All language subtitles for Oscar.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,834 --> 00:02:18,666 What is it? 2 00:02:18,875 --> 00:02:21,291 - I want to see Mr. Barnier. - Do you have an appointment? 3 00:02:21,500 --> 00:02:23,541 No, I have something important to tell him. 4 00:02:23,750 --> 00:02:26,208 At 8 AM? He's not awake. 5 00:02:26,417 --> 00:02:28,083 This is very urgent. 6 00:02:28,292 --> 00:02:30,749 OK, but I'll never finish my cleaning. 7 00:02:40,625 --> 00:02:42,083 Coming! 8 00:02:44,000 --> 00:02:47,333 He is not to be disturbed before 11 AM. 9 00:02:47,500 --> 00:02:49,749 I have great news he will like to hear. 10 00:02:49,917 --> 00:02:51,083 - But... - I take full responsibility. 11 00:02:51,250 --> 00:02:55,833 Tell him Christian Martin is here to see him. 12 00:03:16,542 --> 00:03:19,166 What is it? 13 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 - It's Mr. Martin. - Who? 14 00:03:21,917 --> 00:03:24,666 - Mr. Christian Martin. - What does he want? 15 00:03:24,875 --> 00:03:28,166 He has something very important to tell you. 16 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 All right, I'll tell him. 17 00:03:43,792 --> 00:03:46,124 Does Mr. Barnier have breakfast? 18 00:03:46,292 --> 00:03:48,791 - Yes, of course. - Bring another cup. 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,874 No, no, no... 20 00:03:51,084 --> 00:03:53,166 - Very well. - Tell me... 21 00:03:59,750 --> 00:04:02,166 Very well. How will you let me know? 22 00:04:02,334 --> 00:04:07,333 - Do you have a buzzer? - No, we don't. 23 00:04:07,542 --> 00:04:10,333 With the tray I'll bring a bell. 24 00:04:10,542 --> 00:04:12,541 But tell me... 25 00:04:16,750 --> 00:04:18,416 That's Mr. Barnier. 26 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 - What happened? A catastrophe? - No, sir! 27 00:04:24,375 --> 00:04:28,041 So why do you intrude at 8 AM in my home? 28 00:04:28,250 --> 00:04:31,166 - A reason of major importance. - Couldn't it wait 29 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 until later? - No. 30 00:04:33,042 --> 00:04:34,083 Come. 31 00:04:37,500 --> 00:04:39,999 All right, I'm listening. 32 00:04:41,000 --> 00:04:44,499 Mr. Barnier, I know you're a kindhearted man. 33 00:04:44,709 --> 00:04:48,916 You're like a father to your employees, so... 34 00:04:49,125 --> 00:04:53,541 Listen, hurry up and come to the point, please. 35 00:04:53,750 --> 00:04:56,374 - What's wrong? - Everything's fine. 36 00:04:56,584 --> 00:05:01,416 - Then what are you doing here? - I came to ask for a raise. 37 00:05:03,375 --> 00:05:06,749 Tell me, are you making fun of me? 38 00:05:06,959 --> 00:05:09,666 I wouldn't dare. 39 00:05:09,875 --> 00:05:12,541 So you have the nerve to wake me 40 00:05:12,750 --> 00:05:15,916 at 8 AM for that? - If you knew... 41 00:05:16,125 --> 00:05:18,583 - I don't want to know. - My life depends on it. 42 00:05:18,792 --> 00:05:21,666 If everyone came here to tell their life stories... 43 00:05:21,875 --> 00:05:23,541 I should fire you! 44 00:05:23,750 --> 00:05:26,166 I'd like to explain the reasons... 45 00:05:26,334 --> 00:05:28,958 You will explain at the office! 46 00:05:29,167 --> 00:05:32,749 So your answer is unfavorable? 47 00:05:32,959 --> 00:05:34,083 Young man, 48 00:05:34,292 --> 00:05:37,124 something is not right with you this morning. 49 00:05:37,334 --> 00:05:41,333 I advise you to leave now and prepare your apology 50 00:05:41,542 --> 00:05:43,624 for this afternoon. 51 00:05:46,834 --> 00:05:49,083 - The breakfast! - So what? 52 00:05:59,334 --> 00:06:00,541 Two cups? 53 00:06:00,709 --> 00:06:03,708 That young man said he'd have breakfast with you. 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,083 - What young man? - That young man. 55 00:06:06,292 --> 00:06:09,499 I didn't expect our talk to be so brief. 56 00:06:09,709 --> 00:06:12,499 - Are you crazy? - I'm in love. 57 00:06:12,709 --> 00:06:13,916 So what? 58 00:06:14,125 --> 00:06:16,499 I'll ask for her hand this morning. 59 00:06:16,709 --> 00:06:19,208 I'm not interested in your love life. 60 00:06:19,417 --> 00:06:22,249 Love life is often linked to finances. 61 00:06:22,459 --> 00:06:24,208 Oh, yes! 62 00:06:24,417 --> 00:06:27,416 Could you please return to... 63 00:06:30,625 --> 00:06:31,999 So? 64 00:06:32,209 --> 00:06:34,083 I can't propose 65 00:06:34,292 --> 00:06:38,624 if I can't provide for her in the fashion 66 00:06:38,834 --> 00:06:41,833 her parents provided for her in the past. 67 00:06:42,875 --> 00:06:46,333 Let's finish this. How much do you earn? 68 00:06:46,542 --> 00:06:49,458 3,000 F per month plus bonuses. 69 00:06:51,209 --> 00:06:53,583 And how much would you like? 70 00:06:53,834 --> 00:06:57,166 6,000 F per month. Arm up. 71 00:06:57,375 --> 00:07:01,374 I can leave you some minutes to think about it. 72 00:07:02,042 --> 00:07:04,124 I've thought it over. 73 00:07:04,334 --> 00:07:06,291 Try to understand me. 74 00:07:07,792 --> 00:07:10,624 I understand your surprise. 75 00:07:13,000 --> 00:07:16,458 Mr. Barnier, I started working for you 76 00:07:16,667 --> 00:07:20,458 2 years ago for a salary of 500 F per month. 77 00:07:20,667 --> 00:07:23,124 - This takes the cake! - Sugar, please. 78 00:07:24,292 --> 00:07:26,666 Thanks. Two! 79 00:07:29,084 --> 00:07:30,541 Thanks. 80 00:07:31,167 --> 00:07:35,999 6,000? You're wasting your time as well as mine. 81 00:07:36,875 --> 00:07:40,124 Your company is one of the most 82 00:07:40,334 --> 00:07:42,499 profitable in Europe. 83 00:07:42,709 --> 00:07:45,708 - Thanks to you? - Partially. 84 00:07:45,917 --> 00:07:48,166 So you think you're indispensable? 85 00:07:48,375 --> 00:07:50,208 No one is indispensable, 86 00:07:50,417 --> 00:07:53,166 but first, I'd like to talk to you about love. 87 00:07:53,375 --> 00:07:55,583 - To me? - Oh, sir! 88 00:07:55,792 --> 00:07:58,916 I'm going to ask for the permission to get married. 89 00:07:59,125 --> 00:08:01,083 - So what? - I'm not addressing 90 00:08:01,292 --> 00:08:04,958 a businessman, but a man with a great heart. 91 00:08:05,167 --> 00:08:07,874 - Let's not overdo it. - I know you. 92 00:08:08,084 --> 00:08:11,916 My good heart will not give you 6,000 F par month! 93 00:08:12,125 --> 00:08:13,958 Life is tough for a young couple. 94 00:08:14,167 --> 00:08:15,833 I talked about that yesterday with 95 00:08:16,042 --> 00:08:18,166 Mr. Muller. - Mr. Muller? 96 00:08:18,375 --> 00:08:19,958 You know him? 97 00:08:20,167 --> 00:08:24,083 He was a bit worried about having us 98 00:08:24,292 --> 00:08:26,416 as competitors. - So that's it! 99 00:08:26,625 --> 00:08:28,958 He asked me how much I earned, and how... 100 00:08:29,167 --> 00:08:30,833 I know his methods. 101 00:08:31,042 --> 00:08:33,999 He doesn't scare me! Tell him that! 102 00:08:34,209 --> 00:08:36,791 Barnier, trembling because of Muller! 103 00:08:37,000 --> 00:08:39,041 - On the contrary! - Of course! 104 00:08:39,250 --> 00:08:41,583 One day I will squish him. 105 00:08:41,792 --> 00:08:43,291 - Soon. - Very soon! 106 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 Just imagine when he finds out about my raise. 107 00:08:47,542 --> 00:08:49,499 I'm laughing already. 108 00:08:50,625 --> 00:08:53,333 - I'll call him right now. - To do what? 109 00:08:53,542 --> 00:08:56,958 - To tell him about my raise. - Wait. 110 00:08:57,167 --> 00:09:00,791 Let's think about it. Let's not rush into anything. 111 00:09:01,000 --> 00:09:05,124 - Tell me about your fiancée. - She's lovely. 112 00:09:05,334 --> 00:09:08,624 - Her parents? - Charming people! 113 00:09:08,834 --> 00:09:11,416 - Wealthy? - Very. 114 00:09:11,625 --> 00:09:14,874 That's why 3,000 F per month won't be enough for her. 115 00:09:15,084 --> 00:09:16,166 Yes. 116 00:09:16,375 --> 00:09:19,041 Well, listen, let's say... 117 00:09:22,792 --> 00:09:26,083 - 5,500 and not another word. - That's more than 118 00:09:26,292 --> 00:09:28,624 - I would have thought. - If I'd known! 119 00:09:28,834 --> 00:09:31,083 So I will stay with you. 120 00:09:31,292 --> 00:09:33,666 That's very nice of you. 121 00:09:33,875 --> 00:09:35,958 Since you promised me 5,500... 122 00:09:36,167 --> 00:09:38,916 - Indeed. - I'll talk to her father. 123 00:09:39,125 --> 00:09:43,166 - I keep my promises, so go on! - Thanks. 124 00:09:43,375 --> 00:09:45,124 - Good luck! - Thanks. 125 00:09:55,917 --> 00:09:59,541 I ask you for the hand of your daughter. 126 00:09:59,750 --> 00:10:02,333 - What? - Yes, sir. 127 00:10:02,542 --> 00:10:03,999 - No! - Yes! 128 00:10:05,750 --> 00:10:09,458 Those flowers are for Mrs. Barnier. 129 00:10:09,625 --> 00:10:13,041 Put that away, you! Come on! 130 00:10:13,250 --> 00:10:15,499 Go on! Move, fast! 131 00:10:21,334 --> 00:10:23,374 Sit down! 132 00:10:24,417 --> 00:10:26,499 - Bernadette, out. - Very well. 133 00:10:29,667 --> 00:10:32,208 How come...? 134 00:10:32,542 --> 00:10:34,458 Get out now! 135 00:10:36,042 --> 00:10:38,083 How come you know my daughter? 136 00:10:38,292 --> 00:10:40,499 We met 1½ years ago, quite by chance. 137 00:10:40,709 --> 00:10:42,583 I didn't know it was her, 138 00:10:42,792 --> 00:10:46,583 so when I found out, I didn't tell her it was me. 139 00:10:46,792 --> 00:10:49,124 - Come again? - I didn't dare to tell her 140 00:10:49,334 --> 00:10:53,416 that I earned only 1,000 F working for her father. 141 00:10:53,625 --> 00:10:55,874 - Now that's rich! - Indeed! 142 00:10:56,084 --> 00:10:58,541 You're a charming young man, but I had hoped for 143 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 a more advantageous marriage for my daughter. 144 00:11:01,875 --> 00:11:06,041 So why don't you make me sales manager? 145 00:11:06,250 --> 00:11:10,208 Neither that title nor your salary of 5,500 F per month 146 00:11:10,417 --> 00:11:13,916 will give her the lifestyle she is used to. 147 00:11:14,125 --> 00:11:16,791 I heard her dowry is worth 40 million. 148 00:11:18,417 --> 00:11:20,666 - Who told you that? - She did. 149 00:11:20,875 --> 00:11:22,749 One, that's absolutely false. 150 00:11:22,959 --> 00:11:25,749 Two, I find that a very peculiar mentality. 151 00:11:25,959 --> 00:11:29,791 You want to marry my daughter just to make some money! 152 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 No, I want to marry her because I love her. 153 00:11:33,625 --> 00:11:36,791 If she got a large dowry, that wouldn't be 154 00:11:37,000 --> 00:11:38,708 a reason to break up. 155 00:11:38,917 --> 00:11:41,958 I find your reasoning odd 156 00:11:42,167 --> 00:11:45,249 and particularly obnoxious. 157 00:11:45,459 --> 00:11:49,291 To prove the purity of my financial intentions, 158 00:11:49,500 --> 00:11:52,499 I will present her with my whole fortune. 159 00:11:53,875 --> 00:11:57,458 - Your fortune! - 64,723,000 F. 160 00:11:57,667 --> 00:11:59,041 What? 161 00:11:59,250 --> 00:12:01,916 I said, 64,723,000 F. 162 00:12:02,125 --> 00:12:04,083 Or 647,230 F, 163 00:12:04,292 --> 00:12:06,833 if you prefer new francs. - You? 164 00:12:07,042 --> 00:12:08,333 Me. 165 00:12:09,500 --> 00:12:10,874 You inherited it? 166 00:12:11,084 --> 00:12:12,499 No, sir. 167 00:12:12,709 --> 00:12:15,208 - How'd you amass it? - I stole it. 168 00:12:15,417 --> 00:12:17,416 - From you. - What? 169 00:12:17,625 --> 00:12:20,083 I stole it from you! 170 00:12:20,292 --> 00:12:22,999 - Me? - You! 171 00:12:24,167 --> 00:12:26,666 - That's not possible. - Yes, I assure you. 172 00:12:28,584 --> 00:12:32,249 - That's not possible! - I'll explain. 173 00:12:33,375 --> 00:12:36,833 - You must be joking! - I wouldn't dare. 174 00:12:37,334 --> 00:12:40,041 - Sir? - Bring 2 aspirin for him. 175 00:12:40,209 --> 00:12:42,249 - He doesn't feel well? - Hurry! 176 00:12:42,542 --> 00:12:44,708 Who would have believed it? 177 00:12:44,917 --> 00:12:48,166 No one, so I thought it would surprise you. 178 00:12:48,375 --> 00:12:52,041 - So you are giving yourself up? - Why should I? 179 00:12:52,417 --> 00:12:55,083 I'm calling the police. 180 00:12:55,292 --> 00:12:56,624 But what for? 181 00:12:56,834 --> 00:13:00,583 To have you thrown in prison! 182 00:13:00,792 --> 00:13:04,833 If all you're saying is true... I can't believe it. 183 00:13:07,084 --> 00:13:08,458 Your aspirin, Mr. Barnier. 184 00:13:08,625 --> 00:13:11,041 - Leave me alone! - I insist. 185 00:13:11,209 --> 00:13:14,624 Are you going to make fun of me for much longer? 186 00:13:15,709 --> 00:13:17,958 Be ready to bring it back in a moment. 187 00:13:18,167 --> 00:13:21,833 I still have some news to announce to Mr. Barnier. 188 00:13:22,042 --> 00:13:24,583 64,723,000 F! 189 00:13:24,792 --> 00:13:27,958 - What will you do? - Call the police. 190 00:13:28,959 --> 00:13:32,833 Think about it... I didn't try to run away. 191 00:13:33,042 --> 00:13:35,833 A gentlemen's agreement might be preferable for you. 192 00:13:36,042 --> 00:13:38,541 An arrangement with a thief! 193 00:13:38,750 --> 00:13:40,999 Your company declared 194 00:13:41,209 --> 00:13:43,749 a profit of 31,228,000 F. 195 00:13:43,959 --> 00:13:47,749 And you know that I concealed 47 million, 196 00:13:47,959 --> 00:13:51,166 which the tax authorities never heard of. 197 00:13:51,375 --> 00:13:53,916 How do you explain that theft 198 00:13:54,125 --> 00:13:55,791 when nothing is missing 199 00:13:56,000 --> 00:13:57,833 in your accounting? - What? 200 00:13:58,042 --> 00:14:00,541 And that's so bad. 201 00:14:00,750 --> 00:14:03,499 Your financial situation is fantastic. 202 00:14:03,709 --> 00:14:06,124 They will check your accounting. 203 00:14:06,334 --> 00:14:07,874 The police will ask you 204 00:14:08,084 --> 00:14:10,541 all sorts of questions. How will you answer? 205 00:14:10,750 --> 00:14:12,791 How did you steal 206 00:14:13,000 --> 00:14:16,666 64,723,000 F without putting your hand in the till? 207 00:14:16,875 --> 00:14:18,666 With the doorknobs. 208 00:14:18,875 --> 00:14:19,749 What do you want? 209 00:14:19,917 --> 00:14:22,333 - The bell. - Put it over there! 210 00:14:26,250 --> 00:14:29,124 - Where was I? - You said... 211 00:14:29,292 --> 00:14:31,249 - What did you say? - I don't remember. 212 00:14:31,459 --> 00:14:32,499 Great! 213 00:14:32,709 --> 00:14:35,499 Oh, yes! The doorknobs helped me. 214 00:14:35,709 --> 00:14:37,041 That's it! 215 00:14:37,250 --> 00:14:39,499 Know how many doorknobs we sold at our 216 00:14:39,709 --> 00:14:41,624 last construction project? 217 00:14:41,834 --> 00:14:43,874 64,723,000 doorknobs. 218 00:14:44,084 --> 00:14:45,124 So what? 219 00:14:45,334 --> 00:14:48,916 After a thorough survey of the manufacturing problems, 220 00:14:49,125 --> 00:14:51,833 I got a reduction of one franc per doorknob. 221 00:14:52,042 --> 00:14:52,874 So? 222 00:14:53,084 --> 00:14:59,083 A typing error in the contract. The reduction was not 1F but 2. 223 00:14:59,250 --> 00:15:02,083 I wanted to tell you, but you had left already. 224 00:15:02,292 --> 00:15:06,166 - I had to leave for the subway. - What did you want there? 225 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 I met your daughter there. 226 00:15:08,167 --> 00:15:10,833 - So? - I realized this error would 227 00:15:11,042 --> 00:15:15,166 save our happiness if I could manage to keep it secret. 228 00:15:15,375 --> 00:15:18,624 Even more business not recorded! 229 00:15:21,125 --> 00:15:22,916 The telephone. 230 00:15:24,959 --> 00:15:29,541 That explains the number 64,723,000 F I told you earlier. 231 00:15:29,750 --> 00:15:33,374 - That you put in your pocket. - That's too small. 232 00:15:33,542 --> 00:15:34,958 You're not funny! 233 00:15:35,167 --> 00:15:38,041 I acted out of love for your daughter, 234 00:15:38,250 --> 00:15:41,208 to whom I will return, if she marries me, 235 00:15:41,417 --> 00:15:43,333 the entire sum. 236 00:15:43,959 --> 00:15:46,208 With her dowry of 40 million, 237 00:15:46,417 --> 00:15:49,249 we'd be starting off with 100 million. 238 00:15:49,459 --> 00:15:51,791 And as parents worry about 239 00:15:52,000 --> 00:15:55,249 the future of their children, you will have nothing 240 00:15:55,459 --> 00:15:56,833 to worry about. 241 00:15:57,042 --> 00:16:00,999 That is all somehow logical, but you are still going pretty far! 242 00:16:01,209 --> 00:16:04,083 Does my daughter know about all this? 243 00:16:04,292 --> 00:16:05,708 Of course not! 244 00:16:05,917 --> 00:16:09,291 I have to lie to her. She thinks I'm a vice-president. 245 00:16:09,500 --> 00:16:12,249 Did you know I'm rather shy? 246 00:16:12,459 --> 00:16:14,458 No, I didn't notice. 247 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 Does she...? 248 00:16:24,500 --> 00:16:27,791 - Does she love you? - I think so. 249 00:16:28,000 --> 00:16:31,249 I can even say I'm sure of it. 250 00:16:31,459 --> 00:16:33,041 She has given me proof. 251 00:16:38,750 --> 00:16:40,166 What proof? 252 00:16:42,917 --> 00:16:44,541 What are you still doing with that bell? 253 00:16:44,709 --> 00:16:47,666 I'm calling for the aspirin. 254 00:16:47,875 --> 00:16:50,458 You and your aspirin! 255 00:16:50,667 --> 00:16:52,791 I hate to conceal things. 256 00:16:53,000 --> 00:16:54,666 You have proven that. 257 00:16:54,875 --> 00:16:57,666 - Can we talk man to man? - Yes. 258 00:16:59,167 --> 00:17:01,958 - I'm your daughter's lover. - What? 259 00:17:02,167 --> 00:17:04,583 - Sir? - Get out! 260 00:17:04,792 --> 00:17:06,666 - Very well. - Not you. 261 00:17:06,875 --> 00:17:08,208 Me! 262 00:17:08,417 --> 00:17:12,416 Or better not! You stay! And you leave! 263 00:17:12,625 --> 00:17:14,749 Sorry, I didn't understand. 264 00:17:14,959 --> 00:17:17,083 Who leaves and who stays? 265 00:17:17,292 --> 00:17:19,333 Think about it in the kitchen. 266 00:17:19,542 --> 00:17:21,374 Very well. 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,833 - So? - Well... 268 00:17:25,042 --> 00:17:28,624 So my daughter has a lover! 269 00:17:32,584 --> 00:17:34,749 - For how long? - About 1½ years. 270 00:17:34,959 --> 00:17:38,041 - You didn't waste any time! - What? 271 00:17:38,250 --> 00:17:41,499 Since you've known her for 1½ years and have been 272 00:17:41,709 --> 00:17:43,916 her lover for 1½ years, you didn't waste any time. 273 00:17:44,125 --> 00:17:47,291 I've known her for 1 year, 6 months and 4 days. 274 00:17:47,500 --> 00:17:49,666 I've been her lover for 1 year, 275 00:17:49,875 --> 00:17:51,916 5 months and 22 days. 276 00:17:52,125 --> 00:17:54,874 - It was a rainy Sunday. - That explains it. 277 00:17:55,084 --> 00:17:57,499 But you haven't wasted any time. 278 00:17:57,709 --> 00:18:00,541 I hope you decided to get married immediately? 279 00:18:00,750 --> 00:18:03,999 No, we immediately decided to get married. 280 00:18:04,209 --> 00:18:06,583 - See the difference? - Oh! 281 00:18:06,792 --> 00:18:08,958 Leave me alone! 282 00:18:09,959 --> 00:18:12,249 Why has she never told me? 283 00:18:12,459 --> 00:18:14,874 - She was afraid of you. - My daughter? 284 00:18:16,167 --> 00:18:17,374 That's something! 285 00:18:17,584 --> 00:18:20,374 She'll explain right away! 286 00:18:20,584 --> 00:18:23,791 I promised your daughter to say nothing. 287 00:18:24,000 --> 00:18:26,124 I have to clear up this matter! 288 00:18:26,334 --> 00:18:30,458 Bring it up carefully. That way she can confess to you. 289 00:18:30,667 --> 00:18:32,791 Do it right away. 290 00:18:33,000 --> 00:18:37,041 I'll return in 15 minutes to kiss Mrs. Barnier. 291 00:18:37,375 --> 00:18:39,124 Why do you want to kiss my wife? 292 00:18:39,334 --> 00:18:41,958 It's normal to kiss my mother- in- law. 293 00:18:42,167 --> 00:18:45,291 First, I have to talk to my daughter. 294 00:18:45,500 --> 00:18:49,041 Thank you, sir. Mr. Barnier, let me call you Bertrand. 295 00:18:49,209 --> 00:18:51,833 Oh, no! