Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,813 --> 00:02:30,224
Ryuusei!
2
00:02:31,015 --> 00:02:32,722
Ryuusei!!
3
00:02:38,623 --> 00:02:40,227
Ryuusei!!
4
00:03:03,581 --> 00:03:06,994
I hear the voice of a horse...
5
00:03:07,018 --> 00:03:15,733
Sometimes, I can hear the neighing in my ears -
no, inside my head.
6
00:03:17,428 --> 00:03:21,808
I think it means I'm growing up,
but sometimes I'm not sure.
7
00:03:21,866 --> 00:03:25,279
The neighing is whispering
something to me.
8
00:03:25,303 --> 00:03:28,773
It's a horse's voice,
but it's not a horse.
9
00:03:28,839 --> 00:03:31,649
I want you to record it
and investigate.
10
00:03:34,512 --> 00:03:36,753
It's not prostitution.
11
00:03:38,382 --> 00:03:42,489
I only met that girl one time.
12
00:03:42,520 --> 00:03:47,196
Maybe it came off' as the girl just being crazy,
13
00:03:47,792 --> 00:03:53,970
but I had been interested in the communication of the
auditory senses of people and animals, and to me it was...
14
00:03:58,836 --> 00:04:00,509
Ryuusei......
15
00:04:01,105 --> 00:04:07,078
LADY OF THE STABLE
16
00:06:43,567 --> 00:06:44,841
Oh...
17
00:06:47,004 --> 00:06:48,506
A horse.
18
00:06:49,740 --> 00:06:52,914
There couldn't be any horses
in a place like this.
19
00:06:53,477 --> 00:06:56,117
Oh - there is!
20
00:07:00,050 --> 00:07:01,859
Hey, what is it'?
21
00:07:01,886 --> 00:07:03,126
A horse.
22
00:07:04,488 --> 00:07:07,765
How cute!
23
00:07:42,893 --> 00:07:44,839
It's been a long time,
hasn't it'?
24
00:07:46,664 --> 00:07:48,337
Have you forgotten?
25
00:07:50,568 --> 00:07:53,139
I'm Sawada, of the Tokyo Acoustics
Research Laboratory.
26
00:07:53,170 --> 00:07:56,151
"Tokyo Acoustics Research Laboratory"?
27
00:07:57,007 --> 00:08:02,389
Didn't you come consulting me'?
You said you could hear a horse's voice.
28
00:08:04,882 --> 00:08:08,227
I was able to take some time off,
so I came to observe your lifestyle.
29
00:08:08,219 --> 00:08:11,962
My lifestyle?
There's not much to it.
30
00:08:11,989 --> 00:08:13,400
What are you doing'?
31
00:08:15,459 --> 00:08:19,134
- Recording.
- The waves? - No...
32
00:08:23,801 --> 00:08:25,644
The sound of the sky.
33
00:08:27,438 --> 00:08:30,078
Hmm? It has a sound?
34
00:08:31,075 --> 00:08:35,581
Stillness, the sound of nothingness.
35
00:08:36,180 --> 00:08:40,822
Then night is best: you might be able to
record the sounds of the stars.
36
00:08:41,619 --> 00:08:43,997
Let's shelter this, man.
37
00:08:49,460 --> 00:08:51,599
It seems that it's okay.
38
00:10:10,341 --> 00:10:12,116
Do you live here'?
39
00:10:12,142 --> 00:10:17,990
My house is nearby, so I help out at the ranch.
But I'm finished for now.
40
00:10:18,716 --> 00:10:21,595
- You go back there at night,
don't you'? - Nope.
41
00:10:23,053 --> 00:10:26,762
Then... you're all alone in a
place like this'?
42
00:10:26,790 --> 00:10:28,394
For my whole life.
43
00:10:33,330 --> 00:10:37,540
- What about school?
- Are you a detective'?
44
00:10:39,570 --> 00:10:44,849
I was in an accident, and got
hurt badly, so I quit.
45
00:11:24,548 --> 00:11:26,118
What are you doing'?
46
00:11:26,617 --> 00:11:28,722
Recording the sounds of the night.
47
00:11:28,752 --> 00:11:30,493
Of course.
