All language subtitles for Umagoya-no-reijo-1991-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,813 --> 00:02:30,224 Ryuusei! 2 00:02:31,015 --> 00:02:32,722 Ryuusei!! 3 00:02:38,623 --> 00:02:40,227 Ryuusei!! 4 00:03:03,581 --> 00:03:06,994 I hear the voice of a horse... 5 00:03:07,018 --> 00:03:15,733 Sometimes, I can hear the neighing in my ears - no, inside my head. 6 00:03:17,428 --> 00:03:21,808 I think it means I'm growing up, but sometimes I'm not sure. 7 00:03:21,866 --> 00:03:25,279 The neighing is whispering something to me. 8 00:03:25,303 --> 00:03:28,773 It's a horse's voice, but it's not a horse. 9 00:03:28,839 --> 00:03:31,649 I want you to record it and investigate. 10 00:03:34,512 --> 00:03:36,753 It's not prostitution. 11 00:03:38,382 --> 00:03:42,489 I only met that girl one time. 12 00:03:42,520 --> 00:03:47,196 Maybe it came off' as the girl just being crazy, 13 00:03:47,792 --> 00:03:53,970 but I had been interested in the communication of the auditory senses of people and animals, and to me it was... 14 00:03:58,836 --> 00:04:00,509 Ryuusei...... 15 00:04:01,105 --> 00:04:07,078 LADY OF THE STABLE 16 00:06:43,567 --> 00:06:44,841 Oh... 17 00:06:47,004 --> 00:06:48,506 A horse. 18 00:06:49,740 --> 00:06:52,914 There couldn't be any horses in a place like this. 19 00:06:53,477 --> 00:06:56,117 Oh - there is! 20 00:07:00,050 --> 00:07:01,859 Hey, what is it'? 21 00:07:01,886 --> 00:07:03,126 A horse. 22 00:07:04,488 --> 00:07:07,765 How cute! 23 00:07:42,893 --> 00:07:44,839 It's been a long time, hasn't it'? 24 00:07:46,664 --> 00:07:48,337 Have you forgotten? 25 00:07:50,568 --> 00:07:53,139 I'm Sawada, of the Tokyo Acoustics Research Laboratory. 26 00:07:53,170 --> 00:07:56,151 "Tokyo Acoustics Research Laboratory"? 27 00:07:57,007 --> 00:08:02,389 Didn't you come consulting me'? You said you could hear a horse's voice. 28 00:08:04,882 --> 00:08:08,227 I was able to take some time off, so I came to observe your lifestyle. 29 00:08:08,219 --> 00:08:11,962 My lifestyle? There's not much to it. 30 00:08:11,989 --> 00:08:13,400 What are you doing'? 31 00:08:15,459 --> 00:08:19,134 - Recording. - The waves? - No... 32 00:08:23,801 --> 00:08:25,644 The sound of the sky. 33 00:08:27,438 --> 00:08:30,078 Hmm? It has a sound? 34 00:08:31,075 --> 00:08:35,581 Stillness, the sound of nothingness. 35 00:08:36,180 --> 00:08:40,822 Then night is best: you might be able to record the sounds of the stars. 36 00:08:41,619 --> 00:08:43,997 Let's shelter this, man. 37 00:08:49,460 --> 00:08:51,599 It seems that it's okay. 38 00:10:10,341 --> 00:10:12,116 Do you live here'? 39 00:10:12,142 --> 00:10:17,990 My house is nearby, so I help out at the ranch. But I'm finished for now. 40 00:10:18,716 --> 00:10:21,595 - You go back there at night, don't you'? - Nope. 41 00:10:23,053 --> 00:10:26,762 Then... you're all alone in a place like this'? 42 00:10:26,790 --> 00:10:28,394 For my whole life. 43 00:10:33,330 --> 00:10:37,540 - What about school? - Are you a detective'? 44 00:10:39,570 --> 00:10:44,849 I was in an accident, and got hurt badly, so I quit. 45 00:11:24,548 --> 00:11:26,118 What are you doing'? 46 00:11:26,617 --> 00:11:28,722 Recording the sounds of the night. 