Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,230 --> 00:00:32,869
TURTLE VISION
2
00:04:41,339 --> 00:04:42,118
Salut.
3
00:04:45,211 --> 00:04:46,756
T'as de bonnes images ?
4
00:04:48,840 --> 00:04:50,630
Je sais pas trop.
5
00:04:51,624 --> 00:04:54,502
Ne t'attends pas
� quelque chose de g�nial.
6
00:04:55,026 --> 00:04:57,387
Tu dis toujours �a.
7
00:04:58,911 --> 00:05:00,980
Et � chaque fois,
8
00:05:01,279 --> 00:05:03,884
c'est toujours tr�s bon.
9
00:05:05,000 --> 00:05:06,644
Sans blague,
10
00:05:07,043 --> 00:05:09,894
avec tes films,
j'ai l'impression de mater en direct.
11
00:05:10,544 --> 00:05:13,746
Je sens vraiment un truc,
dans les vid�os que tu tournes.
12
00:05:15,567 --> 00:05:18,655
J'ignore ce que c'est,
mais tu es le meilleur.
13
00:05:19,306 --> 00:05:21,149
Tu fais du bon boulot.
14
00:05:23,171 --> 00:05:27,301
Regarde au dos de la photo,
il y a une adresse.
15
00:05:27,554 --> 00:05:29,728
J'aimerais que tu ailles l�-bas.
16
00:05:34,240 --> 00:05:39,127
Il y a une client�le pour des vid�os
de ce genre de filles.
17
00:05:40,639 --> 00:05:43,172
Vas-y,
tu feras de belles images.
18
00:05:45,951 --> 00:05:50,102
Les yakuzas trempent l�-dedans,
c'est trop risqu�.
19
00:05:50,407 --> 00:05:52,541
Allez, ne flippe pas.
20
00:05:52,782 --> 00:05:54,685
�a te ressemble pas.
21
00:05:56,199 --> 00:05:59,116
T'es un pro, apr�s tout.
22
00:06:02,415 --> 00:06:07,361
Tu ne t'es jamais fait rep�rer,
jusqu'� pr�sent.
23
00:06:09,798 --> 00:06:11,477
Te bile pas...
24
00:06:11,700 --> 00:06:13,940
M�me si t'as des embrouilles,
25
00:06:14,138 --> 00:06:16,255
je t'arrangerai le coup.
26
00:06:20,103 --> 00:06:22,410
D'accord, j'y vais ce soir.
27
00:06:23,242 --> 00:06:25,164
C'est bien, t'assures.
28
00:06:25,854 --> 00:06:27,631
Ah, tiens !
29
00:06:27,751 --> 00:06:28,794
Prends �a.
30
00:06:30,133 --> 00:06:31,380
Du matos de pointe.
31
00:06:33,301 --> 00:06:35,436
�a fait des images super,
32
00:06:35,892 --> 00:06:37,556
m�me dans le noir.
33
00:06:41,369 --> 00:06:43,198
C'est le top niveau.
34
00:07:33,702 --> 00:07:34,710
All� ?
35
00:07:34,953 --> 00:07:37,261
J'aimerais un rendez-vous.
36
00:07:39,243 --> 00:07:40,436
Voyons...
37
00:07:40,927 --> 00:07:42,584
Une fille normale.
38
00:07:42,942 --> 00:07:45,891
Oui, une fille
qui ne sorte pas de l'ordinaire.
39
00:07:46,660 --> 00:07:51,009
J'habite � Shinjuku Ouest, 3-15.
40
00:08:12,307 --> 00:08:15,052
Je voudrais commander
un repas pour deux.
41
00:08:32,897 --> 00:08:35,681
Bon, mangeons
avant que �a refroidisse.
42
00:08:36,331 --> 00:08:38,505
Je meurs de faim.
43
00:08:49,723 --> 00:08:50,925
Un probl�me ?
44
00:08:51,636 --> 00:08:53,029
Allez, mange.
45
00:08:55,250 --> 00:08:56,470
� chaque fois,
46
00:08:56,775 --> 00:08:59,811
tu manges avec les filles
avant de commencer ?