48
00:11:32,256 --> 00:11:35,328
- Do you come here at lot'?
- It's my first time.
49
00:11:38,362 --> 00:11:43,778
- Are you a student?
- I guess I'm in-between; a student and a laborer.
50
00:11:43,767 --> 00:11:47,271
A laborer, she says!
Isn't that what you'd call a member of society?
51
00:11:47,304 --> 00:11:49,147
What do you mean by "in-between"?
52
00:11:49,173 --> 00:11:53,053
I do as I please, while working a part time
job in the mood of a student.
53
00:11:53,077 --> 00:11:57,856
- A freeter?
- An artist. - Only self-proclaimed!
54
00:11:57,848 --> 00:12:01,819
These people are my assistants.
55
00:12:02,419 --> 00:12:06,026
That's not true.
I keep saying we're lovers.
56
00:12:06,056 --> 00:12:07,660
Are you working'?
57
00:12:08,025 --> 00:12:11,598
Yes, my work is related to acoustics.
58
00:12:11,628 --> 00:12:14,632
Then is this also part of your work'?
59
00:13:46,156 --> 00:13:50,366
- I'm soared. I'm soared.
- Of what?
60
00:14:01,038 --> 00:14:04,281
I'm soared of the starry sky.
61
00:14:04,308 --> 00:14:08,085
I've never seen the starry sky
look so incredible.
62
00:14:08,078 --> 00:14:11,184
Then don't look at it.
Shut your eyes.
63
00:14:14,017 --> 00:14:17,897
No, your mouth is dirty,
so I don't like it!
64
00:15:16,346 --> 00:15:17,984
There, there...
65
00:15:20,550 --> 00:15:22,496
There, there...
66
00:18:11,721 --> 00:18:12,859
What are you doing'?
67
00:18:12,889 --> 00:18:15,460
I wanted to hear the sound
of your heart...
68
00:18:17,127 --> 00:18:19,266
But I couldn't hear it.
69
00:18:19,863 --> 00:18:22,605
I'm not a horse!
70
00:19:00,437 --> 00:19:02,178
Go ahead and look.
71
00:19:38,108 --> 00:19:40,179
Hey, let me see your horse.
72
00:19:40,677 --> 00:19:42,156
Not a chance.
73
00:19:44,514 --> 00:19:45,857
What's that'?
74
00:19:47,350 --> 00:19:50,092
I'll talk her into letting you
see the horse.
75
00:19:50,120 --> 00:19:52,623
Are you her manager
or something?
76
00:19:57,494 --> 00:20:00,236
I'm looking forward to this.
Over.
77
00:20:00,497 --> 00:20:03,410
Say something. Over.
78
00:20:04,067 --> 00:20:07,241
Doesn't that box intrigue you'?
Over.
79
00:20:07,270 --> 00:20:10,615
It's quite mysterious. Over.
80
00:20:10,640 --> 00:20:13,484
Shut up, you haven't even
learned anything to report.
81
00:20:16,213 --> 00:20:18,819
I understand. Over.
82
00:20:31,828 --> 00:20:36,174
It's okay. We were outside before,
so it just re?ected.
83
00:20:38,568 --> 00:20:42,175
It was in the entrance of the
ranch's stable.
84
00:20:42,205 --> 00:20:49,316
When I let out the horses, it would have the
re?ection of myself, astride a horse.
85
00:20:49,746 --> 00:20:54,320
I looked too, but the horses also
looked firmly at it.
86
00:20:55,218 --> 00:21:00,861
There was one time the horses' souls were
sucked out. They must have felt betrayed.
87
00:21:02,926 --> 00:21:07,238
That's why I keep this mirror,
to keep their souls inside of it.
88
00:21:08,098 --> 00:21:09,941
Was it a camera?
89
00:21:12,035 --> 00:21:15,039
You feel the same way as
the horses, right'?
90
00:21:15,071 --> 00:21:19,110
I see.
Are you saying it's a key'?
91
00:21:20,176 --> 00:21:22,486
But it might not open.
92
00:21:24,047 --> 00:21:26,960
- It might come out.
- When'?