47 00:11:28,752 --> 00:11:30,493 Of course. 48 00:11:32,256 --> 00:11:35,328 - Do you come here at lot'? - It's my first time. 49 00:11:38,362 --> 00:11:43,778 - Are you a student? - I guess I'm in-between; a student and a laborer. 50 00:11:43,767 --> 00:11:47,271 A laborer, she says! Isn't that what you'd call a member of society? 51 00:11:47,304 --> 00:11:49,147 What do you mean by "in-between"? 52 00:11:49,173 --> 00:11:53,053 I do as I please, while working a part time job in the mood of a student. 53 00:11:53,077 --> 00:11:57,856 - A freeter? - An artist. - Only self-proclaimed! 54 00:11:57,848 --> 00:12:01,819 These people are my assistants. 55 00:12:02,419 --> 00:12:06,026 That's not true. I keep saying we're lovers. 56 00:12:06,056 --> 00:12:07,660 Are you working'? 57 00:12:08,025 --> 00:12:11,598 Yes, my work is related to acoustics. 58 00:12:11,628 --> 00:12:14,632 Then is this also part of your work'? 59 00:13:46,156 --> 00:13:50,366 - I'm soared. I'm soared. - Of what? 60 00:14:01,038 --> 00:14:04,281 I'm soared of the starry sky. 61 00:14:04,308 --> 00:14:08,085 I've never seen the starry sky look so incredible. 62 00:14:08,078 --> 00:14:11,184 Then don't look at it. Shut your eyes. 63 00:14:14,017 --> 00:14:17,897 No, your mouth is dirty, so I don't like it! 64 00:15:16,346 --> 00:15:17,984 There, there... 65 00:15:20,550 --> 00:15:22,496 There, there... 66 00:18:11,721 --> 00:18:12,859 What are you doing'? 67 00:18:12,889 --> 00:18:15,460 I wanted to hear the sound of your heart... 68 00:18:17,127 --> 00:18:19,266 But I couldn't hear it. 69 00:18:19,863 --> 00:18:22,605 I'm not a horse! 70 00:19:00,437 --> 00:19:02,178 Go ahead and look. 71 00:19:38,108 --> 00:19:40,179 Hey, let me see your horse. 72 00:19:40,677 --> 00:19:42,156 Not a chance. 73 00:19:44,514 --> 00:19:45,857 What's that'? 74 00:19:47,350 --> 00:19:50,092 I'll talk her into letting you see the horse. 75 00:19:50,120 --> 00:19:52,623 Are you her manager or something? 76 00:19:57,494 --> 00:20:00,236 I'm looking forward to this. Over. 77 00:20:00,497 --> 00:20:03,410 Say something. Over. 78 00:20:04,067 --> 00:20:07,241 Doesn't that box intrigue you'? Over. 79 00:20:07,270 --> 00:20:10,615 It's quite mysterious. Over. 80 00:20:10,640 --> 00:20:13,484 Shut up, you haven't even learned anything to report. 81 00:20:16,213 --> 00:20:18,819 I understand. Over. 82 00:20:31,828 --> 00:20:36,174 It's okay. We were outside before, so it just re?ected. 83 00:20:38,568 --> 00:20:42,175 It was in the entrance of the ranch's stable. 84 00:20:42,205 --> 00:20:49,316 When I let out the horses, it would have the re?ection of myself, astride a horse. 85 00:20:49,746 --> 00:20:54,320 I looked too, but the horses also looked firmly at it. 86 00:20:55,218 --> 00:21:00,861 There was one time the horses' souls were sucked out. They must have felt betrayed. 87 00:21:02,926 --> 00:21:07,238 That's why I keep this mirror, to keep their souls inside of it. 88 00:21:08,098 --> 00:21:09,941 Was it a camera? 89 00:21:12,035 --> 00:21:15,039 You feel the same way as the horses, right'? 90 00:21:15,071 --> 00:21:19,110 I see. Are you saying it's a key'? 91 00:21:20,176 --> 00:21:22,486 But it might not open. 92 00:21:24,047 --> 00:21:26,960 - It might come out. - When'? 