47
00:09:03,236 --> 00:09:04,655
� vrai dire...
48
00:09:05,199 --> 00:09:07,571
je n'ai pas tr�s faim
pour l'instant.
49
00:09:11,945 --> 00:09:13,576
Allez, mange.
50
00:10:29,034 --> 00:10:30,175
C'est toi !
51
00:19:33,591 --> 00:19:36,282
Qu'est-ce que t'as ?
T'as pas l'air bien.
52
00:19:38,574 --> 00:19:40,072
Il s'est pass� un truc ?
53
00:19:40,749 --> 00:19:44,205
S'il y a un souci,
n'h�site pas � me le dire.
54
00:19:45,127 --> 00:19:46,798
T'es le meilleur,
55
00:19:47,089 --> 00:19:49,529
toute la boutique repose sur toi.
56
00:19:50,867 --> 00:19:51,968
Non...
57
00:19:53,002 --> 00:19:55,145
Je suis juste un peu fatigu�.
58
00:19:55,599 --> 00:19:56,713
Ah bon ?
59
00:19:57,980 --> 00:20:00,161
Ne te surm�ne pas trop.
60
00:20:02,143 --> 00:20:04,025
Ne va pas claquer,
61
00:20:04,145 --> 00:20:07,022
ou je mets la cl� sous la porte.
62
00:20:10,190 --> 00:20:13,381
Enfin bref,
repose-toi si t'es crev�.
63
00:20:19,093 --> 00:20:22,408
Apr�s tout,
m�me pour ce boulot,
64
00:20:22,806 --> 00:20:25,113
il faut tenir la forme.
65
00:21:49,719 --> 00:21:51,077
Par ici.
66
00:21:58,573 --> 00:22:00,549
Comme �a, c'est bon ?
67
00:24:55,283 --> 00:24:56,901
C'�tait difficile ?
68
00:24:57,458 --> 00:24:58,969
�a t'a fait mal ?
69
00:25:00,448 --> 00:25:02,007
Ma pauvre...
70
00:25:03,040 --> 00:25:04,602
Ma pauvre...
71
00:27:51,906 --> 00:27:53,377
C'est pr�t !
72
00:28:36,904 --> 00:28:41,453
Les champignons �taient en promo,
j'en ai ramen� tout un tas.
73
00:28:42,195 --> 00:28:43,906
Je sais que tu adores �a.
74
00:28:54,198 --> 00:28:56,804
Tu sais, en v�rit�,
75
00:28:57,407 --> 00:29:00,019
je ne raffole pas des champignons.
76
00:29:00,861 --> 00:29:02,042
C'est pas grave.
77
00:29:02,295 --> 00:29:05,530
Je vais apprendre � appr�cier
ce que tu aimes.
78
00:29:05,757 --> 00:29:08,227
Il y a une chanson
qui parle de �a.
79
00:29:08,530 --> 00:29:10,787
�a dit que les pr�f�rences
sont la honte du peuple.
80
00:29:18,538 --> 00:29:21,813
J'ai discut�
avec la dame de l'�picerie.
81
00:29:22,476 --> 00:29:27,289
Il para�t qu'il y a une folle
qui tra�ne dans le quartier.
82
00:29:30,316 --> 00:29:31,656
D'apr�s la dame,
83
00:29:32,186 --> 00:29:36,601
elle a agress� des hommes
et leur a crev� les yeux.
84
00:29:39,682 --> 00:29:42,228
Apparemment,
elle n'attaque pas les femmes,
85
00:29:42,858 --> 00:29:45,416
mais je ne suis pas rassur�e.
86
00:33:41,124 --> 00:33:42,648
Qui �tes-vous ?
87
00:33:44,078 --> 00:33:47,108
O� sommes-nous ?
Qu'est-ce que je fais ici ?
88
00:33:49,509 --> 00:33:51,193
Qui �tes-vous ?
89
00:33:54,324 --> 00:33:57,046
Tu ne sais pas pourquoi tu es l� ?