93
00:21:29,052 --> 00:21:30,531
Sometime.
94
00:22:22,539 --> 00:22:28,387
"I, too, could wind up inside
one of those glass bottles..."
95
00:22:29,879 --> 00:22:32,450
You're thinking that right now,
aren't you'?
96
00:22:36,419 --> 00:22:38,695
What the hell is this'?!
97
00:22:38,722 --> 00:22:41,601
I told you my family used to run
a ranch, didn't I'?
98
00:22:41,658 --> 00:22:45,765
- You kept stuff like this there?
- Of course not.
99
00:22:46,229 --> 00:22:50,473
Long, long ago there were many horses.
100
00:22:50,533 --> 00:22:55,778
When they died, we kept a part of each
of the various horses, as memories.
101
00:22:56,639 --> 00:23:01,315
So, you understand the words
of horses, don't you'?
102
00:23:01,644 --> 00:23:03,453
Do horses speak'?
103
00:23:04,581 --> 00:23:06,322
That was in a manga.
104
00:23:06,816 --> 00:23:11,060
- Manga is real, huh...
- Reality isn't manga.
105
00:23:11,054 --> 00:23:13,000
You don't get it...
106
00:23:13,022 --> 00:23:16,196
It is possessed by their spirits.
107
00:23:16,860 --> 00:23:20,137
- So they're alternate worlds?
- Maybe.
108
00:23:21,731 --> 00:23:23,768
You don't believe me, do you'?
109
00:23:23,800 --> 00:23:26,246
It would be stupid to take
a joke seriously.
110
00:23:26,269 --> 00:23:29,773
I thought you had more sense.
111
00:23:30,306 --> 00:23:34,584
I access them through my own
unique methods.
112
00:23:34,611 --> 00:23:35,817
Huh'?
113
00:23:36,713 --> 00:23:40,024
Don't humans have biorhythms?
114
00:23:40,583 --> 00:23:42,654
Horses have them too.
115
00:23:42,685 --> 00:23:46,963
And there are alpha and beta waves.
116
00:23:46,990 --> 00:23:53,236
Anyways, I send that rhythm outside,
as a wave signal.
117
00:23:53,263 --> 00:23:56,335
And I access it.
118
00:23:56,366 --> 00:23:59,973
Just like a zoologist.
119
00:24:26,863 --> 00:24:30,470
Uhm, is there a ranch around here'?
120
00:24:31,501 --> 00:24:35,347
I don't know.
I'm not from here anyway.
121
00:24:35,371 --> 00:24:37,408
What are you doing'?
122
00:24:37,474 --> 00:24:39,044
Art.
123
00:24:41,377 --> 00:24:43,516
You're talking about art'?
124
00:24:43,546 --> 00:24:46,686
I'm not 'gei'. I'm a woman.
125
00:24:49,719 --> 00:24:52,325
These are mannequins, right'?
126
00:24:52,355 --> 00:24:54,028
Weird.
127
00:24:54,057 --> 00:24:56,298
What business do you have
with the ranch?
128
00:24:59,796 --> 00:25:02,333
Products' aren't supposed to move.
129
00:25:04,133 --> 00:25:07,239
- What's with you guys'?
- This.
130
00:25:09,939 --> 00:25:12,351
Are you lesbians?
131
00:25:14,277 --> 00:25:19,351
We're from a girls' college
horse racing circle.
132
00:25:19,382 --> 00:25:25,025
We heard from the father of the north star,
who aimed for a derby with seven consecutive wins,
133
00:25:25,021 --> 00:25:27,262
that the horse named Ryuusei
is in this area.
134
00:25:27,290 --> 00:25:29,327
And so you came to see it'?
135
00:25:29,826 --> 00:25:34,605
- What do we do now'?
- I hear this one's not a stud...
136
00:25:35,265 --> 00:25:38,644
But it's a horse, none the less.
137
00:26:00,056 --> 00:26:03,094
- "Ryuusei"?
- What's that'?
138
00:26:04,627 --> 00:26:08,632
- The name of a horse.
- Why are you hiding it'?
139
00:26:08,665 --> 00:26:09,905
Shut up!