93 00:21:29,052 --> 00:21:30,531 Sometime. 94 00:22:22,539 --> 00:22:28,387 "I, too, could wind up inside one of those glass bottles..." 95 00:22:29,879 --> 00:22:32,450 You're thinking that right now, aren't you'? 96 00:22:36,419 --> 00:22:38,695 What the hell is this'?! 97 00:22:38,722 --> 00:22:41,601 I told you my family used to run a ranch, didn't I'? 98 00:22:41,658 --> 00:22:45,765 - You kept stuff like this there? - Of course not. 99 00:22:46,229 --> 00:22:50,473 Long, long ago there were many horses. 100 00:22:50,533 --> 00:22:55,778 When they died, we kept a part of each of the various horses, as memories. 101 00:22:56,639 --> 00:23:01,315 So, you understand the words of horses, don't you'? 102 00:23:01,644 --> 00:23:03,453 Do horses speak'? 103 00:23:04,581 --> 00:23:06,322 That was in a manga. 104 00:23:06,816 --> 00:23:11,060 - Manga is real, huh... - Reality isn't manga. 105 00:23:11,054 --> 00:23:13,000 You don't get it... 106 00:23:13,022 --> 00:23:16,196 It is possessed by their spirits. 107 00:23:16,860 --> 00:23:20,137 - So they're alternate worlds? - Maybe. 108 00:23:21,731 --> 00:23:23,768 You don't believe me, do you'? 109 00:23:23,800 --> 00:23:26,246 It would be stupid to take a joke seriously. 110 00:23:26,269 --> 00:23:29,773 I thought you had more sense. 111 00:23:30,306 --> 00:23:34,584 I access them through my own unique methods. 112 00:23:34,611 --> 00:23:35,817 Huh'? 113 00:23:36,713 --> 00:23:40,024 Don't humans have biorhythms? 114 00:23:40,583 --> 00:23:42,654 Horses have them too. 115 00:23:42,685 --> 00:23:46,963 And there are alpha and beta waves. 116 00:23:46,990 --> 00:23:53,236 Anyways, I send that rhythm outside, as a wave signal. 117 00:23:53,263 --> 00:23:56,335 And I access it. 118 00:23:56,366 --> 00:23:59,973 Just like a zoologist. 119 00:24:26,863 --> 00:24:30,470 Uhm, is there a ranch around here'? 120 00:24:31,501 --> 00:24:35,347 I don't know. I'm not from here anyway. 121 00:24:35,371 --> 00:24:37,408 What are you doing'? 122 00:24:37,474 --> 00:24:39,044 Art. 123 00:24:41,377 --> 00:24:43,516 You're talking about art'? 124 00:24:43,546 --> 00:24:46,686 I'm not 'gei'. I'm a woman. 125 00:24:49,719 --> 00:24:52,325 These are mannequins, right'? 126 00:24:52,355 --> 00:24:54,028 Weird. 127 00:24:54,057 --> 00:24:56,298 What business do you have with the ranch? 128 00:24:59,796 --> 00:25:02,333 Products' aren't supposed to move. 129 00:25:04,133 --> 00:25:07,239 - What's with you guys'? - This. 130 00:25:09,939 --> 00:25:12,351 Are you lesbians? 131 00:25:14,277 --> 00:25:19,351 We're from a girls' college horse racing circle. 132 00:25:19,382 --> 00:25:25,025 We heard from the father of the north star, who aimed for a derby with seven consecutive wins, 133 00:25:25,021 --> 00:25:27,262 that the horse named Ryuusei is in this area. 134 00:25:27,290 --> 00:25:29,327 And so you came to see it'? 135 00:25:29,826 --> 00:25:34,605 - What do we do now'? - I hear this one's not a stud... 136 00:25:35,265 --> 00:25:38,644 But it's a horse, none the less. 137 00:26:00,056 --> 00:26:03,094 - "Ryuusei"? - What's that'? 138 00:26:04,627 --> 00:26:08,632 - The name of a horse. - Why are you hiding it'? 