90
00:34:00,825 --> 00:34:04,087
J'ai l'impression
que tu es somnambule.
91
00:34:12,479 --> 00:34:14,793
�a m'a beaucoup surpris.
92
00:34:15,237 --> 00:34:19,363
Une fille en uniforme de lyc�enne
allong�e par terre, en pleine nuit...
93
00:34:19,660 --> 00:34:21,490
Je n'en croyais pas mes yeux.
94
00:34:33,515 --> 00:34:36,041
�a ne me regarde peut-�tre pas,
95
00:34:36,161 --> 00:34:39,544
mais tu devrais aller � l'h�pital
pour voir un docteur.
96
00:34:40,579 --> 00:34:43,257
C'est dangereux,
de tra�ner dehors la nuit.
97
00:34:44,794 --> 00:34:48,743
Mais �a ne m'�tait jamais arriv�,
jusqu'� ce soir.
98
00:34:49,328 --> 00:34:52,577
Bien s�r,
tu ne t'en es pas rendu compte.
99
00:34:52,777 --> 00:34:55,480
Mais ta famille a d� le remarquer.
100
00:34:55,968 --> 00:34:58,898
Ma grande s�ur
ne m'a jamais rien dit.
101
00:34:59,191 --> 00:35:00,842
Et tes parents ?
102
00:35:01,234 --> 00:35:03,861
Je vis seulement avec ma s�ur.
103
00:35:07,674 --> 00:35:08,934
Quoi ?
104
00:35:09,914 --> 00:35:13,620
Vous connaissez le chemin
pour aller � l'h�pital ?
105
00:35:13,886 --> 00:35:15,853
Vous pouvez m'amener ?
106
00:35:18,162 --> 00:35:20,973
Je ne connais pas trop le coin...
107
00:35:32,870 --> 00:35:34,318
Merci beaucoup.
108
00:36:54,832 --> 00:36:55,760
Merci.
109
00:37:35,257 --> 00:37:37,418
C'est votre premi�re vid�oth�rapie ?
110
00:37:37,776 --> 00:37:38,827
Oui.
111
00:37:39,358 --> 00:37:41,207
En quoi �a consiste ?
112
00:37:41,484 --> 00:37:43,672
N'ayez pas peur,
�a n'a rien de compliqu�.
113
00:37:44,087 --> 00:37:47,604
- Il suffit de regarder un film.
- Un film ?
114
00:37:49,286 --> 00:37:51,847
C'est un montage
de plusieurs images.
115
00:37:53,208 --> 00:37:56,749
�a va agir directement
sur votre inconscient.
116
00:37:57,424 --> 00:37:59,757
Nous allons pouvoir acc�der
117
00:38:00,227 --> 00:38:03,025
� vos pens�es les plus enfouies.
118
00:38:05,075 --> 00:38:08,151
Nous allons vous r�v�ler
votre traumatisme,
119
00:38:08,429 --> 00:38:11,584
mais ce sera � vous
de faire le reste.
120
00:38:11,704 --> 00:38:12,671
Comment �a ?
121
00:38:15,803 --> 00:38:19,449
Il vous faudra effacer et oublier
ce traumatisme.
122
00:38:21,924 --> 00:38:24,615
On va m'effacer la m�moire ?
123
00:38:26,238 --> 00:38:28,439
Si vous voulez, un traumatisme
124
00:38:28,837 --> 00:38:32,444
est comparable au bruit vid�o.
125
00:38:33,635 --> 00:38:36,233
Il est pr�f�rable de l'�liminer.
126
00:38:37,933 --> 00:38:39,749
Et puis, ce bruit vid�o
127
00:38:40,173 --> 00:38:43,256
ne vient pas forc�ment de vous.
128
00:38:43,568 --> 00:38:45,038
Comment �a ?
129
00:38:50,571 --> 00:38:55,133
Si on laisse une cassette vid�o
pr�s d'un appareil �lectrique,
130
00:38:55,464 --> 00:38:57,797
du bruit finit par appara�tre.
131
00:38:58,864 --> 00:39:02,444
C'est la m�me chose avec les gens.