140
00:26:14,003 --> 00:26:17,314
Is that horse your boyfriend
or something!?
141
00:26:20,276 --> 00:26:21,619
Are you okay'?
142
00:26:23,646 --> 00:26:25,319
There are no horses.
143
00:27:17,600 --> 00:27:23,050
Whats the matter?
Hey'? Hey'? Hey'?
144
00:27:24,007 --> 00:27:27,955
Ryuusei... Ryuusei!
145
00:27:33,816 --> 00:27:35,523
Are you okay'?
146
00:27:37,253 --> 00:27:38,994
Thanks...
147
00:27:40,657 --> 00:27:43,604
I pass out sometimes.
148
00:27:43,626 --> 00:27:46,835
I know why you're hiding the horse.
149
00:27:46,863 --> 00:27:49,275
You really like it.
150
00:27:49,465 --> 00:27:53,413
You were calling out the horse's name
while you were having a bad dream.
151
00:28:09,485 --> 00:28:10,793
Is this it'?
152
00:28:13,756 --> 00:28:17,226
I don't know...
I've never seen it.
153
00:28:18,394 --> 00:28:19,930
That's right.
154
00:28:20,163 --> 00:28:21,972
There's a good method.
155
00:28:33,910 --> 00:28:35,617
Try using this.
156
00:28:36,379 --> 00:28:39,258
- What is it'?
- A massage.
157
00:28:39,615 --> 00:28:42,118
Wanna massage its genitals?
158
00:28:42,185 --> 00:28:45,132
I don't know whether or not
the horse will enjoy it.
159
00:28:45,488 --> 00:28:49,493
Just that probably won't be enough,
so you massage it.
160
00:28:49,525 --> 00:28:52,563
- You're joking.
- We're serious. - Why'?
161
00:28:52,595 --> 00:28:53,869
To get his seed.
162
00:28:53,896 --> 00:28:56,172
We need to know if he can breed.
163
00:28:56,199 --> 00:28:58,236
Besides, we might be able to sell it too.
164
00:28:58,701 --> 00:29:02,171
But that's sad.
165
00:29:02,905 --> 00:29:05,715
But don't you wanna try touching it'?
166
00:29:05,742 --> 00:29:07,278
Go on, just do it!
167
00:29:07,276 --> 00:29:09,449
Stop, it'll go wild.
168
00:30:15,211 --> 00:30:17,350
What are you doing'?
169
00:30:18,648 --> 00:30:20,491
I won't forgive you.
170
00:30:23,019 --> 00:30:24,430
Let's go.
171
00:30:33,796 --> 00:30:35,798
This isn't a damn nature walk!
172
00:30:36,799 --> 00:30:40,906
That horse is precious to her.
Understand.
173
00:30:41,537 --> 00:30:43,039
Like hell!
174
00:30:45,908 --> 00:30:48,184
We were almost there.
175
00:31:58,214 --> 00:32:01,093
You're fucking with the dolls!
176
00:32:01,117 --> 00:32:06,567
That makes me happy.
It looks that way because I love them.
177
00:32:07,623 --> 00:32:10,968
They love you too.
178
00:33:20,997 --> 00:33:22,567
Whats the matter?
179
00:33:25,067 --> 00:33:26,671
No!
180
00:33:27,403 --> 00:33:30,316
- Stop it.
- What's wrong'?
181
00:33:30,339 --> 00:33:34,014
- Help, there's something wrong with this guy.
- I'm going now.
182
00:34:49,785 --> 00:34:51,662
Stop it!
183
00:34:59,061 --> 00:35:02,008
Please! Stop it!
184
00:36:39,562 --> 00:36:42,509
How do you even sell
that kind of art'?
185
00:36:44,967 --> 00:36:46,708
I don't know.
186
00:36:50,506 --> 00:36:52,611
What happened to the girls?
187
00:36:55,611 --> 00:36:57,488
Didn't they go home'?
188
00:37:22,438 --> 00:37:24,281
What sound?
189
00:37:25,741 --> 00:37:27,652
The sound of silence.
190
00:37:28,177 --> 00:37:31,090
The sound of the stars,
that you were talking about.
