:22,217 Teşekkürler Eda. 288 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 (Müzik) 289 00:16:37,585 --> 00:16:39,123 Dada'm! 290 00:16:39,919 --> 00:16:43,510 -Kuzum ya, hoş geldin. -Hoş bulduk. Nasılsın? 291 00:16:43,751 --> 00:16:44,993 İyiyim Melo. Sen? 292 00:16:45,235 --> 00:16:46,878 -Ben de iyiyim. -Nasıl geçti düğün? 293 00:16:47,119 --> 00:16:50,022 Vallahi sorma ya, yedi gün, yedi gece düğün olur mu ya? 294 00:16:50,263 --> 00:16:52,446 Vallahi bak, bir şarkıyı bin kere çaldılar. 295 00:16:52,695 --> 00:16:54,655 Hâlâ kafamın içinde dönüyor hatta benim o. 296 00:16:54,942 --> 00:16:57,108 -Bakayım. Ben de duyuyorum. -Evet. 297 00:16:57,350 --> 00:16:59,091 Ya ben çatlak arkadaşımı özledim. 298 00:16:59,331 --> 00:17:01,401 Ya sorma. Vallahi eve bile gitmeden buraya geldim. 299 00:17:01,643 --> 00:17:03,428 Ne oluyor, anlat bakayım. Nasıl gidiyor bu... 300 00:17:03,668 --> 00:17:05,951 ...Serkan'la her gün yan yana olma hâlleri falan? 301 00:17:07,085 --> 00:17:08,811 Yani kötü. 302 00:17:09,395 --> 00:17:11,363 Ona her baktığımda ağlayasım falan geliyor. 303 00:17:11,605 --> 00:17:13,058 Ya ciddi misin? 304 00:17:13,298 --> 00:17:15,646 Saçmalama, ben iyiyim. Asıl durum... 305 00:17:15,887 --> 00:17:17,750 Şirkette durum kötü. 306 00:17:18,404 --> 00:17:19,888 Allah Allah. 307 00:17:21,861 --> 00:17:23,694 Serkan'a biri komplo kurmuş. 308 00:17:23,934 --> 00:17:25,638 Sen niye Serkan'a komplo kuruyorsun ya? 309 00:17:25,880 --> 00:17:28,221 Kurmuş diyorum Melo ya. Ben kursam sana söyler miyim? 310 00:17:28,635 --> 00:17:31,096 Başka biri yapmış, ben araştırıyorum. Yardım etsene bana. 311 00:17:31,337 --> 00:17:32,893 Benim de aklım mı kaldı sanki? 312 00:17:33,134 --> 00:17:35,529 Şu kadarcık aklım vardı, kendime yetiyordu, o da bitti gitti. 313 00:17:35,882 --> 00:17:37,453 Neyse, ben bu entrikalara falan... 314 00:17:37,693 --> 00:17:39,273 ...konsantre olacağım da... 315 00:17:39,521 --> 00:17:40,886 Yakışıklı Efe nerede? 316 00:17:41,944 --> 00:17:43,952 -Orada. -(Melek) Hah, çok yakışıklı ya. 317 00:17:46,935 --> 00:17:48,951 Tamam Melo, bak anlatıyorum, hadi. 318 00:17:49,192 --> 00:17:50,819 -Anlat. -Bak bana. 319 00:17:51,060 --> 00:17:54,361 Şimdi yazıcıdaki rakamlar değiştirilmiş. 320 00:17:54,796 --> 00:17:57,930 Şantiyeye gitmeden önce. Yani çatı o yüzden çökmüş. 321 00:17:58,321 --> 00:18:01,226 -Kim, niye yapsın ki böyle bir şeyi? -Bilmiyorum, içeriden biri. 322 00:18:01,531 --> 00:18:04,682 Ama bu yüzden gizli yürütülecek, tamam mı? 323 00:18:05,013 --> 00:18:07,029 Tamam, gizli. Benden ne istiyorsun? 324 00:18:07,438 --> 00:18:08,796 Senden... 325 00:18:09,597 --> 00:18:11,057 Erdem. Erdem... 326 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 ...Erdem, bir gelsene. 327 00:18:13,459 --> 00:18:15,261 İnanır mısın, bunu bile özlemişim. 328 00:18:18,241 --> 00:18:19,646 Ne haber Melo? 329 00:18:19,887 --> 00:18:22,469 -İyiyim. Senden ne haber? Hoş geldin? -İyiyim. Hoş bulduk. 330 00:18:23,136 --> 00:18:25,565 Erdem, bir şey soracağım sana. 331 00:18:26,411 --> 00:18:29,300 Şimdi, bu Leyla yazıcıdan... 332 00:18:29,540 --> 00:18:31,683 ...çıktıları alırken sen yanında mıydın? 333 00:18:31,924 --> 00:18:33,025 Evet. 334 00:18:34,480 --> 00:18:37,099 Peki, başından sonuna kadar durdu mu orada? 335 00:18:37,340 --> 00:18:38,808 Yani hiç gitmedi, değil mi? 336 00:18:39,183 --> 00:18:41,850 Leyla bu, işte arada böyle koşturuyordu. 337 00:18:42,098 --> 00:18:43,957 Gitti geldi bir yerlere. 338 00:18:44,516 --> 00:18:46,397 Peki, o gidip geldiğinde... 339 00:18:47,211 --> 00:18:50,094 ...başka biri var mıydı orada? Birini gördünüz mü orada? 340 00:18:51,652 --> 00:18:52,723 Ne? 341 00:18:54,163 --> 00:18:56,147 Söylesene ya, kim? 342 00:18:56,641 --> 00:18:58,522 Yalnız mı konuşsak? 343 00:18:59,490 --> 00:19:01,506 -Sen benden mi gizliyorsun? Söyle. -Hişt. 344 00:19:04,951 --> 00:19:06,864 -Selin Hanım. -Ne? 345 00:19:08,765 --> 00:19:10,791 Yok artık. Selin Hanım... 346 00:19:11,031 --> 00:19:13,157 Selin olmaz ya. Selin, Serkan'a niye komplo kursun? 347 00:19:13,674 --> 00:19:15,428 -Komplo mu? -Hişt, hayır! 348 00:19:16,178 --> 00:19:17,558 Yok öyle bir şey. 349 00:19:17,798 --> 00:19:20,101 Biz sadece merak ettik. Sorduk öyle. 350 00:19:20,349 --> 00:19:21,500 Teşekkürler Erdem. 351 00:19:21,741 --> 00:19:23,571 Ani ani bağırıp insanı şey yapma... 352 00:19:24,480 --> 00:19:25,940 ...korkutma. Çekil. 353 00:19:28,794 --> 00:19:31,487 Ya kızım, sen ağzında tek bir kelimeyi bile tutamıyor musun? 354 00:19:31,728 --> 00:19:33,154 Ne yapayım, gerildim bir anda. 355 00:19:33,394 --> 00:19:35,650 Vallahi ben tercih yapmak istemiyorum seninle Selin arasında. 356 00:19:35,906 --> 00:19:37,469 Ha, tercih yap dersem ne olacak? 357 00:19:37,711 --> 00:19:40,498 Hemen hiç düşünmeden seni seçerim. Hiç bir dakika bile kaybetmem. 358 00:19:40,738 --> 00:19:43,073 -Evet. -Tamam. Kızma ya. 359 00:19:43,361 --> 00:19:45,393 Ben şey yapayım, gidip bir Selin'e merhaba diyeyim. 360 00:19:45,634 --> 00:19:47,821 -Ben geldim diyeyim. -Tamam, git hadi. Ben araştıracağım. 361 00:19:48,061 --> 00:19:49,825 (Melek) İyi, tamam. Hadi kolay gelsin. 362 00:20:06,057 --> 00:20:07,505 Ayfer abla. 363 00:20:08,361 --> 00:20:09,537 Canım. 364 00:20:10,641 --> 00:20:13,236 -Ben gideyim. Her şey bitti. -Nereye? 365 00:20:13,477 --> 00:20:14,596 -İşe. -Ayy! 366 00:20:15,035 --> 00:20:16,725 Sen unuttum mu sandın? 367 00:20:17,057 --> 00:20:18,890 Senin az önce kadına... 368 00:20:19,131 --> 00:20:22,468 ...Ayfer abla duymasın dediğini unuttum mu sandın? 369 00:20:23,106 --> 00:20:24,686 Söyle çabuk. Ne var? 370 00:20:24,928 --> 00:20:26,109 -Şeydi... -Şey? 371 00:20:26,595 --> 00:20:27,968 Şey... 372 00:20:28,213 --> 00:20:31,476 Sen hayatımda tanıdığım en dobra insansın. 373 00:20:31,718 --> 00:20:34,258 Demek ki durum gerçekten çok ciddi. 374 00:20:34,676 --> 00:20:35,803 Ne oldu? 375 00:20:36,075 --> 00:20:37,131 Ayfer abla... 376 00:20:37,385 --> 00:20:39,076 Fifi, tanıyorsun beni! 377 00:20:39,363 --> 00:20:42,998 Hipnoz falan konuştururum seni. 378 00:20:43,727 --> 00:20:45,005 Söyle. 379 00:20:45,363 --> 00:20:46,383 Senin... 380 00:20:46,810 --> 00:20:47,870 Evet? 381 00:20:48,135 --> 00:20:49,421 ...çiçekçiyi... 382 00:20:49,663 --> 00:20:51,258 -Evet? ...kurtaran... 383 00:20:51,499 --> 00:20:53,194 -Evet? ...kişi... 384 00:20:53,568 --> 00:20:55,346 -Ee? ...Serkan Bolat. 385 00:20:55,770 --> 00:20:57,214 Serkan Bolat kim ya? 386 00:20:57,836 --> 00:20:59,923 Robot? Yok, hayır. 387 00:21:00,275 --> 00:21:02,585 Ya, yok, hayır. 388 00:21:02,826 --> 00:21:03,905 Robot olamaz. 389 00:21:04,145 --> 00:21:07,130 Sarışın? Hayır, hayır Fifi! 390 00:21:08,978 --> 00:21:10,637 Abi, şimdi emin miyiz... 391 00:21:10,877 --> 00:21:12,867 ...bu rakamlarla oynandığı konusunda? 392 00:21:13,108 --> 00:21:14,385 Eminim. 393 00:21:16,704 --> 00:21:18,767 Hem bak, bu ofisten biri... 394 00:21:19,505 --> 00:21:21,816 ...bir şekilde rakamların verilerini değiştirmiş. 395 00:21:22,057 --> 00:21:23,437 Yani komplo kurulmuş. 396 00:21:23,803 --> 00:21:25,851 Peki, böyle bir şeyi kim yapmış olabilir ki? 397 00:21:26,092 --> 00:21:27,137 Efe. 398 00:21:28,355 --> 00:21:30,490 Bakmayın bana öyle. 399 00:21:31,025 --> 00:21:32,668 Eminim. Efe yaptı bunu. 400 00:21:33,089 --> 00:21:35,672 Ama şu an bizim odaklanacağımız şey... 401 00:21:35,913 --> 00:21:38,295 ...bir an önce Kafesçioğlu krizini nasıl çözeceğiz. 402 00:21:38,762 --> 00:21:39,881 Tamam mı? 403 00:21:40,232 --> 00:21:41,787 Sonrasını ben hallederim. 404 00:21:42,028 --> 00:21:45,519 Peki, sen öyle diyorsan öyle olsun ama bir şey daha var. 405 00:21:46,597 --> 00:21:48,734 Pazartesi günü bize dava açıyorlarmış. 406 00:21:48,982 --> 00:21:52,438 Harika, ne güzel. Bir bu eksikti. Çok güzel. 407 00:21:52,766 --> 00:21:54,909 Serkan, sakin ol, bir şekilde çözülecek hepsi. 408 00:21:55,150 --> 00:21:56,231 (Serkan) Evet. 409 00:21:57,778 --> 00:22:00,136 -(Eda) Çizimleri getirmiştim. -Teşekkürler Eda. 410 00:22:00,377 --> 00:22:03,570 Ben işe döneyim. Bu arada Efe, Emre'yi arayacaktı. 411 00:22:03,811 --> 00:22:05,613 Yani dava açmasın diye. 412 00:22:08,211 --> 00:22:09,592 Harika, ne güzel. 413 00:22:09,833 --> 00:22:12,538 Kaderimiz Efe'nin elinde. Bizi kurtaracak. 414 00:22:18,191 --> 00:22:19,389 Hah, Efe. 415 00:22:19,630 --> 00:22:21,137 -Emre'yle konuştum. -Ne güzel. 416 00:22:21,407 --> 00:22:23,717 Dava açmadan bize zaman vermesini söyledim. 417 00:22:23,959 --> 00:22:27,244 Düşüneceğini söyledi. En azından bu da iyi bir haber. 418 00:22:27,723 --> 00:22:29,501 Evet, ee... 419 00:22:31,506 --> 00:22:33,800 -Emre Bey'i bir daha bir arar mısın? -Olur. 420 00:22:34,303 --> 00:22:36,915 Acaba şimdi aramasak mı ya? 421 00:22:37,155 --> 00:22:39,550 Çünkü hani böyle olaylar daha sıcağı sıcağına ya. 422 00:22:39,990 --> 00:22:42,165 -Efe, arar mısın? -Tamam. 423 00:22:44,162 --> 00:22:47,162 (Gerilim müziği) 424 00:22:52,354 --> 00:22:54,981 Emre Bey, merhabalar. Ben Serkan Bolat. 425 00:22:55,317 --> 00:22:57,373 (Serkan) Kusura bakmayın, zamanınızı alıyorum ama... 426 00:22:57,615 --> 00:23:01,306 ...sadece size şunu söylemek istiyorum, çizimlerde bir hata yokmuş. 427 00:23:01,825 --> 00:23:03,388 Evet, eminim. 428 00:23:03,628 --> 00:23:06,634 Ee, şimdi şöyle, biri bize komplo kuruyor. 429 00:23:07,234 --> 00:23:09,345 (Serkan) Neden? Ee, yani... 430 00:23:09,800 --> 00:23:13,048 ...siz önemli birisiniz, önemli projeleriniz var. 431 00:23:13,297 --> 00:23:15,242 Şimdi birlikte iş yaptığımız için... 432 00:23:15,482 --> 00:23:18,202 ...tabii birileri bundan rahatsız olmuş. 433 00:23:20,272 --> 00:23:22,445 Bakın, size bir teklifte bulunacağım... 434 00:23:22,686 --> 00:23:24,525 ...bu olayı telafi etmek için. 435 00:23:25,143 --> 00:23:28,524 Bize iki gün verin, ben ve ekibim... 436 00:23:28,821 --> 00:23:30,551 ...çatı tadilatını bitireceğiz. 437 00:23:30,792 --> 00:23:33,788 Aynı zamanda ben tüm binanın tadilat masraflarını... 438 00:23:34,029 --> 00:23:36,180 ...kendim karşılayacağım ve onu da bitirmiş olacağız. 439 00:23:36,422 --> 00:23:38,982 İki gün sonra siz de kararınızı vermiş olursunuz. 440 00:23:39,836 --> 00:23:42,011 Peki, tamam. Teşekkürler. 441 00:23:45,587 --> 00:23:47,223 Neden komplo kurulduğunu söyledin? 442 00:23:47,480 --> 00:23:48,557 Öylesine. 443 00:23:48,914 --> 00:23:51,137 -İyi hamle. -Evet. 444 00:23:51,578 --> 00:23:53,253 O zaman işimiz var. 445 00:23:53,517 --> 00:23:56,204 Tamam, ben ekibi topluyorum. Hep beraber bir toplantı yapalım. 446 00:23:56,444 --> 00:23:58,388 -Sonra işe başlarız zaten. -(Serkan) Harika. 447 00:23:59,163 --> 00:24:02,163 (Müzik) 448 00:24:10,670 --> 00:24:12,027 Merhaba. 449 00:24:12,268 --> 00:24:13,856 Neredeydin Alptekin? 450 00:24:15,406 --> 00:24:17,307 Serkan'la görüşmeye gittim. 451 00:24:17,748 --> 00:24:20,558 -Nasıl geçti görüşmeniz? -Nasıl geçsin. 452 00:24:21,199 --> 00:24:24,366 Her sözümün, her davranışımın altında bir şeyler arıyor. 453 00:24:24,941 --> 00:24:26,339 Onu suçluyorsun yine, değil mi? 454 00:24:26,579 --> 00:24:28,258 Hiç kimseyi suçladığım yok Aydan! 455 00:24:28,519 --> 00:24:30,305 Sordun, olanları anlatıyorum. 456 00:24:30,546 --> 00:24:31,888 Ben sana olanı söyleyeyim. 457 00:24:32,128 --> 00:24:34,577 Tek çocuğumuz kolileri toplamış, evi terk ediyor. 458 00:24:35,097 --> 00:24:36,218 Ev bulmuş mu? 459 00:24:36,460 --> 00:24:39,078 Onun yanından geliyorsun, benden öğreniyorsun her şeyi. 460 00:24:39,318 --> 00:24:40,848 İşte bu kadar kopuk ilişkiniz. 461 00:24:41,089 --> 00:24:42,651 Evet, bu kadar kopuk. 462 00:24:43,019 --> 00:24:46,633 Serkan'ı yurt dışına gönderdim çünkü ayakta durabilecek hâlin yoktu. 463 00:24:46,943 --> 00:24:50,181 Sürekli ağlıyordun, her yerde. Çocuğun yanında bile. 464 00:24:50,613 --> 00:24:53,653 Bu konuda biraz daha sorumluluk almanın vakti geldi Aydan Hanım. 465 00:24:54,220 --> 00:24:58,374 Bu hikâyede tek kötü kahraman olmaktan sıkıldım artık! 466 00:25:00,511 --> 00:25:02,471 Ben de bu evden sıkıldım! 467 00:25:07,035 --> 00:25:09,274 Bu evde hapis olmaktan sıkıldım. 468 00:25:09,648 --> 00:25:12,648 (Müzik) 469 00:25:22,258 --> 00:25:23,567 Eda gelmiyor mu? 470 00:25:23,807 --> 00:25:26,322 Eda'nın bitirmesi gereken işleri var, çalışıyor şu anda. 471 00:25:26,648 --> 00:25:29,299 İki gün içinde bahçenin çizimlerini de bitirmesi lazım. 472 00:25:29,540 --> 00:25:30,828 Bitiremez ki. 473 00:25:31,069 --> 00:25:32,559 Bitirecek, yapacak bir şey yok. 474 00:25:32,800 --> 00:25:35,116 -Olur, söylerim. -Önemli değil, ben söylerim. 475 00:25:35,613 --> 00:25:36,787 (Efe) Tamam. 476 00:25:37,257 --> 00:25:41,075 Şimdi arkadaşlar, tadilatı iki gün içinde bitireceğiz, anlaşıldı mı? 477 00:25:41,539 --> 00:25:42,539 Güzel. 478 00:25:42,780 --> 00:25:45,151 Ee, Engin'le ben sahada olacağız. 479 00:25:45,424 --> 00:25:48,440 Serkan da çizimleri bitirdikten sonra sunumu yapacak. 480 00:25:48,904 --> 00:25:50,396 Evet, ben de geleceğim tadilata. 481 00:25:50,644 --> 00:25:53,263 Yalnız iki gün içinde bunu halletmemiz mucize. 482 00:25:53,505 --> 00:25:55,305 Bitecek. Yapacak bir şey yok. 483 00:25:56,142 --> 00:25:59,181 O yüzden şimdiden tüm emeğinize teşekkür ediyorum. 484 00:25:59,996 --> 00:26:01,988 Peki, Pırıl... 485 00:26:02,411 --> 00:26:04,919 ...güvenlik şirketinden kamera kayıtları geldi mi? 486 00:26:05,231 --> 00:26:07,574 Birazdan gelecekmiş, mesaj attılar. 487 00:26:07,816 --> 00:26:09,411 Kayıtlar niçin? 488 00:26:10,022 --> 00:26:11,855 Genelde hırsızlar için ama... 489 00:26:12,096 --> 00:26:13,484 ...merak ettim, belki... 490 00:26:13,726 --> 00:26:15,668 ...ilginç bir şeyle karşılaşabiliriz. 491 00:26:20,247 --> 00:26:21,596 Tamam o zaman. 492 00:26:21,859 --> 00:26:23,764 Tamam, o zaman herkes işinin başına. 493 00:26:24,006 --> 00:26:25,965 Bu arada tadilatla ilgili her detay... 494 00:26:26,261 --> 00:26:28,571 ...ama her detay benim onayımdan geçecek, tamam mı? 495 00:26:28,811 --> 00:26:31,271 Engin, ben önce bir Emre'yle konuşacağım bu meseleyi. 496 00:26:31,511 --> 00:26:32,797 (Efe) Sonrasında gelip sizi alırım. 497 00:26:33,038 --> 00:26:35,636 Bir gelişme olursa Serkan, sen de bana haber verirsin. 498 00:26:36,114 --> 00:26:37,336 Tamam. 499 00:26:45,999 --> 00:26:47,187 -(Eda) Engin. -(Engin) Evet? 500 00:26:47,428 --> 00:26:49,613 Selam. Bir şey sorabilir miyim sana? 501 00:26:49,909 --> 00:26:51,176 Tabii, ne istersen. 502 00:26:52,224 --> 00:26:54,224 Selin'in mimarlık eğitimi var mı? 503 00:26:56,078 --> 00:26:57,683 -Bildiğim kadarıyla yok. -Anladım. 504 00:26:57,957 --> 00:26:59,719 Ama emin olamadım sen sorunca. 505 00:26:59,960 --> 00:27:02,693 Pırıl bilir onu. Pırıl, bakar mısın? 506 00:27:03,842 --> 00:27:05,914 -(Pırıl) Efendim? -Bizim Selin'in... 507 00:27:06,208 --> 00:27:09,088 ...mimarlık eğitimi var mıydı? -Hayır, yok. 508 00:27:09,373 --> 00:27:12,753 Tamam. Peki, mühendislik bilgisi var mı? 509 00:27:12,993 --> 00:27:14,595 Yok, hayır. Dümdüz yani. 510 00:27:14,836 --> 00:27:17,265 O işletmeci, halkla ilişkiler yapıyor. 511 00:27:22,788 --> 00:27:23,788 Tamam. 512 00:27:24,407 --> 00:27:28,215 Serkan'a karşı herhangi bir olumsuz duygu besliyor olabilir mi? 513 00:27:28,996 --> 00:27:29,996 Hiç sanmam. 514 00:27:30,352 --> 00:27:33,544 Bu ince ince soruları bize niye soruyorsun Eda? 515 00:27:33,857 --> 00:27:37,182 Hiç, aklıma takıldı. Teşekkür ederim. 516 00:27:38,609 --> 00:27:39,609 Ee... 517 00:27:44,532 --> 00:27:47,929 Selin, Eda, onlar hâlâ... 518 00:27:48,502 --> 00:27:51,330 ...gergin mi? Bir sıkıntı mı var aralarında? 519 00:27:51,616 --> 00:27:55,166 Pırılcığım, bu ofiste birbiriyle gergin olmayan kim var ki? 520 00:27:55,733 --> 00:27:59,062 Bir tek biz. Bizim aramızda hiçbir sorun yok. 521 00:28:00,605 --> 00:28:04,057 Değil mi? Yok değil mi bizim aramızda sorun? Pırıl! 522 00:28:05,457 --> 00:28:08,388 Bakacağız ona. Kolay gelsin. 523 00:28:10,647 --> 00:28:11,647 Bakacağız mı? 524 00:28:17,184 --> 00:28:19,269 -Eda. -Evet? 525 00:28:19,510 --> 00:28:22,332 -Senden bir şey isteyebilir miyim? -Evet. 526 00:28:22,643 --> 00:28:24,365 Ee, şimdi şöyle... 527 00:28:25,365 --> 00:28:27,256 ...iki günde çatı katını bitireceğiz. 528 00:28:27,497 --> 00:28:29,912 Aynı zamanda ben evin çizimlerini bitireceğim. 529 00:28:30,198 --> 00:28:32,534 -Yetiştirebilecek misin peki? -Yetiştireceğim. 530 00:28:32,867 --> 00:28:35,541 Ee, sen de evin... 531 00:28:36,323 --> 00:28:38,084 ...peyzajını yapabilir misin? 532 00:28:38,325 --> 00:28:41,049 İki günde bitirebilir misin çizimlerini? 533 00:28:42,788 --> 00:28:45,863 Yapamazsan sıkıntı yok. Ben başkasına söylerim. 534 00:28:46,843 --> 00:28:47,843 Yok, yaparım. 535 00:28:48,797 --> 00:28:50,064 Yaparım tabii de... 536 00:28:51,114 --> 00:28:52,705 ...senin desteğine ihtiyacım olur. 537 00:28:53,173 --> 00:28:56,781 Olur. O zaman bana gel, bende hallederiz. 538 00:28:57,028 --> 00:28:59,117 -Olmaz. -Peki. 539 00:29:00,221 --> 00:29:02,711 -Tamam o zaman. Teşekkürler. -Tamam. 540 00:29:03,180 --> 00:29:06,180 (Müzik) 541 00:29:17,605 --> 00:29:19,466 Eda'yla ne konuşuyordunuz fısır fısır? 542 00:29:19,823 --> 00:29:22,580 Önemli bir şey değil. Senin eğitimini merak etmiş. 