132
00:39:03,710 --> 00:39:04,810
En clair...
133
00:39:05,235 --> 00:39:09,810
le traumatisme d'une personne
peut vous atteindre
134
00:39:10,216 --> 00:39:13,356
si vous restez � son contact
pendant une longue p�riode.
135
00:39:15,049 --> 00:39:19,233
Et la personne traumatis�e
ne se rend compte de rien,
136
00:39:19,353 --> 00:39:21,755
ce qui complique les choses.
137
00:39:24,011 --> 00:39:25,866
Voil� pour les explications.
138
00:39:25,986 --> 00:39:27,750
� pr�sent, commen�ons.
139
00:39:59,945 --> 00:40:01,550
Vous voyez quelque chose ?
140
00:40:03,547 --> 00:40:05,894
Le toit d'un lyc�e.
141
00:40:06,839 --> 00:40:07,900
Autre chose ?
142
00:40:09,824 --> 00:40:11,574
Il y a des gar�ons...
143
00:40:12,356 --> 00:40:14,279
en uniforme de lyc�en.
144
00:40:15,054 --> 00:40:16,645
Que font-ils ?
145
00:40:19,248 --> 00:40:20,601
Ils rient.
146
00:40:22,061 --> 00:40:23,214
Et puis...
147
00:40:26,728 --> 00:40:29,115
Ils se mettent sur moi.
148
00:40:40,255 --> 00:40:41,488
Une cam�ra...
149
00:40:42,626 --> 00:40:44,005
Une cam�ra vid�o.
150
00:40:45,514 --> 00:40:47,119
Ils me filment.
151
00:40:48,060 --> 00:40:49,412
Ils filment.
152
00:46:58,334 --> 00:46:59,965
�a faisait longtemps...
153
00:47:01,305 --> 00:47:02,432
Eiji.
154
00:47:51,134 --> 00:47:53,242
Je te cherche depuis tout ce temps.
155
00:49:17,095 --> 00:49:18,654
Arr�tez !
156
00:49:32,004 --> 00:49:34,125
Eiji !
157
00:53:37,558 --> 00:53:40,470
�a va. C'est fini.
158
00:53:40,961 --> 00:53:42,512
Tout est fini.
159
00:53:43,884 --> 00:53:44,822
Maki !
160
00:53:46,863 --> 00:53:48,136
Eiji.
161
00:53:49,263 --> 00:53:51,549
Fais-moi voir ton visage.
162
00:54:14,692 --> 00:54:15,806
Eiji.
163
00:54:19,824 --> 00:54:20,872
Maki.
164
00:58:08,818 --> 00:58:11,620
AVEC :
165
00:58:11,905 --> 00:58:15,665
REI TAKAGI
166
00:58:15,950 --> 00:58:19,753
NAOMI SUGISHITA
MIKI FUKATA
167
00:58:19,996 --> 00:58:23,840
YUTAKA IKEJIMA, RYUJI YAMAMOTO
TAKETOSHI WATARI
168
00:58:29,255 --> 00:58:33,099
KOICHI IMAIZUMI
169
00:58:33,343 --> 00:58:37,187
KIYOMI ITO
170
00:58:37,514 --> 00:58:43,150
UNE PRODUCTION SHIN TOHO COMPANY
171
00:58:43,436 --> 00:58:47,280
SC�NARIO : TAKETOSHI WATARI
172
00:58:47,524 --> 00:58:49,575
PHOTOGRAPHIE : MASASHI INAYOSHI
�CLAIRAGE : YU SAKUMA
173
00:58:49,695 --> 00:58:51,686
MUSIQUE : TURTLE VISION
MONTAGE : SHOJI SAKAI
174
00:58:51,806 --> 00:58:53,370
ASSISTANT R�ALISATEUR : KO KAJINO
175
00:58:59,786 --> 00:59:05,548
R�ALIS� PAR HISAYASU SATO
176
00:59:15,175 --> 00:59:19,506
Sous-titres : Johnny Pourri
[French TeAm]
12014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.