191
00:37:31,113 --> 00:37:32,820
Really?
192
00:37:34,316 --> 00:37:36,887
The sound inside a horse's body.
193
00:37:36,919 --> 00:37:37,920
Eh'?
194
00:37:39,421 --> 00:37:42,959
- I recorded it in Tokyo.
- Tokyo?
195
00:37:43,525 --> 00:37:46,404
You probably think there
aren't any horses?
196
00:37:46,428 --> 00:37:47,736
Maybe...
197
00:37:47,763 --> 00:37:49,640
It's mysterious...
198
00:37:50,432 --> 00:37:56,781
On that day, l walked around the city,
collecting a variety of sounds until morning.
199
00:37:57,139 --> 00:37:59,949
After getting tired, I went home and slept.
200
00:38:00,709 --> 00:38:06,421
When I woke up, I went out to collect
more sounds and it was evening.
201
00:38:09,852 --> 00:38:13,231
I'd never seen a sunset
of that color...
202
00:38:16,558 --> 00:38:21,166
When I held out the microphone,
a horse swallowed it.
203
00:38:21,196 --> 00:38:26,305
I was in a hurry,
but I just kept staring at the horse.
204
00:38:26,335 --> 00:38:29,680
I don't know how much time passed,
but I heard a dry sound.
205
00:38:31,907 --> 00:38:36,879
The microphone that came out of the horse's anus
had dropped onto the concrete.
206
00:38:36,912 --> 00:38:38,789
What about poop'?
207
00:38:40,182 --> 00:38:44,995
- It didn't come out.
- It was constipated!
208
00:38:47,356 --> 00:38:48,858
That's good.
209
00:38:49,758 --> 00:38:52,534
You're all alone too, aren't you'?
210
00:38:54,196 --> 00:38:57,803
Because you're good at
making up stories.
211
00:38:58,167 --> 00:38:59,510
Really?
212
00:39:01,270 --> 00:39:04,979
They say those who are lonely
dream of horses.
213
00:39:05,307 --> 00:39:07,446
Why are you gathering sounds?
214
00:39:08,410 --> 00:39:12,051
Because I want to record
the sound of silence...
215
00:39:12,081 --> 00:39:14,391
the sound of nothingness.
216
00:39:14,416 --> 00:39:16,794
That sound that can't
be heard at all.
217
00:39:16,819 --> 00:39:18,594
The sound of the last stop.
218
00:39:19,855 --> 00:39:23,667
- The sound of the end of the century?
- Not that stop...
219
00:39:25,627 --> 00:39:27,698
The end of this world.
220
00:39:29,565 --> 00:39:32,774
The sound of the final moment,
I guess.
221
00:39:33,669 --> 00:39:36,707
Then you're gonna die.
222
00:39:37,806 --> 00:39:43,415
I wonder if the sound from that
time will be "ah."
223
00:39:44,913 --> 00:39:48,122
It might be "uh."
224
00:39:51,620 --> 00:39:52,792
Look...
225
00:39:53,655 --> 00:39:55,464
It's microphone poop.
226
00:39:57,559 --> 00:40:02,338
I'm the one who fell for your story.
227
00:40:15,110 --> 00:40:17,317
Why are you covering them'?
228
00:40:18,814 --> 00:40:22,591
I sent a video of this to my
friends in Tokyo.
229
00:40:22,785 --> 00:40:25,698
I think they'll all be here soon.
230
00:40:25,721 --> 00:40:31,569
First will be my boyfriend, then others
will follow him one by one here.
231
00:40:32,528 --> 00:40:36,374
Besides, those who were satisfied
with the video needn't come.
232
00:41:54,510 --> 00:41:57,354
Brush it gently, like this.
233
00:42:02,551 --> 00:42:04,258
- Like this'?
- Yeah.
234
00:42:04,286 --> 00:42:06,232
There, there.
235
00:42:06,722 --> 00:42:09,669
- There, there.
- That's it.
236
00:42:09,691 --> 00:42:12,865
Gently, gently.
That's it.
237
00:42:12,895 --> 00:42:15,068
There, there.
238
00:42:27,910 --> 00:42:29,446
There, there.