543 00:29:23,349 --> 00:29:24,349 Niye? 544 00:29:24,674 --> 00:29:27,541 Bilmem, mimarlık okuyup okumadığını sordu sadece. 545 00:29:27,996 --> 00:29:30,624 -Bayağı benden şüpheleniyor yani? -Ne? 546 00:29:31,219 --> 00:29:33,014 Yok ya, hiç öyle bir şey söylemedi. 547 00:29:33,278 --> 00:29:34,709 Demesine gerek yok Pırıl. 548 00:29:34,996 --> 00:29:37,361 Biri Serkan'a komplo kurdu, Eda da benim olduğumu düşünüyor. 549 00:29:37,602 --> 00:29:38,793 İnanamıyorum. 550 00:29:39,034 --> 00:29:41,549 Selinciğim, gerçekten Eda kötü niyetli bir kız değil ki. 551 00:29:41,789 --> 00:29:44,074 Bütün düşündüğü ağzında. Böyle bir şey düşünse söylerdi. 552 00:29:44,316 --> 00:29:45,451 Gerçekten öyle bir şey söylemedi. 553 00:29:45,692 --> 00:29:47,599 Aklından bile geçirmesi yeterli Pırıl. 554 00:29:47,845 --> 00:29:50,130 (Selin) Kim, hangi hakla beni sorguluyor? 555 00:29:52,436 --> 00:29:53,760 Selinciğim! 556 00:29:54,873 --> 00:29:58,368 Böyle böylesiniz. Böyle böylesi... Yine gerildim. 557 00:30:03,031 --> 00:30:04,724 Sen beni mi araştırıyorsun? 558 00:30:06,324 --> 00:30:07,879 Hayır, seni değil. 559 00:30:08,751 --> 00:30:11,683 Yazıcıdan çıktı alırken biri rakamları değiştirmiş de. 560 00:30:12,267 --> 00:30:14,267 O biri de ben mi oluyorum Eda? 561 00:30:14,711 --> 00:30:16,849 Sen hangi hakla beni suçluyorsun? 562 00:30:18,530 --> 00:30:20,530 Şöyle bir hakla Selin. 563 00:30:21,380 --> 00:30:23,850 Eda, bir şey... Sormayayım. 564 00:30:25,114 --> 00:30:27,847 Şöyle bir hakla. Daha birkaç gün önce... 565 00:30:28,248 --> 00:30:30,613 ...Serkan'a bile söylemeden hisselerini başkasına sattın. 566 00:30:30,999 --> 00:30:32,753 -Haddini aşıyorsun. -Haddi mi? 567 00:30:33,000 --> 00:30:34,829 Haddini aşıyorsun. Ben bu holdingin ortağıyım. 568 00:30:35,101 --> 00:30:37,168 Sen burada bir çalışansın. Benim hisselerimi kime sattığım... 569 00:30:37,409 --> 00:30:38,896 ...seni hiç ilgilendirmez Eda. 570 00:30:39,136 --> 00:30:41,106 Ama ilgilendiriyor. Ne yapacaksın bu konuda? 571 00:30:41,347 --> 00:30:43,307 Öyle mi? Çünkü derdin benimle, öyle değil mi? 572 00:30:43,602 --> 00:30:46,245 Maden sen değilsin, neden bu kadar takıyorsun ki? 573 00:30:46,486 --> 00:30:49,293 Eğer bir kişiye daha benimle ilgili soru sorduğunu duyarsam... 574 00:30:49,534 --> 00:30:51,423 Ne yaparsın? Aa, pardon... 575 00:30:51,859 --> 00:30:54,672 ...Serkan'a yeterince zarar verdin zaten geçmişte, değil mi? 576 00:30:55,217 --> 00:30:57,211 -Anlamadım? -Anladın bence. 577 00:31:00,778 --> 00:31:02,762 Selin, ne oluyor burada? 578 00:31:03,326 --> 00:31:05,686 Rakamlarla benim oynadığımı düşünüyor Eda. 579 00:31:07,651 --> 00:31:08,651 Eda... 580 00:31:09,428 --> 00:31:11,883 ...bu konuyu kurcalamamanı söylememiş miydim? 581 00:31:13,618 --> 00:31:17,124 -Ben bir ipucu buldum ve-- -Yanlış bir ipucu buldun o zaman. 582 00:31:17,365 --> 00:31:18,365 Öyle değil mi? 583 00:31:20,134 --> 00:31:24,048 Selin'le bir alakası yok bu konunun. O yüzden daha fazla uzatma. 584 00:31:28,154 --> 00:31:29,503 Teşekkürler. 585 00:31:31,595 --> 00:31:32,693 Uzatma! 586 00:31:33,265 --> 00:31:36,265 (Müzik) 587 00:31:42,281 --> 00:31:43,479 İyi misin? 588 00:31:45,980 --> 00:31:49,416 İyi değilim Ferit. Ben Selin'in dokunulmazlığını unutmuşum. 589 00:31:49,853 --> 00:31:52,090 Ne oldu? Neler oluyor? Sen niye Selin'den şüphelendin? 590 00:31:52,330 --> 00:31:53,507 Ben hiçbir şey anlamadım. 591 00:31:53,749 --> 00:31:56,599 Hayatının aşkına en büyük kazığı atmış bir kadından bahsediyoruz. 592 00:31:56,845 --> 00:31:58,712 Kusura bakma Ferit ama öyle. 593 00:32:00,523 --> 00:32:03,379 Haklısın, Selin hisselerini bir gecede Efe'ye sattı. 594 00:32:03,682 --> 00:32:06,161 Haklısın, Serkan Bolat onun hayatının en büyük aşkı. 595 00:32:06,471 --> 00:32:09,163 Ama öyle çatıları çökertecek kadar da kötü bir kadın değil. 596 00:32:10,520 --> 00:32:12,269 Sen de mi onu savunuyorsun? 597 00:32:13,944 --> 00:32:15,190 Değil tabii. 598 00:32:15,440 --> 00:32:18,263 Zaten gazeteciye rüşvet verip Serkan'dan gizleyen de o değildi. 599 00:32:18,521 --> 00:32:19,667 (Geçiş sesi) Ben yaptım. 600 00:32:19,922 --> 00:32:20,922 Ne? 601 00:32:21,635 --> 00:32:23,501 Ben Kaan'a gönderdim, eğlence olsun diye. 602 00:32:23,742 --> 00:32:26,046 O da böyle saçma sapan bir şey yapmış. 603 00:32:26,570 --> 00:32:27,874 Ferit, sen mi? 604 00:32:28,213 --> 00:32:29,921 Bak, Selin gerçekten hiçbir şey yapmadı. 605 00:32:30,163 --> 00:32:32,821 O ne yaptıysa beni korumak için yaptı Serkan'a karşı. Gerçekten. 606 00:32:33,061 --> 00:32:34,276 (Geçiş sesi) Serkan bunu bilse... 607 00:32:34,525 --> 00:32:36,282 ...bir dakika tutmaz burada, farkında mısın? 608 00:32:36,606 --> 00:32:38,380 Eda, bunu Serkan'a söylemeyeceksin, değil mi? 609 00:32:38,622 --> 00:32:40,236 (Ferit) Bir söz vermiştin bana. Lütfen. 610 00:32:42,006 --> 00:32:45,478 Söylemeyeceğim Ferit, merak etme ama... 611 00:32:45,993 --> 00:32:49,681 ...Selin'e sütten çıkmış ak kaşık muamelesi yapmanızdan bıktım. 612 00:32:50,008 --> 00:32:51,342 (Eda) Bırakın artık. 613 00:32:52,104 --> 00:32:55,615 Nasıl hepinizi etkisi altına almış. Ama hata benim. 614 00:32:56,584 --> 00:32:58,295 Hayır, haklısın. Selin... 615 00:32:58,683 --> 00:33:01,278 ...ben suçsuzum deyip bu işin içinden çıkabilirdi ama... 616 00:33:01,686 --> 00:33:03,917 ...abartmak onun doğasında var. Piarcı o. 617 00:33:04,269 --> 00:33:07,094 Evet. Kendi piarını çok iyi yapıyor, belli. 618 00:33:07,875 --> 00:33:09,732 Senin için Serkan'la konuşmamı ister misin? 619 00:33:09,973 --> 00:33:11,373 İstemem Ferit, sağ ol. 620 00:33:14,297 --> 00:33:15,697 Kolay gelsin o zaman. 621 00:33:21,507 --> 00:33:24,963 Ne kadar da hızlı taşıyorsunuz her şeyi böyle. 622 00:33:25,356 --> 00:33:26,356 Yavaş! 623 00:33:26,847 --> 00:33:29,813 Bak, o lambayı sarmamışsınız, kırılacak. 624 00:33:30,130 --> 00:33:31,193 Hiç bakmıyorsun. 625 00:33:31,433 --> 00:33:34,840 Aydan Hanım, siz niye burada durup kendinize daha çok acı çektiriyorsunuz ki? 626 00:33:36,488 --> 00:33:38,088 Keşke şu an zaman dursa. 627 00:33:38,637 --> 00:33:41,188 Herkes olduğu yerde donup kalsa. 628 00:33:42,021 --> 00:33:44,021 Oğlum da bir gece daha yanımda olsa. 629 00:33:44,413 --> 00:33:47,129 Ama bakın, Serkan Bey'in mobilyaları burada duruyor. 630 00:33:47,490 --> 00:33:50,336 İstediği zaman gelir zaten. Çok da üzülmeyin. 631 00:33:50,597 --> 00:33:55,005 Çok, çok sevindim. Tamam Enginciğim. 632 00:33:55,339 --> 00:33:58,883 Bundan sonraki haberleri de ne olur bana aktarırsın. 633 00:33:59,171 --> 00:34:01,337 Tamam, görüşmek üzere. 634 00:34:02,297 --> 00:34:04,149 -Oh, şükürler olsun. -Ne oldu? 635 00:34:04,390 --> 00:34:07,223 Yıkım, Serkan'ın hatasından kaynaklanmıyormuş. 636 00:34:07,463 --> 00:34:09,835 -Ah! -Dosyadaki bazı problemlerdenmiş. 637 00:34:10,077 --> 00:34:12,850 Ah, çok şükür, güzel bir haber geldi. 638 00:34:13,208 --> 00:34:14,258 Hadi gözünüz aydın. 639 00:34:14,541 --> 00:34:17,106 Ben size bir yorgunluk kahvesi yapayım, için. 640 00:34:22,719 --> 00:34:23,719 Ee... 641 00:34:25,726 --> 00:34:28,465 ...özür dilerim, sana çok kaba davrandım. 642 00:34:29,483 --> 00:34:31,985 Hayır, haklıydın. 643 00:34:33,438 --> 00:34:36,277 Bizim oğlumuz yalnız, işkolik ve... 644 00:34:36,954 --> 00:34:38,827 ...insanlara güvenmeyen bir adam. 645 00:34:40,192 --> 00:34:41,935 Ve bunun sorumlusu biziz. 646 00:34:43,644 --> 00:34:44,773 İkimiz. 647 00:34:47,027 --> 00:34:48,027 Evet. 648 00:34:50,846 --> 00:34:53,319 Umarım bir gün Serkan seni affeder Alptekin. 649 00:34:54,242 --> 00:34:55,242 Keşke. 650 00:34:56,646 --> 00:34:59,356 Benim Eda'yla ilgili harekete geçmem, bir şey yapmam lazım. 651 00:34:59,824 --> 00:35:03,049 Eda'yı unutturmaya çalışacaksan, boşuna nefesini tüketme. 652 00:35:03,721 --> 00:35:05,521 Günlerdir bunu düşünüyorum. 653 00:35:06,775 --> 00:35:08,119 Biz bir hata yaptık. 654 00:35:09,112 --> 00:35:11,091 Eda'nın gerçeği öğrenmesi lazım. 655 00:35:11,472 --> 00:35:13,083 Belki o zaman Serkan'ı affeder. 656 00:35:14,150 --> 00:35:15,486 Nasıl olacak bu iş? 657 00:35:16,813 --> 00:35:17,813 Zamanla. 658 00:35:19,487 --> 00:35:21,768 Eda nasıl zamanla benim güvenimi kazandı... 659 00:35:22,228 --> 00:35:23,716 ...nasıl sevgimi kazandı... 660 00:35:25,382 --> 00:35:26,843 ...ben de onun sevgisini kazanacağım. 661 00:35:27,085 --> 00:35:28,786 Ve bana güvenmeyi öğrenecek. 662 00:35:29,907 --> 00:35:33,041 Ve Serkan'ın hata yapmadığını, suçsuz olduğunu anlayacak. 663 00:35:34,454 --> 00:35:35,563 Zamanla. 664 00:35:38,324 --> 00:35:40,324 Ama önce bu evden çıkmam lazım. 665 00:35:40,943 --> 00:35:43,943 (Müzik) 666 00:35:47,264 --> 00:35:48,377 (Serkan) Eda... 667 00:35:49,545 --> 00:35:50,898 ...konuşabilir miyiz? 668 00:35:51,347 --> 00:35:53,196 Sana komplo kuranı kendin bul bundan sonra. 669 00:35:53,436 --> 00:35:55,636 -Ben yokum. Çekilir misin? -Eda! 670 00:35:56,474 --> 00:35:58,074 Konuşabilir miyiz biraz? 671 00:35:58,976 --> 00:36:01,595 Herkesin önünde, Selin'in önünde... 672 00:36:02,239 --> 00:36:04,697 ...beni nasıl zor durumda bıraktığının farkında mısın? 673 00:36:05,068 --> 00:36:06,729 Bunun üzerine ne konuşacaksın benimle? 674 00:36:07,063 --> 00:36:10,844 Haksızlık ettin içeride. Zaten sorun Selin değil. 675 00:36:11,101 --> 00:36:12,997 Asıl sorun sensin Serkan. 676 00:36:13,465 --> 00:36:17,122 Başkalarını hayatında tutarken, beni değersiz bir eşya gibi... 677 00:36:17,364 --> 00:36:18,556 ...bir kenara atabiliyorsun. 678 00:36:19,114 --> 00:36:21,318 Kırıyorsun. Hep aynı şeyi yapıyorsun. 679 00:36:21,737 --> 00:36:23,192 Ne alakası var? 680 00:36:23,907 --> 00:36:25,680 O kadar yanılıyorsun ki. 681 00:36:26,715 --> 00:36:30,692 Ben bugüne kadar sana verdiğim değeri hiç kimseye vermedim. 682 00:36:31,501 --> 00:36:35,012 Nasıl değer vermek bu? Selin'in yanında beni terslemek mi? 683 00:36:36,952 --> 00:36:39,103 Ya da işin için beni terk etmek mi değer vermek? 684 00:36:39,344 --> 00:36:41,015 Böyle mi değer veriyorsun bana? 685 00:36:44,032 --> 00:36:46,097 Ben neyi merak ediyorum, biliyor musun? 686 00:36:48,382 --> 00:36:51,007 Onca yaşadığınız şeyden sonra onca yaptığından sonra... 687 00:36:51,248 --> 00:36:53,010 ...Selin'e bu kadar yakınken... 688 00:36:53,335 --> 00:36:56,131 ...bana nasıl bu kadar katı olabiliyorsun? 689 00:36:56,552 --> 00:36:57,819 Ben sana ne yaptım? 690 00:37:00,414 --> 00:37:03,284 Ben hiçbir zaman ona âşık olmadım. 691 00:37:04,458 --> 00:37:05,458 Tamam mı? 692 00:37:07,061 --> 00:37:10,096 Ben seni içeride görmeye dayanamıyorum artık. 693 00:37:13,983 --> 00:37:15,248 Gitmemi mi istiyorsun? 694 00:37:21,077 --> 00:37:24,763 Çünkü seni her şeyden çok seven bir kadından korktun. 695 00:37:28,847 --> 00:37:29,847 Çekil! 696 00:37:30,568 --> 00:37:33,568 (Müzik) 697 00:37:43,927 --> 00:37:44,927 Merhaba. 698 00:37:47,710 --> 00:37:51,027 Evet, biliyorum. Ben bu kadar büyüyeceğini tahmin etmemiştim. 699 00:37:53,829 --> 00:37:55,792 Ama Emre bizi mahkemeye vermeyi düşünüyor. 700 00:37:56,115 --> 00:37:59,410 Serkan da benden şüpheleniyor. Şu an ciddi bir araştırma yapıyor. 701 00:38:00,518 --> 00:38:01,518 Tamam. 702 00:38:02,478 --> 00:38:05,281 Ben halledeceğim. Görüşürüz. 703 00:38:08,847 --> 00:38:10,679 Of! 704 00:38:12,126 --> 00:38:14,889 (Üst üste konuşmalar) 705 00:38:15,771 --> 00:38:18,504 (Serkan) Evet Engin, ne yapıyoruz? 706 00:38:19,186 --> 00:38:20,951 -Abi, ben ekibi hazırladım. -(Serkan) Tamam. 707 00:38:21,192 --> 00:38:23,582 Bir saate falan tadilata başlayabiliriz, sıkıntımız yok. 708 00:38:24,193 --> 00:38:26,092 -Bir saate tadilat başlayacak? -(Engin) Aynen. 709 00:38:26,333 --> 00:38:28,000 Sen ne yapıyorsun burada? 710 00:38:28,788 --> 00:38:31,155 Neyse, kamera kayıtları da geldi. Bakalım mı? 711 00:38:31,425 --> 00:38:33,432 Onlara bakacağız ama çok fazla kayıt var abi. 712 00:38:33,673 --> 00:38:35,029 Biraz ileri sararak bakmamız gerekiyor. 713 00:38:35,271 --> 00:38:36,571 Hızlandırılmış bakmamız lazım. 714 00:38:36,811 --> 00:38:38,317 Çünkü kaç günün, haftanın kaydı var belki. 715 00:38:38,559 --> 00:38:40,035 Hepsini izlememiz lazım. Sen ne yap... 716 00:38:40,275 --> 00:38:41,949 Allah aşkına, ne yapıyorsun burada? 717 00:38:42,190 --> 00:38:44,420 Erdem, çık dışarı. Hadi abi, hadi! 718 00:38:44,677 --> 00:38:45,677 Tamam. 719 00:38:46,550 --> 00:38:48,521 -Allah Allah! -Tamam, siz bakın. 720 00:38:48,760 --> 00:38:51,617 Sadece şuna dikkat edin, çünkü ben kimin yaptığından gayet eminim. 721 00:38:51,873 --> 00:38:55,270 Efe yazıcının başına gitmiş mi gitmemiş mi, en önemli şey bu. 722 00:38:55,534 --> 00:38:57,864 -Tamam, bakacağız. Sen merak etme. -(Pırıl) Tamam. 723 00:39:03,012 --> 00:39:06,619 Hah, Efe. Konuştun mu Emre Bey'le? 724 00:39:06,867 --> 00:39:09,449 Konuştum ama hâlâ anlaşmaya çalışıyoruz. 725 00:39:09,806 --> 00:39:12,031 Hadi bakalım. Ben çıkıyorum o zaman. 726 00:39:12,373 --> 00:39:13,864 Tamam. Yetiştirebilecek misin Eda? 727 00:39:14,105 --> 00:39:15,613 Sabahlayacağım, ne yapayım. 728 00:39:15,947 --> 00:39:17,129 -Kolay gelsin. -Görüşürüz. 729 00:39:17,369 --> 00:39:18,443 Görüşürüz. 730 00:39:19,362 --> 00:39:22,624 -Efe, biz bunlara bakacağız. Gel. -(Efe) Tamam, geliyorum. 731 00:39:22,931 --> 00:39:24,272 Görüşürüz. 732 00:39:29,561 --> 00:39:30,995 -Dada'm. -(Eda) Melo. 733 00:39:31,250 --> 00:39:33,721 Sen bugün üniversiteye gitmiyor muydun? 734 00:39:34,101 --> 00:39:37,085 Gideceğim. Önce eve gideceğim, duş alacağım... 735 00:39:37,327 --> 00:39:38,608 ...sonra derse yetişeceğim... 736 00:39:38,849 --> 00:39:40,846 ...akşam da kütüphanede biraz çalışırım diyorum. 737 00:39:41,840 --> 00:39:43,967 -Hatta siz de gelsenize. -Ay, çok güzel olur. 738 00:39:44,208 --> 00:39:45,723 -Ben kızları da arayayım o zaman. -Tamam. 739 00:39:45,965 --> 00:39:47,886 -Eşyalarımı alıp hemen geliyorum. -(Eda) Hadi. 740 00:39:52,168 --> 00:39:54,396 Engin, kamera kayıtlarına niye bakıyoruz ki? 741 00:39:54,661 --> 00:39:56,834 (Engin) Abi, ne yapalım? Serkan bakmamızı istedi. 742 00:39:57,139 --> 00:39:59,990 Bir bakalım şöyle güzelce. Zaten çok uzun bir kayıt bu. 743 00:40:00,231 --> 00:40:02,835 Sara sara gideceğiz ama herkes gözünü dört açsın. 744 00:40:03,077 --> 00:40:06,875 Gözünüzü seveyim, hani ne gözünüze çarparsa haber verin. 745 00:40:07,208 --> 00:40:08,485 Hiçbir şey kaçırmayalım, oldu mu? 746 00:40:08,726 --> 00:40:10,788 Yalnız yazıcıyı bütün gün herkes kullanıyor zaten. 747 00:40:11,028 --> 00:40:13,276 Evet, herkes kullanıyor yazıcıyı bütün gün. 748 00:40:13,547 --> 00:40:16,096 -Başlayalım mı? -Aynen, doğru da bir bakalım. 749 00:40:16,438 --> 00:40:18,438 -Nereden başlatıyorduk? Bu mu? -(Pırıl) Evet. 750 00:40:20,346 --> 00:40:21,662 Tamam. 751 00:40:22,202 --> 00:40:25,202 (Müzik) 752 00:40:35,969 --> 00:40:38,010 Erdem, sen hâlâ burada mı kalıyorsun? 753 00:40:38,407 --> 00:40:39,664 Evet Pırıl Hanım. 754 00:40:40,260 --> 00:40:41,860 Erdem burada mı kalıyor? 755 00:40:42,715 --> 00:40:45,155 Anlatacağım ben sana, anlatacağım. 756 00:40:45,735 --> 00:40:48,735 (Müzik) 757 00:41:01,650 --> 00:41:03,236 Erdem, bu ne hâl? Siz niye gülüyorsunuz? 758 00:41:03,476 --> 00:41:04,581 (Pırıl) Sinirim bozuldu Engin. 759 00:41:04,822 --> 00:41:07,017 Bende diyorum bu kolum niye ağrıyor. 760 00:41:08,684 --> 00:41:11,538 Ama buraya kamera konur mu? Benim özel alanım burası. 761 00:41:11,780 --> 00:41:12,780 Özel alanın? 762 00:41:13,590 --> 00:41:16,455 -Ofis senin özel alanın mı Erdem? -Değil ama orası tam... 763 00:41:16,695 --> 00:41:17,695 Erdem! 764 00:41:18,277 --> 00:41:19,811 Tamam, devam edelim mi? 765 00:41:22,014 --> 00:41:24,601 -(Efe) Pırıl. -Pırıl geldi, çalışıyor. 766 00:41:25,750 --> 00:41:28,750 (Müzik) 767 00:41:33,958 --> 00:41:35,232 -(Engin) Pırıl! -Engin! 768 00:41:35,474 --> 00:41:37,767 Tamam, bunu saralım. Almıyor ki. 769 00:41:38,945 --> 00:41:40,745 Almıyor abi, ileri almıyor. 770 00:41:43,458 --> 00:41:44,725 (Engin) Çalışmıyor. 771 00:41:48,686 --> 00:41:51,643 -Tamam, tamam. -Siz de çıktı almışsınız. 772 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 -Evet. -(Efe) Bir dakika, tamam. 773 00:41:53,668 --> 00:41:55,413 Bir bakalım tekrar. 774 00:41:56,282 --> 00:41:58,148 Selin geldi ve çıktı alıyor. 775 00:41:59,958 --> 00:42:01,215 Tamam. 776 00:42:01,739 --> 00:42:03,828 Erdem ve Leyla geliyor... 777 00:42:05,195 --> 00:42:07,265 ...onlar da çıktı alıyor ve... 778 00:42:08,277 --> 00:42:10,411 ...ben geliyorum, ben de çıktı alıyorum. 779 00:42:11,842 --> 00:42:13,244 Atlıyorum burayı. 780 00:42:14,762 --> 00:42:16,166 Yani şimdi... 781 00:42:16,777 --> 00:42:18,897 ...her şey normal gözüküyor. 782 00:42:19,202 --> 00:42:22,172 Evet, dediğimiz gibi çıktısını alıyor, normal ofis. 783 00:42:22,945 --> 00:42:24,888 Birkaç detay dışında her şey normal gözüküyor. 784 00:42:25,128 --> 00:42:26,532 (Erdem) Evet, ufak detaylar. 785 00:42:29,840 --> 00:42:32,533 Ne yaptı o? Elinin fotokopisini mi çekti o? 786 00:42:33,989 --> 00:42:36,022 Bu kızı çok seviyorum ben ya. 787 00:42:37,018 --> 00:42:38,018 Çok. 788 00:42:42,871 --> 00:42:44,071 (Engin) Ne yapıyor? 789 00:42:46,731 --> 00:42:49,615 Yuh! Yuh! 790 00:42:51,353 --> 00:42:52,369 Bu nedir ya? 791 00:42:52,610 --> 00:42:54,381 Abi, tamam, bence daha fazla bakmayalım. 