139 00:26:08,665 --> 00:26:09,905 Shut up! 140 00:26:14,003 --> 00:26:17,314 Is that horse your boyfriend or something!? 141 00:26:20,276 --> 00:26:21,619 Are you okay'? 142 00:26:23,646 --> 00:26:25,319 There are no horses. 143 00:27:17,600 --> 00:27:23,050 Whats the matter? Hey'? Hey'? Hey'? 144 00:27:24,007 --> 00:27:27,955 Ryuusei... Ryuusei! 145 00:27:33,816 --> 00:27:35,523 Are you okay'? 146 00:27:37,253 --> 00:27:38,994 Thanks... 147 00:27:40,657 --> 00:27:43,604 I pass out sometimes. 148 00:27:43,626 --> 00:27:46,835 I know why you're hiding the horse. 149 00:27:46,863 --> 00:27:49,275 You really like it. 150 00:27:49,465 --> 00:27:53,413 You were calling out the horse's name while you were having a bad dream. 151 00:28:09,485 --> 00:28:10,793 Is this it'? 152 00:28:13,756 --> 00:28:17,226 I don't know... I've never seen it. 153 00:28:18,394 --> 00:28:19,930 That's right. 154 00:28:20,163 --> 00:28:21,972 There's a good method. 155 00:28:33,910 --> 00:28:35,617 Try using this. 156 00:28:36,379 --> 00:28:39,258 - What is it'? - A massage. 157 00:28:39,615 --> 00:28:42,118 Wanna massage its genitals? 158 00:28:42,185 --> 00:28:45,132 I don't know whether or not the horse will enjoy it. 159 00:28:45,488 --> 00:28:49,493 Just that probably won't be enough, so you massage it. 160 00:28:49,525 --> 00:28:52,563 - You're joking. - We're serious. - Why'? 161 00:28:52,595 --> 00:28:53,869 To get his seed. 162 00:28:53,896 --> 00:28:56,172 We need to know if he can breed. 163 00:28:56,199 --> 00:28:58,236 Besides, we might be able to sell it too. 164 00:28:58,701 --> 00:29:02,171 But that's sad. 165 00:29:02,905 --> 00:29:05,715 But don't you wanna try touching it'? 166 00:29:05,742 --> 00:29:07,278 Go on, just do it! 167 00:29:07,276 --> 00:29:09,449 Stop, it'll go wild. 168 00:30:15,211 --> 00:30:17,350 What are you doing'? 169 00:30:18,648 --> 00:30:20,491 I won't forgive you. 170 00:30:23,019 --> 00:30:24,430 Let's go. 171 00:30:33,796 --> 00:30:35,798 This isn't a damn nature walk! 172 00:30:36,799 --> 00:30:40,906 That horse is precious to her. Understand. 173 00:30:41,537 --> 00:30:43,039 Like hell! 174 00:30:45,908 --> 00:30:48,184 We were almost there. 175 00:31:58,214 --> 00:32:01,093 You're fucking with the dolls! 176 00:32:01,117 --> 00:32:06,567 That makes me happy. It looks that way because I love them. 177 00:32:07,623 --> 00:32:10,968 They love you too. 178 00:33:20,997 --> 00:33:22,567 Whats the matter? 179 00:33:25,067 --> 00:33:26,671 No! 180 00:33:27,403 --> 00:33:30,316 - Stop it. - What's wrong'? 181 00:33:30,339 --> 00:33:34,014 - Help, there's something wrong with this guy. - I'm going now. 182 00:34:49,785 --> 00:34:51,662 Stop it! 183 00:34:59,061 --> 00:35:02,008 Please! Stop it! 184 00:36:39,562 --> 00:36:42,509 How do you even sell that kind of art'? 185 00:36:44,967 --> 00:36:46,708 I don't know. 186 00:36:50,506 --> 00:36:52,611 What happened to the girls? 187 00:36:55,611 --> 00:36:57,488 Didn't they go home'? 188 00:37:22,438 --> 00:37:24,281 What sound? 189 00:37:25,741 --> 00:37:27,652 The sound of silence. 190 00:37:28,177 --> 00:37:31,090 The sound of the stars, that you were talking about. 191 00:37:31,113 --> 00:37:32,820 Really? 