239
00:46:03,058 --> 00:46:06,631
That woman and the horse
are dangerous.
240
00:46:07,162 --> 00:46:09,164
What's wrong'?
241
00:46:12,267 --> 00:46:15,305
I'll tell you where the box is.
242
00:46:40,595 --> 00:46:42,905
Huh'? You were raped'?
243
00:46:44,199 --> 00:46:50,377
Poachers came to the ranch.
They put this on.
244
00:46:50,405 --> 00:46:52,112
Didn't you tell the police?
245
00:46:52,140 --> 00:46:57,055
It wouldn't help if I did.
It was a long time ago.
246
00:47:00,215 --> 00:47:04,459
Did you start hearing the horse's
voice after that'?
247
00:47:06,021 --> 00:47:13,906
I was covered with this, but, at the time,
I felt like I was getting raped by Ryuusei.
248
00:47:19,067 --> 00:47:22,173
I was like a mare being raped by Ryuusei.
249
00:47:26,808 --> 00:47:30,585
Then I became able to manipulate waves.
250
00:47:30,612 --> 00:47:32,990
Are you talking about horses' spirits?
251
00:47:34,249 --> 00:47:43,363
You said this mirror was like a camera,
but I have a feeling it's like my own blinkers.
252
00:47:43,992 --> 00:47:49,203
- Eh'? - A blindfold to increase
a horse's concentration.
253
00:47:49,264 --> 00:47:52,871
Look. You can only see ahead.
254
00:47:55,737 --> 00:47:57,512
Carry it out for me.
255
00:48:03,278 --> 00:48:05,087
Go home!
256
00:48:05,146 --> 00:48:08,320
- What'? - What's inside
there? - Stop!
257
00:48:08,350 --> 00:48:10,296
No! Stop!
258
00:48:11,553 --> 00:48:14,762
Hey! Stop!
What are you doing'?
259
00:48:24,099 --> 00:48:25,442
Open it.
260
00:48:36,611 --> 00:48:38,648
It's worthless!
261
00:48:39,147 --> 00:48:41,991
- What are we supposed to do with
a specimen like this'? - No!
262
00:48:42,617 --> 00:48:45,689
No! Stop!
263
00:49:23,591 --> 00:49:26,470
No! Stop!
264
00:49:26,895 --> 00:49:28,602
Stop!
265
00:49:36,738 --> 00:49:38,274
Stop!
266
00:49:48,850 --> 00:49:49,988
Stop!
267
00:50:17,645 --> 00:50:19,124
Ryuusei.
268
00:50:23,718 --> 00:50:25,288
Ryuusei.
269
00:51:18,306 --> 00:51:19,910
Ryuusei!!
270
00:52:24,706 --> 00:52:26,413
Why'?
271
00:52:27,976 --> 00:52:31,788
In my dream, you raped me...
272
00:52:33,414 --> 00:52:35,325
but I enjoyed it.
273
00:52:35,550 --> 00:52:38,588
I was hoping you'd eventually
rape me in reality.
274
00:52:39,854 --> 00:52:45,429
You have Ryuusei, so you don't
need him, do you'?
275
00:54:21,155 --> 00:54:22,657
Ryuusei...
276
00:56:59,647 --> 00:57:02,719
I thought you'd come to Tokyo again.
277
00:57:03,584 --> 00:57:10,433
There are a lot of girls who are sensitive to noise,
like you, who would lose their minds living here.
278
00:57:12,093 --> 00:57:17,236
But there's a way to fix it,
if you become a horse.
279
00:57:17,265 --> 00:57:20,769
If you do so, then you'll no longer
hear the neighing.
280
00:57:24,405 --> 00:57:26,749
You want to raise me'?
281
00:57:30,545 --> 00:57:34,391
What you will see from here on is
the world through the eyes of a horse...
282
00:57:34,415 --> 00:57:36,326
A world through blinkers.
283
00:57:45,493 --> 00:57:48,770
Ryuusei died.
284
00:58:23,698 --> 00:58:28,909
I can't hear the final sound...
285
00:59:42,577 --> 00:59:47,856
Translated by brolen for kemushi
Timed by lordretsudo20858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.