792 00:42:54,621 --> 00:42:57,259 -Çıkalım artık, yeter. Hadi. -Tamam ama bu... 793 00:42:57,539 --> 00:42:59,094 ...kamera kayıtlarına daha sık bakmamız gerekiyor. 794 00:42:59,335 --> 00:43:01,414 Emin misiniz Engin Bey? Daha sık bakalım. 795 00:43:07,554 --> 00:43:09,016 -Fifi. -Serkan. 796 00:43:10,280 --> 00:43:11,798 -Ofistesin? -Evet. 797 00:43:12,728 --> 00:43:14,905 -Erdem için mi? -Hayır. 798 00:43:17,128 --> 00:43:18,336 Benimle konuşmak için mi? 799 00:43:19,106 --> 00:43:21,290 Ben değil, arkamda. 800 00:43:21,708 --> 00:43:22,961 Anladım. 801 00:43:24,255 --> 00:43:26,255 -Eda bende. -Tamam. 802 00:43:27,077 --> 00:43:30,616 -Ayfer Hanım. -Evet, biraz konuşabilir miyiz? 803 00:43:32,130 --> 00:43:34,398 -Tam çıkacaktım-- -Konuşabilir miyiz? 804 00:43:34,639 --> 00:43:36,623 Tabii, buyurun. 805 00:43:37,815 --> 00:43:39,815 -(Serkan) Canan. -Efendim Serkan Bey? 806 00:43:40,056 --> 00:43:41,156 (Serkan) Ayfer Hanım, bir şey içersiniz, değil mi? 807 00:43:41,402 --> 00:43:43,076 -Yok, içmeyeyim. -Kahve alabilir miyiz iki tane? 808 00:43:43,356 --> 00:43:44,659 -(Canan) Tabii. -Teşekkürler. 809 00:43:46,405 --> 00:43:47,405 Evet? 810 00:43:49,181 --> 00:43:50,347 Şu Fifi mi? 811 00:43:50,893 --> 00:43:53,792 Fifi tabii. Başkasıyla karıştırılacak biri mi o? 812 00:43:54,583 --> 00:43:55,940 Benim için mi geldi? 813 00:43:57,862 --> 00:44:00,770 Tamam, aşırı yakışıklı olabilirim de Leyla... 814 00:44:01,012 --> 00:44:03,242 ...bana amma yürüdün sen bugün ya. 815 00:44:03,800 --> 00:44:06,942 Hişt, derhâl kaybol Erdem Şangay. 816 00:44:07,286 --> 00:44:08,927 -Derhâl! -Niye? 817 00:44:09,175 --> 00:44:10,838 -Kullanılmaktır bu. -(Erdem) Ne var bunda? 818 00:44:11,079 --> 00:44:12,203 -Artı kullanılmak. -(Erdem) Benim için... 819 00:44:12,443 --> 00:44:14,395 ...bunu yapmaz mısın? -Hayır, git buradan! Git buradan! 820 00:44:14,722 --> 00:44:16,147 (Leyla) El kol yapıyorsun bir de. 821 00:44:17,896 --> 00:44:19,624 Çiçekçinin battığını haber alıp... 822 00:44:19,914 --> 00:44:22,148 ...İdil Hanım'ı bize yönlendiren senmişsin. 823 00:44:23,612 --> 00:44:24,612 Evet. 824 00:44:25,659 --> 00:44:28,026 Ama dürüst olacağım, onlar zaten... 825 00:44:28,534 --> 00:44:31,561 ...iyi bir yer arıyorlardı. O yüzden sizi önerdim. 826 00:44:33,001 --> 00:44:35,846 -Tek sebep bu yani? -Evet. 827 00:44:36,163 --> 00:44:40,058 Eda bunu duysa asla kabul etmez, biliyorsun değil mi? 828 00:44:40,320 --> 00:44:41,711 O zaman duymasın lütfen. 829 00:44:42,387 --> 00:44:46,185 Bak, İdil Hanım'la çalışmaya başladık ve iyi anlaştık. 830 00:44:46,518 --> 00:44:47,859 O bana güveniyor ve... 831 00:44:48,153 --> 00:44:51,292 ...ve sırf bu yüzden onunla çalışmaya devam edeceğim. Tamam mı? 832 00:44:51,943 --> 00:44:53,125 Çok sevindim. 833 00:44:53,454 --> 00:44:56,454 (Müzik) 834 00:45:00,807 --> 00:45:02,799 Yüzüğünü hâlâ çıkarmamışsın. 835 00:45:03,548 --> 00:45:04,548 Evet. 836 00:45:07,295 --> 00:45:09,030 Kendime göre nedenlerim var. 837 00:45:10,483 --> 00:45:12,313 Eda'dan niye ayrıldın, bilmiyorum... 838 00:45:12,835 --> 00:45:14,872 ...ama kalben ayrılmadığın ortada. 839 00:45:16,661 --> 00:45:17,661 (Boğazını temizliyor) 840 00:45:17,922 --> 00:45:20,851 Eda niye olduğunu anlayamadı, çok yıprandı. 841 00:45:21,099 --> 00:45:23,815 -Ama toparlıyor, toparlayacak yani. -Biliyorum. 842 00:45:24,420 --> 00:45:28,017 Sana yalvarıyorum, çok rica ediyorum, lütfen... 843 00:45:28,438 --> 00:45:31,475 ...onun kafasını karıştırıp daha fazla üzme, lütfen. 844 00:45:33,422 --> 00:45:34,422 Olur. 845 00:45:37,998 --> 00:45:40,624 -Kahveniz? -İçmeyeceğim demiştim. 846 00:45:40,922 --> 00:45:44,710 -Peki. İyi günler. -(Ayfer) Sana da Serkan. 847 00:45:45,467 --> 00:45:48,467 (Duygusal müzik) 848 00:45:56,510 --> 00:45:57,932 Yepyeni bir akım getirdin, tebrikler. 849 00:45:58,172 --> 00:45:59,730 Koştur koştur beni şantiyeye getirdiniz. 850 00:45:59,972 --> 00:46:01,656 Her şeyim, elim ayağıma dolaştı. 851 00:46:01,956 --> 00:46:04,239 Ben gerginliğimi atamıyorum gerçekten. 852 00:46:04,501 --> 00:46:07,373 Ona ne yapsam geçmedi. Rezil olduk herkese. 853 00:46:07,614 --> 00:46:09,220 Hayır, kimseye rezil olduğumuz falan yok. 854 00:46:09,460 --> 00:46:11,322 (Engin) Sen bir rahat olsana. Oldubitti işte, boş ver. 855 00:46:11,563 --> 00:46:13,069 (Pırıl) Her şeyi oldubittiye getiremezsin Engin. 856 00:46:13,311 --> 00:46:15,591 Herkes benim iş yerinde aşka ne kadar karşı olduğumu biliyor. 857 00:46:15,831 --> 00:46:18,050 Kendi sözünü çiğneyen patron mu olur? 858 00:46:18,291 --> 00:46:19,827 Hiçbir şeyi oldubittiye getirdiğim yok. 859 00:46:20,068 --> 00:46:22,030 Sevil'le Alp de âşık olmuştu birbirine. 860 00:46:22,271 --> 00:46:24,138 Onlar evlendi ama. O farklı. 861 00:46:24,585 --> 00:46:27,585 (Müzik) 862 00:46:30,849 --> 00:46:33,448 Pırıl, yemek yapmayı biliyor musun? 863 00:46:33,951 --> 00:46:35,744 Pek iyi değilim. Neden? 864 00:46:36,244 --> 00:46:38,203 Tam hatırlamıyorum, sen İngiltere'de... 865 00:46:38,469 --> 00:46:40,019 ...yurtta mı kalmıştın yoksa... 866 00:46:40,487 --> 00:46:43,201 ...bir eve falan çıktın mı bir arkadaşla? Oldu mu öyle bir şey? 867 00:46:43,994 --> 00:46:47,164 Hayır Engin. Bildiğin soruların niye cevaplarını istiyorsun benden? 868 00:46:47,458 --> 00:46:49,658 Ev falan diyorsun şu an sen bana. 869 00:46:50,967 --> 00:46:51,967 Pırıl... 870 00:46:52,728 --> 00:46:54,605 ...biz aynı eve mi çıksak seninle? 871 00:46:56,547 --> 00:46:58,659 Ne diyorsun? Dalga geçme. 872 00:46:58,900 --> 00:47:01,471 Elimde şu kaldı zaten. Dalga geçme benimle. 873 00:47:03,706 --> 00:47:06,197 Dalga geçmiyorsun. Aa, ciddisin! 874 00:47:07,648 --> 00:47:09,648 Biz bence ne yapalım, biliyor musun? 875 00:47:10,985 --> 00:47:12,091 Evlenelim. 876 00:47:12,333 --> 00:47:14,023 Ne? Aa! 877 00:47:14,278 --> 00:47:17,243 -Düştü işte. -(Engin) Şey yapma. 878 00:47:20,599 --> 00:47:23,125 (Pırıl) Şu anda evlilik diyor, bana evlilik... 879 00:47:23,565 --> 00:47:26,565 (Müzik) 880 00:47:30,561 --> 00:47:33,948 Şu an ben doğru mu anladım? Sen benim kolyemin ucuyla... 881 00:47:34,228 --> 00:47:35,463 ...bana evlenme teklif ediyor olamazsın, değil mi... 882 00:47:35,713 --> 00:47:37,798 ...bu ortalık yerde? Ben bunu yaşanmamış sayıyorum. 883 00:47:38,039 --> 00:47:39,772 -Alıyorum ben bunu. -(Engin) Bir dakika. 884 00:47:40,021 --> 00:47:42,202 Tamam. Ben toplarken öyle elimde kalmış. 885 00:47:43,108 --> 00:47:45,813 Tamam. Bak, hemen evlenmeyelim. 886 00:47:46,806 --> 00:47:48,785 (Engin) Ama en azından aynı eve çıkalım. 887 00:47:50,759 --> 00:47:55,245 Pırıl, benimle ev arkadaşı olur musun? Ne olur. 888 00:47:58,333 --> 00:48:01,530 İyi. Hadi bir deneyelim bakalım. 889 00:48:06,369 --> 00:48:08,269 Çok yakıştı bak. Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 890 00:48:08,510 --> 00:48:10,919 -Harika oldu. -Bunu da oldubittiye getirdin. 891 00:48:11,175 --> 00:48:12,310 Bunu da oldubittiye getirdin şu an! 892 00:48:12,608 --> 00:48:13,843 Hayır, hiçbir şeyi oldubittiye getirdiğim yok. 893 00:48:14,083 --> 00:48:15,754 (Pırıl) Getirdin, oldubittiye getirdin yine. 894 00:48:16,014 --> 00:48:18,141 -(Pırıl) Konuşacağız. -Senin de hoşuna gitti. 895 00:48:21,418 --> 00:48:22,951 (Engin) Deme öyle, deme. 896 00:48:24,222 --> 00:48:26,074 Bence senin de hoşuna gitti. 897 00:48:28,900 --> 00:48:30,196 (Serkan) Sirius. 898 00:48:31,802 --> 00:48:33,079 Ne haber oğlum? 899 00:48:34,532 --> 00:48:37,851 Evet. Otur, otur. 900 00:48:40,032 --> 00:48:42,047 Yeni evimize taşınmaya hazır mısın? 901 00:48:44,972 --> 00:48:47,372 Nedense hep sonunda seninle ben kalıyoruz. 902 00:48:51,820 --> 00:48:53,029 (Seyfi) Serkan Bey. 903 00:48:53,858 --> 00:48:54,858 Seyfi. 904 00:48:56,480 --> 00:48:58,255 Ben eşyaların hepsini topladım. 905 00:48:58,496 --> 00:49:01,120 Ama teleskopu götürüp götürmeyeceğinizi bilemedim. 906 00:49:01,710 --> 00:49:04,710 (Müzik) 907 00:49:06,896 --> 00:49:08,157 (Geçiş sesi) 908 00:49:11,360 --> 00:49:14,338 -Bu harika bir şey. -(Serkan) Değil mi? 909 00:49:15,538 --> 00:49:17,754 Nefesim kesildi resmen. 910 00:49:23,737 --> 00:49:24,737 (Geçiş sesi) 911 00:49:25,905 --> 00:49:27,138 Götüreceğim. 912 00:49:28,385 --> 00:49:31,202 Tamam. O zaman onu da paketleteyim. 913 00:49:32,882 --> 00:49:34,136 Seyfi... 914 00:49:35,248 --> 00:49:37,234 ...eve geçerken Sirius'u da götürür müsün? 915 00:49:37,474 --> 00:49:40,442 Tabii. O da gideceğini anladığından beri bana hırlamıyor. 916 00:49:40,684 --> 00:49:41,684 Sevindi galiba. 917 00:49:42,490 --> 00:49:45,490 (Müzik...) 918 00:49:58,697 --> 00:50:01,697 (...) 919 00:50:12,447 --> 00:50:15,447 (Dere akıyor) 920 00:50:18,539 --> 00:50:21,539 (Sessizlik) 921 00:50:29,588 --> 00:50:30,588 (Kapı kapandı) 922 00:50:31,152 --> 00:50:33,373 Ne yapıyorsun? (Aydan gülüyor) 923 00:50:33,996 --> 00:50:35,194 (Aydan) Bak. 924 00:50:37,123 --> 00:50:39,999 Bugünü çok iyi hatırlıyorum. 925 00:50:41,681 --> 00:50:43,640 Galiba üçüncü dondurmamı istemiştim. 926 00:50:43,934 --> 00:50:45,283 Dört. 927 00:50:46,182 --> 00:50:48,939 O kadar inatçıydın ki bir de hepsini yemiştin. 928 00:50:50,900 --> 00:50:52,313 Ne kadar güzel bir gündü. 929 00:50:54,103 --> 00:50:55,897 Sen, ben, baban. 930 00:50:57,097 --> 00:50:58,728 (İç çekiyor) Abin. 931 00:51:02,978 --> 00:51:05,089 Adalarda bisiklete de binmiştik. 932 00:51:10,096 --> 00:51:11,096 Anne. 933 00:51:13,028 --> 00:51:15,358 Üzülme. Lütfen. (Aydan ağlıyor) 934 00:51:15,632 --> 00:51:17,383 Çok uzağa gitmiyorum zaten. 935 00:51:21,710 --> 00:51:24,481 Babandan uzak kalmak istediğini anlıyorum. 936 00:51:25,371 --> 00:51:27,197 Sana bunun ne kadar acı verdiğini ve... 937 00:51:27,445 --> 00:51:29,093 ...kimseye söyleyemediğini de. 938 00:51:30,911 --> 00:51:32,378 Keşke böyle olmasaydı. 939 00:51:33,539 --> 00:51:34,687 Keşke. 940 00:51:35,559 --> 00:51:38,918 -Bak, zaten sık sık geleceğim. -Yarın gelir misin? 941 00:51:39,998 --> 00:51:41,938 Kahvaltıya gel. Baban erkenden çıkacak. 942 00:51:42,193 --> 00:51:43,951 Beraber kahvaltı yaparız. 943 00:51:44,204 --> 00:51:47,358 -Tamam, gelmeye çalışacağım. -Yaşasın. 944 00:51:49,956 --> 00:51:51,566 Sana bir hediyem var. 945 00:51:52,181 --> 00:51:55,181 (Müzik) 946 00:51:58,153 --> 00:52:01,153 (Sessizlik) 947 00:52:07,733 --> 00:52:09,836 Belki yeni evine koymak istersin. 948 00:52:10,769 --> 00:52:13,769 (Sessizlik) 949 00:52:20,222 --> 00:52:23,714 (Aydan gülüyor) Anne, şaka yapıyorsun. 950 00:52:24,771 --> 00:52:26,470 Bunca yıl sakladın mı bunu? 951 00:52:26,771 --> 00:52:28,638 Yaptığın her resmi sakladım. 952 00:52:29,664 --> 00:52:31,612 Bunu İngiltere'den göndermiştin. 953 00:52:32,016 --> 00:52:34,711 Bak, o zaman bile çizimin muhteşemmiş. 954 00:52:35,009 --> 00:52:36,442 Sana çekmişim. 955 00:52:38,394 --> 00:52:41,429 İç mimar annenin mimar oğlu. 956 00:52:45,943 --> 00:52:47,990 Belki bakarsın birlikte çalışırız. 957 00:52:48,652 --> 00:52:51,485 Keşke. Keşke. 958 00:52:54,373 --> 00:52:56,388 -Benim çıkmam lazım. -Tamam, tabii. 959 00:53:00,367 --> 00:53:01,367 Gel. 960 00:53:01,802 --> 00:53:04,152 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni. 961 00:53:04,572 --> 00:53:05,629 Görüşürüz. 962 00:53:06,282 --> 00:53:09,282 (Müzik) 963 00:53:16,097 --> 00:53:17,964 (Seyfi) Hadi bakalım, hadi bakalım. 964 00:53:18,251 --> 00:53:21,354 -Seyfi! Seyfi, ne yapıyorsun? -Öyle su gibi gidin, gelin diye. 965 00:53:21,655 --> 00:53:24,174 -Seyfi, zaten yarın geleceğim. -(Seyfi) Ay, işe yaradı! 966 00:53:24,650 --> 00:53:26,440 Aydan Hanım, yarın geliyormuş. 967 00:53:28,978 --> 00:53:31,099 Ben bunun ilk kez işe yaradığını görüyorum. 968 00:53:35,878 --> 00:53:38,099 -(Eda) Oturalım mı şöyle? -(Melek) Olur. 969 00:53:38,708 --> 00:53:40,708 (Müzik) 970 00:53:44,416 --> 00:53:48,549 Oh be! Resmen kendimi okula dönmüş hissettim. İyi ki geldiniz. 971 00:53:48,806 --> 00:53:52,074 Ayy, evet. Nasıl geçti okuldaki ilk günün? Hocalarınla aran nasıl? 972 00:53:52,331 --> 00:53:56,054 İyi geçti. Tanışma, genel bilgi. Öyle. 973 00:53:57,043 --> 00:54:00,403 Kampüste yakışıklı gözlemciliği, en sevdiğimiz. 974 00:54:00,813 --> 00:54:05,374 Ayy, kızlar, böyle saat yedi buçuk, sekiz arasında gidip gelen bir tane... 975 00:54:05,726 --> 00:54:09,514 Hişt! Öyle bakılır mı? Önüne dön. Ayıp. 976 00:54:10,273 --> 00:54:11,863 Bence on üstünden sekiz. 977 00:54:12,804 --> 00:54:16,506 Yok be, en fazla beş. O da ortalama, senin güzel hatırına. 978 00:54:17,132 --> 00:54:18,706 Bunlar bizden çok mu küçük ya? 979 00:54:18,963 --> 00:54:21,233 -Kukuletası var tepesinde, güzel ya. -Hişt! 980 00:54:22,346 --> 00:54:23,423 Hişt! 981 00:54:23,938 --> 00:54:27,042 Sen niye bakmıyorsun? Sen kiminle mesajlaşıyorsun? 982 00:54:27,708 --> 00:54:31,307 Ben mi? Hiç. Çok yoğunum ben bu aralar. 983 00:54:31,548 --> 00:54:34,156 İşlerle alakalı birkaç konuşma yapıyorum da. 984 00:54:34,398 --> 00:54:37,025 Ofise de gelemiyorum. Ofiste durumlar nasıl, onu anlat sen. 985 00:54:37,266 --> 00:54:41,354 Hah, ben anlatayım. Ofise geldik. Ofiste gerginlik had safhada. 986 00:54:41,594 --> 00:54:46,662 Yani her odadan ayrı bir kavga konusu, ayrı bir ses yükselip duruyor. 987 00:54:46,903 --> 00:54:48,380 Eda'yla Serkan mı yine? 988 00:54:48,621 --> 00:54:51,687 Nereden bildin? On puan, 'ten' puan! Çak. 989 00:54:52,836 --> 00:54:56,456 Bakma öyle, ne yapayım? Beni inanılmaz geriyor artık. 990 00:54:57,012 --> 00:54:59,303 Bugün Selin'i savundu, düşünsene! 991 00:54:59,543 --> 00:55:03,578 Ayy Selin, Selin! Şu Selin hayatımızdan çıkamadı gitti ya. 992 00:55:03,820 --> 00:55:06,446 (Ceren) İki eski sevgilisiyle aynı ofisin içinde bütün gün... 993 00:55:06,686 --> 00:55:09,154 ...nasıl zaman geçiriyor, ben anlamıyorum. Bravo! 994 00:55:09,458 --> 00:55:11,898 Bence o da kendini tam ifade edemiyor yani. 995 00:55:12,139 --> 00:55:13,246 (İç çekiyor) 996 00:55:13,487 --> 00:55:16,218 -Kendini tam ifade edemiyor mu? -Ne dedin? 997 00:55:16,789 --> 00:55:18,449 Ne var, yalan mı? 998 00:55:22,351 --> 00:55:23,507 Ben gideyim. 999 00:55:25,030 --> 00:55:27,030 Daha kütüphaneye gidip çalışacağım. 1000 00:55:27,612 --> 00:55:29,991 -Dada'm, iyi dersler. -Siz devam edin. 1001 00:55:30,233 --> 00:55:32,769 Derse gitmiyorum Melo. Kütüphanede çalışacağım. 1002 00:55:33,010 --> 00:55:34,930 -Allah zihin açıklığı versin. -Aklın neredeyse! 1003 00:55:36,005 --> 00:55:38,005 -Hadi biz de gidelim. -Aa, olmaz. 1004 00:55:38,246 --> 00:55:41,237 Vallahi iki üç tane daha görmeden gitmem. Ben kaç günlerdir hiç görmedim. 1005 00:55:41,478 --> 00:55:43,789 -Saçmalama Melo, kalk gidelim. -Hayır! Üç, dört tane göreceğim ben. 1006 00:55:44,030 --> 00:55:45,956 Kaç günlerdir yakışıklı görmüyorum. Canım çekiyor. 1007 00:55:46,197 --> 00:55:48,197 -Melo, yürü. -Kız, yakışıklı görmedim diyorum. 1008 00:55:48,438 --> 00:55:50,386 Melo, kalk. Zaten puanların çok yüksek. 1009 00:55:50,626 --> 00:55:52,594 Ya o kadar da yüksek değil. Ben hakkı neyse onu veriyorum. 1010 00:55:52,835 --> 00:55:54,451 -Saçmalama. -Bak, şu an mesela üç. 1011 00:55:54,693 --> 00:55:56,348 Altıya gidiyor. 1012 00:55:56,588 --> 00:55:58,588 -Bak, altıda şu anda. -Değmez, yürü. 1013 00:56:06,672 --> 00:56:09,672 (Müzik...) 1014 00:56:23,795 --> 00:56:26,795 (...) 1015 00:56:32,356 --> 00:56:34,356 O kadar karışıktı ki ortalık bugün ofiste. 1016 00:56:34,597 --> 00:56:37,352 Gerçekten otelle ilgili işlerimi bile iptal ettim. Kaçtım, çıktım. 1017 00:56:37,594 --> 00:56:39,847 Evet, bayağı zor bir gün olmuş senin için. 1018 00:56:40,905 --> 00:56:43,976 Peki, bu kadar karışıklık arasında benimle neden buluşmak istedin? 1019 00:56:44,217 --> 00:56:47,892 Şey, bu Emre Beyler dava açacak denilince... 1020 00:56:48,132 --> 00:56:49,590 ...ben de senden fikir almak istedim. 1021 00:56:49,831 --> 00:56:51,365 Holdinge ne gibi zararları olur... 1022 00:56:51,606 --> 00:56:53,899 ...bizim yapmamız gereken bir şey var mı falan diye ama şey... 1023 00:56:54,141 --> 00:56:56,628 ...vazgeçtiler şu anda, öyle bir sıkıntımız yok yani. 1024 00:56:56,884 --> 00:56:58,170 -Vazgeçtiler. -Evet. 1025 00:56:58,411 --> 00:57:01,874 Hazır randevu oluşturmuşken boşa gitmesin diye düşündün. 1026 00:57:03,719 --> 00:57:06,237 Ceren, görüşmüş olduk işte. Kötü mü oldu? 1027 00:57:06,478 --> 00:57:08,739 Yoo, iyi oldu, aynen. 1028 00:57:10,728 --> 00:57:13,545 Bu arada bu ofisteki Eda ve Selin gerginliği de... 1029 00:57:13,795 --> 00:57:15,492 ...artık çok gelmeye başladı bana. 1030 00:57:15,740 --> 00:57:19,643 Yani ofis şu an patlamaya hazır bir bomba gibi, acayip gergin ortalık. 1031 00:57:22,471 --> 00:57:27,188 Siz, sen ve Selin yani nasılsınız? Aranız nasıl? 1032 00:57:29,362 --> 00:57:33,011 Yani Selin tüm ihtişamıyla ofisteki varlığını sürdürüyor tabii ve... 1033 00:57:33,251 --> 00:57:35,015 ...bir şekilde görmezden gelemiyorsun. 1034 00:57:35,257 --> 00:57:38,217 Görüyorsun yani, o orada ama... Bilmiyorum. 1035 00:57:40,407 --> 00:57:41,588 Tabii. 1036 00:57:44,460 --> 00:57:47,042 Aa, benim gitmem gerek. 1037 00:57:47,331 --> 00:57:49,649 Bir toplantım vardı, aklımdan çıkmış. 