Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,936 --> 00:00:39,167
CJ Entertainment Presents
2
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
In association with Cinema Service
3
00:00:51,751 --> 00:00:55,380
A KnJ Entertainment Production
4
00:01:02,796 --> 00:01:06,129
JUNG Jae-young
5
00:01:08,268 --> 00:01:12,102
HAN Eun-jung
6
00:01:13,440 --> 00:01:17,137
AHN Sung-ki
HUH Joon-ho
7
00:01:47,674 --> 00:01:52,077
THE DIVINE WEAPON
8
00:02:01,354 --> 00:02:04,653
Executive Producer
KIM Joo-sung
9
00:02:07,027 --> 00:02:08,128
Associate Producers
Joon H. CHOl, LEE Sang-yong
10
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
Associate Producers Joon H.
CHOl, LEE Sang-yong Bong-gu!
11
00:02:09,497 --> 00:02:10,190
Associate Producers
Joon H. CHOl, LEE Sang-yong
12
00:02:10,263 --> 00:02:11,730
Bong-gu!
13
00:02:12,332 --> 00:02:13,697
What?
14
00:02:13,900 --> 00:02:15,435
Put the ramie cloths in order.
15
00:02:15,435 --> 00:02:18,338
Executive Producer KANG Woo-suk
Put the ramie cloths in order.
16
00:02:18,338 --> 00:02:19,635
Okay.
17
00:02:19,940 --> 00:02:26,140
Fine color and sturdy.
No wonder they're so popular.
18
00:02:26,880 --> 00:02:27,881
Screenplay by LEE Man-hee
19
00:02:27,881 --> 00:02:29,749
Screenplay by LEE Man-hee
Did you get 10,000 of each?
20
00:02:29,749 --> 00:02:31,985
White cloths are
in the ferry warehouse
21
00:02:31,985 --> 00:02:32,585
and the black cloths are
stored here.
22
00:02:32,585 --> 00:02:35,922
Cinematographer BYUN Hee-sung Lighting by LIM
Jae-young and the black cloths are stored here.
23
00:02:35,922 --> 00:02:37,287
Well done.
24
00:02:37,490 --> 00:02:38,925
Chief Sul-ju?
25
00:02:38,925 --> 00:02:40,493
Edited by KIM Hyun
Music by JO Seong-woo
26
00:02:40,493 --> 00:02:44,030
The paper for delivery to Chief JIN
is stuck in Young-san Port.
27
00:02:44,030 --> 00:02:45,463
What?
28
00:02:45,598 --> 00:02:50,228
Choreographer JUNG Doo-hong Production Designer MIN Eon-ok
On top of the crisis with the Ming envoy coming early?
29
00:02:50,337 --> 00:02:52,362
Young-san Port?
30
00:02:52,939 --> 00:02:54,741
Isn't that Yook-son's territory?
31
00:02:54,741 --> 00:02:55,342
I'll send word to Yook-son
asking for a wagon and some porters.
32
00:02:55,342 --> 00:02:58,800
Sound Design KIM Suk-won Synchronous Recording OH Se-jin I'll
send word to Yook-son asking for a wagon and some porters.
33
00:02:58,912 --> 00:03:00,647
Will you go there tomorrow
and take charge?
34
00:03:00,647 --> 00:03:04,284
Then you'll have to spend
all the money we borrowed.
35
00:03:04,284 --> 00:03:05,318
What about you, Ocho?
36
00:03:05,318 --> 00:03:07,520
Costume Designer JUNG Kyung-hee Make-up
by HAN Pil-nam What about you, Ocho?
37
00:03:07,520 --> 00:03:10,323
The boat probably didn't come in
at Gam-po 'cuz of the drought.
38
00:03:10,323 --> 00:03:12,359
Who do you think I am?
39
00:03:12,359 --> 00:03:15,351
'Course I took care of everything.
Don't worry.
40
00:03:15,462 --> 00:03:19,091
But that bloody,
bastard port chief!
41
00:03:19,599 --> 00:03:22,168
Said his mom
starved to death!
42
00:03:22,168 --> 00:03:25,365
I had to give him 20 pence
more to get the goods out!
43
00:03:25,772 --> 00:03:29,409
Those bastards! Hope he falls down
the dung hole and drowns!
44
00:03:29,409 --> 00:03:30,933
Ocho.
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,613
Isn't your baby almost due?
46
00:03:33,613 --> 00:03:35,046
Yes, why?
47
00:03:35,281 --> 00:03:38,739
Just worried your kid will start
cursing right from birth.
48
00:03:39,252 --> 00:03:40,487
Producer LEE Seung-ryoul
49
00:03:40,487 --> 00:03:41,749
Aw, come on.
50
00:03:42,555 --> 00:03:46,082
The chief's sacrifice
to the gods.
51
00:03:46,192 --> 00:03:48,194
I pray to the gods of
heaven and earth.
52
00:03:48,194 --> 00:03:54,030
Please watch over our merchant band's
deals with Ming to go well.
53
00:03:55,201 --> 00:03:58,466
Directed by KIM Yoo-jin
54
00:04:01,241 --> 00:04:04,377
I'll give you some
after serving all the guests. Go on!
55
00:04:04,377 --> 00:04:05,605
Go.
56
00:04:06,746 --> 00:04:08,982
Not on a day like this.
57
00:04:08,982 --> 00:04:10,250
Come here.
58
00:04:10,250 --> 00:04:13,014
It's because of you,
they're always wanting more.
59
00:04:13,119 --> 00:04:16,350
Damn woman, you hit hard!
60
00:04:16,489 --> 00:04:18,491
Eat it before anyone sees you.
61
00:04:18,491 --> 00:04:22,095
Always so lovey-dovey,
you make me jealous.
62
00:04:22,095 --> 00:04:24,222
Oh please, sir.
63
00:04:24,464 --> 00:04:27,700
The meat smells so good.
64
00:04:27,700 --> 00:04:30,837
A monk raving over meat?
65
00:04:30,837 --> 00:04:33,101
How will you seek enlightenment
like that?
66
00:04:33,306 --> 00:04:35,672
Enlightment?
It's no big deal.
67
00:04:35,942 --> 00:04:39,070
It's all about eating
and living anyway.
68
00:04:39,212 --> 00:04:42,807
Anyway, looks like your clan
is growing by the day.
69
00:04:42,916 --> 00:04:45,785
At this rate, you'll rake in
all the money in Joseon.
70
00:04:45,785 --> 00:04:49,556
Then you won't feel shame
in taking up offerings.
71
00:04:49,556 --> 00:04:50,488
I guess.
72
00:05:08,975 --> 00:05:10,877
Care to give it a try?
73
00:05:10,877 --> 00:05:12,242
How many to win?
74
00:05:12,445 --> 00:05:14,114
Shoot through three.
75
00:05:14,114 --> 00:05:15,706
Three it is.
76
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
This brassware
belongs to me, now.
77
00:05:22,322 --> 00:05:23,755
Monk Geum-oh!
78
00:05:24,057 --> 00:05:26,457
Wait a minute, sir.
79
00:05:36,503 --> 00:05:40,200
Baby arrows aren't easy to shoot
even for men!
80
00:05:41,641 --> 00:05:44,542
I'll take this. Thank you.
81
00:05:51,351 --> 00:05:53,019
I'm Su-ryeon.
82
00:05:53,019 --> 00:05:57,390
As pretty as a water lily,
I see.
83
00:05:57,390 --> 00:05:59,025
You make me blush, my lord.
84
00:05:59,025 --> 00:06:03,394
Will you make a lily bloom
in my arms?
85
00:06:03,596 --> 00:06:06,030
Philandering as always, I see.
86
00:06:06,132 --> 00:06:09,636
By the looks of your complexion
the court's power must not be so bad.
87
00:06:09,636 --> 00:06:13,273
Your spite is sure to
wither it away.
88
00:06:13,273 --> 00:06:15,642
Then I take back
what I just said.
89
00:06:15,642 --> 00:06:18,044
How can a mere merchant,
like me, be safe
90
00:06:18,044 --> 00:06:20,569
in offending the royal army chief.
91
00:06:24,551 --> 00:06:28,248
So this is the sword
bestowed by the King?
92
00:06:30,990 --> 00:06:33,891
What a beauty.
93
00:06:35,028 --> 00:06:36,757
Joseon's finest sword!
94
00:06:37,463 --> 00:06:39,454
Careful with that.
95
00:06:42,669 --> 00:06:44,500
Allow me to serve, sir.
96
00:06:44,604 --> 00:06:45,705
No, thanks.
97
00:06:45,705 --> 00:06:47,570
Leave us, everyone.
98
00:06:51,711 --> 00:06:54,781
I hoped we'd
never have to meet again.
99
00:06:54,781 --> 00:06:59,809
Someone will come to you
late in the night.
100
00:07:00,687 --> 00:07:04,953
Allow the guest to stay
with you for now.
101
00:07:06,392 --> 00:07:10,226
Just keep the guest
quietly out of anyone's sight.
102
00:07:10,363 --> 00:07:13,299
Sir Chang-kang!
Is that a request or an order?
103
00:07:13,299 --> 00:07:15,733
Of course it's not an order.
104
00:07:16,703 --> 00:07:18,728
I'm asking, as a favor.
105
00:07:18,905 --> 00:07:23,535
I have to watch someone
and can't even ask why or who they are?
106
00:07:59,779 --> 00:08:01,679
I am Hong-li.
107
00:08:01,814 --> 00:08:03,907
Greatly obliged, sir.
108
00:08:04,284 --> 00:08:08,311
I'm Sul-ju.
My house is yours, my lady.
109
00:08:08,454 --> 00:08:10,523
Escort her inside.
110
00:08:10,523 --> 00:08:12,457
Yes, sir.
This way, ma'am.
111
00:08:27,006 --> 00:08:30,677
Who is it that we're using
all these expensive goods for?
112
00:08:30,677 --> 00:08:32,008
Don't know.
113
00:08:38,951 --> 00:08:40,282
Isn't she pretty?
114
00:08:46,759 --> 00:08:48,556
Damn lucky.
115
00:09:12,385 --> 00:09:14,012
Hurry it up!
116
00:09:27,467 --> 00:09:32,302
Forgive me for not
protecting you, chief.
117
00:09:33,406 --> 00:09:34,395
Moo-seng!
118
00:09:34,941 --> 00:09:36,909
Leave now! Hurry!
119
00:09:42,048 --> 00:09:43,616
You too, Chief!
Let's go!
120
00:09:43,616 --> 00:09:46,483
No! I must stay!
121
00:09:47,887 --> 00:09:49,155
No, father!
122
00:09:49,155 --> 00:09:50,423
Hong-li!
123
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
Don't do this!
124
00:09:51,424 --> 00:09:52,692
Hong-li!
125
00:09:52,692 --> 00:09:54,927
Now only you can
make the Singijeon.
126
00:09:54,927 --> 00:09:58,419
You must live and complete
the Divine Weapon!
127
00:09:59,298 --> 00:10:01,167
No! I'm not leaving!
128
00:10:01,167 --> 00:10:01,968
Moo-seng!
129
00:10:01,968 --> 00:10:04,198
No! Let me go!
130
00:10:04,370 --> 00:10:07,540
Forgive me comrades.
131
00:10:07,540 --> 00:10:10,943
Father! Don't do this! No!
132
00:10:10,943 --> 00:10:12,103
Father!
133
00:10:31,497 --> 00:10:35,024
Ming Delegates?Residence
134
00:10:39,972 --> 00:10:41,030
Damn it.
135
00:10:41,908 --> 00:10:43,342
What does it say?
136
00:10:43,342 --> 00:10:45,902
- The Ming merchants didn't come.
- What?
137
00:10:46,579 --> 00:10:51,107
- I don't believe this!
- Bloody hell!
138
00:10:58,191 --> 00:11:01,319
The envoy has arrived,
Your Majesty.
139
00:12:00,653 --> 00:12:02,883
In place of Emperor
140
00:12:03,256 --> 00:12:08,489
Bow four times then stand!
141
00:12:10,563 --> 00:12:12,394
Bow!
142
00:12:14,700 --> 00:12:16,497
Up!
143
00:12:18,170 --> 00:12:20,001
Bow!
144
00:12:21,374 --> 00:12:23,103
Up!
145
00:12:25,011 --> 00:12:27,206
Stand!
146
00:12:28,781 --> 00:12:33,775
Behold the message
of the Emperor.
147
00:12:34,654 --> 00:12:37,054
Be seated!
148
00:12:39,458 --> 00:12:41,949
Listen ye insolent Joseon!
149
00:12:42,061 --> 00:12:47,021
You have gone against
my wishes and shown contempt repeatedly.
150
00:12:47,667 --> 00:12:52,036
First, you have repeatedly attacked
the premises of the borders.
151
00:12:52,138 --> 00:12:55,308
Second, you sent useless tributes,
152
00:12:55,308 --> 00:12:59,176
which can only be considered
your mockery of me.
153
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Third, you took 3,000
Yeo-jin people without permission.
154
00:13:03,115 --> 00:13:06,084
And you have disrespected me.
155
00:13:06,319 --> 00:13:12,792
Trusting in the seas and mountains
that surround you,
156
00:13:12,792 --> 00:13:15,625
You do felonious deeds.
157
00:13:15,728 --> 00:13:21,667
Fear! Do not force me to punish you
with the great Ming army!
158
00:13:25,037 --> 00:13:26,504
Damn mother!
159
00:13:27,306 --> 00:13:29,035
Cursing!
160
00:13:29,609 --> 00:13:31,099
Son of a bitch!
161
00:13:35,915 --> 00:13:40,886
The banquet is about to begin,
please hurry, Your Majesty.
162
00:13:40,886 --> 00:13:44,344
What?
Listen ye Insolent Joseon?
163
00:13:44,457 --> 00:13:48,223
Damn mother cursing
son of a bitch!
164
00:13:48,327 --> 00:13:51,664
Damn mother cursing
son of a bitch!
165
00:13:51,664 --> 00:13:54,861
The envoy came without merchants?
166
00:13:55,001 --> 00:13:56,832
That doesn't make sense!
167
00:13:57,269 --> 00:14:01,607
No Chief JIN nor the merchants.
No one came.
168
00:14:01,607 --> 00:14:05,338
We're ruined.
169
00:14:06,579 --> 00:14:08,410
We must get back what we can.
170
00:14:08,481 --> 00:14:10,182
How?
171
00:14:10,182 --> 00:14:14,520
I'll try to make a deal
and try to make at least half.
172
00:14:14,520 --> 00:14:17,957
Half? After all the money
we spent?
173
00:14:17,957 --> 00:14:20,393
We only have 10 days
till our payment due date.
174
00:14:20,393 --> 00:14:22,261
If we don't act fast,
we'll lose even that half!
175
00:14:22,261 --> 00:14:23,963
I knew it!
176
00:14:23,963 --> 00:14:28,161
Big deals don't come that easy!
177
00:14:28,734 --> 00:14:30,736
See? I warned you all!
178
00:14:30,736 --> 00:14:32,601
Damn it!
179
00:14:33,005 --> 00:14:35,997
That temper of hers!
180
00:14:36,609 --> 00:14:38,099
In-ha,
181
00:14:38,210 --> 00:14:40,946
think of what'll happen
when you marry her.
182
00:14:40,946 --> 00:14:42,607
Don't worry, chief.
183
00:14:42,715 --> 00:14:47,311
A real man's heart is
wider than the seas.
184
00:14:48,020 --> 00:14:52,047
I'll just be wise
and stay submissive.
185
00:14:53,059 --> 00:14:56,153
That's it.
Just laugh it up.
186
00:14:57,029 --> 00:14:58,860
Cheer up.
187
00:14:58,964 --> 00:15:00,800
It's not a complete loss.
188
00:15:00,800 --> 00:15:01,824
...
Damn...
189
00:15:01,901 --> 00:15:04,370
He's right.
Let's cheer up.
190
00:15:04,370 --> 00:15:08,272
And sell everything but your wife
if you can!
191
00:15:08,340 --> 00:15:12,011
You crazy? We should sell
our wives first!
192
00:15:12,011 --> 00:15:14,309
Who'll buy 'em?
193
00:15:24,190 --> 00:15:25,623
Chief Moo-seng?
194
00:15:26,625 --> 00:15:27,819
Chief Moo-seng?
195
00:15:30,563 --> 00:15:31,894
Chief Sul-ju?
196
00:15:34,433 --> 00:15:37,732
I've looked everywhere.
She's gone.
197
00:15:38,003 --> 00:15:40,733
Damn it. Where'd she go?
198
00:15:40,906 --> 00:15:43,809
I'll round up some men
and search some more.
199
00:15:43,809 --> 00:15:45,106
Forget it!
200
00:15:45,244 --> 00:15:46,579
No need to make a fuss.
201
00:15:46,579 --> 00:15:48,877
Bang-ok?
Get Pan-su and Ocho.
202
00:15:49,014 --> 00:15:53,644
Damn it!
I've got enough to worry about!
203
00:15:56,522 --> 00:15:57,819
Ah, brother?
204
00:16:01,861 --> 00:16:04,463
You disappear,
turn my house upside down,
205
00:16:04,463 --> 00:16:06,999
then calmly ask me to
take in another man?
206
00:16:06,999 --> 00:16:10,402
My lady, I would
hardly call that proper.
207
00:16:10,402 --> 00:16:14,702
It was an emergency, sir.
I apologize.
208
00:16:14,907 --> 00:16:17,171
He is your brother, you say?
209
00:16:18,244 --> 00:16:19,973
Yes.
210
00:16:21,113 --> 00:16:22,740
Fine, then.
211
00:16:22,882 --> 00:16:24,984
But you mustn't go out again.
212
00:16:24,984 --> 00:16:27,620
I can't take any more
responsibilities over you.
213
00:16:27,620 --> 00:16:29,451
Of course, sir.
214
00:16:29,722 --> 00:16:32,088
Goodnight, sir.
215
00:16:37,463 --> 00:16:38,794
In-ha?
216
00:16:39,064 --> 00:16:40,793
Do they look alike?
217
00:16:41,033 --> 00:16:41,767
No.
218
00:16:41,767 --> 00:16:43,667
Not at all, right?
219
00:16:43,769 --> 00:16:47,671
- A brother? Bloody hell.
- Chief!
220
00:16:51,410 --> 00:16:53,878
A report from Eui-ju-bu.
221
00:16:53,979 --> 00:16:56,015
The Ming army has
passed Byung-jang
222
00:16:56,015 --> 00:16:58,916
and is moving
into the Pa-juh valley.
223
00:16:59,018 --> 00:17:02,555
That means they're heading into
the borders.
224
00:17:02,555 --> 00:17:04,490
Yes, Your Highness.
225
00:17:04,490 --> 00:17:06,822
It's probably
a routine military training.
226
00:17:06,892 --> 00:17:11,158
Ming is preparing an army
after sending an envoy?
227
00:17:11,831 --> 00:17:14,425
We don't know
what they're really up to yet,
228
00:17:14,500 --> 00:17:16,559
So let's keep this quiet.
229
00:17:16,969 --> 00:17:18,664
Yes, Your Highness.
230
00:17:18,871 --> 00:17:22,671
The royal army chief is
here to see you, Your Majesty.
231
00:17:23,642 --> 00:17:25,077
Did you find out?
232
00:17:25,077 --> 00:17:26,408
Yes, Your Majesty.
233
00:17:26,512 --> 00:17:31,711
Kaoling who came with the Chamberlain
heads the royal intelligence.
234
00:17:31,784 --> 00:17:34,887
- The Emperor's secret army?
- Yes, sir.
235
00:17:34,887 --> 00:17:38,791
Then the warriors
disguised as delegates
236
00:17:38,791 --> 00:17:40,993
are all royal intelligence?
237
00:17:40,993 --> 00:17:42,460
Yes, Your Majesty.
238
00:17:42,628 --> 00:17:48,167
They are keeping watch on
everyone in the court, Your Majesty.
239
00:17:48,167 --> 00:17:50,601
Villainous fools.
240
00:17:50,703 --> 00:17:52,171
Not only that,
241
00:17:52,171 --> 00:17:55,334
there are firearms supervisors
among the delegates.
242
00:17:56,275 --> 00:17:58,677
And what about Ga-song's daughter?
243
00:17:58,677 --> 00:18:01,407
I've arranged a safe place
for her to stay.
244
00:18:01,747 --> 00:18:05,114
Well done. Well done.
245
00:18:09,955 --> 00:18:11,115
Here.
246
00:18:11,457 --> 00:18:12,651
Thank you.
247
00:18:15,227 --> 00:18:17,058
Oh, the sesame.
248
00:18:21,634 --> 00:18:24,762
I said I'll do it!
249
00:18:25,037 --> 00:18:30,476
I want to show my appreciation.
I should do it myself.
250
00:18:30,476 --> 00:18:35,277
Not once have I waited on someone
during the 10 years I have been here.
251
00:18:35,481 --> 00:18:39,585
I thought you and the chief
were siblings.
252
00:18:39,585 --> 00:18:43,722
No one in this house
shares a single drop of blood.
253
00:18:43,722 --> 00:18:45,457
I see.
254
00:18:45,457 --> 00:18:48,427
I don't know what your business is
in coming here.
255
00:18:48,427 --> 00:18:50,996
But stay low and out of trouble.
256
00:18:50,996 --> 00:18:52,831
And don't egg on my brother!
257
00:18:52,831 --> 00:18:54,264
Got that?
258
00:19:02,808 --> 00:19:07,836
It's to thank you and apologize
for worrying you, sir.
259
00:19:08,113 --> 00:19:11,048
I wanted to show my appreciation.
260
00:19:11,650 --> 00:19:14,744
It's really nothing, my lady.
261
00:19:23,862 --> 00:19:26,387
Cooking comes from the heart.
262
00:19:26,465 --> 00:19:30,069
It may not be much
but I prepared it with utmost care.
263
00:19:30,069 --> 00:19:32,333
It's really good!
264
00:19:32,438 --> 00:19:34,235
Delicious!
265
00:19:35,774 --> 00:19:38,377
The virtuous eat food with heart.
266
00:19:38,377 --> 00:19:40,572
And the vulgar eat for hunger.
267
00:19:40,679 --> 00:19:43,876
How can I not
appreciate your caring deed.
268
00:19:44,416 --> 00:19:46,884
Thank you, sir.
269
00:19:48,187 --> 00:19:50,314
By the way...
270
00:19:51,623 --> 00:19:54,717
Yes, my lady?
271
00:19:54,827 --> 00:19:57,363
I'd like to stop by my house.
272
00:19:57,363 --> 00:19:58,796
Why so?
273
00:19:58,964 --> 00:20:01,934
I must retrieve
some important things there.
274
00:20:01,934 --> 00:20:04,630
Then let's go.
275
00:20:06,538 --> 00:20:07,373
Now?
276
00:20:07,373 --> 00:20:11,036
Strike while the iron is hot.
Let's go, now!
277
00:20:30,796 --> 00:20:32,398
I shall go with you.
278
00:20:32,398 --> 00:20:35,334
I'll be fine.
Don't worry.
279
00:20:35,334 --> 00:20:37,325
No need to trouble yourself, sir.
280
00:20:40,906 --> 00:20:44,774
You look lovely in
any attire, my lady.
281
00:20:44,910 --> 00:20:46,639
Thank you, sir.
282
00:20:51,550 --> 00:20:53,245
Let's make haste.
283
00:20:54,219 --> 00:20:59,058
If you're going against
your family's wishes with him and...
284
00:20:59,058 --> 00:21:01,760
- I mean if your relationship is...
- Are you that curious?
285
00:21:01,760 --> 00:21:04,752
- Well...
- Yes, you're right.
286
00:21:07,933 --> 00:21:10,197
He must be her brother.
287
00:21:19,244 --> 00:21:20,612
This is your house?
288
00:21:20,612 --> 00:21:22,978
- Why leave a house like this and...
- Shh!
289
00:21:51,143 --> 00:21:52,508
Let's go.
290
00:21:55,948 --> 00:21:58,917
Looks more like
she came to steal something.
291
00:22:40,759 --> 00:22:43,592
In-ha! Take Bong-gu
and go back.
292
00:23:10,055 --> 00:23:12,546
Let go! No!
293
00:23:15,894 --> 00:23:19,295
Any deeper and he could've died.
294
00:23:24,603 --> 00:23:26,332
Who are you?
295
00:23:26,438 --> 00:23:28,770
We cannot say.
296
00:23:28,907 --> 00:23:30,676
Who were they?
297
00:23:30,676 --> 00:23:32,576
I do not know.
298
00:23:32,978 --> 00:23:35,640
What did they steal from you?
299
00:23:36,582 --> 00:23:38,812
No need to know, sir.
300
00:23:39,051 --> 00:23:41,884
A brother almost died
because of you!
301
00:23:41,987 --> 00:23:44,756
What can be more important
than a person's life!
302
00:23:44,756 --> 00:23:46,391
What is it!
303
00:23:46,391 --> 00:23:48,325
I'm sorry, sir.
304
00:23:48,493 --> 00:23:54,295
Lock them up and don't give them
anything until they start talking!
305
00:24:03,275 --> 00:24:05,402
The Singijeon Manual...
306
00:24:05,978 --> 00:24:12,178
Is this the secret firearm
Joseon calls the Divine Weapon?
307
00:24:12,317 --> 00:24:14,751
Such detailed records.
308
00:24:16,154 --> 00:24:21,360
The design
and concept is astonishing.
309
00:24:21,360 --> 00:24:24,056
1 inch, 3cm, 2mm...
310
00:24:24,329 --> 00:24:27,856
An inch is about the width
of a finger stub.
311
00:24:27,966 --> 00:24:31,603
Then how big is a millimeter?
312
00:24:31,603 --> 00:24:34,697
About the width
of a sheet of paper, sir.
313
00:24:34,973 --> 00:24:37,100
How can that be measured?
314
00:24:38,677 --> 00:24:40,269
With this.
315
00:24:40,379 --> 00:24:45,715
It can be measured like this.
316
00:24:47,719 --> 00:24:50,517
What kind of firearm is this...
317
00:24:50,889 --> 00:24:53,292
to use such precise measurements?
318
00:24:53,292 --> 00:24:55,927
I cannot be sure.
319
00:24:55,927 --> 00:24:59,298
But perhaps it's similar
to our incendiary arrows?
320
00:24:59,298 --> 00:25:04,936
But they're not effective in war
and we stopped developing them.
321
00:25:04,936 --> 00:25:06,905
But it looks similar to them.
322
00:25:06,905 --> 00:25:08,532
But the strange thing is...
323
00:25:08,774 --> 00:25:10,571
Enough!
324
00:25:11,009 --> 00:25:13,879
It's hard to tell
what it is, yet.
325
00:25:13,879 --> 00:25:17,149
With the complex calculations
and precious measurements...
326
00:25:17,149 --> 00:25:21,711
It is clearly different from
anything we've seen thus far.
327
00:25:21,820 --> 00:25:24,721
The girl is still alive.
328
00:25:25,023 --> 00:25:28,288
If they tried to take this
taking such great risks,
329
00:25:28,527 --> 00:25:32,497
that means the weapon is still
being developed somewhere.
330
00:25:32,497 --> 00:25:34,658
That's right.
331
00:25:38,737 --> 00:25:40,534
Coming.
332
00:25:44,009 --> 00:25:45,636
Steward?
333
00:25:45,977 --> 00:25:47,713
Who are you?
334
00:25:47,713 --> 00:25:49,314
I came to meet
the royal army chief.
335
00:25:49,314 --> 00:25:54,752
Master Chang-kang hasn't come home
from the palace in over 2 weeks.
336
00:25:57,756 --> 00:26:00,459
What will you do with the woman?
337
00:26:00,459 --> 00:26:01,393
Why?
338
00:26:01,393 --> 00:26:04,726
I have a bad feeling about this.
Send her away.
339
00:26:10,235 --> 00:26:14,171
The court was secretly developing
a new weapon.
340
00:26:14,406 --> 00:26:16,608
But word reached Ming
341
00:26:16,608 --> 00:26:22,046
and many died including
Hong-li's father, Sir Ga-song.
342
00:26:22,681 --> 00:26:26,173
That is why the envoy is here.
343
00:26:26,318 --> 00:26:31,346
To stop Joseon
from making the weapon.
344
00:26:32,424 --> 00:26:35,360
So that's why the merchants
didn't come this time?
345
00:26:35,360 --> 00:26:39,030
Damn it. We'll all die
'cuz of the bloody nation's affairs.
346
00:26:39,030 --> 00:26:41,433
- Look.
- Forget it.
347
00:26:41,433 --> 00:26:44,834
Take the two people in my house
as early as possible.
348
00:26:44,970 --> 00:26:47,530
Please make the gunpowder.
349
00:26:49,141 --> 00:26:54,179
Everyone in the court
is being watched by Ming.
350
00:26:54,179 --> 00:26:57,549
If you help Hong-li
and make the weapon,
351
00:26:57,549 --> 00:27:00,318
you'll be free to do business
with the court.
352
00:27:00,318 --> 00:27:04,118
And also have trading rights
with Ming and Japan.
353
00:27:04,890 --> 00:27:08,223
This is the deed to my promises.
354
00:27:08,460 --> 00:27:12,164
You know how to do business.
But too bad.
355
00:27:12,164 --> 00:27:13,832
I was born too
low in class to have
356
00:27:13,832 --> 00:27:17,598
what it takes to handle
such big tasks.
357
00:27:18,670 --> 00:27:22,128
Do you still hold a grudge
for what happened with your father?
358
00:27:22,274 --> 00:27:24,071
A grudge?
359
00:27:24,943 --> 00:27:28,435
Is that what you call it!
360
00:27:29,881 --> 00:27:34,215
Be informed sir, I'll send Hong-li
and Moo-seng to a temple in Su-lak.
361
00:27:35,120 --> 00:27:39,853
Make the gunpowder.
Disobey and you shall die!
362
00:27:51,436 --> 00:27:52,926
Get back!
363
00:27:53,038 --> 00:27:54,972
He is no match for you.
364
00:28:00,345 --> 00:28:02,176
Stop!
365
00:28:06,384 --> 00:28:09,182
You do not have a choice!
366
00:28:20,966 --> 00:28:25,596
The fragrance of the pines is
refreshing to the mind.
367
00:28:26,071 --> 00:28:27,739
Really?
368
00:28:27,739 --> 00:28:33,541
I heard you are Joseon's top warrior
and so I wanted to meet you.
369
00:28:33,645 --> 00:28:38,912
No, sir.
I've yet much to learn.
370
00:28:40,819 --> 00:28:43,255
I heard there was
a strange explosion
371
00:28:43,255 --> 00:28:46,658
outside the capital not long ago.
372
00:28:46,658 --> 00:28:50,195
An explosion?
That's news to me.
373
00:28:50,195 --> 00:28:51,963
Really?
374
00:28:51,963 --> 00:28:56,229
Then I must've been misinformed.
375
00:28:56,568 --> 00:29:00,095
The delegates must be misinformed.
376
00:29:00,238 --> 00:29:07,045
We've always reported the slightest
changes to our armies to the Emperor.
377
00:29:07,045 --> 00:29:09,673
That is true.
378
00:29:09,915 --> 00:29:12,918
Joseon's loyalty
and reverence to Ming
379
00:29:12,918 --> 00:29:16,012
are well known in the palace.
380
00:29:16,121 --> 00:29:17,822
I had no idea.
381
00:29:17,822 --> 00:29:21,485
Then it's all thanks
to you Chamberlain.
382
00:29:23,862 --> 00:29:27,465
A modest prince
from a humble nation, I see.
383
00:29:27,465 --> 00:29:31,703
Unlike wild dogs running around
not knowing their place.
384
00:29:31,703 --> 00:29:34,695
A dog's luck is
the happiest luck, sir.
385
00:29:42,914 --> 00:29:45,684
Geum-oh might seem
like a depraved monk.
386
00:29:45,684 --> 00:29:48,486
But he is famous
for giving great services for the dead.
387
00:29:48,486 --> 00:29:50,655
I told him
about your father's passing...
388
00:29:50,655 --> 00:29:55,922
There's no need for small talk
as you send someone away, sir.
389
00:29:56,261 --> 00:29:58,997
You speak with such venom.
390
00:29:58,997 --> 00:30:01,693
A bitter tongue is sure to ruin
a lovely face.
391
00:30:02,767 --> 00:30:05,937
It is a decent language for a peddler
who can't tell right from wrong.
392
00:30:05,937 --> 00:30:07,802
A peddler?
393
00:30:08,473 --> 00:30:12,744
You neglect our nation's problems
and only think of your own wealth!
394
00:30:12,744 --> 00:30:14,479
You are nothing but
a petty merchant!
395
00:30:14,479 --> 00:30:17,209
That's a little harsh, lady.
396
00:30:19,250 --> 00:30:21,548
The Royal Armory Chief's son!
397
00:30:22,153 --> 00:30:25,156
Are you not ashamed
before your late father?
398
00:30:25,156 --> 00:30:30,594
Though he died falsely charged,
he was a great man.
399
00:30:30,695 --> 00:30:33,994
How dare you speak of my father.
400
00:30:34,132 --> 00:30:36,534
Did you scheme with Chief Chang-kang
before coming to me?
401
00:30:36,534 --> 00:30:38,126
Of course not!
402
00:30:38,236 --> 00:30:42,974
But had I known you to be a coward,
I would never have come at all.
403
00:30:42,974 --> 00:30:45,204
That's enough!
404
00:30:45,710 --> 00:30:48,079
But this is for our
entire nation!
405
00:30:48,079 --> 00:30:50,639
Our entire nation?
406
00:30:50,749 --> 00:30:53,118
How valiant!
407
00:30:53,118 --> 00:30:56,054
I guess you too will be remembered
as a loyal subject.
408
00:30:56,054 --> 00:31:01,287
How can a petty merchant like me
ever fathom something so great?
409
00:31:09,167 --> 00:31:11,403
Who are you!
What are you doing here!
410
00:31:11,403 --> 00:31:13,672
What fool put you up to this!
411
00:31:13,672 --> 00:31:16,505
I'm the fool!
412
00:31:16,574 --> 00:31:21,046
Where's that rat Ocho hiding?
413
00:31:21,046 --> 00:31:26,584
What brings the greatest merchant
in the land to our humble abode?
414
00:31:26,584 --> 00:31:29,187
Ask Ocho why!
415
00:31:29,187 --> 00:31:32,457
Go on. Hurry it up!
416
00:31:32,457 --> 00:31:34,084
Damn.
417
00:31:36,361 --> 00:31:40,058
Get the hell out you bastards!
418
00:31:44,469 --> 00:31:46,871
Scram! You bastard!
419
00:31:46,871 --> 00:31:49,305
You son of a bitch!
420
00:31:56,581 --> 00:31:58,879
Bastard!
421
00:31:59,317 --> 00:32:01,012
You idiot!
422
00:32:04,789 --> 00:32:06,916
Arrest them all!
423
00:32:29,714 --> 00:32:31,409
Crazy bitch!
424
00:32:33,852 --> 00:32:35,787
I knew there was something fishy!
425
00:32:35,787 --> 00:32:39,958
How can only the Gam-po goods
come in smoothly in the drought?
426
00:32:39,958 --> 00:32:42,393
Why did you borrow money
from him you idiot!
427
00:32:42,393 --> 00:32:44,596
He's the biggest rat there is!
428
00:32:44,596 --> 00:32:47,832
He was the only one I could find.
429
00:32:47,832 --> 00:32:50,357
The stupid idiot.
430
00:32:50,468 --> 00:32:52,732
Damn it!
431
00:32:53,738 --> 00:32:57,509
We're both merchants.
Let's try to strike a deal.
432
00:32:57,509 --> 00:32:59,477
Please give us 2 months.
433
00:33:00,345 --> 00:33:02,280
What the hell are
you talking about?
434
00:33:02,280 --> 00:33:07,616
The deal was already done
when Ocho signed on it.
435
00:33:07,752 --> 00:33:11,813
What you're doing is
mere groveling.
436
00:33:11,956 --> 00:33:14,288
Fine. Then I'll grovel.
437
00:33:14,392 --> 00:33:17,020
Please let my people go.
438
00:33:17,595 --> 00:33:19,153
Well, then.
439
00:33:19,397 --> 00:33:23,128
There's no use in talking.
See him out!
440
00:33:23,434 --> 00:33:25,163
Next!
441
00:33:29,040 --> 00:33:32,177
We'll be on the streets
'cuz of him anyway!
442
00:33:32,177 --> 00:33:34,179
I'll round up some men,
kill him,
443
00:33:34,179 --> 00:33:36,079
and get our stuff back!
444
00:33:36,247 --> 00:33:37,646
In-ha!
445
00:33:39,217 --> 00:33:41,242
We're not thieves.
446
00:33:58,837 --> 00:34:01,897
What will you do there
with no workers to help?
447
00:34:02,006 --> 00:34:04,873
Let's consult with
the royal army chief, first.
448
00:34:04,976 --> 00:34:06,744
I can find people there.
449
00:34:06,744 --> 00:34:08,746
You know we can't do anything
450
00:34:08,746 --> 00:34:11,647
with the Singijeon Manual gone.
451
00:34:18,656 --> 00:34:20,214
What's this?
452
00:34:20,692 --> 00:34:23,092
It's a gunpowder flask.
453
00:34:24,796 --> 00:34:27,198
Chief Ga-song perfected it?
454
00:34:27,198 --> 00:34:30,258
Yes, my father did it.
455
00:34:30,368 --> 00:34:33,826
All we have to do is
recreate it just like this.
456
00:34:36,908 --> 00:34:41,746
Wonder how the men
stuck in jail are doing.
457
00:34:41,746 --> 00:34:45,216
Hope they're getting enough to eat.
458
00:34:45,216 --> 00:34:47,480
Does it amuse you
to kick a man when he's down?
459
00:34:47,652 --> 00:34:49,176
Sure does!
460
00:34:49,287 --> 00:34:52,552
If you weren't a monk, I'd...
461
00:34:52,757 --> 00:34:57,421
Stop being stubborn
and go see Chief Chang-kang.
462
00:34:57,862 --> 00:35:00,698
Remember how our fathers died?
463
00:35:00,698 --> 00:35:02,495
Falsely accused of treason.
464
00:35:02,634 --> 00:35:05,670
Your dad made gunpowder
and mine made bows and swords.
465
00:35:05,670 --> 00:35:10,107
And they were Goryeo descendents.
The perfect targets.
466
00:35:10,174 --> 00:35:12,777
How can you ever forget that?
467
00:35:12,777 --> 00:35:15,177
That's why I became a monk.
468
00:35:15,313 --> 00:35:19,977
It must be nice to have
a hollow head.
469
00:35:20,251 --> 00:35:25,655
Fool. Is that tree from Goryeo
or Joseon times?
470
00:35:25,757 --> 00:35:28,624
Stop with your nonsense, already!
471
00:35:34,766 --> 00:35:37,200
Going somewhere this
late at night?
472
00:35:37,802 --> 00:35:39,203
Yes, sir.
473
00:35:39,203 --> 00:35:41,865
There's something I must
not delay any longer.
474
00:35:42,607 --> 00:35:44,666
Till we meet again, my lady.
475
00:35:46,110 --> 00:35:47,668
Lady Hong-li?
476
00:35:47,879 --> 00:35:50,575
So what is this new weapon?
477
00:35:57,288 --> 00:35:58,289
Left winds.
478
00:35:58,289 --> 00:35:59,483
Turn to right!
479
00:35:59,590 --> 00:36:00,725
Left winds.
480
00:36:00,725 --> 00:36:02,160
Turn to right!
481
00:36:02,160 --> 00:36:03,428
Distance, 400 ft.
482
00:36:03,428 --> 00:36:04,918
Height, 1 yard.
483
00:36:36,995 --> 00:36:39,030
Pretty scary.
484
00:36:39,030 --> 00:36:40,395
Shh!
485
00:36:51,743 --> 00:36:53,677
Arrows flying out by themselves?
486
00:36:53,778 --> 00:36:55,446
What is this?
487
00:36:55,446 --> 00:36:58,472
That's the Singijeon.
488
00:36:58,649 --> 00:37:02,050
We will make it shoot 100 arrows.
489
00:37:02,153 --> 00:37:06,057
What happens when 100 arrows
like these fly over and explode?
490
00:37:06,057 --> 00:37:08,426
Everyone on the other end will die.
491
00:37:08,426 --> 00:37:09,620
That's right.
492
00:37:09,727 --> 00:37:13,060
If this is perfected,
we'll enter a new era in warfare.
493
00:37:18,736 --> 00:37:21,227
We built this in preparation
for the worst.
494
00:37:29,981 --> 00:37:32,150
It'll take a lot to start up.
495
00:37:32,150 --> 00:37:36,521
It has all the equipment we need.
It should be easy.
496
00:37:36,521 --> 00:37:38,421
Oh, really?
497
00:37:41,426 --> 00:37:43,257
Just as I promised.
498
00:37:44,095 --> 00:37:46,264
I brought the gold and silver
like you asked.
499
00:37:46,264 --> 00:37:48,357
This is all I can do.
500
00:37:48,466 --> 00:37:50,991
I need more money.
501
00:37:51,569 --> 00:37:53,196
Double, at least.
502
00:37:53,304 --> 00:37:54,772
That was not part of the deal.
503
00:37:54,772 --> 00:37:58,606
You have no choice,
Chief...
504
00:37:59,377 --> 00:38:03,438
How can you back out of your word
like that!
505
00:38:03,548 --> 00:38:04,816
Do you have saltpeter?
506
00:38:04,816 --> 00:38:06,350
- No.
- How about charcoal?
507
00:38:06,350 --> 00:38:07,351
We'll make it!
508
00:38:07,351 --> 00:38:09,020
- And sulfur?
- We'll get some.
509
00:38:09,020 --> 00:38:11,489
No materials for gunpowder
and no workers?
510
00:38:11,489 --> 00:38:14,492
That's why he gave you
so much from the start!
511
00:38:14,492 --> 00:38:16,527
That's a pretty good business deal!
512
00:38:16,527 --> 00:38:20,198
We do business to make
even more money!
513
00:38:20,198 --> 00:38:22,700
A virtuous man acts for righteousness.
514
00:38:22,700 --> 00:38:24,802
But my top priority is
to make a profit.
515
00:38:24,802 --> 00:38:29,796
Thus it is only natural for a man
like me to want more.
516
00:38:30,007 --> 00:38:33,177
Okay. I'll give you the rest
after the work is completed.
517
00:38:33,177 --> 00:38:35,111
Agreed.
518
00:38:35,480 --> 00:38:37,415
But you must see
to it getting done!
519
00:38:37,415 --> 00:38:39,150
Of course, sir.
520
00:38:39,150 --> 00:38:42,278
It is the end for a merchant
without reliability.
521
00:38:42,386 --> 00:38:45,623
Sir, this is a matter of
utmost importance.
522
00:38:45,623 --> 00:38:48,524
It cannot be done
with any ill intentions.
523
00:38:48,626 --> 00:38:52,697
But he is trying to make profits
at the expense of our nation.
524
00:38:52,697 --> 00:38:55,393
I think you've chosen
the wrong man.
525
00:38:55,500 --> 00:38:58,302
Does he even know
how to make gunpowder?
526
00:38:58,302 --> 00:39:00,429
Trust me.
527
00:39:06,210 --> 00:39:08,610
Just one question.
528
00:39:09,280 --> 00:39:12,340
What's your relationship
with Chief Chang-kang?
529
00:39:12,450 --> 00:39:15,248
Oh, please!
530
00:39:18,356 --> 00:39:21,587
Always curious
about relationships!
531
00:39:22,727 --> 00:39:23,961
Wow!
532
00:39:23,961 --> 00:39:25,396
Where'd all this money come from?
533
00:39:25,396 --> 00:39:28,058
First, we need to find men
to work here.
534
00:39:28,166 --> 00:39:30,868
You each go out and get 5 men
to work under you.
535
00:39:30,868 --> 00:39:33,837
Don't worry.
That's easy as a pie.
536
00:39:34,805 --> 00:39:36,534
Look, Pan-su.
537
00:39:36,674 --> 00:39:39,802
This can turn out to be
the price for our lives.
538
00:39:42,813 --> 00:39:46,083
Developing weapons is
a very dangerous job.
539
00:39:46,083 --> 00:39:48,881
We must become one
and work together.
540
00:39:48,986 --> 00:39:53,389
This isn't a job
to make profits off of.
541
00:39:53,491 --> 00:39:56,858
Let's just divide up the tasks.
542
00:39:57,128 --> 00:39:59,497
Pan-su and Ocho take charge of
general affairs.
543
00:39:59,497 --> 00:40:03,501
In-ha and Bang-ok are in charge of
the food and snacks here.
544
00:40:03,501 --> 00:40:05,836
And Yoo-bong is in charge
of the charcoal.
545
00:40:05,836 --> 00:40:06,871
Okay.
546
00:40:06,871 --> 00:40:09,507
Charcoal must be made
from willow trees.
547
00:40:09,507 --> 00:40:11,909
I know that much.
548
00:40:11,909 --> 00:40:15,504
Then let's work as 'One' like the Chief
said and get this done!
549
00:40:16,914 --> 00:40:19,246
Can we get any closer?
550
00:40:20,484 --> 00:40:23,476
Our biggest problem is
collecting saltpeter.
551
00:40:23,688 --> 00:40:27,283
We need a lot of people
to do that.
552
00:40:27,425 --> 00:40:32,761
But that would draw suspicions.
Any ideas?
553
00:40:35,935 --> 00:40:40,531
Secretly mobilizing many people?
I'm the best for that job.
554
00:40:41,207 --> 00:40:44,911
But I get that much more
when this is over.
555
00:40:44,911 --> 00:40:49,814
You've got quite the appetite.
Where do you store all the money?
556
00:40:49,916 --> 00:40:54,721
There are many monks
with big appetites.
557
00:40:54,721 --> 00:40:57,849
I am still famished.
558
00:40:59,292 --> 00:41:01,783
By the way, what is saltpeter?
559
00:41:03,529 --> 00:41:06,157
Listen carefully.
560
00:41:06,299 --> 00:41:10,998
The wet,
black dirt under the eaves...
561
00:41:11,971 --> 00:41:13,802
That's saltpeter.
562
00:41:14,374 --> 00:41:17,605
- May Buddha be with you.
- May Buddha be with you.
563
00:41:20,613 --> 00:41:22,137
Where do you want the rest?
564
00:41:28,020 --> 00:41:29,188
You stupid fool!
565
00:41:29,188 --> 00:41:30,356
What was that for?
566
00:41:30,356 --> 00:41:32,225
This is no willow tree.
It's oak!
567
00:41:32,225 --> 00:41:33,749
Sorry, sir.
568
00:41:36,529 --> 00:41:38,431
I need to check the measurements.
569
00:41:38,431 --> 00:41:39,955
It's right there.
570
00:41:40,433 --> 00:41:42,697
The wheel here is...
571
00:41:43,169 --> 00:41:48,334
It's more accurate to measure
with a rope than a ruler.
572
00:41:48,574 --> 00:41:50,940
- Send down the water.
- Yes, Chief!
573
00:42:04,424 --> 00:42:05,550
Your Majesty.
574
00:42:05,825 --> 00:42:07,794
Our soldiers are
being slaughtered
575
00:42:07,794 --> 00:42:11,397
by those Joseon fools
and their weapons.
576
00:42:11,397 --> 00:42:13,729
Grant me an army.
577
00:42:13,933 --> 00:42:15,958
How powerful are their weapons?
578
00:42:16,102 --> 00:42:18,627
A step ahead of ours,
Your Majesty.
579
00:42:20,006 --> 00:42:23,134
And they are developing
new weapons!
580
00:42:24,210 --> 00:42:27,547
But Joseon is merely
a small nation.
581
00:42:27,547 --> 00:42:29,174
He is right.
582
00:42:29,282 --> 00:42:33,719
A war isn't decided on
a few weapons.
583
00:42:33,820 --> 00:42:35,913
Nonsense!
584
00:42:36,055 --> 00:42:38,888
Joseon has long been a threat.
585
00:42:39,025 --> 00:42:43,257
We must not let them have
the slightest power!
586
00:42:43,362 --> 00:42:44,886
Got that?
587
00:42:45,097 --> 00:42:46,758
Understood?
588
00:42:46,899 --> 00:42:52,166
It is urgent!
Grant me an army, Your Majesty!
589
00:42:56,843 --> 00:43:02,042
Gather an army as you wish
and await my orders.
590
00:43:02,148 --> 00:43:05,345
Yes, Your Majesty.
591
00:43:07,220 --> 00:43:10,815
The prince and royal army chief
are engaged.
592
00:43:10,957 --> 00:43:13,392
Leave the palace to me, sir.
593
00:43:13,392 --> 00:43:15,962
I'm keeping a close watch.
594
00:43:15,962 --> 00:43:18,692
Any word on the sulfur?
595
00:43:24,103 --> 00:43:25,404
Tell him.
596
00:43:25,404 --> 00:43:27,531
Well, ah...
597
00:43:28,307 --> 00:43:29,569
Yes, sir.
598
00:43:33,913 --> 00:43:37,683
A Japanese merchant
secretly brings it
599
00:43:37,683 --> 00:43:44,247
in because there's not much
in the country.
600
00:43:51,464 --> 00:43:54,667
This is her?
Don't worry, sir.
601
00:43:54,667 --> 00:44:00,106
I got my men out in every market
and village.
602
00:44:00,106 --> 00:44:05,011
That'll do. Report to me at once
if you find her.
603
00:44:05,011 --> 00:44:09,048
If you step in,
they'll go deeper into hiding.
604
00:44:09,048 --> 00:44:10,743
Understood?
605
00:44:11,183 --> 00:44:12,844
You'll be needing this.
606
00:44:16,956 --> 00:44:20,560
No need, sir.
I'm doing this for our country.
607
00:44:20,560 --> 00:44:25,464
With faithful subjects like you
our two countries would be at peace.
608
00:44:25,464 --> 00:44:30,570
It is only right that the smaller
nation serve the larger.
609
00:44:30,570 --> 00:44:33,869
Right you are.
610
00:44:39,345 --> 00:44:41,905
Why are you throwing away
the precious saltpeter?
611
00:44:42,014 --> 00:44:45,384
You really don't know?
Or are you testing me?
612
00:44:45,384 --> 00:44:49,255
Test you? Of course not, sir.
613
00:44:49,255 --> 00:44:50,552
Follow me.
614
00:44:52,558 --> 00:44:54,219
Taste it.
615
00:44:57,463 --> 00:44:59,397
Taste the others, too.
616
00:44:59,765 --> 00:45:02,101
They all taste different.
617
00:45:02,101 --> 00:45:04,069
Salty, sour, bitter, spicy...
618
00:45:04,170 --> 00:45:11,310
Only the spicy and bitter saltpeter,
have explosive power.
619
00:45:11,310 --> 00:45:12,645
Really?
620
00:45:12,645 --> 00:45:16,376
Didn't the late great chief
tell you how to sort saltpeter?
621
00:45:16,482 --> 00:45:20,486
I learned the basics but the secret
to gunpowder is so dear...
622
00:45:20,486 --> 00:45:23,856
my father didn't even tell me.
623
00:45:23,856 --> 00:45:28,088
And I told you the secret
for free.
624
00:45:29,729 --> 00:45:34,367
A diamond in the rough.
You have a lovely complexion.
625
00:45:34,367 --> 00:45:37,461
I know I do, sir.
626
00:45:38,204 --> 00:45:39,637
Right...
627
00:45:41,207 --> 00:45:42,942
What are you doing?
628
00:45:42,942 --> 00:45:45,211
- Nothing.
- Oh, really!
629
00:45:45,211 --> 00:45:47,441
Are you flirting with me, sir?
630
00:45:50,049 --> 00:45:53,109
Go see Hasekawa at Okryu Tavern
out the East Gate.
631
00:45:53,953 --> 00:45:56,022
Isn't that
in the red-light district?
632
00:45:56,022 --> 00:46:01,722
There are many pretty courtesans there.
So go relieve yourself.
633
00:46:08,634 --> 00:46:14,698
I got spies on Ito and
Tamakuchi's merchant bands.
634
00:46:14,974 --> 00:46:18,535
I'll be sure to get them
when they're on the move!
635
00:46:26,552 --> 00:46:28,110
Bastards!
636
00:46:34,193 --> 00:46:36,991
I've come at the request of
Lady Hong-li.
637
00:46:37,229 --> 00:46:39,561
Lady Hong-li?
638
00:46:39,665 --> 00:46:40,900
We need some sulfur.
639
00:46:40,900 --> 00:46:42,731
I'm sorry, sir but,
640
00:46:42,868 --> 00:46:47,073
We don't know anyone by that name
nor do we deal with sulfur.
641
00:46:47,073 --> 00:46:49,837
Come on, now.
642
00:46:56,916 --> 00:46:59,118
Stop being stubborn.
643
00:46:59,118 --> 00:47:00,881
How can you trust her?
644
00:47:01,153 --> 00:47:03,422
She seemed very suspicious.
645
00:47:03,422 --> 00:47:06,992
We can't do anything without sulfur.
We have no other choice.
646
00:47:06,992 --> 00:47:08,227
Please hurry.
647
00:47:08,227 --> 00:47:10,695
What a stubborn woman.
648
00:47:16,869 --> 00:47:22,274
Suspicious men have been asking around
for sulfur these days.
649
00:47:22,274 --> 00:47:23,509
I'm very sorry.
650
00:47:23,509 --> 00:47:26,579
No need. We understand.
651
00:47:26,579 --> 00:47:31,650
Take what I have for now and
I'll give you the rest
652
00:47:31,650 --> 00:47:33,786
when the shipment comes in.
653
00:47:33,786 --> 00:47:37,490
Thank you.
How can I ever repay you?
654
00:47:37,490 --> 00:47:40,982
I have a favor to ask, too.
655
00:47:41,460 --> 00:47:45,294
Can you get a book
from Goryeo's collection of Sutras?
656
00:47:45,397 --> 00:47:49,835
- The Great Buddhist Sutras?
- That won't be easy.
657
00:47:49,835 --> 00:47:52,638
I just need the Diamond Sutra.
658
00:47:52,638 --> 00:47:56,699
My mother is a devout follower.
659
00:47:57,042 --> 00:48:02,248
It won't be easy.
But I promise to get it to you.
660
00:48:02,248 --> 00:48:05,342
Thank you very much, sir.
661
00:48:05,618 --> 00:48:09,388
How much for the sulfur then?
662
00:48:09,388 --> 00:48:12,824
No, please.
No need to pay me, sir.
663
00:48:12,958 --> 00:48:14,357
If you'll excuse me.
664
00:48:16,562 --> 00:48:18,894
How will you get that book?
665
00:48:18,998 --> 00:48:23,526
A merchant always strikes a deal first
then thinks of the method later.
666
00:48:30,242 --> 00:48:31,777
What is this?
667
00:48:31,777 --> 00:48:33,279
This is Akiko's hairpin.
668
00:48:33,279 --> 00:48:34,906
Akiko's hairpin?
669
00:48:35,014 --> 00:48:36,849
It's a coral dragon hairpin.
670
00:48:36,849 --> 00:48:38,146
That is correct.
671
00:48:38,250 --> 00:48:41,754
Akiko is the most famous geisha
in Japan.
672
00:48:41,754 --> 00:48:46,521
Whatever she wears,
all women follow.
673
00:48:46,792 --> 00:48:48,227
Thank you.
674
00:48:48,227 --> 00:48:50,286
Not at all.
675
00:48:50,563 --> 00:48:52,798
Thanks to Sir Ga-song
676
00:48:52,798 --> 00:48:57,497
I've been able to live here.
I owe him my life.
677
00:49:08,614 --> 00:49:09,979
That's him.
678
00:49:10,115 --> 00:49:12,879
He's the one
asking around about sulfur.
679
00:49:24,730 --> 00:49:28,222
Pour me a drink, woman.
680
00:49:28,300 --> 00:49:31,871
She is a new girl I brought in
especially for you, sir.
681
00:49:31,871 --> 00:49:33,138
What do you think?
682
00:49:33,138 --> 00:49:34,673
Not bad, isn't she, sir?
683
00:49:34,673 --> 00:49:36,368
She's pretty...
684
00:49:36,709 --> 00:49:39,269
What brings you here, sir?
685
00:49:40,546 --> 00:49:44,676
Having fun even after going broke?
686
00:49:47,253 --> 00:49:50,956
We all need a little fun in life.
687
00:49:50,956 --> 00:49:53,049
Here. Have a drink, girl.
688
00:49:53,859 --> 00:49:57,090
- No thank you.
- Arrogant wench.
689
00:49:57,396 --> 00:49:59,999
I shall serve you, sir.
690
00:49:59,999 --> 00:50:03,560
Fancy, how pretty you look
trying to be arrogant.
691
00:50:05,037 --> 00:50:12,409
What if they catch on?
Pull your top down like the others.
692
00:51:04,730 --> 00:51:06,095
Wait...
693
00:51:09,568 --> 00:51:10,796
But...
694
00:51:31,256 --> 00:51:33,121
How dare you!
695
00:51:34,560 --> 00:51:37,763
I saved your life
and this is how you repay me?
696
00:51:37,763 --> 00:51:39,253
Just perfect.
697
00:51:39,331 --> 00:51:41,629
That idiot, good for nothing!
698
00:51:41,734 --> 00:51:45,204
Pray, Lady Perfect serves the country
well and becomes the prime minister!
699
00:51:45,204 --> 00:51:49,300
Or maybe the king's wife, huh?
700
00:51:54,947 --> 00:51:57,040
It's definitely
a multiple-launching rocket.
701
00:51:57,149 --> 00:51:58,878
How big?
702
00:51:59,351 --> 00:52:03,515
About 100 arrows a round.
703
00:52:03,689 --> 00:52:08,193
What! Joseon can make
a rocket that big?
704
00:52:08,193 --> 00:52:10,855
Look at the blueprints, sir.
705
00:52:11,864 --> 00:52:15,567
The length of the arrows
and amount of gunpowder
706
00:52:15,567 --> 00:52:18,127
must be to scale to work.
707
00:52:18,203 --> 00:52:23,800
I've done the calculations hundreds
of times but can't get it right.
708
00:52:28,080 --> 00:52:35,418
Something like this can only be sketched
after years of research and trials.
709
00:52:35,754 --> 00:52:41,488
That means they tested every measure
from 2ft 1 mm to 17ft 1 mm.
710
00:52:42,961 --> 00:52:45,930
Absolutely astonishing.
711
00:53:23,635 --> 00:53:26,729
Now, this is saltpeter.
712
00:53:27,172 --> 00:53:28,230
This explodes?
713
00:53:28,307 --> 00:53:30,400
Not like this, fool.
714
00:53:32,644 --> 00:53:33,872
A spoon of charcoal.
715
00:53:33,979 --> 00:53:35,481
A spoon of charcoal.
716
00:53:35,481 --> 00:53:36,880
A spoon and a half of sulfur.
717
00:53:37,082 --> 00:53:38,684
A spoon and a half of sulfur.
718
00:53:38,684 --> 00:53:40,413
Seven and a half spoons
of saltpeter.
719
00:53:40,519 --> 00:53:43,181
Seven and a half spoons
of saltpeter.
720
00:53:43,288 --> 00:53:45,483
Now, hold up your feathers.
721
00:53:45,657 --> 00:53:48,353
And stir it carefully.
722
00:53:48,460 --> 00:53:51,230
If you don't,
it can explode due to friction.
723
00:53:51,230 --> 00:53:54,393
So lightly stir with the feather
like this.
724
00:53:54,500 --> 00:54:00,370
Carefully. Lightly.
725
00:54:02,207 --> 00:54:08,407
Like you're rubbing a woman's
nipples. Carefully.
726
00:54:15,154 --> 00:54:16,644
How was that?
727
00:54:16,755 --> 00:54:22,227
Great! It should serve well
up to the standard Singijeon.
728
00:54:22,227 --> 00:54:28,097
But to make the Grand Singijeon,
we need twice the explosive power.
729
00:54:34,072 --> 00:54:36,563
This is the
Grand Singijeon's gunpowder.
730
00:54:36,675 --> 00:54:39,667
It has to be this explosive.
731
00:54:40,078 --> 00:54:42,514
That's easy.
732
00:54:42,514 --> 00:54:44,948
Just mix up twice
the amount of gunpowder.
733
00:54:45,050 --> 00:54:49,221
Rocket arrows do not come
on easy calculations like that.
734
00:54:49,221 --> 00:54:51,223
This is a model of
the Grand Singijeon.
735
00:54:51,223 --> 00:54:53,692
It takes more than just gunpowder.
736
00:54:53,692 --> 00:54:55,922
It also needs crude iron.
737
00:54:56,695 --> 00:54:58,219
Iron?
738
00:54:58,297 --> 00:55:00,765
You mean like metal scraps?
739
00:55:00,899 --> 00:55:04,164
This is the small and
standard Singijeon.
740
00:55:04,303 --> 00:55:08,865
This is the gunpowder flask and
this is the ignition.
741
00:55:08,941 --> 00:55:11,910
This black part makes
the arrows fly out.
742
00:55:11,910 --> 00:55:14,777
The ignition flies out
and explodes.
743
00:55:15,013 --> 00:55:16,071
Chief Moo-seng.
744
00:55:16,181 --> 00:55:20,379
Please make room as I'll explain
how the gunpowder flask is made.
745
00:55:23,021 --> 00:55:26,592
Why's it cone shaped?
It's harder to ram in the powder.
746
00:55:26,592 --> 00:55:28,961
It's to get the most propulsive force.
747
00:55:28,961 --> 00:55:35,500
Remember to ram the powder in tightly,
leaving no air inside here.
748
00:55:35,500 --> 00:55:41,132
If there is air left, it can explode
before it even flies out.
749
00:55:41,673 --> 00:55:43,504
This is an iron rod.
750
00:55:43,742 --> 00:55:45,505
And this mold is iron, too.
751
00:55:45,711 --> 00:55:50,115
Friction can blow off a hand
or even get someone killed!
752
00:55:50,115 --> 00:55:52,583
Yes, it's dangerous.
753
00:55:52,851 --> 00:55:54,910
But what can we do?
754
00:55:55,454 --> 00:55:59,117
Developing rockets is not
a business for making profits.
755
00:56:01,994 --> 00:56:04,830
Now you're trying to make
more offerings than me?
756
00:56:04,830 --> 00:56:08,400
All I gave the monks is some dirt!
Why do you care!
757
00:56:08,400 --> 00:56:13,667
Why are those monks collecting
dirt under the eaves, anyway?
758
00:56:14,973 --> 00:56:16,440
Have you had lunch?
759
00:56:16,675 --> 00:56:17,903
Not yet.
760
00:56:19,011 --> 00:56:21,741
- Waitress.
- Yes, sir.
761
00:56:30,889 --> 00:56:33,289
What is inside your sac?
762
00:56:33,392 --> 00:56:35,417
- Open it up.
- Yes, sir.
763
00:56:39,331 --> 00:56:41,458
It's saltpeter!
764
00:56:49,207 --> 00:56:51,232
- Tie him up!
- Yes, sir.
765
00:56:51,643 --> 00:56:53,042
What are you doing?
766
00:57:00,886 --> 00:57:03,548
He is dead, sir.
767
00:57:07,793 --> 00:57:09,920
I have sinned greatly.
768
00:57:13,932 --> 00:57:17,060
We are leaving, now.
769
00:57:21,573 --> 00:57:24,371
What will he do when
they come after him?
770
00:57:25,944 --> 00:57:27,138
Sir?
771
00:57:30,716 --> 00:57:32,308
In-ha!
772
00:57:42,060 --> 00:57:44,119
Where is Hong-li?
773
00:57:45,697 --> 00:57:48,427
Maybe here, maybe there.
774
00:57:50,068 --> 00:57:51,865
Here it is!
775
00:57:58,210 --> 00:58:00,007
Where is Hong-li?
776
00:58:02,447 --> 00:58:04,312
All gone.
777
00:58:05,684 --> 00:58:07,743
Are you not afraid to die!
778
00:58:07,853 --> 00:58:12,790
There is no coming and going
in this world.
779
00:58:13,992 --> 00:58:17,018
Wash your karma with this.
780
00:58:17,329 --> 00:58:19,957
Treacherous monk!
781
01:00:23,889 --> 01:00:26,016
You could get hurt.
782
01:00:26,825 --> 01:00:32,764
You'll get hurt swinging around
angrily like that.
783
01:00:33,832 --> 01:00:36,494
Can you walk at lightning speed?
784
01:00:36,935 --> 01:00:39,165
Can you conjure wind
with your hands?
785
01:00:39,704 --> 01:00:42,969
Can you beat 10 master warriors
in a fight?
786
01:00:43,275 --> 01:00:46,711
That's hard.
But no match for your Singijeon.
787
01:00:47,012 --> 01:00:49,640
Some master.
788
01:00:50,515 --> 01:00:53,746
A master merchant.
A master fighter.
789
01:00:53,985 --> 01:00:56,187
A master at chasing women.
790
01:00:56,187 --> 01:00:57,848
You disturb me, my lady.
791
01:00:58,390 --> 01:01:02,258
If you're disturbed because of me,
then you're not a master warrior.
792
01:01:02,360 --> 01:01:05,664
A master warrior should not
be shaken by anything.
793
01:01:05,664 --> 01:01:09,498
I guess there is no woman
steadfast like you.
794
01:01:09,568 --> 01:01:12,901
You will not be shaken,
no matter what happens.
795
01:01:20,645 --> 01:01:24,706
Of course not,
nobody easily can.
796
01:01:25,450 --> 01:01:28,146
Though it's very difficult...
797
01:01:29,721 --> 01:01:32,656
Though I am afraid,
I must pretend I'm not.
798
01:01:33,592 --> 01:01:36,527
Though I am lonely,
I must pretend I'm not.
799
01:01:37,395 --> 01:01:40,193
Though I am scared,
I must pretend I'm not.
800
01:01:42,500 --> 01:01:44,832
That's very difficult to do.
801
01:01:55,580 --> 01:01:57,878
My father told me to be humble.
802
01:01:57,983 --> 01:02:03,319
He said if I can't,
I would not be loved by anyone.
803
01:02:03,588 --> 01:02:08,651
But I've become a woman
who cannot even properly thank you.
804
01:02:25,176 --> 01:02:31,249
What warrior in Joseon
can beat Tayi-lyang?
805
01:02:31,249 --> 01:02:34,052
I've searched among the
strongest warriors.
806
01:02:34,052 --> 01:02:37,749
He must be unknown
to the court subjects.
807
01:02:37,889 --> 01:02:39,288
General.
808
01:02:40,592 --> 01:02:42,661
50,000 soldiers led
by Tae-lang and
809
01:02:42,661 --> 01:02:44,896
our army of 50,000
are assembled together.
810
01:02:44,896 --> 01:02:46,064
I know.
811
01:02:46,064 --> 01:02:53,835
Then you must know what will happen
if we can't finish this ourselves!
812
01:02:58,376 --> 01:03:02,210
Her Majesty HWANG,
Her Majesty HYUN...
813
01:03:02,981 --> 01:03:07,714
We have to pay tributes
even to Her Majesty HYUN's eunuchs?
814
01:03:07,786 --> 01:03:11,089
Her Majesty HYUN,
the Emperor's third wife
815
01:03:11,089 --> 01:03:13,491
is receiving much favor.
816
01:03:13,491 --> 01:03:19,430
So what her eunuchs say
is changing history.
817
01:03:20,198 --> 01:03:23,802
I gave you an important
piece of information.
818
01:03:23,802 --> 01:03:25,470
Forget it, then!
819
01:03:25,470 --> 01:03:26,738
Next!
820
01:03:26,738 --> 01:03:31,710
Offer up 2,000 maidens
and 1,000 eunuchs to the Emperor.
821
01:03:31,710 --> 01:03:35,168
There are no young
maidens in Joseon.
822
01:03:35,280 --> 01:03:39,584
We have a custom where girls
get married when they reach 13.
823
01:03:39,584 --> 01:03:43,154
We can't send married women
as tributes.
824
01:03:43,154 --> 01:03:45,557
The demand for eunuchs
is also unreasonable.
825
01:03:45,557 --> 01:03:48,793
If we castrate boys,
1 out of 2 end up dying.
826
01:03:48,793 --> 01:03:54,099
Thus asking for 1,000 eunuchs
is like demanding 1,000 more deaths.
827
01:03:54,099 --> 01:03:55,333
That is right.
828
01:03:55,333 --> 01:03:58,803
It is not proper
to kill our people like this!
829
01:03:58,803 --> 01:04:00,771
Not proper?
830
01:04:02,474 --> 01:04:06,377
Joseon's citizens also
belong to our Emperor.
831
01:04:06,377 --> 01:04:10,473
Fine then. 800 eunuchs it is.
832
01:04:13,017 --> 01:04:14,644
And prince?
833
01:04:15,186 --> 01:04:18,986
Let's change the marriage custom.
834
01:04:19,457 --> 01:04:23,325
Make a new law that forbids
girls from marriage before age 16.
835
01:04:23,428 --> 01:04:24,986
But Chamberlain!
836
01:04:25,029 --> 01:04:27,930
I'm exhausted.
That'll be all for today.
837
01:04:55,093 --> 01:04:56,928
The first machine is ready.
838
01:04:56,928 --> 01:04:58,418
Fire it, sir.
839
01:05:07,272 --> 01:05:08,796
What happened?
840
01:05:08,907 --> 01:05:10,841
Fire the second one.
841
01:05:46,144 --> 01:05:49,477
Why can't I get it right?
842
01:05:55,053 --> 01:05:57,317
The latticework, peep sight,
the ratio...
843
01:05:58,790 --> 01:06:01,258
We must check all of it again.
844
01:06:02,193 --> 01:06:04,991
Yes, of course.
845
01:06:05,697 --> 01:06:09,000
If only we had
the Singijeon Manual...
846
01:06:09,000 --> 01:06:11,127
The manual?
847
01:06:11,469 --> 01:06:14,539
You suggest we go get it, now?
848
01:06:14,539 --> 01:06:16,207
What I meant was...
849
01:06:16,207 --> 01:06:19,404
Who should go? Me?
850
01:06:19,711 --> 01:06:21,512
Or will you, sir?
851
01:06:21,512 --> 01:06:22,911
No, it's just that...
852
01:06:23,047 --> 01:06:25,345
Or send them?
853
01:06:25,516 --> 01:06:29,145
Why can't you believe
that we can do this ourselves?
854
01:06:40,565 --> 01:06:43,625
I'm sorry. I apologize.
855
01:06:45,737 --> 01:06:47,466
The Singijeon Manual...
856
01:06:48,806 --> 01:06:50,933
Yes, we need it.
857
01:06:52,176 --> 01:06:56,476
But the people...
The precious one...
858
01:06:59,918 --> 01:07:02,620
I'm exhausted after staying up
a few nights.
859
01:07:02,620 --> 01:07:05,023
Let's get some rest tonight, chief.
860
01:07:05,023 --> 01:07:06,854
To protect the precious one.
861
01:07:07,659 --> 01:07:09,093
Pardon?
862
01:07:09,093 --> 01:07:13,086
You just said,
"The precious one. "
863
01:07:13,865 --> 01:07:17,494
No! I said, "The precious ones. "
864
01:07:17,602 --> 01:07:20,537
I'll go over the blueprints.
865
01:07:25,009 --> 01:07:28,308
Oh, the precious one!
866
01:07:50,101 --> 01:07:51,669
Damn it.
867
01:07:51,669 --> 01:07:54,934
This is harder than fighting.
868
01:07:55,273 --> 01:07:56,865
Shit.
869
01:07:58,609 --> 01:08:00,042
Watch it!
870
01:08:00,845 --> 01:08:02,280
Are you insane?
871
01:08:02,280 --> 01:08:04,115
You can't come in here!
872
01:08:04,115 --> 01:08:05,083
Get out, now!
873
01:08:05,083 --> 01:08:07,551
No! I'm staying with you!
874
01:08:14,392 --> 01:08:18,260
I told you to
be careful, Bong-gu.
875
01:08:59,303 --> 01:09:02,898
Here's the book you asked for.
876
01:09:03,441 --> 01:09:05,807
Hasekawa will be pleased.
877
01:09:06,444 --> 01:09:09,208
When will the Singijeon
be completed?
878
01:09:09,414 --> 01:09:11,746
What's the rush, sir?
879
01:09:12,583 --> 01:09:15,051
Things don't look good.
880
01:09:15,253 --> 01:09:19,189
Perhaps the fate of our nation
881
01:09:19,424 --> 01:09:22,416
is in your hands.
882
01:09:24,762 --> 01:09:27,322
I'll tell the chief to hurry it up.
883
01:09:28,232 --> 01:09:30,200
Be careful.
884
01:09:36,808 --> 01:09:40,178
The royal army chief
at a tavern like this?
885
01:09:40,178 --> 01:09:43,636
I guess my secret is out.
886
01:09:43,748 --> 01:09:46,484
I come here time to time
to take a break from the palace.
887
01:09:46,484 --> 01:09:49,287
Care to join me for a drink?
888
01:09:49,287 --> 01:09:50,845
My pleasure.
889
01:10:01,966 --> 01:10:05,800
- Wrong room. I apologize.
- No need, sir.
890
01:10:07,271 --> 01:10:10,675
- Appreciator of drinks, I see.
- It's to live long, sir.
891
01:10:10,675 --> 01:10:12,276
To live long?
892
01:10:12,276 --> 01:10:16,235
One day drunk is
like a year sober.
893
01:10:16,314 --> 01:10:21,252
Would it be improper to ask to have
a drink together at our first meeting?
894
01:10:21,252 --> 01:10:24,555
Sharing drinks in a tavern
is hardly improper, sir.
895
01:10:24,555 --> 01:10:26,045
Have a seat.
896
01:10:29,060 --> 01:10:31,295
- Care for another?
- No thank you.
897
01:10:31,295 --> 01:10:35,967
Some men drink
and only know its pleasures.
898
01:10:35,967 --> 01:10:38,436
And do not know how to moderate
themselves.
899
01:10:38,436 --> 01:10:45,672
While others know and restrain
too much and do not know the joy.
900
01:10:46,210 --> 01:10:47,837
Thank you.
901
01:10:50,381 --> 01:10:56,513
I should pay for my drink.
902
01:10:57,421 --> 01:10:58,683
Here.
903
01:11:00,291 --> 01:11:06,252
Wow! Gold coins
used only in the Ming Royal Palace.
904
01:11:07,965 --> 01:11:09,796
Thank our generous guest.
905
01:11:10,067 --> 01:11:12,262
Thank you sir.
906
01:11:26,050 --> 01:11:27,118
Hi, Yoo-bong.
907
01:11:27,118 --> 01:11:28,881
I got it.
908
01:11:30,688 --> 01:11:33,384
But what are you going to
use it for?
909
01:11:33,491 --> 01:11:35,482
Well done.
910
01:11:45,403 --> 01:11:47,064
Let's step back.
911
01:11:52,777 --> 01:11:56,480
How did you do it?
912
01:11:56,480 --> 01:11:58,004
Meloid powder.
913
01:11:59,050 --> 01:12:00,779
Meloid?
914
01:12:01,118 --> 01:12:03,354
Made from grinding beetles.
915
01:12:03,354 --> 01:12:06,357
It's poisonous but it keeps the
gunpowder from lumping together.
916
01:12:06,357 --> 01:12:08,757
It was my father's secret recipe.
917
01:12:08,826 --> 01:12:13,763
That's amazing!
918
01:12:14,198 --> 01:12:15,700
Are you that excited?
919
01:12:15,700 --> 01:12:17,668
Of course I am!
920
01:12:17,668 --> 01:12:20,136
Then how about a pat on the head.
921
01:12:30,815 --> 01:12:32,717
I think we've figured it out.
922
01:12:32,717 --> 01:12:36,554
We've increased the amount of
gunpowder and pressure.
923
01:12:36,554 --> 01:12:40,991
And the explosive power is
far greater now. It should work!
924
01:13:13,424 --> 01:13:15,449
Ocho! Ocho!
925
01:13:28,105 --> 01:13:29,936
Go and look after Ocho!
926
01:13:30,274 --> 01:13:31,942
Help me, please!
927
01:13:31,942 --> 01:13:33,239
I don't want to die.
928
01:13:33,878 --> 01:13:35,012
My baby...
929
01:13:35,012 --> 01:13:38,448
I want to at least see his face.
930
01:13:38,916 --> 01:13:41,851
You won't die!
Stop talking nonsense!
931
01:13:42,386 --> 01:13:44,877
I'm dying! No!
932
01:13:46,290 --> 01:13:49,418
Ocho! Wake up!
933
01:13:49,660 --> 01:13:52,322
Is he really dead?
934
01:13:52,430 --> 01:13:55,797
No, he fainted.
935
01:13:56,667 --> 01:13:58,498
Damn it!
936
01:13:59,704 --> 01:14:02,073
How long will you keep this up?
937
01:14:02,073 --> 01:14:03,973
Do you even know
what you're doing?
938
01:14:04,342 --> 01:14:06,277
There are many variables in
developing weapons.
939
01:14:06,277 --> 01:14:07,767
What? Variables?
940
01:14:07,878 --> 01:14:10,881
How many more must die
to stop these variables?
941
01:14:10,881 --> 01:14:13,284
If you don't have the skills,
shouldn't you give up!
942
01:14:13,284 --> 01:14:14,952
Bloody Singijeon!
943
01:14:14,952 --> 01:14:16,420
Shut up!
944
01:14:16,420 --> 01:14:18,989
You're a mere peddler!
You don't know anything!
945
01:14:18,989 --> 01:14:20,820
Why you!
946
01:14:21,759 --> 01:14:24,362
The thing shoots like a baby urinating!
Some divine weapon!
947
01:14:24,362 --> 01:14:25,886
That's the Singijeon?
948
01:14:26,797 --> 01:14:28,532
Damn it!
949
01:14:28,532 --> 01:14:31,102
I never saw anything go right
with a woman in charge!
950
01:14:31,102 --> 01:14:33,036
Never!
951
01:14:36,140 --> 01:14:37,767
Shit.
952
01:14:44,515 --> 01:14:46,244
What's the problem?
953
01:14:46,350 --> 01:14:48,477
Tell me the truth.
954
01:14:50,654 --> 01:14:52,957
Tell us what's wrong.
955
01:14:52,957 --> 01:14:54,982
Tell us, please?
956
01:14:57,061 --> 01:15:01,395
If we had the Singijeon Manual,
our problems will be solved.
957
01:15:01,665 --> 01:15:04,190
You mean the book that was stolen?
958
01:15:04,535 --> 01:15:05,832
Yes.
959
01:15:06,070 --> 01:15:08,937
But isn't that kept
in the Ming delegates' residence?
960
01:15:09,240 --> 01:15:11,970
Damn it.
961
01:15:17,381 --> 01:15:20,050
This is a cross section
of the Grand Singijeon.
962
01:15:20,050 --> 01:15:24,851
The barrel's caliber is 2 inches
and 2mm and the length 2ft.
963
01:15:25,089 --> 01:15:27,683
With something this big...
964
01:15:28,592 --> 01:15:31,061
the arrows can easily fly
over 2,000 yards.
965
01:15:31,061 --> 01:15:32,722
2,000 yards?
966
01:15:33,030 --> 01:15:36,022
The arrows can fly over
even a wide river!
967
01:15:36,300 --> 01:15:38,632
Is this possible?
968
01:15:39,703 --> 01:15:41,639
No, sir.
969
01:15:41,639 --> 01:15:43,869
But if it was possible...
970
01:15:43,974 --> 01:15:46,101
It would be a catastrophe.
971
01:15:46,710 --> 01:15:48,940
But it's impossible.
972
01:15:49,280 --> 01:15:51,646
It's just a theory.
973
01:15:51,949 --> 01:15:54,315
It's absolutely impossible.
974
01:16:02,092 --> 01:16:05,229
Live together, die together.
975
01:16:05,229 --> 01:16:07,765
Where are you going
without your arms and legs?
976
01:16:07,765 --> 01:16:11,201
You don't even know
the layout of the Ming residence.
977
01:16:26,417 --> 01:16:28,851
Why did you tell him that!
978
01:16:29,787 --> 01:16:33,416
How could you let them
walk right into their end!
979
01:17:23,344 --> 01:17:24,777
Alert the general!
980
01:19:19,593 --> 01:19:21,288
Open the door, Bong-gu!
981
01:19:22,696 --> 01:19:24,095
Bang-ok!
982
01:19:24,598 --> 01:19:26,259
Open it!
983
01:19:36,677 --> 01:19:38,474
Open it, Bong-gu!
984
01:19:52,560 --> 01:19:56,087
No man or animal
can survive that long.
985
01:19:56,897 --> 01:19:58,660
Wrap it up!
986
01:20:10,811 --> 01:20:13,371
Let's go, chief.
987
01:21:22,182 --> 01:21:23,774
I'll be the decoy.
988
01:21:27,288 --> 01:21:28,812
Chief!
989
01:21:31,125 --> 01:21:32,717
Don't die.
990
01:21:40,868 --> 01:21:42,836
You can't die.
991
01:23:16,063 --> 01:23:18,327
Pretty good for a merchant.
992
01:25:23,857 --> 01:25:25,425
What are you doing?
993
01:25:25,425 --> 01:25:27,620
That's a report to the Emperor!
994
01:25:28,328 --> 01:25:30,397
You can't give up like this!
995
01:25:30,397 --> 01:25:32,365
It's out of our hands, now.
996
01:25:32,466 --> 01:25:36,835
We can only leave it up to
the Emperor's will, now.
997
01:25:36,904 --> 01:25:38,394
We still have a chance!
998
01:25:38,639 --> 01:25:39,907
Trust me and wait!
999
01:25:39,907 --> 01:25:41,208
General!
1000
01:25:41,208 --> 01:25:43,577
Any further delay
could mean disaster!
1001
01:25:43,577 --> 01:25:45,779
- But the Singijeon's power is...
- Shut up!
1002
01:25:45,779 --> 01:25:47,381
Look, general!
1003
01:25:47,381 --> 01:25:50,544
Don't forget
I am the one in charge!
1004
01:25:50,651 --> 01:25:55,111
But it's my job
to catch the culprits!
1005
01:26:01,361 --> 01:26:02,729
Detonator's position?
1006
01:26:02,729 --> 01:26:04,097
5 inches at front.
1007
01:26:04,097 --> 01:26:04,998
And the back?
1008
01:26:04,998 --> 01:26:06,200
5ft 1 inch.
1009
01:26:06,200 --> 01:26:07,868
5 degrees 3mm.
1010
01:26:07,868 --> 01:26:09,631
We had it right.
1011
01:26:12,272 --> 01:26:14,297
5.3 grams.
1012
01:26:15,108 --> 01:26:18,168
That's right, too.
1013
01:26:35,963 --> 01:26:37,863
It's the injection hole.
1014
01:26:38,098 --> 01:26:40,896
The injection hole?
1015
01:26:44,371 --> 01:26:46,306
The gunpowder barrel
and capacity are
1016
01:26:46,306 --> 01:26:49,707
different no matter
how precisely made.
1017
01:26:50,043 --> 01:26:52,813
In order to have the right thrust,
1018
01:26:52,813 --> 01:26:55,582
the diameter must be 9.7 cm,
1019
01:26:55,582 --> 01:26:58,142
and the injection hole must be 1.2 cm.
1020
01:26:58,352 --> 01:27:04,518
Thus, square 1.2 cm
to the diameter 1000.
1021
01:27:04,625 --> 01:27:10,086
Then you'll get the exact size
of the injection hole.
1022
01:27:11,098 --> 01:27:14,556
An exact calculation
for even a small hole like this?
1023
01:27:16,103 --> 01:27:17,934
Truly amazing.
1024
01:27:23,477 --> 01:27:25,308
Here's the book you asked for.
1025
01:27:26,947 --> 01:27:29,006
Thank you very much.
1026
01:27:29,149 --> 01:27:32,880
Akiko wanted to see
this book so much.
1027
01:27:33,086 --> 01:27:38,422
She died without being able
to see this.
1028
01:27:44,698 --> 01:27:46,689
Goodnight, sir.
1029
01:27:46,800 --> 01:27:48,768
Hope to see you again.
1030
01:27:49,770 --> 01:27:51,203
Thank you.
1031
01:27:56,510 --> 01:27:57,611
Let's go.
1032
01:27:57,611 --> 01:27:59,238
Who is Akiko?
1033
01:28:42,456 --> 01:28:43,855
Scatter out!
1034
01:29:21,862 --> 01:29:23,625
Nobody move!
1035
01:29:40,614 --> 01:29:42,138
You fool!
1036
01:29:42,416 --> 01:29:47,854
You may be brave, but you know
you're no match for me!
1037
01:30:34,634 --> 01:30:36,536
Swords were made to
protect people.
1038
01:30:36,536 --> 01:30:39,004
You're a disgrace to warriors!
1039
01:31:28,255 --> 01:31:34,194
Beat savages with savages.
Let Tayi-lyang's army be on the forefront!
1040
01:31:40,066 --> 01:31:43,832
First, release 3,000 slaves
from Yeo-jin!
1041
01:31:45,005 --> 01:31:46,597
Second!
1042
01:31:47,474 --> 01:31:54,471
Joseon has been provoking war
by leaving garrisons at the borders!
1043
01:31:54,748 --> 01:32:00,846
Remove all your troops
south of the Liaodong border at once!
1044
01:32:01,655 --> 01:32:03,623
Look Chamberlain!
1045
01:32:03,957 --> 01:32:07,327
That land has long belonged to us!
1046
01:32:07,327 --> 01:32:11,354
An army of 100,000 men is
headed this way as we speak!
1047
01:32:16,336 --> 01:32:20,295
Leave us, everyone!
1048
01:32:27,113 --> 01:32:31,049
The Emperor is firmly against
Joseon developing new weapons!
1049
01:32:32,218 --> 01:32:34,243
There is not much time.
1050
01:32:34,487 --> 01:32:40,426
Stop at once and offer up Hong-li
and the Singijeon Manual to the Emperor!
1051
01:32:41,061 --> 01:32:44,428
It's the only way to stop the war!
Do you understand?
1052
01:32:47,734 --> 01:32:52,433
If there is a war,
Ming will suffer losses, too.
1053
01:32:55,542 --> 01:32:58,841
That is all up to Joseon.
1054
01:33:21,034 --> 01:33:24,537
We must protect the nation,
Your Majesty!
1055
01:33:24,537 --> 01:33:28,541
We cannot start a war against Ming!
1056
01:33:28,541 --> 01:33:33,246
Please stop the weapon developments
and give them what they want.
1057
01:33:33,246 --> 01:33:38,018
We cannot back down now,
Your Majesty!
1058
01:33:38,018 --> 01:33:39,486
Away with you all!
1059
01:33:39,486 --> 01:33:42,722
Please stop this, Your Majesty!
1060
01:33:42,722 --> 01:33:45,054
Enough! Leave us!
1061
01:33:55,168 --> 01:33:56,870
How close is the enemy?
1062
01:33:56,870 --> 01:34:00,465
They are approaching fast,
Your Majesty.
1063
01:34:09,049 --> 01:34:17,753
Establishing Joseon's independence is
such a long and difficult mission.
1064
01:34:27,233 --> 01:34:29,497
Take that back.
1065
01:34:31,538 --> 01:34:34,598
We're almost there! Please!
1066
01:34:38,378 --> 01:34:40,846
Here's the money I promised.
1067
01:34:58,732 --> 01:35:01,997
You're leaving
after taking just one peak?
1068
01:35:02,669 --> 01:35:06,039
They say to look at the bamboo
in the moonlight.
1069
01:35:06,039 --> 01:35:09,440
And a woman through the blinds.
1070
01:35:10,677 --> 01:35:13,805
I can smell the wine from here.
1071
01:35:14,380 --> 01:35:16,712
You'll make me drunk.
1072
01:35:16,883 --> 01:35:22,150
Wow! You finally perfected it?
1073
01:35:22,689 --> 01:35:24,748
We finally did it.
1074
01:35:24,924 --> 01:35:28,382
We'll test the Grand Singijeon
in the morning.
1075
01:35:28,962 --> 01:35:31,157
Then it'll all be over.
1076
01:35:32,365 --> 01:35:35,027
What did Chief Chang-kang say?
1077
01:35:35,769 --> 01:35:39,205
To hold hands tightly
and stay strong.
1078
01:35:40,840 --> 01:35:42,865
Because Joseon's fate...
1079
01:35:43,476 --> 01:35:45,967
lies in our hands.
1080
01:35:46,679 --> 01:35:48,647
That hurts.
1081
01:36:37,797 --> 01:36:39,662
What are you doing!
1082
01:36:39,766 --> 01:36:42,064
It's the King's orders.
1083
01:36:42,435 --> 01:36:43,902
This!
1084
01:36:44,304 --> 01:36:46,101
That!
1085
01:36:46,506 --> 01:36:49,309
It can't be
what our King has chosen!
1086
01:36:49,309 --> 01:36:51,971
What cursed situation is this!
1087
01:36:52,312 --> 01:36:53,677
Stop!
1088
01:36:53,780 --> 01:36:56,146
You dare go against
His Majesty's commands!
1089
01:36:56,249 --> 01:36:59,616
Not even the King
could stop me now!
1090
01:37:01,688 --> 01:37:03,588
Stay back!
1091
01:37:10,230 --> 01:37:14,724
How dare a fool like you
go against the King's orders!
1092
01:37:15,001 --> 01:37:17,834
I'll cut you to shreds!
1093
01:38:48,027 --> 01:38:50,552
Stop! Please!
1094
01:38:52,832 --> 01:38:54,390
Stop!
1095
01:38:54,634 --> 01:38:56,329
I shall go!
1096
01:39:04,143 --> 01:39:05,576
What?
1097
01:39:05,812 --> 01:39:07,746
I shall go!
1098
01:39:07,847 --> 01:39:09,048
No!
1099
01:39:09,048 --> 01:39:10,249
But I must!
1100
01:39:10,249 --> 01:39:11,951
I won't let you go!
1101
01:39:11,951 --> 01:39:14,153
It is me they want.
1102
01:39:14,153 --> 01:39:15,688
I must go to end this!
1103
01:39:15,688 --> 01:39:16,923
I can't let you go!
1104
01:39:16,923 --> 01:39:21,394
You'll go for the court
who used you?
1105
01:39:21,394 --> 01:39:23,760
No! For our people!
1106
01:39:26,599 --> 01:39:28,226
Then what about me?
1107
01:39:29,669 --> 01:39:32,297
What am I to you?
1108
01:39:32,705 --> 01:39:34,639
Trifling emotions.
1109
01:39:35,008 --> 01:39:37,203
Foolish thought.
1110
01:39:43,383 --> 01:39:45,078
Foolish?
1111
01:39:47,920 --> 01:39:49,945
Are you not scared?
1112
01:39:50,189 --> 01:39:51,591
No.
1113
01:39:51,591 --> 01:39:54,327
- Are you not lonely?
- No.
1114
01:39:54,327 --> 01:39:55,828
Are you not afraid?
1115
01:39:55,828 --> 01:39:56,729
No!
1116
01:39:56,729 --> 01:39:58,196
Why!
1117
01:39:59,165 --> 01:40:01,065
Because of you...
1118
01:40:02,168 --> 01:40:06,434
Because... I have you!
1119
01:40:22,121 --> 01:40:23,816
You know very well.
1120
01:40:25,158 --> 01:40:27,752
I must go to save you.
1121
01:40:27,960 --> 01:40:31,327
And to save your people.
1122
01:40:37,703 --> 01:40:41,503
I know. But...
1123
01:40:46,212 --> 01:40:52,173
I promise to give
my life to save you.
1124
01:41:24,283 --> 01:41:26,376
How did it go?
1125
01:41:34,594 --> 01:41:38,724
I've been foolish.
1126
01:42:04,524 --> 01:42:08,517
I heard you've been promoted
to a delegate.
1127
01:42:10,263 --> 01:42:12,094
Congratulations, sir.
1128
01:42:15,801 --> 01:42:19,498
How can a court subject
be associated to the enemy!
1129
01:42:20,006 --> 01:42:24,602
Can't you see
what is really best for our nation?
1130
01:42:24,844 --> 01:42:28,746
I only did what I must
to save our country!
1131
01:42:28,915 --> 01:42:35,555
You've put our nation in danger
and made us a tributary state!
1132
01:42:35,555 --> 01:42:37,386
You ignorant fool!
1133
01:43:09,222 --> 01:43:11,757
Thank you for
coming all this way, General.
1134
01:43:11,757 --> 01:43:15,628
We've come to thank you sir
for helping our tribe.
1135
01:43:15,628 --> 01:43:18,563
Right this way.
1136
01:43:19,465 --> 01:43:20,700
Allow us to bow.
1137
01:43:20,700 --> 01:43:22,634
No need.
1138
01:43:27,039 --> 01:43:30,065
We will escort you safely
to Yun-kyung.
1139
01:43:31,911 --> 01:43:36,905
Hold up your flags and swords!
1140
01:44:13,019 --> 01:44:14,316
Stop!
1141
01:44:16,088 --> 01:44:18,215
Who goes there!
1142
01:44:24,463 --> 01:44:26,897
It's an attack!
Battle positions!
1143
01:45:27,259 --> 01:45:29,124
Who are they?
1144
01:45:29,795 --> 01:45:31,194
Come get me!
1145
01:45:35,701 --> 01:45:39,364
Yen, go to the prisoner cart!
1146
01:45:39,638 --> 01:45:41,230
Follow me, men!
1147
01:45:59,925 --> 01:46:02,086
There's too many of them.
Let's retreat for now.
1148
01:46:04,764 --> 01:46:05,992
Bong-gu!
1149
01:46:12,671 --> 01:46:16,402
Retreat! Retreat!
1150
01:46:22,615 --> 01:46:23,809
Go.
1151
01:46:24,817 --> 01:46:26,045
Hurry!
1152
01:47:00,920 --> 01:47:02,080
Let's go.
1153
01:47:04,924 --> 01:47:08,587
Chase them down till the end!
Mount, now!
1154
01:47:51,937 --> 01:47:54,173
There's only a hundred or so!
1155
01:47:54,173 --> 01:47:57,802
How can I be attacked by them!
Damn, my ear.
1156
01:47:58,077 --> 01:48:01,981
Listen men, prepare to attack!
1157
01:48:01,981 --> 01:48:03,849
Don't be so rash!
1158
01:48:03,849 --> 01:48:06,952
I have over 3,000 men, alone!
1159
01:48:06,952 --> 01:48:08,888
What are you afraid of?
1160
01:48:08,888 --> 01:48:11,254
They've set up camp
by the water!
1161
01:48:11,390 --> 01:48:18,296
If we fight now in the dark,
we'll lose half our men!
1162
01:48:21,867 --> 01:48:24,392
Looks like they'll wait till dawn.
1163
01:48:25,638 --> 01:48:27,071
Bang-ok?
1164
01:48:27,473 --> 01:48:29,134
Yes, sir.
1165
01:48:29,508 --> 01:48:33,376
Be brave and fight well, brothers!
1166
01:49:16,121 --> 01:49:18,555
Charge!
1167
01:49:21,994 --> 01:49:24,428
- Ready, men!
- Yes, sir!
1168
01:49:30,302 --> 01:49:32,099
Let's go!
1169
01:49:41,447 --> 01:49:43,244
Crazy fools.
1170
01:49:45,217 --> 01:49:46,752
The bastards!
1171
01:49:46,752 --> 01:49:48,845
Attack!
1172
01:50:07,306 --> 01:50:09,137
Hold up the spears!
1173
01:50:20,319 --> 01:50:22,184
Now!
1174
01:50:41,240 --> 01:50:43,265
Charge!
1175
01:50:43,942 --> 01:50:45,967
Charge!
1176
01:50:48,313 --> 01:50:49,837
Attack!
1177
01:51:13,138 --> 01:51:17,734
Attack from behind!
Attack from behind!
1178
01:51:21,380 --> 01:51:23,610
Defend the rear!
1179
01:51:39,698 --> 01:51:41,666
Maintain formation!
1180
01:51:46,038 --> 01:51:48,563
5 steps back!
1181
01:51:49,174 --> 01:51:50,573
5 steps back!
1182
01:51:50,676 --> 01:51:52,268
5 steps back!
1183
01:51:57,683 --> 01:51:59,947
Like rats trapped in a cage.
1184
01:52:03,155 --> 01:52:04,056
Now, Sul-ju!
1185
01:52:04,056 --> 01:52:05,421
Yes, sir!
1186
01:52:08,961 --> 01:52:10,986
The flag is up!
1187
01:52:14,466 --> 01:52:15,933
Light up the weapons!
1188
01:52:16,068 --> 01:52:17,797
Take cover!
1189
01:52:18,003 --> 01:52:19,436
Take cover!
1190
01:52:25,577 --> 01:52:27,636
Fire the weapons!
1191
01:52:34,086 --> 01:52:35,644
Shields!
1192
01:53:14,092 --> 01:53:15,727
Load up the weapons!
1193
01:53:15,727 --> 01:53:17,627
Attack!
1194
01:53:25,771 --> 01:53:27,602
Hurry it up!
1195
01:53:28,140 --> 01:53:30,836
We don't have much time!
Hurry!
1196
01:54:24,196 --> 01:54:25,864
Still not ready?
1197
01:54:25,864 --> 01:54:27,957
Almost done!
1198
01:54:28,567 --> 01:54:31,661
Left wind!
Turn a little to the left!
1199
01:54:35,440 --> 01:54:37,499
Take cover!
1200
01:54:52,324 --> 01:54:53,586
No!
1201
01:55:12,477 --> 01:55:15,105
Let's retreat for now!
1202
01:55:26,591 --> 01:55:30,118
- Retreat!
- Retreat!
1203
01:55:30,362 --> 01:55:33,798
Do not retreat!
1204
01:55:34,066 --> 01:55:36,432
Attack!
1205
01:55:43,575 --> 01:55:45,711
Foolish bastards!
1206
01:55:45,711 --> 01:55:47,179
- Yen?
- Yes, sir.
1207
01:55:47,179 --> 01:55:50,080
- Take attack formation!
- Yes, sir.
1208
01:56:03,028 --> 01:56:04,359
Chief?
1209
01:56:05,931 --> 01:56:08,991
You've got nine lives.
1210
01:56:09,901 --> 01:56:12,870
- Charge!
- Charge!
1211
01:56:19,711 --> 01:56:21,372
Weapons up front!
1212
01:56:45,637 --> 01:56:49,505
That's right! Shields!
1213
01:56:55,280 --> 01:56:57,305
Prepare the Standard Singijeon!
1214
01:58:28,540 --> 01:58:30,371
Fire the weapons!
1215
01:58:42,287 --> 01:58:43,379
One.
1216
01:58:43,889 --> 01:58:45,015
Two.
1217
01:58:45,524 --> 01:58:46,582
Three.
1218
01:59:43,181 --> 01:59:44,580
Yen!
1219
01:59:50,922 --> 01:59:53,049
Fire the fifth one!
1220
02:00:27,359 --> 02:00:30,453
The Yeo-jin tribe remnants are
gathered there!
1221
02:00:32,564 --> 02:00:35,658
- Prepare the Grand Singijeon!
- Yes, sir!
1222
02:00:49,681 --> 02:00:53,583
What ghastly weapon is that, sir!
1223
02:00:53,685 --> 02:00:57,822
Are all our Ming soldiers... dead?
1224
02:00:57,822 --> 02:01:00,882
Yes, they're gone.
1225
02:01:02,927 --> 02:01:05,327
- Kill her at once!
- Yes, sir.
1226
02:01:07,299 --> 02:01:08,561
Get out!
1227
02:01:13,305 --> 02:01:14,533
Stop!
1228
02:01:15,440 --> 02:01:17,908
I said stop!
1229
02:01:18,443 --> 02:01:19,876
What are you doing?
1230
02:01:20,078 --> 02:01:22,911
I said kill the bitch, now!
1231
02:01:25,583 --> 02:01:30,577
She must be brought to
the Emperor!
1232
02:01:30,689 --> 02:01:32,782
Why aren't you firing?
1233
02:01:33,224 --> 02:01:35,351
But it's never been fired before.
1234
02:01:35,927 --> 02:01:38,395
What are you doing?
1235
02:02:31,316 --> 02:02:34,717
Did you see that, sir?
1236
02:03:14,626 --> 02:03:16,651
Get down if you want to live!
1237
02:04:35,907 --> 02:04:39,308
Next is the list of Joseon's queens
to offer gifts to.
1238
02:04:39,577 --> 02:04:43,581
Queen SHIM, Queen KANG,
Queen KIM,
1239
02:04:43,581 --> 02:04:46,284
Queen YANG, Queen LEE,
Queen SONG...
1240
02:04:46,284 --> 02:04:48,514
So many wives...
1241
02:04:50,054 --> 02:04:52,921
Send back the eunuchs and maidens.
1242
02:04:54,325 --> 02:04:55,986
Will that do?
1243
02:05:00,431 --> 02:05:03,968
The recent incident that occurred
in the borders...
1244
02:05:03,968 --> 02:05:08,837
is the result of cunning officials.
1245
02:05:08,940 --> 02:05:13,311
I send an envoy
to resolve any misunderstandings.
1246
02:05:13,311 --> 02:05:16,838
Pray that Joseon's King will
master his fury...
1247
02:05:16,915 --> 02:05:20,681
And continue to maintain
our solid fellowship.
1248
02:05:50,148 --> 02:05:52,082
Are you Hong-li?
1249
02:05:52,317 --> 02:05:53,718
Yes, Your Majesty.
1250
02:05:53,718 --> 02:05:55,653
And you are Sul-ju?
1251
02:05:55,653 --> 02:05:57,245
Yes, Your Majesty.
1252
02:05:57,488 --> 02:06:00,889
I have a request for you two.
1253
02:06:01,926 --> 02:06:04,394
Please be in charge of our armory.
1254
02:06:04,562 --> 02:06:06,496
I decline, Your Majesty.
1255
02:06:07,198 --> 02:06:11,069
You have saved the nation
and brought peace.
1256
02:06:11,069 --> 02:06:17,642
You are the ones
who will help Joseon flourish.
1257
02:06:17,642 --> 02:06:19,109
But we...
1258
02:06:22,280 --> 02:06:26,114
We are happy as is,
Your Majesty.
1259
02:06:52,744 --> 02:06:54,712
What are you doing,
Your Majesty?
1260
02:06:57,081 --> 02:06:59,743
- Please, stop!
- Your Majesty!
1261
02:06:59,851 --> 02:07:03,082
I have bowed to an enemy's subject.
1262
02:07:03,221 --> 02:07:08,625
I can also bow to great citizens
of this land.
1263
02:07:13,431 --> 02:07:18,334
I am the King.
But you are Emperors.
1264
02:07:24,308 --> 02:07:31,180
Why don't we just get married?
What do you think?
1265
02:07:33,518 --> 02:07:35,383
How shameless!
1266
02:07:35,853 --> 02:07:37,150
What?
1267
02:07:38,456 --> 02:07:43,758
How can you propose to me
in the middle of a market street?
1268
02:07:45,029 --> 02:07:46,496
Huh?
1269
02:07:55,339 --> 02:07:57,034
They're called fireworks.
1270
02:07:57,141 --> 02:08:00,778
Chief JIN!
Start your bidding, please.
1271
02:08:00,778 --> 02:08:03,212
That's fairly common in Ming, too.
1272
02:08:04,182 --> 02:08:05,950
10 silver coins.
1273
02:08:05,950 --> 02:08:09,943
Bastards.
Might as well take it for nothing.
1274
02:08:11,355 --> 02:08:13,721
He's a bad man, isn't he?
1275
02:08:19,363 --> 02:08:20,465
30 silver coins.
1276
02:08:20,465 --> 02:08:21,699
40 coins.
1277
02:08:21,699 --> 02:08:22,996
50.
1278
02:08:23,801 --> 02:08:26,201
Rotten thieves!
1279
02:08:26,304 --> 02:08:27,965
Show them, Pan-su.
1280
02:08:34,979 --> 02:08:36,708
Take a look outside.
1281
02:08:53,064 --> 02:08:54,699
60 gold coins!
1282
02:08:54,699 --> 02:08:56,132
100 gold coins!
1283
02:08:56,200 --> 02:08:58,293
150 gold coins!
1284
02:08:58,369 --> 02:09:00,234
That's not for sale.
1285
02:09:01,205 --> 02:09:02,866
It's not?
1286
02:09:03,875 --> 02:09:08,972
150 gold coins will buy us
300 sacks of rice! Why not?
1287
02:09:09,080 --> 02:09:10,638
Are you mad?
1288
02:09:10,748 --> 02:09:13,842
That's to propose to you with.
1289
02:09:13,985 --> 02:09:16,146
How can I ever sell that?
1290
02:09:59,297 --> 02:10:02,934
The small and Standard Singijeon,
completed in 1430 during King Sejong's reign,
1291
02:10:02,934 --> 02:10:05,136
was the world's
first multiple-launching rockets.
1292
02:10:05,136 --> 02:10:07,672
The Grand Singijeon was the world's
first missile with a shooting range of 3km.
1293
02:10:07,672 --> 02:10:09,997
Western Europe produced a similar
weapon in 1779... over 300 years later.
85529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.