192 00:37:34,316 --> 00:37:36,887 The sound inside a horse's body. 193 00:37:36,919 --> 00:37:37,920 Eh'? 194 00:37:39,421 --> 00:37:42,959 - I recorded it in Tokyo. - Tokyo? 195 00:37:43,525 --> 00:37:46,404 You probably think there aren't any horses? 196 00:37:46,428 --> 00:37:47,736 Maybe... 197 00:37:47,763 --> 00:37:49,640 It's mysterious... 198 00:37:50,432 --> 00:37:56,781 On that day, l walked around the city, collecting a variety of sounds until morning. 199 00:37:57,139 --> 00:37:59,949 After getting tired, I went home and slept. 200 00:38:00,709 --> 00:38:06,421 When I woke up, I went out to collect more sounds and it was evening. 201 00:38:09,852 --> 00:38:13,231 I'd never seen a sunset of that color... 202 00:38:16,558 --> 00:38:21,166 When I held out the microphone, a horse swallowed it. 203 00:38:21,196 --> 00:38:26,305 I was in a hurry, but I just kept staring at the horse. 204 00:38:26,335 --> 00:38:29,680 I don't know how much time passed, but I heard a dry sound. 205 00:38:31,907 --> 00:38:36,879 The microphone that came out of the horse's anus had dropped onto the concrete. 206 00:38:36,912 --> 00:38:38,789 What about poop'? 207 00:38:40,182 --> 00:38:44,995 - It didn't come out. - It was constipated! 208 00:38:47,356 --> 00:38:48,858 That's good. 209 00:38:49,758 --> 00:38:52,534 You're all alone too, aren't you'? 210 00:38:54,196 --> 00:38:57,803 Because you're good at making up stories. 211 00:38:58,167 --> 00:38:59,510 Really? 212 00:39:01,270 --> 00:39:04,979 They say those who are lonely dream of horses. 213 00:39:05,307 --> 00:39:07,446 Why are you gathering sounds? 214 00:39:08,410 --> 00:39:12,051 Because I want to record the sound of silence... 215 00:39:12,081 --> 00:39:14,391 the sound of nothingness. 216 00:39:14,416 --> 00:39:16,794 That sound that can't be heard at all. 217 00:39:16,819 --> 00:39:18,594 The sound of the last stop. 218 00:39:19,855 --> 00:39:23,667 - The sound of the end of the century? - Not that stop... 219 00:39:25,627 --> 00:39:27,698 The end of this world. 220 00:39:29,565 --> 00:39:32,774 The sound of the final moment, I guess. 221 00:39:33,669 --> 00:39:36,707 Then you're gonna die. 222 00:39:37,806 --> 00:39:43,415 I wonder if the sound from that time will be "ah." 223 00:39:44,913 --> 00:39:48,122 It might be "uh." 224 00:39:51,620 --> 00:39:52,792 Look... 225 00:39:53,655 --> 00:39:55,464 It's microphone poop. 226 00:39:57,559 --> 00:40:02,338 I'm the one who fell for your story. 227 00:40:15,110 --> 00:40:17,317 Why are you covering them'? 228 00:40:18,814 --> 00:40:22,591 I sent a video of this to my friends in Tokyo. 229 00:40:22,785 --> 00:40:25,698 I think they'll all be here soon. 230 00:40:25,721 --> 00:40:31,569 First will be my boyfriend, then others will follow him one by one here. 231 00:40:32,528 --> 00:40:36,374 Besides, those who were satisfied with the video needn't come. 232 00:41:54,510 --> 00:41:57,354 Brush it gently, like this. 233 00:42:02,551 --> 00:42:04,258 - Like this'? - Yeah. 234 00:42:04,286 --> 00:42:06,232 There, there. 235 00:42:06,722 --> 00:42:09,669 - There, there. - That's it. 236 00:42:09,691 --> 00:42:12,865 Gently, gently. That's it. 237 00:42:12,895 --> 00:42:15,068 There, there. 238 00:42:27,910 --> 00:42:29,446 There, there. 239 00:46:03,058 --> 00:46:06,631 That woman and the horse are dangerous. 240 00:46:07,162 --> 00:46:09,164 What's wrong'? 241 00:46:12,267 --> 00:46:15,305 I'll tell you where the box is. 242 00:46:40,595 --> 00:46:42,905 Huh'? You were raped'? 243 00:46:44,199 --> 00:46:50,377 Poachers came to the ranch. They put this on. 244 00:46:50,405 --> 00:46:52,112 Didn't you tell the police? 245 00:46:52,140 --> 00:46:57,055 It wouldn't help if I did. It was a long time ago. 246 00:47:00,215 --> 00:47:04,459 Did you start hearing the horse's voice after that'? 247 00:47:06,021 --> 00:47:13,906 I was covered with this, but, at the time, I felt like I was getting raped by Ryuusei. 248 00:47:19,067 --> 00:47:22,173 I was like a mare being raped by Ryuusei. 249 00:47:26,808 --> 00:47:30,585 Then I became able to manipulate waves. 250 00:47:30,612 --> 00:47:32,990 Are you talking about horses' spirits? 251 00:47:34,249 --> 00:47:43,363 You said this mirror was like a camera, but I have a feeling it's like my own blinkers. 252 00:47:43,992 --> 00:47:49,203 - Eh'? - A blindfold to increase a horse's concentration. 253 00:47:49,264 --> 00:47:52,871 Look. You can only see ahead. 254 00:47:55,737 --> 00:47:57,512 Carry it out for me. 255 00:48:03,278 --> 00:48:05,087 Go home! 256 00:48:05,146 --> 00:48:08,320 - What'? - What's inside there? - Stop! 257 00:48:08,350 --> 00:48:10,296 No! Stop! 258 00:48:11,553 --> 00:48:14,762 Hey! Stop! What are you doing'? 259 00:48:24,099 --> 00:48:25,442 Open it. 260 00:48:36,611 --> 00:48:38,648 It's worthless! 261 00:48:39,147 --> 00:48:41,991 - What are we supposed to do with a specimen like this'? - No! 262 00:48:42,617 --> 00:48:45,689 No! Stop! 263 00:49:23,591 --> 00:49:26,470 No! Stop! 264 00:49:26,895 --> 00:49:28,602 Stop! 265 00:49:36,738 --> 00:49:38,274 Stop! 266 00:49:48,850 --> 00:49:49,988 Stop! 267 00:50:17,645 --> 00:50:19,124 Ryuusei. 268 00:50:23,718 --> 00:50:25,288 Ryuusei. 269 00:51:18,306 --> 00:51:19,910 Ryuusei!! 270 00:52:24,706 --> 00:52:26,413 Why'? 271 00:52:27,976 --> 00:52:31,788 In my dream, you raped me... 272 00:52:33,414 --> 00:52:35,325 but I enjoyed it. 273 00:52:35,550 --> 00:52:38,588 I was hoping you'd eventually rape me in reality. 274 00:52:39,854 --> 00:52:45,429 You have Ryuusei, so you don't need him, do you'? 275 00:54:21,155 --> 00:54:22,657 Ryuusei... 276 00:56:59,647 --> 00:57:02,719 I thought you'd come to Tokyo again. 277 00:57:03,584 --> 00:57:10,433 There are a lot of girls who are sensitive to noise, like you, who would lose their minds living here. 278 00:57:12,093 --> 00:57:17,236 But there's a way to fix it, if you become a horse. 279 00:57:17,265 --> 00:57:20,769 If you do so, then you'll no longer hear the neighing. 280 00:57:24,405 --> 00:57:26,749 You want to raise me'? 281 00:57:30,545 --> 00:57:34,391 What you will see from here on is the world through the eyes of a horse... 282 00:57:34,415 --> 00:57:36,326 A world through blinkers. 283 00:57:45,493 --> 00:57:48,770 Ryuusei died. 284 00:58:23,698 --> 00:58:28,909 I can't hear the final sound... 285 00:59:42,577 --> 00:59:47,856 Translated by brolen for kemushi Timed by lordretsudo20858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.