1038 00:57:50,190 --> 00:57:52,190 -Kusura bakma. -Nasıl yani? 1039 00:57:53,059 --> 00:57:54,520 Ben hiç gelmemişim gibi, hatta... 1040 00:57:54,762 --> 00:57:57,216 ...hayatında değilmişim gibi davranmaya devam edebilirsin Ferit. 1041 00:57:57,456 --> 00:57:58,650 Nasıl ya, ne oldu? 1042 00:58:03,485 --> 00:58:04,681 Ne oldu? 1043 00:58:05,315 --> 00:58:08,315 (Hareketli müzik) 1044 00:58:14,333 --> 00:58:16,333 (Müzik) 1045 00:58:20,445 --> 00:58:21,991 Ne yapıyorsun ya sen burada? 1046 00:58:23,164 --> 00:58:25,025 Hişt, kitap arıyorum. 1047 00:58:29,099 --> 00:58:30,717 Evde kitap mı kalmadı? 1048 00:58:30,958 --> 00:58:34,427 Yeni bir eve taşındığım için tüm kitaplarım kolilerin içinde. 1049 00:58:34,668 --> 00:58:35,969 Okumadan yapamıyorum. 1050 00:58:36,210 --> 00:58:37,675 -Yeni ev mi? -Evet. 1051 00:58:38,086 --> 00:58:40,086 (Müzik) 1052 00:58:42,981 --> 00:58:44,494 Neden benim haberim yok? 1053 00:58:45,811 --> 00:58:48,103 Yani ofiste konuşulmadı. 1054 00:58:49,054 --> 00:58:53,362 Art Life'ın evlerinden birine taşınıyorum. Pırıl'ın haberi var. 1055 00:58:53,909 --> 00:58:55,014 Hmm. 1056 00:58:55,615 --> 00:58:57,615 (Müzik) 1057 00:59:03,902 --> 00:59:05,503 Sen nasıl girdin buraya? 1058 00:59:05,744 --> 00:59:08,769 Kütüphaneye kayıtlı olmayanı, dışarıdan birini almıyorlar. 1059 00:59:10,445 --> 00:59:11,593 Evet. 1060 00:59:12,405 --> 00:59:16,420 Ama hatırlatayım, bu binayı ben yaptım. 1061 00:59:17,753 --> 00:59:20,693 Yani binanın sayesinde tanışmıştık ya. 1062 00:59:22,135 --> 00:59:25,760 Doğru ya. Beynim bu gereksiz anıyı da silmiş. 1063 00:59:27,181 --> 00:59:29,705 Ya çağdaş mimarlık nerede biliyor musun? 1064 00:59:30,403 --> 00:59:32,094 -Burada. -Hmm. 1065 00:59:34,916 --> 00:59:36,072 (Boğazını temizliyor) 1066 00:59:36,934 --> 00:59:38,676 Bana hâlâ kızgın değilsin, değil mi? 1067 00:59:39,961 --> 00:59:42,146 Kızgın olsam ne olacak, olmasam ne olacak? 1068 00:59:42,503 --> 00:59:46,841 Özellikle kütüphanede yakalamak istedim seni ki sakin sakin konuşalım diye. 1069 00:59:47,458 --> 00:59:50,506 -İstemiyorum seninle konuşmak. -Hah, burada. 1070 00:59:52,820 --> 00:59:54,081 Evet. 1071 00:59:57,217 --> 00:59:59,844 Tamam, konuş o zaman, seni dinliyorum. 1072 01:00:00,487 --> 01:00:04,298 Son iki gün gerçekten çok yıpratıcıydı. 1073 01:00:04,768 --> 01:00:07,613 Sen olmasaydın girdaptan çıkamayacaktım. 1074 01:00:09,757 --> 01:00:12,414 -Bunu söylemeye mi geldin? -Evet. 1075 01:00:13,824 --> 01:00:16,401 İyi. Aramız bozuk olmasın mı diyorsun? 1076 01:00:16,641 --> 01:00:19,982 Yani neden bozuk olsun ki? Öyle olmasına gerek yok. 1077 01:00:20,264 --> 01:00:24,006 Nasıl olacak o? Bu kadar yaşanandan sonra mümkün mü sence? 1078 01:00:24,882 --> 01:00:27,648 -Sen söyle. Nasıl olsun? -Ben söyleyeceğimi söyledim sana. 1079 01:00:27,889 --> 01:00:30,458 -Benden uzak dur. -Uzak duramıyorum. 1080 01:00:30,699 --> 01:00:33,204 Duramıyorum ne demek ya? Duracaksın! 1081 01:00:33,445 --> 01:00:36,504 Sendin söyleyen, hayatımdan uzak dur dedin. 1082 01:00:37,072 --> 01:00:39,072 Ama sen benden uzak duramıyorsun, farkında mısın? 1083 01:00:39,313 --> 01:00:41,313 Sürekli peşimdesin her yerde, burada bile. 1084 01:00:41,554 --> 01:00:45,166 Evet ama durmanı istemiyorum, gereksiz. 1085 01:00:45,461 --> 01:00:48,365 -Başka bir çözüm bulabiliriz. -Nasıl bir çözüm mesela? 1086 01:00:48,606 --> 01:00:51,657 -Selin'le bulduğun gibi mi? -Ne alaka şimdi? 1087 01:00:53,150 --> 01:00:57,406 Bak, mesela empati kur. 1088 01:00:57,648 --> 01:00:59,648 Empati ya, ne demek olduğunu biliyor musun? 1089 01:00:59,889 --> 01:01:02,977 Yani kendini bir... Ne yapıyorsun şu anda, beni dinliyor musun? 1090 01:01:03,217 --> 01:01:05,794 Beni dinle, kendine gel. 1091 01:01:07,981 --> 01:01:09,981 -Bir dakika empati kur diyorum sana. -Hişt. 1092 01:01:10,222 --> 01:01:13,209 Mesela ben sana desem ki hayatımdan uzak dur... 1093 01:01:13,563 --> 01:01:15,940 ...ama senin durmanı istemesem bir yandan... 1094 01:01:16,181 --> 01:01:18,356 ...sonra da her yerde peşinde gezsem. 1095 01:01:18,597 --> 01:01:21,814 Gittiğin her yere gelsem, her yerde senin karşına çıksam... 1096 01:01:22,056 --> 01:01:24,056 ...ne dersin, ne yaparsın biliyor musun, neler yaparsın! 1097 01:01:24,297 --> 01:01:25,570 Eda, hişt. 1098 01:01:26,539 --> 01:01:28,013 -Bir-- -Çek elini! 1099 01:01:30,472 --> 01:01:32,841 -Hişt! -Çık git artık ya. 1100 01:01:33,733 --> 01:01:36,733 (Müzik) 1101 01:01:44,226 --> 01:01:45,922 Eda, biraz konuşalım mı? 1102 01:01:46,775 --> 01:01:50,180 Ne yapıyorsun ya sen? Uzak dur dedikçe niye peşimdesin sen benim? 1103 01:01:50,422 --> 01:01:52,979 Bana bunu yapmaya hakkın yok, farkında mısın? Hakkın yok! 1104 01:01:53,311 --> 01:01:55,939 Böyle dengesiz davranıp, beni altüst etmeye hakkın yok! 1105 01:01:56,181 --> 01:01:57,885 -Eda. -Bırak beni. 1106 01:01:58,438 --> 01:01:59,882 -Bir sakin ol. -Çek elini! 1107 01:02:00,123 --> 01:02:02,694 -Bir sakin ol. -Beni kontrol etmeye çalışma Serkan. 1108 01:02:03,048 --> 01:02:05,671 Sen kimseye güvenmeyen, bencil adamın tekisin. 1109 01:02:05,913 --> 01:02:08,125 Beni kontrol etmeyi çalışmayı kes! 1110 01:02:09,679 --> 01:02:13,386 Eda, ben bir tek sana güveniyorum. 1111 01:02:13,657 --> 01:02:15,921 Ya başlatma güvenine. 1112 01:02:17,902 --> 01:02:22,624 Farkında mısın, okulun ilk günü senin sayende kütüphaneden kovulacağım. 1113 01:02:22,882 --> 01:02:25,854 Kimse kovamaz bizi, merak etme. Binayı ben yaptım. 1114 01:02:26,576 --> 01:02:29,576 (Hareketli müzik) 1115 01:02:39,980 --> 01:02:43,141 Ya kütüphaneci kadın nereden tanısın Serkan Bolat'ı? 1116 01:02:44,628 --> 01:02:45,742 Gülme. 1117 01:02:47,201 --> 01:02:49,977 Kadın çıkar mısınız dediğinde suratını görseydin. 1118 01:02:50,737 --> 01:02:52,320 -Komik mi? -Evet. 1119 01:02:54,719 --> 01:02:58,490 Neyse, madem kovulduk, biraz yürümek ister misin? 1120 01:03:01,164 --> 01:03:03,379 Sen çizim yetiştirmeyecek misin? 1121 01:03:03,740 --> 01:03:05,740 Benim şu an kafamı boşaltmam lazım. 1122 01:03:05,981 --> 01:03:08,815 Sen kafamı işgal ediyorsun ya, çalışmam biraz zor olacak. 1123 01:03:09,056 --> 01:03:10,664 Hatırlatayım, senin de çizimin var. 1124 01:03:10,905 --> 01:03:12,768 Ben yetiştireceğim, merak etme de. 1125 01:03:13,010 --> 01:03:15,462 Tamam. Yürümek ister misin? 1126 01:03:16,780 --> 01:03:18,120 İyi, tamam. 1127 01:03:21,465 --> 01:03:24,167 Aydan, ben çıkıyorum. 1128 01:03:24,858 --> 01:03:26,858 (Müzik) 1129 01:03:30,847 --> 01:03:33,328 Bu hâlde nereye gidiyorsun Alptekin? 1130 01:03:34,987 --> 01:03:38,343 -Spora. -Spora? Bu saatte mi? 1131 01:03:39,233 --> 01:03:42,362 Hayatımda radikal değişimlere karar verdim. 1132 01:03:43,090 --> 01:03:45,090 Bir spor hocası tuttum kendime. 1133 01:03:45,840 --> 01:03:47,602 Niçin evde yapmıyorsunuz? 1134 01:03:47,842 --> 01:03:50,868 Aman, bütün gün evdeyim zaten Aydan. 1135 01:03:51,110 --> 01:03:55,074 Hem Onur Hoca dışarıda, deniz kenarında yapılan sporun... 1136 01:03:55,315 --> 01:03:57,635 ...hem mental açıdan hem bedensel açıdan... 1137 01:03:57,876 --> 01:03:59,605 ...daha faydalı olduğunu söylüyor. 1138 01:03:59,846 --> 01:04:04,175 Onur Hoca... Tuttum ben bunu. Evet, mental olarak ben de katılıyorum. 1139 01:04:05,451 --> 01:04:07,451 -Evet. -Görüşürüz. 1140 01:04:07,692 --> 01:04:09,175 İyi sporlar. 1141 01:04:11,882 --> 01:04:13,540 Onur Hoca tamamdır. 1142 01:04:16,744 --> 01:04:18,087 (Gök gürlüyor) 1143 01:04:18,612 --> 01:04:21,612 (Duygusal müzik) 1144 01:04:30,405 --> 01:04:31,746 Ne düşünüyorsun? 1145 01:04:35,414 --> 01:04:37,127 Tam bir sonbahar gecesi. 1146 01:04:37,367 --> 01:04:38,611 (Gök gürlüyor) 1147 01:04:40,152 --> 01:04:43,947 (Serkan) Yağmur yağıyor, yapraklar dökülmüş. 1148 01:04:45,047 --> 01:04:46,414 Her şey bitmiş. 1149 01:04:47,038 --> 01:04:48,632 Aslında tam tersi. 1150 01:04:50,182 --> 01:04:52,531 Yaprağını dökmüş ağaçlar güçlü kalır. 1151 01:04:52,773 --> 01:04:55,167 Sonra yeniden daha güçlü kalkarlar. 1152 01:04:56,786 --> 01:04:58,643 -Öyle mi? -Öyle. 1153 01:04:59,318 --> 01:05:01,318 (Gök gürlüyor) (Duygusal müzik) 1154 01:05:05,278 --> 01:05:08,894 Yani senin hüzün olarak düşündüğün şey aslında mucize. 1155 01:05:09,637 --> 01:05:11,842 Son değil, bir başlangıç. 1156 01:05:12,757 --> 01:05:15,337 O zaman belki de hiçbir şey göründüğü gibi değil. 1157 01:05:17,938 --> 01:05:19,122 Belki de. 1158 01:05:20,181 --> 01:05:21,440 Üşüyor musun? 1159 01:05:22,143 --> 01:05:23,308 Biraz. 1160 01:05:27,268 --> 01:05:28,343 Pardon. 1161 01:05:29,387 --> 01:05:32,387 (Duygusal müzik) 1162 01:05:41,246 --> 01:05:44,551 Bunu da boynunun etrafına saralım böyle. 1163 01:05:45,456 --> 01:05:48,075 -Oldu mu? -Teşekkür ederim. 1164 01:05:49,351 --> 01:05:53,223 Ha, bir de bu senin için. 1165 01:05:57,349 --> 01:06:00,091 Ufak bir şey aldım sana. İlk gün için. 1166 01:06:01,554 --> 01:06:03,554 -Açıyorum. -Aç. 1167 01:06:04,396 --> 01:06:07,396 (Duygusal müzik) 1168 01:06:13,621 --> 01:06:17,550 Bu bayağı iyi mimarların kullandığı bir kalem. 1169 01:06:17,791 --> 01:06:20,249 -Benim için fazla değil mi? -Az bile. 1170 01:06:21,215 --> 01:06:25,373 Yani okul kariyerini mahvettim, ödememe de izin vermiyorsun. 1171 01:06:25,614 --> 01:06:29,275 O yüzden en azından benim için bunu lütfen kabul et. 1172 01:06:32,215 --> 01:06:35,336 Tamam. Bu akşam çalışırken kullanacağım. 1173 01:06:35,657 --> 01:06:37,981 Seni de sık sık arayacağım, öyle demiştim zaten. 1174 01:06:39,715 --> 01:06:42,017 Belki de aramana gerek kalmaz. 1175 01:06:42,474 --> 01:06:45,530 -Birlikte çalışabiliriz benim evde. -İstemem. 1176 01:06:47,442 --> 01:06:49,910 Yani yeni evimi hiç merak etmiyor musun? 1177 01:06:54,193 --> 01:06:55,242 Ha? 1178 01:07:00,525 --> 01:07:03,811 Aslında birlikte çalışırsak daha çabuk yetiştirebiliriz. 1179 01:07:04,565 --> 01:07:05,901 Bence de. 1180 01:07:08,271 --> 01:07:11,271 (Müzik) 1181 01:07:18,855 --> 01:07:20,855 Ben de ilk defa göreceğim mobilyalı. 1182 01:07:22,940 --> 01:07:24,725 Şemsiyeni oraya bırakabilirsin. 1183 01:07:28,389 --> 01:07:29,502 Gel bakalım. 1184 01:07:30,333 --> 01:07:33,333 (Müzik) 1185 01:07:40,918 --> 01:07:43,823 Tam sana uygun bir ev, senin gibi. 1186 01:07:44,891 --> 01:07:46,024 Soğuk. 1187 01:07:46,960 --> 01:07:48,960 Hayır, kendine özgü. 1188 01:07:50,889 --> 01:07:53,245 Aa, Sirius! 1189 01:07:53,889 --> 01:07:58,355 Sana yazık Sirius. Sen burada Serkan Bolat'la baş başa mı kaldın? 1190 01:07:58,675 --> 01:08:00,433 Senin için çok üzgünüm. 1191 01:08:00,778 --> 01:08:02,778 (Müzik) 1192 01:08:05,614 --> 01:08:08,676 Yeni bir ev, yepyeni bir başlangıç. 1193 01:08:09,059 --> 01:08:11,959 Geçmişten hiçbir iz yok. Tam sana göre. 1194 01:08:12,284 --> 01:08:16,926 Evet. Keşke geçmişimizi silebilseydik, değil mi? 1195 01:08:18,420 --> 01:08:21,579 Bir şey içer misin? Gerçi dolapta bir şey var mı emin değilim ama. 1196 01:08:23,251 --> 01:08:25,175 Kitaplarını getirmişler. 1197 01:08:25,716 --> 01:08:27,716 Kütüphaneye gelmene gerek yokmuş. 1198 01:08:39,521 --> 01:08:42,521 (Duygusal müzik) 1199 01:09:01,039 --> 01:09:02,379 (Serkan) Evet. 1200 01:09:03,993 --> 01:09:05,741 Dolap bayağı doluymuş. 1201 01:09:05,983 --> 01:09:08,889 Yemek istersen ayarlayabilirim bir şeyler. 1202 01:09:09,130 --> 01:09:10,438 Yok, aç değilim. 1203 01:09:11,229 --> 01:09:12,805 Bunun için teşekkür ederim. 1204 01:09:14,930 --> 01:09:18,442 -Yani sende kalabilir istersen. -Hayır. 1205 01:09:20,788 --> 01:09:22,357 Evde hiç çiçek yok. 1206 01:09:24,161 --> 01:09:26,161 Evet, öyle. 1207 01:09:28,097 --> 01:09:31,422 Belki bana yardım edersin o konuyla alakalı. 1208 01:09:33,144 --> 01:09:35,144 Ederim tabii, neden etmeyeyim? 1209 01:09:37,807 --> 01:09:41,276 Sana komplo yapanı bulacağım. Vazgeçmedim bu konudan. 1210 01:09:42,186 --> 01:09:44,851 Öyle mi? Teşekkür ederim. 1211 01:09:45,527 --> 01:09:50,197 Ya, ben eve gideyim. Halamı da aramadım, haberdar etmedim. 1212 01:09:50,438 --> 01:09:53,822 Aklı bende kalmıştır. Ben evden çalışırım, sana zaten gönderirim. 1213 01:09:54,063 --> 01:09:56,736 Eda, zaten buradasın. Yani böyle konuşmuştuk. 1214 01:09:56,976 --> 01:10:00,018 Gel, bir çizimlere bakalım. Bir saat bile sürmez. 1215 01:10:00,260 --> 01:10:01,676 (Serkan) Sonra gidersin halana. 1216 01:10:05,936 --> 01:10:08,565 Peki. İstersen orada çizelim. 1217 01:10:08,806 --> 01:10:10,647 -Olur. -Daha rahat olur. 1218 01:10:20,171 --> 01:10:22,939 -Açıldı ya. -Ne güzel, dileğin tutmuş. 1219 01:10:23,180 --> 01:10:25,461 -Eda nerede kaldı ya? -Ya ben bundan öncekiler... 1220 01:10:25,703 --> 01:10:29,340 ...tutmadı diye kızdım, fala kızdım, dilek tutmadım bu sefer. 1221 01:10:30,507 --> 01:10:32,156 Kızım, boşa fal mı bakıyorsun? 1222 01:10:32,398 --> 01:10:34,773 Melo, hadi dışarı çıkalım, ne olur. 1223 01:10:35,014 --> 01:10:37,585 Kara kız, sen benden sıkılıyor musun? 1224 01:10:37,826 --> 01:10:38,915 (Kapı açıldı) 1225 01:10:39,372 --> 01:10:42,186 Oo, nerede kaldınız? Geç kaldınız hanımefendi. 1226 01:10:42,426 --> 01:10:44,426 Teşrif ettiniz Ceren Hanım. 1227 01:10:47,033 --> 01:10:50,416 -Ferit'le buluştum da. -Oo! 1228 01:10:52,475 --> 01:10:55,113 Selin'in eskisi olan bir Ferit o. 1229 01:10:55,436 --> 01:10:58,290 Melo, Ceren bu konuda çok hassas. Dikkatli ol. 1230 01:10:59,359 --> 01:11:00,427 Hmm. 1231 01:11:04,247 --> 01:11:08,659 Kızlar, ben o kadar çok kapris yapıyorum ki... 1232 01:11:08,900 --> 01:11:11,193 ...değil Ferit, kim olursa olsun bana katlanamaz. 1233 01:11:11,435 --> 01:11:13,328 Çok saçma bir hâl almaya başladım ben. 1234 01:11:13,569 --> 01:11:15,569 Sen şimdi kankaya da bağlamışsındır. 1235 01:11:16,399 --> 01:11:19,950 Kanka mı? Sevgili olamıyorum ki bırak kanka olmayı. 1236 01:11:21,019 --> 01:11:22,400 Ne yapacağım ben böyle? 1237 01:11:22,640 --> 01:11:24,640 -Kızım, açık ol, ara sor. -Evet. 1238 01:11:25,600 --> 01:11:27,600 -Arayayım sorayım? -Evet. 1239 01:11:28,390 --> 01:11:30,530 Ama biz az önce beraberdik, saçma olmaz mı? 1240 01:11:30,770 --> 01:11:32,770 Aman yok, niye saçma olsun canım? 1241 01:11:33,166 --> 01:11:38,946 Bir şey sorarsın, herhangi bir şey sorarsın, ne olacak ki? Yani. 1242 01:11:39,229 --> 01:11:42,098 Bak, bir tane kâğıt seç. Çek bakayım. 1243 01:11:42,338 --> 01:11:43,478 Çekiyorum. 1244 01:11:44,978 --> 01:11:46,472 Ne o, ne? 1245 01:11:46,712 --> 01:11:50,378 Karo dokuz. Tamam, aşk. Ara onu sen. 1246 01:11:50,619 --> 01:11:53,191 -Aşk demek, falımda aşk çıktı, arıyorum. -(Melek) Evet. Ara. 1247 01:11:55,033 --> 01:11:57,353 Arıyorum. Ne uyduracağım acaba? 1248 01:11:58,543 --> 01:11:59,654 (Ceren) Çalıyor. 1249 01:12:00,966 --> 01:12:02,966 -Ne soracağım? -(Melek) Ne soracaksın? 1250 01:12:03,815 --> 01:12:05,212 Aramıyorum ben, kapatıyorum. 1251 01:12:06,833 --> 01:12:07,966 Ferit. 1252 01:12:09,203 --> 01:12:10,465 Nasılsın? 1253 01:12:12,006 --> 01:12:14,926 İyiyim ben de. Eve geldim. 1254 01:12:17,319 --> 01:12:19,015 Ben sana şey soracaktım. 1255 01:12:19,256 --> 01:12:20,307 Ne? 1256 01:12:20,787 --> 01:12:23,293 -Ne soracaktım? -Ne soracaktın? 1257 01:12:23,680 --> 01:12:25,183 Şey soracaktım... 1258 01:12:25,822 --> 01:12:29,011 -(Melek) Neydi? -Şu liman işi sözleşmesi vardı ya... 1259 01:12:29,252 --> 01:12:32,820 ...sen onu imzaladın mı? Onu merak ettim de gece gece. 1260 01:12:33,603 --> 01:12:35,069 Yok, olmaz bundan. 1261 01:12:39,853 --> 01:12:41,853 Tamam, anladım. 1262 01:12:42,215 --> 01:12:44,424 Kusura bakma, rahatsız ettim seni Feritciğim. 1263 01:12:45,171 --> 01:12:47,200 Tabii, görüşürüz. 1264 01:12:50,018 --> 01:12:53,595 Of! Selin ilgileniyor o konuyla, git Selin'i ara, ona sor dedi. 1265 01:12:54,060 --> 01:12:56,081 Niye arattınız ki şimdi bana durduk yere? 1266 01:12:56,322 --> 01:12:57,642 Aramasaydın. 1267 01:12:58,997 --> 01:13:00,286 Aramasaydın? 1268 01:13:01,001 --> 01:13:05,467 Ayy, böyle böyle bir kâğıt seçiyorum kara kuru bir kâğıt. 1269 01:13:05,707 --> 01:13:07,707 Aa! Aramasaydın kâğıdı. 1270 01:13:08,170 --> 01:13:10,814 Ne yapayım ben yani? Gideyim üstümü değiştireyim bari. 1271 01:13:12,679 --> 01:13:15,530 Benim niye hiç mantıklı düşünen arkadaşım yok ya? 1272 01:13:17,297 --> 01:13:18,586 Ne yapacağım şimdi? 1273 01:13:23,259 --> 01:13:24,503 (Boğazını temizliyor) 1274 01:13:29,067 --> 01:13:30,388 Buraya da koyacağım. 1275 01:13:31,226 --> 01:13:32,544 Buna ne dersin? 1276 01:13:38,132 --> 01:13:39,535 Bir de şöyle düşün. 1277 01:13:40,342 --> 01:13:43,342 (Müzik) 1278 01:13:54,805 --> 01:13:56,312 Nasıl yapıyorsun bunu? 1279 01:13:58,935 --> 01:14:02,565 Bir kalem hareketinle bambaşka bir şeye dönüştürüyorsun. 1280 01:14:03,033 --> 01:14:05,033 Acaba senin kadar iyi olabilecek miyim? 1281 01:14:05,412 --> 01:14:07,324 Sen başladığın günle... 1282 01:14:08,002 --> 01:14:10,083 ...bugün arasındaki farkı görmüyor musun? 1283 01:14:11,078 --> 01:14:14,975 Hem bak, ne kadar kendisinden hazzetmesem de... 1284 01:14:16,645 --> 01:14:18,760 ...Efe sendeki cevherin farkında. 1285 01:14:20,712 --> 01:14:22,241 Bence sen de farkında ol. 1286 01:14:24,442 --> 01:14:26,764 Senden öğrendiklerimi göz ardı edemem de. 1287 01:14:27,662 --> 01:14:31,282 Sen alanında çok iyisin, iş alanında. 1288 01:14:32,922 --> 01:14:35,230 Sana ne kadar kızgın olsam da... 1289 01:14:36,207 --> 01:14:37,620 ...yalan söyleyemem. 1290 01:14:38,125 --> 01:14:41,326 Sen de bugüne kadar tanıdığım en orijinal insansın. 1291 01:14:43,162 --> 01:14:44,356 Güzel bir şey. 1292 01:14:45,782 --> 01:14:47,782 (Telefon çalıyor) 1293 01:14:53,394 --> 01:14:55,862 Halacığım, birazdan geliyorum eve. 1294 01:14:56,367 --> 01:14:58,192 Tamam, görüşürüz. 1295 01:15:00,762 --> 01:15:01,989 Ben gideyim. 1296 01:15:03,953 --> 01:15:05,953 -Çizimler. -Alayım. 1297 01:15:06,635 --> 01:15:08,635 (Müzik) 1298 01:15:14,056 --> 01:15:15,250 İyi geceler. 1299 01:15:16,346 --> 01:15:18,346 (Müzik) 1300 01:15:22,841 --> 01:15:26,887 (Engin) Pırıl, ahh! Niye bütün gece şantiyedeydik ya? 1301 01:15:27,688 --> 01:15:32,557 Of, Pırıl sana bir şey diyeyim mi? Vallahi ayaklarıma kara sular indi. 1302 01:15:32,797 --> 01:15:33,813 Of! 1303 01:15:36,135 --> 01:15:38,237 Bak, su toplamış bile olabilirler, biliyor musun? 1304 01:15:38,542 --> 01:15:39,876 Ha... 1305 01:15:40,345 --> 01:15:44,608 Engin, acaba ayakkabılarımızı şöyle dışarıda mı çıkarsak? 1306 01:15:46,377 --> 01:15:48,377 Doğru dedin de çok geç artık, girmiş bulundum. 1307 01:15:48,618 --> 01:15:49,717 (Pırıl) Anladım. 1308 01:15:51,279 --> 01:15:54,500 Ben zaten hayatta ayakkabılarımı çıkarmam. 1309 01:15:54,742 --> 01:15:56,123 Bunu buraya bırakayım. 1310 01:15:56,514 --> 01:15:58,514 (Müzik) 1311 01:16:00,462 --> 01:16:03,770 Pırıl, ortalık da biraz dağınık, kusura bakma artık. 1312 01:16:04,930 --> 01:16:08,372 Biraz mı? Yani durum analizi için soruyorum. 1313 01:16:08,613 --> 01:16:10,083 Bu senin için biraz mı? 1314 01:16:10,324 --> 01:16:12,958 Toparlanır ya, nedir ki? Bir şey olmaz. 1315 01:16:14,458 --> 01:16:15,636 (Pırıl) Evet. 1316 01:16:17,002 --> 01:16:20,779 Bu arada karnın falan açsa buzdolabında yiyecek bir şeyler vardır. 1317 01:16:21,020 --> 01:16:22,375 Atıştır oradan bir şey. 1318 01:16:23,186 --> 01:16:24,289 Ya... 1319 01:16:25,368 --> 01:16:29,239 Benim karnım aç ama bir yaratık, bir başkalaşım çıkar... 1320 01:16:29,479 --> 01:16:31,699 ...ne bileyim, bir hayatı rahatsız ederim falan. 1321 01:16:31,940 --> 01:16:35,240 Hiçbir şey çıkmaz, sen merak etme. Kendi evin gibi rahat ol. 1322 01:16:36,006 --> 01:16:38,653 Ben bakayım, ben içerinin de hâline bir bakayım. 1323 01:16:39,006 --> 01:16:40,112 Oh. 1324 01:16:41,810 --> 01:16:44,855 (Engin) Rahat ol. Kendi evin gibi rahat ol. 1325 01:16:45,389 --> 01:16:47,389 (Müzik) 1326 01:16:50,769 --> 01:16:53,811 Vay arkadaş ya! Ne şantiyeymiş be. 1327 01:17:00,296 --> 01:17:01,661 Buldun mu bir şeyler? 1328 01:17:02,122 --> 01:17:03,508 Evet. Gidiyoruz. 1329 01:17:04,028 --> 01:17:06,207 -Nereye? -Şantiyeye. 1330 01:17:07,261 --> 01:17:09,261 -Şantiyeye mi? -Şantiyeye. Nasıl fikir? 1331 01:17:09,502 --> 01:17:11,502 Çok iyi fikir değil mi? Şantiyeye. 1332 01:17:11,899 --> 01:17:15,759 Ya Pırıl, daha yeni geldik. Duş falan alsaydık, dinlenseydik. 1333 01:17:16,001 --> 01:17:19,050 Bizim zaten seninle duş almak için gereken asgari şartlar hakkında... 1334 01:17:19,291 --> 01:17:21,553 ...bir uzun toplantı yapmamız gerekiyor ama şimdi değil. 1335 01:17:21,793 --> 01:17:24,242 Günü bugün değil, saati bu saat değil. 1336 01:17:24,484 --> 01:17:28,096 Şu an gidelim mi? Şantiyemize gidelim güzel güzel, tatlı tatlı. 1337 01:17:29,438 --> 01:17:31,438 Sen bu kadar özledin mi şantiyeyi ya? 1338 01:17:31,679 --> 01:17:34,069 Evet, çok özledim. Canım şantiyem. 1339 01:17:36,654 --> 01:17:39,848 Biraz daha otursaydık şurada, ne olur. Dinlenelim. 1340 01:17:41,684 --> 01:17:44,747 Yuvam gibi özledim Engin, tamam mı? 1341 01:17:44,988 --> 01:17:48,252 Hadi gel gidelim, hadi gel. Hadi bakalım, şantiyemiz. 1342 01:17:48,493 --> 01:17:50,517 -Dur, ayakkabılarım. -Ayakkabıların kaldı. 1343 01:17:50,757 --> 01:17:52,565 (Pırıl) Ben önden gidiyorum, sen gel, tamam mı? 1344 01:17:52,806 --> 01:17:54,267 (Engin) Bu neymiş arkadaş ya! 1345 01:17:55,313 --> 01:17:59,088 Bak, bak. Hem iş hem okul, yoruluyor tabii. 1346 01:17:59,434 --> 01:18:01,319 Yok ya, iyiyim ben. 1347 01:18:01,664 --> 01:18:03,231 Çalışmak kurtaracak bizi hala. 1348 01:18:03,472 --> 01:18:06,099 Ya ben o okulun çimenlerinde yattım, bana bir iyi geldi. 1349 01:18:06,341 --> 01:18:07,703 Bence sana da iyi gelecek ha. 1350 01:18:07,944 --> 01:18:09,944 -Ben dün kütüphaneye gittim ya. -Ee? 1351 01:18:10,585 --> 01:18:13,458 Bir baktım gece gece karşımda Serkan. 1352 01:18:13,698 --> 01:18:15,388 Hayda! 1353 01:18:15,630 --> 01:18:17,974 Sen ofise gitmedin mi ya? Serkan'ın evinde miydin akşam? 1354 01:18:18,215 --> 01:18:19,215 Ne? 1355 01:18:20,876 --> 01:18:23,482 Ayfer ablacığım, ben böyle bir anda atlamış gibi oldum lafa. 1356 01:18:23,722 --> 01:18:25,918 Ama atlanmayacak gibi bir laf değildi, ondan atlamış oldum ben. 1357 01:18:26,175 --> 01:18:27,730 -Hoş geldin Melo. -Hoş bulduk. 1358 01:18:27,993 --> 01:18:30,742 -Hoş geldin aşkım. -Hoş bulduk. 1359 01:18:30,984 --> 01:18:31,984 Ee? 1360 01:18:32,225 --> 01:18:34,773 Evine gittim. Yeni eve çıkmış. 1361 01:18:35,014 --> 01:18:37,657 Bizim de çalışmamız gerekiyordu, iş yetiştiriyorduk. 1362 01:18:37,898 --> 01:18:39,811 İlk ziyaretçisi ben oldum mecburen. 1363 01:18:40,051 --> 01:18:42,243 Mecburen, mecburen. 1364 01:18:42,484 --> 01:18:47,297 Çünkü bu yüzeyde çalışacak başka bir yer yok. Mecburen. Mecbur. 1365 01:18:47,538 --> 01:18:49,538 İş yetiştiriyorduk diyorum hala. 1366 01:18:49,779 --> 01:18:52,435 Yani başka bir şey yok, endişelenecek bir şey de yok. 1367 01:18:52,676 --> 01:18:55,099 Endişelenecek çok şey var Eda. 1368 01:18:55,341 --> 01:18:58,908 Senin kalbini kırdı, döktü, parçaladı. Sen kalbini koru, kendini koru. 1369 01:18:59,149 --> 01:19:01,758 -Güvensene bana ya. -Kızım, güveniyorum ben sana. 1370 01:19:01,998 --> 01:19:03,200 Ben o Serkan'a güvenmiyorum. 1371 01:19:03,442 --> 01:19:05,442 Hem ayrıldı hem de etrafında bık bık bık-- 1372 01:19:05,682 --> 01:19:07,891 Çok affedersiniz, bık bıkınızı bölüyorum, bir saniye. 1373 01:19:08,132 --> 01:19:11,359 Bu Serkan eve çıktıysa o zaman Aydan Hanım ne yapıyor? 1374 01:19:11,600 --> 01:19:13,126 Ben de bilmiyorum o konuyu ya. 1375 01:19:13,368 --> 01:19:15,529 Ben normalde bugün dışarı çıkaracaktım onu da... 1376 01:19:15,770 --> 01:19:17,194 ...nasıl yapacağım, hiç bilmiyorum. 1377 01:19:17,435 --> 01:19:20,122 Aa, bizim sandık otundan götür biraz. 1378 01:19:20,363 --> 01:19:24,272 Biz Mardin'de çayını demler, içer... Allah'ım bir güzel, bir keyifli... 1379 01:19:24,512 --> 01:19:26,814 ...böyle gevşerdik yani. 1380 01:19:27,055 --> 01:19:29,428 Harbiden ya, bak çok iyi fikir ha. 1381 01:19:29,670 --> 01:19:31,670 Rahatlatır belki gerçekten kadını. 1382 01:19:31,911 --> 01:19:34,178 O kadın doğduğu ilk günden beri gergin. 1383 01:19:34,418 --> 01:19:36,297 (Melek) Bak, ben sana söyleyeyim. O kadına öyle... 1384 01:19:36,538 --> 01:19:39,529 ...şu kadarcık, bir çimdik olmaz. O gevşemez öyle. 1385 01:19:39,770 --> 01:19:41,640 Ona hamuduyla lazım... 1386 01:19:41,881 --> 01:19:44,500 ...evladiyelik kepçeler var ya, o kepçeyle atmak lazım onlardan. 1387 01:19:44,742 --> 01:19:45,966 Hamut ne? 1388 01:19:46,445 --> 01:19:49,717 Hamut, iki nokta üst üste. 1389 01:19:49,958 --> 01:19:52,998 Ne bileyim ben? Annem söylerdi işte, oradan kalmış benim aklımda. 1390 01:19:56,081 --> 01:19:58,031 Bunların önceliği var. Bunların hemen teslim edilmesi gerekiyor. 1391 01:19:58,271 --> 01:19:59,318 Tamamdır. (Telefon çalıyor) 1392 01:19:59,560 --> 01:20:00,644 Efendim Serkan Bey? 1393 01:20:00,885 --> 01:20:04,702 Leyla, şimdi sana mail attım. Çizimleri attım. 1394 01:20:05,243 --> 01:20:08,460 Çıktıyı sen al. Bizzat sen Emre Bey'e teslim et, tamam mı? 1395 01:20:08,701 --> 01:20:09,818 Tamam Serkan Bey. 1396 01:20:10,109 --> 01:20:12,859 Bir de IT'cilerin yazıcıyı incelemesini istiyorum. 1397 01:20:13,100 --> 01:20:15,325 Kimin saat kaçta ne bastığını görebiliyorlar mı bakalım. 1398 01:20:15,567 --> 01:20:17,510 Tamamdır Serkan Bey, hallediyorum. 1399 01:20:17,751 --> 01:20:20,137 Bunları acilen gönder, ben sonra uğrayacağım. 1400 01:20:22,416 --> 01:20:25,416 (Müzik...) 1401 01:20:40,074 --> 01:20:43,074 (...) 1402 01:20:55,179 --> 01:20:56,528 Merhaba hocam. 1403 01:20:56,769 --> 01:21:00,653 Hocam, ben hazırım da size bir şey sormak istiyorum. 1404 01:21:00,970 --> 01:21:04,112 Yani benim yaşımda birisinin böyle... 1405 01:21:05,010 --> 01:21:08,284 ...tayt falan giymesi... Bir eşofman altı mı giysem? 1406 01:21:08,586 --> 01:21:11,875 Tayt gayet güzel. Çalışmamız için de oldukça uygun. 1407 01:21:12,144 --> 01:21:15,672 Ayrıca yaşınızı kimseye söylemeyin. Çok genç gözüküyorsunuz. 1408 01:21:19,487 --> 01:21:21,992 Tamam. Teşekkür ederim. Görüşmek üzere. 1409 01:21:25,719 --> 01:21:26,898 Eh! 1410 01:21:27,192 --> 01:21:29,041 İyi işte, hiç de fena değilim yani. 1411 01:21:32,631 --> 01:21:33,727 Evet. 1412 01:21:36,506 --> 01:21:37,871 (Aydan) Ayy! 1413 01:21:38,140 --> 01:21:39,370 Yandım. 1414 01:21:40,430 --> 01:21:43,113 Nasıl güzel oluyor soframız. 1415 01:21:43,545 --> 01:21:44,950 Nerede kaldı bu Serkan? 1416 01:21:45,346 --> 01:21:46,913 (Seyfi) Gelir birazdan. 1417 01:21:50,948 --> 01:21:52,059 Oo! 1418 01:21:55,270 --> 01:21:56,476 Yine mi tayt? 1419 01:21:57,908 --> 01:22:00,116 Onur Hoca tayt dedi, ben de tayt giydim. 1420 01:22:00,460 --> 01:22:03,246 Alptekin, göz var izan var, değil mi? 1421 01:22:03,487 --> 01:22:06,530 Yani bu Onur Hoca git kör kuyuya atla dese, atlayacaksın. 1422 01:22:06,770 --> 01:22:08,666 Onur aşağı, Onur yukarı. 1423 01:22:11,528 --> 01:22:12,694 Hadi görüşürüz. 1424 01:22:13,775 --> 01:22:14,933 (Seyfi) Aa! 1425 01:22:15,182 --> 01:22:19,366 O kadar uğraştık şu Alptekin sağlıklı yiyecekler yesin diye... 1426 01:22:19,608 --> 01:22:22,018 ...bu Onur denen adam geldi, değişti adam. 1427 01:22:22,259 --> 01:22:24,793 Vallahi Onur Hoca kimse bayağı ikna edici birisi belli ki. 1428 01:22:25,033 --> 01:22:26,590 Hadi, pankekler soğuyor, götürelim artık. 1429 01:22:26,854 --> 01:22:28,599 Evet de Serkan gelmedi. Isıtırsın. 1430 01:22:28,983 --> 01:22:30,206 (Telefon çalıyor) 1431 01:22:30,466 --> 01:22:32,347 Hah, arıyor. 1432 01:22:33,779 --> 01:22:36,152 Canım, günaydın. 1433 01:22:36,805 --> 01:22:38,178 Nasıl geçti ilk gecen? 1434 01:22:38,418 --> 01:22:40,738 Aman tamam, şimdi anlatma. Kahvaltıda anlatırsın. 1435 01:22:40,979 --> 01:22:42,532 (Aydan ses) Yüz yüze daha heyecanlı. 1436 01:22:42,774 --> 01:22:44,304 Anne, ben bu sabah gelemeyeceğim. 1437 01:22:46,030 --> 01:22:47,585 Nasıl gelemeyeceksin? 1438 01:22:47,907 --> 01:22:50,209 Serkan, söz vermiştin ama. 1439 01:22:50,449 --> 01:22:52,767 Haklısın ama ufak bir krizle uğraşıyorum. 1440 01:22:53,009 --> 01:22:56,129 O yüzden onu atlattıktan sonra ilk fırsatta geleceğim, tamam mı? 1441 01:22:57,097 --> 01:22:59,549 Tamam canım, tabii, anlıyorum durumu. 1442 01:23:00,395 --> 01:23:01,427 Görüşürüz. 1443 01:23:02,006 --> 01:23:03,294 Hadi öpüyorum. 1444 01:23:07,671 --> 01:23:09,837 Bir daha ne zaman göreceğim oğlumu? 1445 01:23:10,435 --> 01:23:11,917 Gelmeyecek işte. 1446 01:23:12,694 --> 01:23:14,071 Oyalıyor beni. 1447 01:23:14,712 --> 01:23:16,221 Aydan Hanım, demeyin öyle. 1448 01:23:16,462 --> 01:23:18,644 Eğer gerçekten gelemiyorsa vardır bir nedeni Serkan Bey'in. 1449 01:23:18,885 --> 01:23:20,192 Yok, gelmeyecek. 1450 01:23:20,774 --> 01:23:22,218 Çekti gitti. 1451 01:23:23,252 --> 01:23:25,284 Ben de bu evden çıkamıyorum. 1452 01:23:25,873 --> 01:23:27,437 (Aydan) Niye çıkamıyorum? 1453 01:23:32,055 --> 01:23:34,460 Üç çay bardağına bir tutam, acil. 1454 01:23:34,702 --> 01:23:36,193 (Aydan ağlıyor) 1455 01:23:36,434 --> 01:23:37,918 Aydan Hanım. 1456 01:23:38,506 --> 01:23:41,165 Toparlayın lütfen kendinizi. Bakın, ben sizin için geldim. 1457 01:23:41,407 --> 01:23:43,401 Bugün dışarı çıkmayı deneyeceğiz. 1458 01:23:44,655 --> 01:23:45,846 Tamam. 1459 01:23:46,579 --> 01:23:48,421 -Sağ ol Eda. -Gelin böyle. 1460 01:23:50,719 --> 01:23:52,472 Üç çay bardağına bir tutam. 1461 01:23:52,712 --> 01:23:54,093 Bir tutam. 1462 01:23:58,159 --> 01:24:00,287 Müsait misin? Günaydın. 1463 01:24:01,067 --> 01:24:02,194 Yalnızsın bugün. 1464 01:24:02,435 --> 01:24:04,696 Serkan ve Eda dışındaki herkes şantiyede. 1465 01:24:05,181 --> 01:24:06,635 Ben de şantiyedeydim. 1466 01:24:06,917 --> 01:24:09,162 Birkaç dosya almaya geldim. Sabaha kadar oradaydım. 1467 01:24:09,403 --> 01:24:10,822 Nasıl gidiyor inşaat? 1468 01:24:11,063 --> 01:24:12,711 Ekip harıl harıl çalışıyor. 1469 01:24:13,086 --> 01:24:15,485 Pırıl ve Engin de organizasyonun başında. 1470 01:24:15,970 --> 01:24:17,804 Ben de her tarafa koşturuyorum işte. 1471 01:24:18,046 --> 01:24:20,475 Sen de çok üzüldün, sonuçta senin müşterindi. 1472 01:24:20,716 --> 01:24:22,193 Öyle, evet, üzüldüm. 1473 01:24:22,442 --> 01:24:26,044 Ama Emre'yle konuştum, çizimleri gösterdim. O da çok beğendi. 1474 01:24:26,291 --> 01:24:28,628 Bence büyük ihtimalle bizi mahkemeye vermekten vazgeçecek. 1475 01:24:28,876 --> 01:24:29,994 Dava falan açmayacak. 1476 01:24:30,234 --> 01:24:33,130 İnşallah. Serkan inşaat bittikten sonra... 1477 01:24:33,372 --> 01:24:36,674 ...uluslararası bağımsız bir kuruluştan sağlamlık belgesi alalım diyor. 1478 01:24:36,914 --> 01:24:38,516 Çok iyi fikir, çok mantıklı. 1479 01:24:40,734 --> 01:24:43,626 Peki, sen nasılsın Selin? 1480 01:24:45,262 --> 01:24:46,667 Bilmem. Yani... 1481 01:24:47,322 --> 01:24:49,339 ...Serkan bu işin arkasında birinin olduğunu düşünüyor. 1482 01:24:49,579 --> 01:24:51,937 Eda da benden şüphelendi. Olacak iş değil. 1483 01:24:52,287 --> 01:24:54,741 Serkan neden birinden şüpheleniyor ki? 1484 01:24:57,569 --> 01:24:59,585 Biri rakamlarla oynamış Efe. 1485 01:25:01,185 --> 01:25:02,327 Anladım. 1486 01:25:02,719 --> 01:25:04,379 Sen olamazsın, değil mi? 1487 01:25:05,570 --> 01:25:08,914 Selin, ben bu holdingin ortağıyım, neden kendime böyle bir kazık atayım? 1488 01:25:09,155 --> 01:25:10,621 Böyle bir şey yapmam. 1489 01:25:11,140 --> 01:25:13,134 Doğru. Ama yani şundan eminim... 1490 01:25:13,376 --> 01:25:17,320 ...Serkan bu işin arkasında kimin olduğunu bulmadan işin peşini bırakmayacak. 1491 01:25:18,443 --> 01:25:19,958 (Telefon çalıyor) 1492 01:25:20,198 --> 01:25:21,290 Pardon. 1493 01:25:21,532 --> 01:25:22,802 Alo? 1494 01:25:23,454 --> 01:25:24,644 Evet, benim. 1495 01:25:26,266 --> 01:25:28,157 Benim evim mi? Emin misiniz? 1496 01:25:29,556 --> 01:25:31,135 Tamam, hemen geliyorum. 1497 01:25:33,228 --> 01:25:35,238 Benim evimde su borusu patlamış. 1498 01:25:35,479 --> 01:25:37,708 Herkes de şantiyede, benim hemen gitmem lazım Efe. 1499 01:25:37,948 --> 01:25:39,074 Tamam. 1500 01:25:39,792 --> 01:25:42,206 Geçmiş olsun. Bir şeye ihtiyacın var mı? 1501 01:25:42,447 --> 01:25:43,738 Çok sağ ol. 1502 01:25:52,681 --> 01:25:54,244 Aydan Hanım? 1503 01:25:54,644 --> 01:25:55,787 Aydan Hanım! 1504 01:25:56,239 --> 01:25:57,472 İyi misiniz? 1505 01:25:58,203 --> 01:25:59,832 Ay, bu çok güzel bir şey. 1506 01:26:00,355 --> 01:26:03,117 İyi de daha fazla içmeseniz mi? Seyfi Bey. 1507 01:26:04,742 --> 01:26:05,892 Ay! 1508 01:26:08,640 --> 01:26:12,107 Eda, biliyor musun, sen de çok güzelsin. 1509 01:26:13,650 --> 01:26:16,642 Seyfi, sen bile güzelsin. 1510 01:26:17,019 --> 01:26:18,860 (Aydan) Bana bak. 1511 01:26:19,514 --> 01:26:21,307 Ama ben nasıl güzelim. 1512 01:26:22,731 --> 01:26:24,089 Seyfi... 1513 01:26:24,631 --> 01:26:27,823 ...herkesi çağır, bütün herkesi, şu güzelliği bir görsünler. 1514 01:26:28,064 --> 01:26:31,595 Şahit olsunlar ya şu Eda'nın güzelliği... 1515 01:26:32,011 --> 01:26:34,433 Saçlarına bayılıyorum. 1516 01:26:34,675 --> 01:26:38,907 Her türlü oluyor. Bak, böyle atkuyruğu da güzel oluyor... 1517 01:26:39,219 --> 01:26:43,038 ...topuz da güzel oluyor. Açık bırakınca daha da güzel. 1518 01:26:43,493 --> 01:26:46,028 Sanki bu kıyafete açık mı gider Eda? 1519 01:26:48,720 --> 01:26:50,642 -Kaç tutam koydunuz? -Üç. 1520 01:26:50,914 --> 01:26:52,120 -Ne? -Üç dediniz. 1521 01:26:52,362 --> 01:26:53,362 Demedim. 1522 01:26:53,603 --> 01:26:55,472 Benim matematiğim zaten kötü, niye bana verdiniz ki? 1523 01:26:55,712 --> 01:26:58,141 Ben seni hep baştan yaratmaya çalıştım ya... 1524 01:26:58,382 --> 01:27:00,804 ...bak şimdi, itiraf ediyorum. Ama itiraf... 1525 01:27:01,046 --> 01:27:02,392 (Aydan gülüyor) 1526 01:27:02,932 --> 01:27:04,210 Niye biliyor musun? 1527 01:27:04,452 --> 01:27:07,861 Ben böyle ham bir kumaşı işlemek istedim böyle. 1528 01:27:08,101 --> 01:27:12,340 Teker teker işlemek istedim, ondan Edacığım. 1529 01:27:13,095 --> 01:27:14,454 Böyle. 1530 01:27:16,220 --> 01:27:19,006 Aydan Hanım, hazır mısınız? 1531 01:27:19,247 --> 01:27:21,588 -Neye hazır mıyım? -Dışarı çıkmaya. 1532 01:27:21,867 --> 01:27:23,573 Hazırım. Hadi çıkalım! 1533 01:27:25,100 --> 01:27:26,394 Ben tutamları karıştırdım. 1534 01:27:26,636 --> 01:27:28,327 (Eda) İyi yapmışsınız. İyi gidiyor. 1535 01:27:28,661 --> 01:27:31,090 Ne olursa olsun yanınızdayım, bekleyin! 1536 01:27:37,457 --> 01:27:38,489 (Aydan) Hadi. 1537 01:27:39,417 --> 01:27:41,060 (Aydan bağırıyor) 1538 01:27:53,203 --> 01:27:55,060 (Aydan) Ta tatam! 1539 01:27:57,867 --> 01:28:00,511 İşte benim emektar. 1540 01:28:00,845 --> 01:28:03,353 Bu nasıl güzel bir araba. 1541 01:28:03,753 --> 01:28:06,119 Aydan Hanım, sizden hiç beklemezdim. 1542 01:28:06,405 --> 01:28:08,738 Seyfi, anahtar. 1543 01:28:09,402 --> 01:28:11,792 Hayır, yok. Bence artık içeri girelim. 1544 01:28:12,033 --> 01:28:16,108 O olmadı yani... Aydan Hanım, siz bu hâlde araba kullanamazsınız. 1545 01:28:16,442 --> 01:28:19,787 Bence biz şey yapalım, biz bunu bir gün deneyelim, başka zaman. 1546 01:28:20,028 --> 01:28:22,234 Canım, ben bunu gözü kapalı kullanırım. 1547 01:28:22,475 --> 01:28:26,127 Aydan Hanım, siz dışarı çıkmayalı bayağı yollar, semtler değişti. Yapmayalım. 1548 01:28:26,422 --> 01:28:28,287 Seyfi, anahtar. 1549 01:28:32,715 --> 01:28:35,669 Maceraya hazır mısın bebeğim? 1550 01:28:38,967 --> 01:28:40,404 Hazırım. 1551 01:28:40,832 --> 01:28:43,235 Ama ben kullanacağım. 1552 01:28:43,524 --> 01:28:44,759 Tamam. 1553 01:28:45,595 --> 01:28:47,166 Ay, çok korkuyorum! 1554 01:28:47,481 --> 01:28:49,481 Ama olsun, hadi binelim. 1555 01:28:50,070 --> 01:28:51,825 Ben de çok korkuyorum. 1556 01:28:54,444 --> 01:28:55,603 (Eda) Hadi. 1557 01:28:56,929 --> 01:28:59,859 Ay, bu sesi nasıl özlemişim. 1558 01:29:07,679 --> 01:29:09,354 Oo! 1559 01:29:13,932 --> 01:29:16,107 (Aydan) Özgürlük! 1560 01:29:18,292 --> 01:29:19,967 (Aydan bağırıyor) 1561 01:29:25,314 --> 01:29:26,465 Aa! 1562 01:29:26,966 --> 01:29:28,347 Selam Ayfer abla. 1563 01:29:28,681 --> 01:29:29,959 (Ayfer) Kim gelmiş. 1564 01:29:30,421 --> 01:29:32,645 Çalışmak için çiçekçiye müşteri kabul ediyor musun? 1565 01:29:32,886 --> 01:29:34,035 Her zaman. 1566 01:29:36,498 --> 01:29:39,559 Ofiste biraz sıkıldım Ayfer abla, orası sıkıcıydı. 1567 01:29:39,801 --> 01:29:42,934 Böyle burası açık hava, açık alan falan iyi gelir diye düşündüm. 1568 01:29:43,490 --> 01:29:45,502 Bir de biraz konsantre olamadım orada. 1569 01:29:47,108 --> 01:29:48,521 Sen iyi misin? 1570 01:29:49,552 --> 01:29:50,750 İyiyim. 1571 01:29:50,992 --> 01:29:52,642 -Her şey yolunda? -Yolunda. 1572 01:29:52,884 --> 01:29:54,813 Anladım, sen geç, ben çay getireyim. 1573 01:29:55,054 --> 01:29:56,441 Sağ ol Ayfer abla. 1574 01:29:58,442 --> 01:30:01,442 (Hareketli müzik) 1575 01:30:11,501 --> 01:30:13,098 (Telefon çalıyor) 1576 01:30:15,432 --> 01:30:16,511 Al bakalım. 1577 01:30:16,752 --> 01:30:19,506 Alo? Efendim Ferit, bir şey mi oldu? 1578 01:30:19,927 --> 01:30:21,445 Yoo, nasılsın diye aradım. 1579 01:30:23,027 --> 01:30:24,091 İyiyim. 1580 01:30:24,814 --> 01:30:25,838 İyiyim. 1581 01:30:26,849 --> 01:30:30,751 Sonra konuşsak olur mu? Şu an çalışmak için çiçekçiye geldim de çünkü meşgulüm. 1582 01:30:31,402 --> 01:30:33,683 Sen şu an bozuk musun bana hâlâ, trip mi atıyorsun? 1583 01:30:34,302 --> 01:30:35,373 Ben? 1584 01:30:36,773 --> 01:30:38,751 Yok canım, ben niye trip atayım ki sana? 1585 01:30:38,998 --> 01:30:41,776 Sen de beni iyice tripli biri yaptın. Yani yanlış tanıyıp duruyorsun. 1586 01:30:43,231 --> 01:30:46,932 Neyse, sonra konuşuruz, olur mu? Çalışmam lazım benim, görüşürüz. 1587 01:30:48,953 --> 01:30:51,532 Evet, her şey yolunda. 1588 01:30:52,655 --> 01:30:54,163 Yolunda Ayfer abla. 1589 01:30:55,252 --> 01:30:56,466 Sen? Sen iyisin. 1590 01:30:56,707 --> 01:31:00,557 Ben iyiyim, sakin bugün. Hava da çok güzel. 1591 01:31:00,902 --> 01:31:02,236 Buraya gelince içim açılıyor. 1592 01:31:02,476 --> 01:31:04,093 Ah, benim de. 1593 01:31:14,229 --> 01:31:15,586 Aa! 1594 01:31:16,673 --> 01:31:19,151 (Aydan) Oraya bir sürü gökdelen yapmışlar. 1595 01:31:19,837 --> 01:31:21,926 Aa! Burası da değiş... 1596 01:31:24,047 --> 01:31:26,129 Ay, şuna bak, bu yoktu burada. 1597 01:31:27,720 --> 01:31:29,722 Başka bir şehir olmuş. 1598 01:31:31,301 --> 01:31:33,812 En sevdiğiniz yeri söyleyin, sizi oraya götüreyim. 1599 01:31:34,780 --> 01:31:37,411 Beni denize götür. Denizi görmedim yıllardır. 1600 01:31:37,653 --> 01:31:39,571 Seyfi Bey, ne tarafa gidelim? Biliyorsunuzdur. 1601 01:31:39,811 --> 01:31:41,147 O zaman Boğaz'a gidelim. 1602 01:31:41,389 --> 01:31:44,230 Beni denize götür, çok özledim denizi. 1603 01:31:49,880 --> 01:31:51,491 Ama burada bu yoktu. 1604 01:31:52,835 --> 01:31:55,036 Her şey ne kadar farklı. Aa! 1605 01:31:57,475 --> 01:31:59,173 (Aydan) İnanamıyorum. 1606 01:32:00,453 --> 01:32:03,453 (Müzik) 1607 01:32:15,634 --> 01:32:18,321 Balıklar, ben geldim! 1608 01:32:18,990 --> 01:32:21,061 Sizi çok özlemişim. 1609 01:32:22,595 --> 01:32:25,333 Sizi böyle keyifli görmek ne kadar güzel. 1610 01:32:27,600 --> 01:32:28,911 Sayende Eda. 1611 01:32:32,653 --> 01:32:34,710 Sen ne kadar iyi bir kızsın. 1612 01:32:37,592 --> 01:32:39,404 Size bunu hatırlatırım ama. 1613 01:32:39,670 --> 01:32:41,169 (Aydan) Tamam, hatırlat. 1614 01:32:43,641 --> 01:32:45,204 Deniz! 1615 01:32:45,658 --> 01:32:48,038 Ne kadar kolaymış dışarı çıkmak. 1616 01:32:48,293 --> 01:32:51,582 Bir adım, bir adım daha, bir adım daha... 1617 01:32:52,011 --> 01:32:53,940 ...bir adım daha, dışarıdayım! 1618 01:32:54,435 --> 01:32:56,300 Oo! 1619 01:32:57,622 --> 01:32:59,066 Hadi oğluma gidelim. 1620 01:33:03,930 --> 01:33:05,779 Daha dolaşalım, değil mi Seyfi Bey? 1621 01:33:06,028 --> 01:33:08,934 Aydan Hanım, acaba çıkmışken biraz gezsek mi? Hemen gitmesek mi? 1622 01:33:09,229 --> 01:33:11,070 Hayır, Serkan'a gidelim. 1623 01:33:11,518 --> 01:33:12,820 Hadi. 1624 01:33:13,248 --> 01:33:15,843 Peki, madem istiyorsunuz. 1625 01:33:16,237 --> 01:33:19,548 Serkan, bekle beni, geliyorum oğlum. 1626 01:33:35,502 --> 01:33:36,589 Selam. 1627 01:33:38,592 --> 01:33:41,578 Selam. Senin burada ne işin var Ferit? 1628 01:33:42,559 --> 01:33:45,043 Çok sevdiğim biri için bir çiçek almam gerekiyordu da. 1629 01:33:45,283 --> 01:33:48,241 Bizim ofisin geleneği olmuş herhâlde burası, herkes burayı önerdi. 1630 01:33:49,395 --> 01:33:51,689 Evet, öyle oldu. 1631 01:33:52,047 --> 01:33:55,837 O çok sevdiğin biri çok şanslı. Gelebileceğin en güzel yere geldin çünkü. 1632 01:33:56,095 --> 01:33:57,991 İyi, güzel. Sevindim o zaman. 1633 01:33:59,819 --> 01:34:01,179 Ayfer Hanım? 1634 01:34:01,420 --> 01:34:03,576 Ayfer abla şu tarafta, istersen çağırabilirim. 1635 01:34:03,817 --> 01:34:05,221 Yok, yok. Ben giderim. Bu taraf? 1636 01:34:05,469 --> 01:34:07,086 -Evet. -Sağ ol. 1637 01:34:08,779 --> 01:34:11,195 "Çok sevdiğim birine çiçek almaya geldim." 1638 01:34:16,407 --> 01:34:17,764 (Ferit) Ayfer Hanım. 1639 01:34:18,442 --> 01:34:19,759 Merhabalar. Nasılsınız? 1640 01:34:20,435 --> 01:34:22,508 Tanışmıştık daha önce ama Ferit ben. 1641 01:34:22,748 --> 01:34:25,270 Aa, evet, hatırladım. Eda'nın iş arkadaşı. 1642 01:34:25,511 --> 01:34:26,903 -Aynen öyle. -Nasılsınız? 1643 01:34:27,145 --> 01:34:29,238 -Sağ olun. Siz nasılsınız? -Sağ olun. Teşekkürler. 1644 01:34:29,596 --> 01:34:31,168 Benim için çok önemli olan birine... 1645 01:34:31,409 --> 01:34:33,409 ...üzgün olduğumu anlatmak için bir çiçek istiyorum ama... 1646 01:34:33,706 --> 01:34:35,149 ...yardımcı olabilir misiniz? 1647 01:34:35,390 --> 01:34:38,302 Tabii ki siz hiç merak etmeyin, emin ellerdesiniz. 1648 01:34:38,693 --> 01:34:40,401 Geçin oturun, ben hazırlayıp getireyim. 1649 01:34:40,641 --> 01:34:42,950 Tamam. Yalnız... Hah, şurada galiba. 1650 01:34:43,960 --> 01:34:46,335 Şu notu da ekleyebilirsek çok sevinirim. 1651 01:34:46,576 --> 01:34:48,774 -Tabii, seve seve. -Teşekkürler. Görüşürüz. 1652 01:34:49,015 --> 01:34:50,172 Rica ederim. 1653 01:34:57,899 --> 01:34:59,677 (Seyfi) Durduramıyoruz. 1654 01:35:05,399 --> 01:35:06,812 (Aydan) Hu hu! 1655 01:35:09,078 --> 01:35:10,610 Oo! 1656 01:35:13,582 --> 01:35:14,979 Anne? 1657 01:35:15,671 --> 01:35:16,933 Serkan. 1658 01:35:18,381 --> 01:35:19,833 (Aydan) Özgürlük! 1659 01:35:20,979 --> 01:35:22,835 Aa, ne güzel ev. 1660 01:35:23,076 --> 01:35:24,298 Anne... 1661 01:35:26,324 --> 01:35:28,380 ...ne-ne... Nasıl oldu bu? 1662 01:35:28,891 --> 01:35:30,321 Eda sayesinde. 1663 01:35:30,751 --> 01:35:32,958 (Aydan) Ay, şu güzelliğe bak sen. 1664 01:35:34,823 --> 01:35:36,318 Hadi sarılalım. 1665 01:35:37,909 --> 01:35:40,838 (Aydan) Gel, gel. Hep birlikte sarılalım. 1666 01:35:42,701 --> 01:35:45,797 (Aydan) Özgürlük ne kadar güzel bir şey, değil mi? 1667 01:35:46,972 --> 01:35:50,548 Aa, Seyfi açıkta kaldı. Gel sen de sarılalım hep birlikte. 1668 01:35:51,932 --> 01:35:53,480 (Aydan) Ayy! 1669 01:35:56,216 --> 01:35:57,637 (Aydan) Ay, ne güzel ev. 1670 01:35:59,939 --> 01:36:01,218 Aa! 1671 01:36:01,481 --> 01:36:04,974 Çok modern, çok şık, çok minimal. 1672 01:36:05,216 --> 01:36:06,826 Çok tarz. 1673 01:36:07,287 --> 01:36:09,018 (Aydan) Peki, ben nasıl güzelim. 1674 01:36:09,260 --> 01:36:10,555 (Aydan) Kahve içelim mi? 1675 01:36:10,796 --> 01:36:12,500 Kahve makinesi burada. 1676 01:36:12,793 --> 01:36:16,354 Kupalar nerede? Kupalar da burada. Dur, kahve içelim, ben koyayım. 1677 01:36:20,179 --> 01:36:22,171 Annemin nesi var? 1678 01:36:24,127 --> 01:36:25,667 Özel bir çay içti. 1679 01:36:26,431 --> 01:36:28,375 Ama dozu kaçırmışız. 1680 01:36:30,476 --> 01:36:32,153 Dozu kaçırmışsınız. 1681 01:36:32,395 --> 01:36:33,647 Ben yardım edeyim. 1682 01:36:33,887 --> 01:36:35,615 İşler biraz karıştı... 1683 01:36:35,856 --> 01:36:38,985 Ay, ben sana sonra bir ara anlatsam? 1684 01:36:39,542 --> 01:36:41,543 Ne yaptın bilmiyorum ama... 1685 01:36:43,100 --> 01:36:46,212 ...yine bir mucize gerçekleştirmişsin Eda Yıldız. 1686 01:36:47,265 --> 01:36:48,797 Teşekkür ederim. 1687 01:36:53,784 --> 01:36:55,802 Ay, şu güzelliğe bak. 1688 01:36:57,622 --> 01:36:59,170 (Aydan) Hah! 1689 01:37:01,985 --> 01:37:04,717 Ay, ne kadar da güzel bir ev burası Serkan. 1690 01:37:05,560 --> 01:37:06,846 Bayıldım. 1691 01:37:08,796 --> 01:37:11,417 Aa, birisi kapıyı kurcalıyor. 1692 01:37:11,766 --> 01:37:13,774 Çok güzel. Bir tuhaflık var. 1693 01:37:21,743 --> 01:37:23,626 -Seyfi? -(Seyfi) Selin Hanım. 1694 01:37:24,923 --> 01:37:26,416 Aa! Aydan Hanım? 1695 01:37:26,658 --> 01:37:27,823 Selin. 1696 01:37:28,064 --> 01:37:29,484 Nasıl oldu bu? 1697 01:37:30,682 --> 01:37:33,902 Eda sayesinde. Ay, şu güzelliğe bak. 1698 01:37:34,563 --> 01:37:35,992 Senin ne işin var burada? 1699 01:37:36,233 --> 01:37:38,003 Evimi su bastı da... 1700 01:37:38,251 --> 01:37:42,104 ...bu evin boş olduğunu söylediler bana. Bir süre burada kalırım demiştim. 1701 01:37:42,533 --> 01:37:44,250 Sen daha taşınmayacaktın hani? 1702 01:37:44,490 --> 01:37:48,195 Otel yok mu çocuğum? Yani çok tuhaf şeyler. Otel. 1703 01:37:48,444 --> 01:37:51,493 Annenin kafası hepimizden daha normal bence. 1704 01:37:52,743 --> 01:37:55,522 Neyse, hoş geldin. Kahve? 1705 01:37:55,824 --> 01:37:57,379 (Selin) Teşekkür ederim. 1706 01:37:59,448 --> 01:38:01,901 Getire getire bu kupayı mı getirdin bu eve? 1707 01:38:02,863 --> 01:38:03,919 Seyfi? 1708 01:38:04,198 --> 01:38:06,009 Aa, yanlışlıkla gelmiş. 1709 01:38:09,460 --> 01:38:10,674 (Geçiş sesi) 1710 01:38:10,938 --> 01:38:14,638 Sence kendi ruh hâlimi anlamam için bir kupaya mı ihtiyacım var? 1711 01:38:15,005 --> 01:38:18,460 Biraz mantıklı olma ya. Yani birazcık arama mesela mantık. 1712 01:38:20,139 --> 01:38:22,956 Bak, üzüntülüysen siyah... 1713 01:38:23,266 --> 01:38:28,056 ...mutluysan beyaz, heyecanlıysan mavi, âşıksan kırmızı. 1714 01:38:28,494 --> 01:38:29,925 Çok eğlenceli, bence bir dene. 1715 01:38:30,167 --> 01:38:31,497 (Geçiş sesi) 1716 01:38:34,168 --> 01:38:36,954 Kırmızı, tam tahmin ettiğim gibi. 1717 01:38:38,784 --> 01:38:41,372 Kırmızı en sevdiğim renk. 1718 01:38:41,699 --> 01:38:44,145 Ben onu alayım, size yenisini vereyim. 1719 01:38:44,457 --> 01:38:46,068 Ben alayım onu. 1720 01:38:46,310 --> 01:38:47,920 Ben alayım mı onu? 1721 01:38:48,841 --> 01:38:50,238 Peki. 1722 01:38:55,104 --> 01:38:57,859 (Aydan) Peki, biz neden dans etmiyoruz, niye oturuyoruz? 1723 01:38:58,100 --> 01:39:01,861 (Aydan) Müzik yok mu? Hadi gelin. Müzik nerede Serkan? 1724 01:39:04,908 --> 01:39:05,924 (Aydan) Seyfi. 1725 01:39:06,166 --> 01:39:10,062 Yani ortam biraz karışık ama ben bir süre burada kalırım diye düşünmüştüm. 1726 01:39:10,335 --> 01:39:12,709 -Nasıl yapalım? -Haklısın. 1727 01:39:13,271 --> 01:39:15,456 Ben biraz erken taşınmış oldum. 1728 01:39:15,743 --> 01:39:17,922 Şöyle yapalım, konuşabiliriz. 1729 01:39:18,162 --> 01:39:21,979 Ama biliyorsun, birkaç oda zaten boş. Ama şey, daha sonra konuşuruz. 1730 01:39:22,220 --> 01:39:23,870 -Tamam. -(Serkan) Tamam. 1731 01:39:31,601 --> 01:39:33,914 Aydan Hanım, hadi gidelim lütfen. 1732 01:39:34,155 --> 01:39:35,280 Evet, hadi. 1733 01:39:35,521 --> 01:39:37,446 Daha ofise gideceğim, lütfen. 1734 01:39:37,694 --> 01:39:39,920 Serkan, evin çok güzel, ben yine gelirim. 1735 01:39:40,185 --> 01:39:41,295 Çok güzel. 1736 01:39:41,985 --> 01:39:43,465 Serkan, görüşürüz. 1737 01:39:43,707 --> 01:39:44,787 (Serkan) Eda. 1738 01:39:46,103 --> 01:39:49,725 (Aydan) Selin'in ne işi var çocuğumun evinde, onu anlamadım. 1739 01:39:53,262 --> 01:39:54,579 (Ferit) Aa! 1740 01:39:57,314 --> 01:39:59,101 Ferit Bey, buyurun. 1741 01:39:59,341 --> 01:40:01,118 Teşekkür ederim. Ellerinize sağlık. 1742 01:40:01,359 --> 01:40:04,238 Ceren, gerçekten söylediğin kadar varmış, harika görünüyorlar. 1743 01:40:04,542 --> 01:40:06,631 Evet Ayfer abla, çok güzel gözüküyorlar. 1744 01:40:06,872 --> 01:40:08,699 Ellerine sağlık. Yine içim açıldı. 1745 01:40:08,939 --> 01:40:10,270 Üf! Bir şey değil. 1746 01:40:10,533 --> 01:40:13,570 Zaten Ayfer Hanım'ın bir çiçekleri, bir yemekleri çok meşhurmuş galiba. 1747 01:40:13,810 --> 01:40:15,754 Yani Serkan Bolat'a bile diyet bozdurduğuna göre. 1748 01:40:15,996 --> 01:40:18,679 Biz buralarda pek o isimden hoşlanmıyoruz. 1749 01:40:18,926 --> 01:40:20,878 Haklısınız, çok haklısınız. Pardon. 1750 01:40:21,204 --> 01:40:24,494 Ee, bir gün ya da bugün, bu akşam bize gelin. 1751 01:40:24,735 --> 01:40:27,823 Hem Mardin yemeklerinin de tadına bakmış olursunuz. 1752 01:40:28,149 --> 01:40:29,443 Ceren? 1753 01:40:31,307 --> 01:40:32,893 Ben hiç zahmet vermek istemem. 1754 01:40:33,135 --> 01:40:35,454 Çok sağ olun. O yüzden söylemedim zaten. Teşekkürler. 1755 01:40:35,694 --> 01:40:37,886 Yok canım, ne zahmeti. Ceren, sen? 1756 01:40:38,127 --> 01:40:40,872 Benim de zaten bu akşam biraz işim vardı da Ayfer ablacığım. 1757 01:40:41,113 --> 01:40:45,009 Aa, çok güzel. İtiraz istemiyorum, ikinizi de yemeğe bekliyorum. 1758 01:40:46,708 --> 01:40:48,264 Tamam. O zaman ben akşam geliyorum. 1759 01:40:48,533 --> 01:40:49,923 -Tamam, çok güzel. -Çok teşekkürler. 1760 01:40:50,164 --> 01:40:51,966 -Rica ederim. -Hoşça kalın. Görüşürüz. 1761 01:40:52,207 --> 01:40:53,808 Çiçeklerini unuttun. 1762 01:40:55,729 --> 01:40:58,165 Unutmadım Ceren, unutmadım. 1763 01:40:59,875 --> 01:41:01,096 Hoşça kalın. 1764 01:41:01,805 --> 01:41:03,400 Unutmadım mı dedi? 1765 01:41:08,246 --> 01:41:11,010 (Ferit dış ses) Seni kırdığım için özür dilerim. 1766 01:41:12,231 --> 01:41:13,632 Hâlâ işin var mı? 1767 01:41:13,873 --> 01:41:17,285 Yani bilmiyorum, karar vermedim hâlâ. 1768 01:41:17,988 --> 01:41:20,004 Sen kararını çoktan verdin. 1769 01:41:28,082 --> 01:41:31,402 Eda, ben diğer projeye bakayım, sen de evin çizimlerini bitir, olur mu? 1770 01:41:31,792 --> 01:41:34,117 -Çok az kaldı zaten. -Tamam. 1771 01:41:36,430 --> 01:41:38,257 Eda, sana bir şey soracağım. 1772 01:41:38,578 --> 01:41:39,657 Sor. 1773 01:41:39,898 --> 01:41:44,201 Serkan bu son yaşadığımız olayla ilgili sence kimden şüpheleniyor? 1774 01:41:46,688 --> 01:41:47,973 Bilmiyorum. 1775 01:41:50,509 --> 01:41:52,527 Senden olduğunu mu düşünüyorsun? 1776 01:41:54,417 --> 01:41:58,730 Yani bilmem. Benimki sadece bir his, öyle gibi sanki. 1777 01:42:01,393 --> 01:42:03,522 Serkan hakkında konuşmasak olur mu? 1778 01:42:03,762 --> 01:42:04,950 Olur, peki. 1779 01:42:06,007 --> 01:42:09,876 Hatta ne dersin, bu akşam birlikte yemek mi yesek? 1780 01:42:10,317 --> 01:42:13,142 Vallahi çok iyi fikir, benim de ihtiyacım vardı. Tamam, yapalım. 1781 01:42:13,382 --> 01:42:14,675 Yapalım. 1782 01:42:19,429 --> 01:42:20,643 Kolay gelsin. 1783 01:42:21,779 --> 01:42:22,906 Ne haber? 1784 01:42:23,146 --> 01:42:25,832 Pırıl, konuşabilir miyiz? 1785 01:42:31,592 --> 01:42:33,600 Ne oldu? Baktırabildin mi hafıza kartına? 1786 01:42:33,841 --> 01:42:37,590 Baktırdım. Ama 24 saatte bir siliniyormuş onlar, gitmiş. 1787 01:42:37,832 --> 01:42:39,118 Teknik ekiple konuştun mu? 1788 01:42:39,373 --> 01:42:42,166 Konuştum, onlarla konuştum zaten, kurtaramıyoruz diyorlar. 1789 01:42:43,287 --> 01:42:45,654 Peki, o zaman senden bir şey rica edeceğim. 1790 01:42:45,895 --> 01:42:47,570 Şimdi toplantı yapacağız ya... 1791 01:42:48,229 --> 01:42:51,825 ...toplantıda hafıza kartına baktırdığını söyle... 1792 01:42:52,599 --> 01:42:55,648 ...ve yakın bir zamanda her şeyin çıkacağını anlat. 1793 01:42:55,889 --> 01:42:57,975 Serkan, bana yalan söyletme, lütfen rica edeceğim. 1794 01:42:58,216 --> 01:42:59,737 Pırıl, lütfen yap bunu. 1795 01:43:01,863 --> 01:43:03,657 Off! Tamam Serkan. 1796 01:43:04,139 --> 01:43:06,253 -Senin için yapıyorum ama. -Tamam. 1797 01:43:07,953 --> 01:43:09,706 -Engin nerede? -Arayayım. 1798 01:43:09,947 --> 01:43:11,176 Arasana. 1799 01:43:12,908 --> 01:43:14,123 Efe, Eda. 1800 01:43:14,536 --> 01:43:16,542 Engin, toplantıya giriyoruz. Tamam. 1801 01:43:21,189 --> 01:43:24,348 Erdem, hayırdır? Şantiyeden mi böyle? 1802 01:43:24,590 --> 01:43:26,008 Şantiyeden. 1803 01:43:26,398 --> 01:43:29,727 Ben dedim, ben beyin gücüyüm yani. Bana göre değil şantiye falan. 1804 01:43:29,996 --> 01:43:31,800 Benim kafamı kullanacaklar da iş... 1805 01:43:32,737 --> 01:43:34,023 Geldi seninki. 1806 01:43:37,663 --> 01:43:39,139 İyi şanslar Erdem. 1807 01:43:48,359 --> 01:43:49,661 Ne yapıyorsun? 1808 01:43:49,902 --> 01:43:51,871 -İyi. Sen ne yapıyorsun? -İyi. 1809 01:43:52,189 --> 01:43:54,538 -Niye arayıp duruyorsun beni? -Bir kere aradım seni. 1810 01:43:54,787 --> 01:43:56,800 -İşte arama. -İyi, aramam. 1811 01:43:57,154 --> 01:43:58,822 -Kahve ısmarlayayım mı? -Olur. 1812 01:43:59,063 --> 01:44:00,338 İyi, gel. 1813 01:44:07,029 --> 01:44:09,657 Kafesçioğlu çiftinin evinden geliyorum. Tadilat tamam. 1814 01:44:09,899 --> 01:44:12,105 Bitmiş. O yüzden hepinize çok teşekkür ederim. 1815 01:44:12,398 --> 01:44:15,140 Aynı zamanda çizimleri de yetiştirdik. Onlar da teşekkür etti. 1816 01:44:15,381 --> 01:44:17,357 O yüzden bu konuyla alakalı bir sorunumuz yok. 1817 01:44:17,597 --> 01:44:20,672 Ben de az önce Emre'yle konuştum, mahkemeye vermekten vazgeçti. 1818 01:44:20,913 --> 01:44:23,482 Dava falan olmayacak. Bu mesele de böylece kapanır. 1819 01:44:23,724 --> 01:44:25,169 Benim için kapanmadı. 1820 01:44:25,868 --> 01:44:28,638 Serkan, yazıcının hafıza kartı silinmişti ya... 1821 01:44:28,889 --> 01:44:32,685 ...ben teknik ekiple görüştüm, onlar kurtarmaya çalışacaklar. 1822 01:44:33,372 --> 01:44:34,594 Harika. 1823 01:44:34,893 --> 01:44:37,285 Şimdi ne yazık ki içimizden biri... 1824 01:44:37,539 --> 01:44:40,190 ...yazıcıdaki rakamlarla oynamış. 1825 01:44:40,750 --> 01:44:43,823 Ama Pırıl'ın dediği gibi yakın bir zamanda kimin yaptığını öğreneceğim. 1826 01:44:44,087 --> 01:44:48,247 Çünkü IT'ciler kartı bir şekilde kurtaracaklar. Kurtardıkları takdirde... 1827 01:44:48,702 --> 01:44:52,515 ...kimin Leyla'yla aynı saatte çıktı aldığını görebilmiş olacağız. 1828 01:44:53,542 --> 01:44:56,613 Tamam mı? Teşekkürler. Toplantımız bitmiştir. 1829 01:44:59,207 --> 01:45:02,104 Eda, bir kalır mısın? 1830 01:45:07,771 --> 01:45:10,668 (Müzik) 1831 01:45:24,751 --> 01:45:26,348 Ben seni aradım. 1832 01:45:26,652 --> 01:45:27,928 Aradın. 1833 01:45:28,438 --> 01:45:30,573 -Açmadın. -Açmadım. 1834 01:45:31,076 --> 01:45:33,259 -Bir şeyden mi korktun? -Ben? 1835 01:45:33,712 --> 01:45:35,450 Neyden korkacağım? 1836 01:45:37,136 --> 01:45:39,672 Şarkı söylediğimden beri çünkü... 1837 01:45:40,015 --> 01:45:42,753 ...bir soğudun bana da o yüzden. 1838 01:45:42,994 --> 01:45:44,245 Yoo. 1839 01:45:44,565 --> 01:45:45,621 Yoo. 1840 01:45:46,932 --> 01:45:48,630 Yemeğe çıkarayım mı seni? 1841 01:45:49,514 --> 01:45:51,117 Olmayacak, değil mi? 1842 01:45:54,305 --> 01:45:55,599 Tamam. 1843 01:45:56,387 --> 01:45:58,809 Akşam 20.00'de Ayfer ablalara gel. 1844 01:46:01,393 --> 01:46:02,956 Tamam, 20.00'de alırım ben seni. 1845 01:46:03,197 --> 01:46:06,221 Akşam 20.00'de Ayfer ablalara gel. 1846 01:46:07,448 --> 01:46:08,718 Anladım. 1847 01:46:09,305 --> 01:46:10,749 Öpüyorum. Sağ ol. 1848 01:46:13,435 --> 01:46:16,467 Kafesçioğlu çiftinin peyzaj çizimleri. 1849 01:46:18,485 --> 01:46:20,041 İki günde bitirdin. 1850 01:46:21,686 --> 01:46:24,912 Yani eminim çok güzeldir. O yüzden bakmama bile gerek yok. 1851 01:46:26,000 --> 01:46:27,217 Bakma o zaman. 1852 01:46:27,458 --> 01:46:28,590 Efendim? 1853 01:46:28,832 --> 01:46:31,204 Hayatında ilk defa bir şeyi kontrol etme. 1854 01:46:31,975 --> 01:46:35,036 Bana gerçekten güveniyorsan direkt gönder Emre Bey'e. 1855 01:46:36,429 --> 01:46:38,232 Güven demek budur. 1856 01:46:40,779 --> 01:46:42,072 Bakarız. 1857 01:46:42,690 --> 01:46:44,960 Efe'yi köşeye sıkıştırdım, farkında mısın? 1858 01:46:45,313 --> 01:46:47,059 Fark ettim, blöf yapıyorsun. 1859 01:46:47,586 --> 01:46:51,563 Bu akşam yemeğe çıkaracağım ve kendisine itiraf ettireceğim her şeyi. 1860 01:46:53,457 --> 01:46:55,181 -Çok geç. -Efendim? 1861 01:46:55,514 --> 01:46:56,530 Çok geç. 1862 01:46:56,770 --> 01:46:57,951 -Çok geç? -Evet. 1863 01:46:58,193 --> 01:47:01,089 Ne demek çok geç? Bu akşam çıkacağım. 1864 01:47:01,529 --> 01:47:03,569 Ben çıkıyorum bu akşam Efe'yle yemeğe. 1865 01:47:05,796 --> 01:47:07,153 Ne? Neden? 1866 01:47:09,189 --> 01:47:12,946 İş için mi, özel bir şey mi? Yani hangi sıfatla çıkıyorsunuz... 1867 01:47:13,186 --> 01:47:14,612 ...anlamak istedim. 1868 01:47:14,854 --> 01:47:16,132 -Şöyle... -(Serkan) Evet? 1869 01:47:16,649 --> 01:47:19,625 ...Efe sana itiraf etmez ama bana eder. 1870 01:47:20,582 --> 01:47:23,352 Sana bunu yapanı bulacağım demiştim, bulacağım. 1871 01:47:26,192 --> 01:47:28,263 Peki, bir şartla kabul ederim. 1872 01:47:29,140 --> 01:47:31,116 Kabul etmeme seçeneğin mi var? 1873 01:47:31,634 --> 01:47:34,245 Benim dünyamda ben kabul edersem olur. 1874 01:47:38,125 --> 01:47:41,537 Çok iyi. Kamyon yazısı mı, ben hiç duymadım. 1875 01:47:46,006 --> 01:47:48,720 Telefonunu acık bırakacaksın ve ben her şeyi dinleyeceğim. 1876 01:48:01,570 --> 01:48:05,237 Sen kimin dünyasında yaşıyoruz sanıyorsun acaba? 1877 01:48:07,474 --> 01:48:09,228 Duyacaklarına katlanırsın o zaman. 1878 01:48:16,734 --> 01:48:17,797 Kamyon. 1879 01:48:18,837 --> 01:48:20,051 Uçak. 1880 01:48:28,380 --> 01:48:30,792 Hişt! Ne haber? 1881 01:48:31,350 --> 01:48:33,279 -İyiyim, sen? -İyilik. 1882 01:48:33,631 --> 01:48:38,882 Çok rahatladım. Şu tadilat işini çözdük, dava geri çekildi. Çok mutluyum. 1883 01:48:39,122 --> 01:48:41,621 Gerçi Serkan bu işin peşini bırakmayacak gibi. 1884 01:48:41,863 --> 01:48:44,258 Kim olduğunu bulmaya çalışıyor. Oradan maraz çıkacak ama. 1885 01:48:44,841 --> 01:48:47,079 Ruh sağlığımız için inşallah Efe çıkmaz. 1886 01:48:48,583 --> 01:48:50,060 -Bana bak. -Efendim? 1887 01:48:50,435 --> 01:48:52,959 Bugün bir an önce bitse de evimize gitsek, değil mi? 1888 01:48:53,199 --> 01:48:56,921 Eve geldiğinde çok mutlu olacaksın çünkü benim sana bir sürprizim var. 1889 01:48:57,880 --> 01:48:59,086 Ne diyorsun? 1890 01:49:00,002 --> 01:49:01,938 Ama ben şimdi daha çok heyecanlandım. 1891 01:49:03,002 --> 01:49:05,421 Benim biraz zamana ihtiyacım var. 1892 01:49:05,662 --> 01:49:08,886 O yüzden bir tık daha geç gelmen lazım eve. 1893 01:49:09,127 --> 01:49:10,167 Olur. 1894 01:49:10,860 --> 01:49:12,479 Her şey harika gitmiyor mu? 1895 01:49:12,854 --> 01:49:15,331 Buradaki herkes ilişkimizi biliyor. 1896 01:49:15,721 --> 01:49:18,713 Biz seninle birlikte yaşamaya başlayacağız. Süper ya! 1897 01:49:20,251 --> 01:49:23,568 Evet. Bir minik pürüz dışında. 1898 01:49:24,238 --> 01:49:27,039 O pürüzler de artık senin ellerinden öper. 1899 01:49:27,472 --> 01:49:29,543 -Nasıl istersen öyle olsun. -Hallederim. 1900 01:49:29,784 --> 01:49:31,839 -Hadi baybay. -Hallediyorum. 1901 01:49:48,287 --> 01:49:50,223 Ben çıkıyorum, sen ne yapacaksın? 1902 01:49:50,574 --> 01:49:53,122 Ben bu akşam restoranda yemek yiyeceğim. 1903 01:49:53,563 --> 01:49:55,849 -Yalnız mı? -Evet. 1904 01:49:56,304 --> 01:49:57,812 Yani şöyle... 1905 01:49:59,435 --> 01:50:00,753 ...Eda ve Efe'yi izleyeceğim. 1906 01:50:02,978 --> 01:50:05,232 -Eda'yı mı, Efe'yi mi? -Efe'yi. 1907 01:50:06,681 --> 01:50:08,776 Ben de geleyim istersen, yalnız kalma. 1908 01:50:11,034 --> 01:50:12,978 Tabii. Yani nasıl istersen, olur. 1909 01:50:13,886 --> 01:50:16,077 Efe yaptı mı gerçekten böyle bir şey? 1910 01:50:18,376 --> 01:50:19,503 Evet. 1911 01:50:28,305 --> 01:50:29,519 Arabayı. 1912 01:50:36,266 --> 01:50:39,806 Gelsene benimle, şimdi iki araba gitmek saçma olur. 1913 01:50:41,367 --> 01:50:43,455 -Olur, haklısın. -Hadi. 1914 01:50:52,912 --> 01:50:55,039 -Suzan. -(Suzan) Buyurun Serkan Bey. 1915 01:50:55,293 --> 01:50:58,431 Bu şimdi Eda'nın peyzaj çizimleri Emre Beyler için. 1916 01:50:58,672 --> 01:51:00,798 Bunu lütfen ulaştırabilir misin kapalı bir şekilde? 1917 01:51:01,039 --> 01:51:02,909 -(Suzan) Tamam, merak etmeyin. -Teşekkürler. 1918 01:51:15,720 --> 01:51:16,958 Teşekkür ederim. 1919 01:51:22,260 --> 01:51:23,474 Sağ ol. 1920 01:51:27,845 --> 01:51:29,266 Tertemiz oldu. 1921 01:51:29,506 --> 01:51:32,378 -(Engin) Ben geldim. -Hoş geldin. 1922 01:51:39,762 --> 01:51:41,334 O elindekiler ne öyle? 1923 01:51:46,515 --> 01:51:47,968 Şey, akşam maç var ya. 1924 01:51:49,788 --> 01:51:52,555 Beraber izleriz diye düşünmüştüm. Buraya ne oldu böyle? 1925 01:51:54,033 --> 01:51:55,247 Yoga! 1926 01:51:56,564 --> 01:51:57,612 Yoga? 1927 01:51:57,886 --> 01:52:01,404 Yoga matlarını koydum, birlikte yoga yaparız diye düşündüm. 1928 01:52:01,673 --> 01:52:04,212 Çift aktivitesi. Sen hep istiyordun ya, ne dersin? 1929 01:52:05,417 --> 01:52:06,980 Çok iyi düşünmüşsün de... 1930 01:52:08,143 --> 01:52:10,555 ...arada televizyon falan izlemez miydik Pırıl? 1931 01:52:11,351 --> 01:52:13,026 Akşam maç var ya. 1932 01:52:13,679 --> 01:52:15,878 Bak, bunu bir adaptasyon süreci olarak düşün. 1933 01:52:16,912 --> 01:52:20,857 Sonuçta bu kadar büyük bir değişiklik benim bünyeme ağır gelebilir. 1934 01:52:21,443 --> 01:52:23,784 Televizyon yatak odasında, git getir Engin. 1935 01:52:29,307 --> 01:52:31,584 Bunları da benim elime verdi, bunlar da bana kaldı. 1936 01:52:32,350 --> 01:52:35,413 En son kariyer yapıyordum ben. Of! 1937 01:52:38,238 --> 01:52:40,691 Aydan Hanım, gerçekten sizinle gurur duyuyorum. 1938 01:52:41,082 --> 01:52:43,455 Bugün yaptığınız şey olağanüstüydü. 1939 01:52:43,862 --> 01:52:44,965 Değil mi? 1940 01:52:45,310 --> 01:52:48,016 Ay, teşekkür ederim. Hâlâ etkisindeyim. 1941 01:52:48,590 --> 01:52:51,217 Ben oğlumun evine gittim. 1942 01:52:52,689 --> 01:52:53,847 Çok dağıtmadım, değil mi? 1943 01:52:54,207 --> 01:52:57,652 Yok. Zaten uyuyup uyandıktan sonra iyice toparladınız. 1944 01:52:58,649 --> 01:53:01,014 (Seyfi) Ama Eda Hanım'ın katkılarını da unutmayalım. 1945 01:53:01,652 --> 01:53:06,067 Asla, onun hakkını kesinlikle yiyemem. O kızda bir şeytan tüyü var ya. 1946 01:53:06,307 --> 01:53:08,308 -Melek tüyü diyelim. -Melek tüyü diyelim. 1947 01:53:08,573 --> 01:53:10,333 (Alptekin) Of! (Boğazını temizliyor) 1948 01:53:10,702 --> 01:53:13,868 (Alptekin) Var ya, bacaklarım tutmuyor. Ah ah! 1949 01:53:14,998 --> 01:53:18,252 Hayatımın en yoğun antrenmanını yaptım. 1950 01:53:18,671 --> 01:53:23,369 Belki ben de onu görebilirim. Tam da onu açıklayacaktım sana. 1951 01:53:24,253 --> 01:53:26,007 Bak, videosu da var. 1952 01:53:28,497 --> 01:53:30,372 (Alptekin) Görüyor musun, nasıl? 1953 01:53:30,613 --> 01:53:32,983 Kaslar yavaş yavaş belirmeye başlamış, değil mi? 1954 01:53:33,225 --> 01:53:35,994 Bak, ha? Eski hâlini alır mı dersin? 1955 01:53:40,262 --> 01:53:43,921 -Bu kim Alptekin? -Onur Hoca, hani bahsetmiştim ya. 1956 01:53:45,387 --> 01:53:48,545 -Onur Hoca bir kadın mı? -Evet. 1957 01:53:49,750 --> 01:53:52,146 Ne güzel, bravo! Çok sevindim. 1958 01:53:52,792 --> 01:53:55,102 Bak! Of, evet ya. 1959 01:53:57,283 --> 01:53:59,735 Yani... Çok iyi ya. 1960 01:54:02,692 --> 01:54:04,200 Sen bir şey mi söylüyordun? 1961 01:54:04,494 --> 01:54:06,417 -Tayt çok yakışmış. -Anladım. 1962 01:54:06,734 --> 01:54:08,856 Evet, Onur Hoca da öyle söyledi. 1963 01:54:09,097 --> 01:54:11,079 -Öyle mi? -Hayır. 1964 01:54:12,382 --> 01:54:15,176 -İma ettin bir şeyi. -Yok. 1965 01:54:16,134 --> 01:54:17,673 Anlamadım... Neyse. 1966 01:54:18,079 --> 01:54:22,404 -Çok yorgunum, duş almam lazım. -Tabii, duş al sen. 1967 01:54:23,203 --> 01:54:26,759 -Niye söylemediniz? -Bir süre daha öğrenmesin. 1968 01:54:27,612 --> 01:54:29,216 Sakın söyleme Seyfi. 1969 01:54:29,828 --> 01:54:31,026 Hişt! 1970 01:54:37,320 --> 01:54:38,606 (Efe ses) Yemeğini beğendin mi? 1971 01:54:39,712 --> 01:54:42,426 (Eda ses) Harikaydı. Baksana, senden önce bitirmişim. 1972 01:54:43,265 --> 01:54:45,709 Patates kızarmasıyla şef kalbimi kazandı. 1973 01:54:46,012 --> 01:54:47,853 -Afiyet olsun. -Teşekkür ederim. 1974 01:54:51,328 --> 01:54:53,407 Bugün çok zor bir gün atlattık, değil mi Eda? 1975 01:54:54,386 --> 01:54:56,696 Serkan Bolat'la hangi gün kolay ki? 1976 01:54:57,725 --> 01:55:00,693 (Efe ses) Bu aralar sizin aranız bayağı kötü galiba, ne dersin? 1977 01:55:00,997 --> 01:55:06,029 Evet. Şöyle söyleyeyim, bana bir gram güvenmeyene ben hiç güvenmem. 1978 01:55:07,543 --> 01:55:08,869 Güveniyorum. 1979 01:55:12,430 --> 01:55:15,898 Serkan, yemeğine dokunmadın bile. Ne konuşuyorlar? 1980 01:55:17,060 --> 01:55:18,132 Hiç. 1981 01:55:18,818 --> 01:55:20,032 Hiç. Ee... 1982 01:55:20,273 --> 01:55:24,528 Bana iltifatlar yağdırıyor kendisi. 1983 01:55:25,779 --> 01:55:28,628 Bu arada bugün çok şık olmuşsun. 1984 01:55:30,188 --> 01:55:31,410 Teşekkür ederim. 1985 01:55:32,079 --> 01:55:35,381 Eda, özel olmayacaksa sana bir şey sormak istiyorum. 1986 01:55:36,408 --> 01:55:37,710 İstediğini sor Efeciğim. 1987 01:55:37,952 --> 01:55:39,338 Ya! 1988 01:55:40,818 --> 01:55:42,564 Serkan'la neden ayrıldınız? 1989 01:55:44,703 --> 01:55:46,592 İşi her şeyden önemliymiş... 1990 01:55:47,150 --> 01:55:48,483 ...ben de engel oluyormuşum. 1991 01:55:50,337 --> 01:55:53,480 -Sen ciddi misin? -Serkan çok ciddi bu konuda. 1992 01:55:55,565 --> 01:55:58,993 Senin gibi birisini sırf işine yönelmek için mi terk etti? 1993 01:55:59,234 --> 01:56:00,549 Bu delilik. 1994 01:56:02,358 --> 01:56:04,699 -Serkan, sakin olur musun? -Efendim? 1995 01:56:05,158 --> 01:56:06,356 Ne konuşuyorlar? 1996 01:56:09,604 --> 01:56:10,993 Bir de bana deli diyor. 1997 01:56:11,470 --> 01:56:15,906 Sen hem çok akıllısın, hem çok yeteneklisin, hem güzelsin. 1998 01:56:16,148 --> 01:56:17,237 (Efe ses) Yani... 1999 01:56:17,572 --> 01:56:19,564 Teşekkür ederim. Bunları duymak çok güzel. 2000 01:56:20,360 --> 01:56:23,002 Umarım ben de bir gün değerimi bilen biriyle karşılaşırım. 2001 01:56:23,315 --> 01:56:24,577 (İç çekiyor) 2002 01:56:25,835 --> 01:56:27,287 Bulurum elbet ya. 2003 01:56:28,154 --> 01:56:30,170 Serkan, istersen kalkalım. 2004 01:56:32,636 --> 01:56:33,872 Hayır. 2005 01:56:34,296 --> 01:56:37,605 Serkan'la çalışmak gerçekten çok zor. Çok. 2006 01:56:38,475 --> 01:56:39,848 Ama iyi ki sen varsın. 2007 01:56:40,422 --> 01:56:43,922 (Efe ses) Senin varlığın her şeyi çok kolaylaştırıyor, katlanılır kılıyor. 2008 01:56:44,760 --> 01:56:47,744 Seninle çalışmak da çok güzel. Patronumsun, iyi ki varsın. 2009 01:56:49,353 --> 01:56:52,599 Bu arada Serkan bana da bayağı bayağı kafayı taktı zaten. 2010 01:56:52,949 --> 01:56:54,576 Evet, bayağı taktı. 2011 01:56:55,628 --> 01:56:57,128 Dur ben şunu bir arayayım bakayım. 2012 01:56:58,449 --> 01:57:00,457 (Meşgul çalıyor) 2013 01:57:04,916 --> 01:57:07,106 Meşgul çalıyor, birisiyle konuşuyor herhâlde. 2014 01:57:08,094 --> 01:57:09,158 Evet. 2015 01:57:09,832 --> 01:57:12,533 O kesin bir müşteriyle konuşuyordur. 2016 01:57:12,774 --> 01:57:15,414 Yani hiç telefonu susmuyor ki. İşkolik. 2017 01:57:23,006 --> 01:57:25,482 Aç telefonunu. Aç! 2018 01:57:27,059 --> 01:57:28,273 Burada konuşacağız. 2019 01:57:29,054 --> 01:57:32,427 Eda, bu arada ben bir şey sormak istiyorum. 2020 01:57:34,694 --> 01:57:39,567 Serkan bu çatı çökmesi meselesiyle ilgili sence kimden şüpheleniyor? 2021 01:57:40,182 --> 01:57:42,873 Senden. Yani muhtemelen. 2022 01:57:43,497 --> 01:57:47,061 Bilmiyorum. Ama yazıcının hafızasını kurtardılar. 2023 01:57:47,461 --> 01:57:51,350 Yarın her şey belli olur. Senin yapmadığını anlayınca da rahatlar. 2024 01:57:52,712 --> 01:57:56,506 Benim bu konuyla ilgili Serkan'la konuşmam gerekiyor, en kısa sürede. 2025 01:57:56,747 --> 01:57:57,928 Öyle mi? Ne konuşacaksın? 2026 01:57:58,168 --> 01:58:00,528 Bir şey mi biliyorsun çatının çökmesiyle ilgili? 2027 01:58:01,643 --> 01:58:03,206 İkinizle de konuşacağım Eda. 2028 01:58:03,779 --> 01:58:04,890 Söz. 2029 01:58:05,230 --> 01:58:06,836 Peki. (Telefon çalıyor) 2030 01:58:07,078 --> 01:58:08,401 Buna bakmam lazım izninle. 2031 01:58:15,744 --> 01:58:17,070 İzninle. 2032 01:58:27,106 --> 01:58:28,963 -Ne var? -Ne yaptığını sanıyorsun? 2033 01:58:29,998 --> 01:58:31,538 -Ha? -Ne konuda? 2034 01:58:31,993 --> 01:58:33,874 Telefonunu aç Eda. 2035 01:58:34,280 --> 01:58:36,812 Seni aradı, anlamasın diye kapattım. 2036 01:58:37,077 --> 01:58:40,585 -Peki, şimdi açabilirsin yani. -Hayır, açmıyorum. 2037 01:58:41,448 --> 01:58:43,868 -Bundan sonrası ikimizin arasında. -O ne demek? 2038 01:58:44,123 --> 01:58:47,211 Galiba benim hakkımda olumsuz diyecek bir şeyin kalmadı. 2039 01:58:47,453 --> 01:58:48,628 Hıh! 2040 01:58:49,025 --> 01:58:51,779 Dünya sandığın gibi senin etrafında dönmüyor Serkan. 2041 01:58:52,323 --> 01:58:54,593 Biz ortak noktalarımızdan bahsediyorduk. 2042 01:58:54,835 --> 01:58:56,644 -Ortak noktalarınız? -Öyle. 2043 01:58:56,885 --> 01:58:58,757 -Onlar neymiş? -Ben görevimi yaptım Serkan. 2044 01:58:58,997 --> 01:59:00,353 -Ne görevi, ne? -Evet. 2045 01:59:00,595 --> 01:59:04,610 -Daha bitmedi görevin. -Ben görevimi tamamladım, merak etme. 2046 01:59:05,425 --> 01:59:07,850 Yazıcının hafızasının kurtarıldığını söyledim. 2047 01:59:08,091 --> 01:59:10,205 Yarın her şeyin belli olacağını söyledim. 2048 01:59:10,573 --> 01:59:12,605 Şimdi de izninle Efe'nin yanına gidiyorum. 2049 01:59:13,083 --> 01:59:16,726 Bu arada Efe yarın seninle bir şey konuşacakmış. 2050 01:59:17,739 --> 01:59:20,445 -Ne konuşacak? -Afiyet olsun Selin'le size. 2051 01:59:21,592 --> 01:59:23,179 Bir dakika Eda. 2052 01:59:24,453 --> 01:59:27,286 Şimdi masama gideceğim... 2053 01:59:27,750 --> 01:59:31,298 ...Selin'i bir taksiye bindireceğim. Sonra seni alıyormuş gibi... 2054 01:59:31,667 --> 01:59:33,778 ...mekâna giriş yapacağım. Tamam mı? 2055 01:59:34,019 --> 01:59:36,180 O yüzden uzatma, tatlı falan yemeyeceksiniz... 2056 01:59:36,421 --> 01:59:37,783 ...benimle çıkacaksın buradan. 2057 01:59:38,063 --> 01:59:40,785 Ben bekletmesem mi? 2058 01:59:44,449 --> 01:59:46,330 Eda, senin benimle derdin ne? 2059 01:59:48,247 --> 01:59:49,700 Seninle derdim mi ne? 2060 01:59:51,077 --> 01:59:55,093 Ben seni anlamıyorum Selin. Bir öylesin, bir böylesin. 2061 01:59:55,333 --> 01:59:56,643 Nasıl bir insansın? 2062 01:59:56,885 --> 02:00:00,758 -Konu Serkan, değil mi? -Konu her zaman Serkan'mış. 2063 02:00:01,618 --> 02:00:04,468 Serkan'a hâlâ âşık olduğun gün gibi ortada. 2064 02:00:06,029 --> 02:00:09,323 -Efendim? -Yanlış bir şey mi söyledim? 2065 02:00:10,024 --> 02:00:13,016 Ben diyeceğimi dedim. Efe'nin yanına gidiyorum müsaadenle. 2066 02:00:13,265 --> 02:00:16,376 Benimle uğraşmayı bırakıp mantıklı bir hedef bulmana sevindim. 2067 02:00:16,850 --> 02:00:20,722 Selin, ben seninle uğraşmıyorum. Sadece birkaç soru sordum. 2068 02:00:21,331 --> 02:00:25,276 Ama seninle uğraşsaydım, emin ol bilirdin. 2069 02:00:25,756 --> 02:00:27,319 Yani bu uğraşmamış hâlim. 2070 02:00:39,524 --> 02:00:41,821 Ben yemek derken bunu kastetmemiştim ama. 2071 02:00:42,082 --> 02:00:43,098 Niye? 2072 02:00:43,340 --> 02:00:46,719 Seni bu gece bu şehirdeki en leziz yemeklerin olduğu sofraya davet ettim. 2073 02:00:47,747 --> 02:00:49,064 Afiyet olsun. 2074 02:00:51,345 --> 02:00:54,194 Ceren, beni kırmayıp geldiğin için çok teşekkür ederim. 2075 02:00:54,761 --> 02:00:56,539 Ne demek Ayfer ablacığım, her zaman. 2076 02:00:58,979 --> 02:01:02,860 Yani Ferit Bey, ben böyle gençlerle vakit geçirmeye bayılıyorum. 2077 02:01:03,199 --> 02:01:06,486 İşte onların hayatı nasıl, merak ediyorum. 2078 02:01:06,728 --> 02:01:08,655 Onlara sorular soruyorum falan. 2079 02:01:09,610 --> 02:01:10,824 (Boğazını temizliyor) 2080 02:01:11,891 --> 02:01:13,574 Şimdi ne olduğunu anlamadan... 2081 02:01:13,815 --> 02:01:17,576 ...birazdan bütün hayat hikâyeni anlatırken bulacaksın kendini. 2082 02:01:18,604 --> 02:01:20,223 Korkma, tamam mı? 2083 02:01:21,688 --> 02:01:24,569 Ne bileyim, mesela şöyle şeyleri merak ediyorum. 2084 02:01:24,881 --> 02:01:26,499 Siz bir ilişkiye nasıl bakarsınız? 2085 02:01:26,740 --> 02:01:27,834 Al. 2086 02:01:28,076 --> 02:01:29,289 (Boğazını temizliyor) 2087 02:01:29,529 --> 02:01:30,718 Ee... 2088 02:01:32,444 --> 02:01:35,262 Ben hayatım boyunca hep çok seveceğim birini aradım. 2089 02:01:35,686 --> 02:01:37,107 (Ferit) Sonra buldum da. 2090 02:01:37,349 --> 02:01:40,022 (Ferit) Ama anladım ki aradığım şey tam olarak bu değilmiş. 2091 02:01:40,270 --> 02:01:42,662 Ben, beni de çok sevecek birini istiyormuşum. 2092 02:01:42,903 --> 02:01:45,498 Hayatı paylaşmak aslında. İlişkiden beklentim bu. 2093 02:01:45,738 --> 02:01:46,752 Anladım. 2094 02:01:46,993 --> 02:01:48,751 Ha ha hay diye bir gülme geliyor bana. 2095 02:01:49,010 --> 02:01:51,057 Öyle ansızın geliveriyor işte. 2096 02:01:51,378 --> 02:01:55,269 Gerçekten benim aklımda bu nikâh masasındaki hezimet olmasa... 2097 02:01:55,511 --> 02:01:57,739 ...bir anda gözlerim falan dolacak benim. 2098 02:01:58,235 --> 02:02:01,331 Çünkü bence bir insanı nikâh masasında terk etmek... 2099 02:02:01,573 --> 02:02:03,357 ...çok yazık bir şey bence. 2100 02:02:03,597 --> 02:02:05,708 -Melo! Melo! -(Melek) Şey... 2101 02:02:05,980 --> 02:02:09,020 -Bizim börek ne oldu, bir baksana. -Ben böreğe bakayım. 2102 02:02:09,261 --> 02:02:10,955 Yoksa Ferit Bey'e bakacağım belli ki. 2103 02:02:16,253 --> 02:02:17,397 Bu arada Melo haklı. 2104 02:02:17,639 --> 02:02:20,327 Benim o gün yaptığım şey hoş değildi tabii ki. 2105 02:02:20,600 --> 02:02:23,706 Şey, Melo'nun bu hayattaki en büyük korkusu... 2106 02:02:23,947 --> 02:02:25,412 ...nikâh masasında terk edilmek. 2107 02:02:26,162 --> 02:02:28,806 Siz bir şeyleri atlattınız, hayatınıza devam ediyorsunuz ama... 2108 02:02:29,046 --> 02:02:31,909 ...o kendi kendine bir şeyler yaşıyor, kendi kendine atlatamıyor falan. 2109 02:02:32,430 --> 02:02:33,851 Sen takma onu, boş ver. 2110 02:02:34,543 --> 02:02:37,321 Hayat, ne zaman ne olacağını bilemezsiniz. 2111 02:02:37,563 --> 02:02:38,648 Doğru. 2112 02:02:39,359 --> 02:02:42,248 Serkan, biz buraya Efe'yi gözetlemeye mi geldik, yoksa Eda'yı mı? 2113 02:02:42,782 --> 02:02:44,480 Efendim? Ne? 2114 02:02:45,029 --> 02:02:48,291 Senin Eda'dan ayrıldığını biliyorum ama hâlâ onun etkisindesin. 2115 02:02:48,780 --> 02:02:50,137 -Etkisinde? -Evet. 2116 02:02:50,378 --> 02:02:53,610 Sana bir tek söz geçirebilen insan o. İlginç değil mi? 2117 02:02:54,591 --> 02:02:56,099 İlginç, evet. 2118 02:02:57,206 --> 02:03:00,024 Ve orijinal oluyor kendisi. 2119 02:03:04,149 --> 02:03:07,355 Yolla şuradan. Yolla, gidiyor adam. Yolla önüne! 2120 02:03:07,613 --> 02:03:10,360 Bırak, gidiyor, vallahi gidiyor. Gidiyor! Hadi canım! 2121 02:03:10,600 --> 02:03:14,814 Ya ne faulü, ne faulü? Bu faul mü Allah'ını seversen hocam? 2122 02:03:15,055 --> 02:03:17,222 Sen as o düdüğü, as! Yapma hakemlik falan! 2123 02:03:17,463 --> 02:03:18,963 -Engin! -Ne? 2124 02:03:19,204 --> 02:03:21,505 Maçın sesini kıstık, şu an sen bağırıyorsun. 2125 02:03:22,661 --> 02:03:25,414 Heyecanlandım biraz, ondan. Özür dilerim. 2126 02:03:25,654 --> 02:03:27,965 -Yoga yapıyorum. -Tamam. 2127 02:03:28,261 --> 02:03:29,547 -Tamam mı? -Yap. 2128 02:03:29,859 --> 02:03:32,335 -Sakin. -Tamam, sen yap yoganı. 2129 02:03:38,448 --> 02:03:39,725 Ama Pırıl... 2130 02:03:39,988 --> 02:03:42,076 Pırıl, ben böyle hiçbir şey göremiyorum ki. 2131 02:03:42,326 --> 02:03:45,006 Birazcık diğer tarafa doğru yapsan şunu olmuyor mu? 2132 02:03:45,279 --> 02:03:47,613 -Pırıl bak, gol kaçıyor, gol kaçıyor! -Engin! 2133 02:03:48,128 --> 02:03:50,989 Burada sakinleşmek için yoga yapıyorum, pozisyonları kaçıyorum diyorsun. 2134 02:03:51,230 --> 02:03:52,894 Senin pozisyonlarını mahvederim Engin! 2135 02:03:54,671 --> 02:03:57,075 Biz şu aynı eve çıkma işini bir düşünelim. 2136 02:03:57,315 --> 02:03:59,505 Bunu masaya yatıralım, bir toplantısını yapalım bunun. 2137 02:03:59,747 --> 02:04:02,343 Tamam mı? Şu an değil. Başka bir zaman yapalım bunu. 2138 02:04:02,782 --> 02:04:05,147 Şu an değil. Şu an geldiler bana. Ben gidiyorum şu an. 2139 02:04:05,555 --> 02:04:06,825 Gittim ben. 2140 02:04:08,798 --> 02:04:11,663 (Neşeli müzik) 2141 02:04:21,295 --> 02:04:24,453 -(Serkan) Sen bitirdin mi? -Bitti. 2142 02:04:24,885 --> 02:04:27,512 -Ben de yemeyeceğim. Kalkalım mı? -Olur. 2143 02:04:27,840 --> 02:04:30,388 Tamam, istersen ben bir taksiye bindireyim seni. 2144 02:04:31,161 --> 02:04:32,614 Öyle ayrılırız. 2145 02:04:33,085 --> 02:04:35,712 Olur ama aynı yere gideceğiz, bekleyebilirim. 2146 02:04:36,436 --> 02:04:38,483 Yok, hiç gerek yok. 2147 02:04:38,725 --> 02:04:41,301 -Benim başka işlerim var. -(Selin) Peki. 2148 02:04:50,706 --> 02:04:54,492 -Çok güzel bir geceydi. Teşekkür ederim. -Benim için de öyleydi. 2149 02:04:54,886 --> 02:04:57,298 -Hesabı isteyelim mi? -Olur, isteyelim. 2150 02:04:58,896 --> 02:05:01,297 -(Efe) Hesabı alabilir miyiz? -(Kadın) Tabii efendim. 2151 02:05:01,845 --> 02:05:05,163 Bu arada yapalım bunu ara sıra. İş dışında muhabbet etmek güzel oldu. 2152 02:05:05,404 --> 02:05:08,150 -Pek iş dışında olmadı ama. -Olsun. 2153 02:05:12,023 --> 02:05:13,182 (Efe) Teşekkürler. 2154 02:05:13,422 --> 02:05:16,301 -Olmaz. -Eda lütfen, hesabı erkek öder. 2155 02:05:16,542 --> 02:05:17,962 O ne demek ya? 2156 02:05:18,641 --> 02:05:20,879 Biz iş arkadaşıyız ayrıca. Alabilir miyim? 2157 02:05:21,121 --> 02:05:22,334 Bizde böyle oluyor. 2158 02:05:22,574 --> 02:05:25,216 Kusura bakma Efeciğim, bizde de böyle oluyor. 2159 02:05:27,309 --> 02:05:29,205 Oldu o zaman, size iyi akşamlar. 2160 02:05:29,509 --> 02:05:31,684 -İyi akşamlar, hoşça kalın. -(Ceren) Görüşürüz. 2161 02:05:40,148 --> 02:05:41,450 (Figen gülüyor) 2162 02:05:43,476 --> 02:05:45,714 (Ayfer) Bak bak, gelişe bak. (Ayfer gülüyor) 2163 02:05:45,979 --> 02:05:48,044 Evet Ayfer abla, Ferit sende nedir, anlat. 2164 02:05:48,284 --> 02:05:49,362 Bendeki Ferit? 2165 02:05:50,412 --> 02:05:51,547 İyi çocuk. 2166 02:05:52,104 --> 02:05:55,556 Ama ondaki ayrılık ateşi daha sönmemiş. 2167 02:05:56,070 --> 02:05:59,475 Yani yeni bir ilişkiye başlayabileceğini hiç sanmıyorum Ceren. 2168 02:05:59,873 --> 02:06:01,000 Tüh tüh! 2169 02:06:01,686 --> 02:06:04,242 -Bu nasıl yorum ya? -Ne nasıl yorum? Yorum işte. 2170 02:06:04,484 --> 02:06:05,514 Allah Allah! 2171 02:06:05,762 --> 02:06:08,824 Bir şey söyleyeceğim, ben şimdi şöyle kafamın içinde bir küçük tur attım. 2172 02:06:09,065 --> 02:06:12,225 Benim aklıma şöyle bir şey geldi. Sorgu koltuğu var ya... 2173 02:06:12,841 --> 02:06:14,563 ...şimdi sorun onda olabilir mi acaba? 2174 02:06:14,804 --> 02:06:17,087 Çünkü kim geldiyse hep bir problem çıktı. 2175 02:06:17,449 --> 02:06:19,782 Serkan geldi, sözleşme mevzusu. 2176 02:06:20,103 --> 02:06:23,930 Kaan geldi, evlerden ırak. Çocuk yalancı çıktı. 2177 02:06:24,171 --> 02:06:27,559 Bu Ferit, altını kırmızı kalemlerle çiziyorum ki... 2178 02:06:27,800 --> 02:06:30,491 ...bir kadını nikâh masasında terk edip gitti. 2179 02:06:30,813 --> 02:06:33,558 Bence sorun bu koltukta olmalı. 2180 02:06:33,798 --> 02:06:37,474 Koltukla alakası yok. Sorun sizin seçimlerinizde. 2181 02:06:37,786 --> 02:06:39,479 Çekil. Çekil! 2182 02:06:40,926 --> 02:06:43,958 Yani... O zaman yani sorun... 2183 02:06:44,699 --> 02:06:46,468 ...bende mi? Bende mi olmuş oluyor sorun? 2184 02:06:46,780 --> 02:06:50,288 Yok, sorun sende değil de. Bence sorun koltukta. 2185 02:06:50,529 --> 02:06:52,889 Bence biz bu koltuğu atalım evden gitsin. 2186 02:06:53,131 --> 02:06:54,231 Yak! 2187 02:06:54,471 --> 02:06:57,066 Depoda ikincisi var, çıkarır onu koyarız, ne olacak! Anlamaz bu. 2188 02:06:57,307 --> 02:06:59,458 (Ayfer) Hemen gelip mutfakta bana yardım ediyorsunuz. 2189 02:07:00,095 --> 02:07:01,326 (Efe) Serkan? 2190 02:07:03,569 --> 02:07:06,982 -Beni şaşırtıyorsun, hayırdır? -Eda'yı almaya geldim. 2191 02:07:07,358 --> 02:07:08,485 Neden? 2192 02:07:10,305 --> 02:07:13,361 Çünkü konuşacaklarımız var ve seni eve bırakacağım. 2193 02:07:13,603 --> 02:07:14,713 Peki. 2194 02:07:15,478 --> 02:07:17,787 -Ben de seni aradım ama meşguldün. -Öyle mi? 2195 02:07:18,028 --> 02:07:21,140 Seninle konuşmak istediğim şeyler var. Vaktin olduğu bir ara. 2196 02:07:21,466 --> 02:07:22,689 Tamam, konuşalım. 2197 02:07:23,201 --> 02:07:25,439 -Şimdi burada mı? -Neden olmasın? 2198 02:07:25,908 --> 02:07:29,742 Peki. Zaten söyleyeceklerimi Eda'nın da duymasını istiyorum. 2199 02:07:31,439 --> 02:07:33,168 Yazıcının ayarlarını ben değiştirdim. 2200 02:07:33,488 --> 02:07:34,605 Ne? 2201 02:07:36,222 --> 02:07:38,968 Yazıcının ayarlarıyla oynarken bir hata oldu... 2202 02:07:39,210 --> 02:07:40,216 (Serkan) Evet? 2203 02:07:40,457 --> 02:07:43,013 ...ve sonra işte bildiğin gibi. 2204 02:07:43,833 --> 02:07:46,715 Çatı çökene kadar ben de fark etmemiştim. 2205 02:07:46,970 --> 02:07:51,599 Öyle mi? Anladım. Ama şimdi söylemek istedin. Neden? 2206 02:07:52,971 --> 02:07:55,900 Hatayı düzeltip, durumu kurtardıktan sonra söylemenin... 2207 02:07:56,141 --> 02:07:57,800 ...en mantıklı şey olduğunu düşündüm. 2208 02:07:58,493 --> 02:08:00,929 Emre'yle de konuştum, onun da bilgisi var. 2209 02:08:01,626 --> 02:08:05,120 İstersen ona sorup teyit edebilirsin. Durum bu. 2210 02:08:05,360 --> 02:08:08,341 Ama sen de biliyorsun, bir hatanın kâğıt üzerinde hiçbir anlamı yok. 2211 02:08:08,582 --> 02:08:09,691 Biliyorum. 2212 02:08:10,140 --> 02:08:12,068 Bu konuda elimden gelen her şeyi yaptım, emin ol. 2213 02:08:12,309 --> 02:08:14,252 Elinden gelen her şeyi yaptın, öyle mi? 2214 02:08:14,493 --> 02:08:16,318 Benim hakkımda boy boy haber çıktı-- 2215 02:08:16,559 --> 02:08:17,786 Serkan! 2216 02:08:20,667 --> 02:08:21,968 Serkan bak... 2217 02:08:23,470 --> 02:08:27,692 ...biliyorum, bir hataydı ve gerçekten bundan dolayı pişmanlık yaşıyorum. 2218 02:08:29,239 --> 02:08:31,057 Ben bu durumu telafi etmek için... 2219 02:08:31,568 --> 02:08:34,417 ...hem kendi adıma çünkü ben de bu holdingin bir parçasıyım... 2220 02:08:34,863 --> 02:08:38,228 ...hem de senin adına elimden ne gelirse yapacağım, bunu bil yeter. 2221 02:08:38,962 --> 02:08:42,510 Bence artık sen kendine yeni bir ortak bulabilirsin. 2222 02:08:43,570 --> 02:08:47,197 Ya da ne yapsanız, yarın mı konuşmaya devam etseniz? 2223 02:08:47,608 --> 02:08:51,926 Çünkü burası uygun bir yer değil. Zaten itiraf da etti. 2224 02:08:52,493 --> 02:08:56,701 -Bunu başkası biliyor mu? -Dediğim gibi Emre'nin haberi var. 2225 02:08:57,206 --> 02:09:00,055 (Efe) Ona az önce bir mail atıp her şeyi itiraf ettim, söyledim. 2226 02:09:01,337 --> 02:09:04,829 Maili sana da gönderdim. İstersen oradan kontrol edebilirsin. 2227 02:09:06,016 --> 02:09:07,285 Peki. 2228 02:09:09,560 --> 02:09:10,743 İyi akşamlar. 2229 02:09:13,524 --> 02:09:16,626 (Serkan) Evet, bence kendine yeni bir iş bulsan iyi olur. 2230 02:09:16,884 --> 02:09:18,972 Çünkü an itibarıyla Efe Akman... 2231 02:09:19,418 --> 02:09:20,910 ...hayatımızdan çıkmış oldu. 2232 02:09:21,364 --> 02:09:24,341 -İnanmadın, değil mi? -Hiçbir cümlesine bile. 2233 02:09:25,480 --> 02:09:27,535 Köşeye sıkıştı, itiraf etti. 2234 02:09:28,505 --> 02:09:30,929 Tebrik ederim, yine haklı çıktın. 2235 02:09:33,021 --> 02:09:35,958 Gidebilir miyim artık ben? Zaten Selin seni evde bekliyordur. 2236 02:09:36,207 --> 02:09:37,373 O yüzden iyi geceler. 2237 02:09:37,614 --> 02:09:41,321 Tamam, ben seni bırakabilirim Eda. Ve evet, Selin evde ama... 2238 02:09:41,563 --> 02:09:42,720 Senin evinde Selin. 2239 02:09:42,967 --> 02:09:46,246 Neden olduğunu gayet iyi biliyorsun. Yanlış bir anlaşılma olduğu için. 2240 02:09:46,488 --> 02:09:47,971 Senin evinde ama. 2241 02:09:48,489 --> 02:09:49,798 (İç çekiyor) 2242 02:09:50,317 --> 02:09:51,523 İyi geceler Serkan. 2243 02:09:51,764 --> 02:09:53,040 -Eda. -Ne? 2244 02:09:53,280 --> 02:09:55,082 -Hişt, sessiz ol. -Ne? 2245 02:09:55,761 --> 02:09:57,031 -Eda. -Ne? 2246 02:09:57,492 --> 02:09:58,905 Sakin olur musun? 2247 02:09:59,279 --> 02:10:01,128 -Ne istiyorsun? -Bu mu derdin? 2248 02:10:01,408 --> 02:10:02,813 Ne olsun derdim? 2249 02:10:04,635 --> 02:10:06,166 Asıl senin derdin ne ya? 2250 02:10:07,859 --> 02:10:11,059 Hem eski sevgililerim yanımda olsun ama hayatıma sokmayayım. 2251 02:10:11,301 --> 02:10:12,536 -Öyle mi? -Eda! 2252 02:10:12,777 --> 02:10:14,340 Bu nasıl bir rahatlık? 2253 02:10:15,154 --> 02:10:17,527 -Biraz sessiz ol. -(Eda) Olamam. 2254 02:10:18,609 --> 02:10:21,014 Zaten Selin bende kalsa ne olacak? 2255 02:10:21,256 --> 02:10:24,367 Tabii ya. Umurumda değil, ne olacak ki? 2256 02:10:24,608 --> 02:10:27,991 Sen beni kıskanıyorsun bir yandan, bir yandan da karşıma geçmiş... 2257 02:10:28,231 --> 02:10:31,199 ...eski sevgilinle yemek yiyorsun. Bu nasıl bir rahatlık ya? 2258 02:10:31,654 --> 02:10:34,487 -Biraz sessiz ol lütfen. -Olamam! 2259 02:10:35,342 --> 02:10:38,762 Ben... Benim seni kıskandığımı nereden çıkardın, pardon? 2260 02:10:39,250 --> 02:10:41,677 Öyle mi? Kıskanmıyorsun? 2261 02:10:42,420 --> 02:10:44,960 Peki, kıskanma o zaman. 2262 02:10:45,520 --> 02:10:48,996 Çünkü bundan sonra karşında bambaşka bir Eda göreceksin Serkan. 2263 02:10:50,317 --> 02:10:51,385 O ne demek? 2264 02:10:51,626 --> 02:10:53,736 Sen hayatına güzelce devam ediyorsun ya... 2265 02:10:53,976 --> 02:10:55,566 ...eski sevgilin sende kalıyor... 2266 02:10:55,807 --> 02:10:58,242 ...ben de hayatıma devam edeceğim demek. 2267 02:11:41,421 --> 02:11:45,914 "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 2268 02:11:49,286 --> 02:11:54,048 "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 2269 02:11:56,220 --> 02:12:01,272 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2270 02:12:01,512 --> 02:12:05,767 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 2271 02:12:07,407 --> 02:12:12,862 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2272 02:12:14,224 --> 02:12:19,900 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2273 02:12:20,698 --> 02:12:24,325 "Her şey olur, her şey biter" 2274 02:12:24,694 --> 02:12:28,665 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2275 02:12:28,907 --> 02:12:32,384 "Her şey olur, her şey biter" 2276 02:12:32,625 --> 02:12:36,674 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 164904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.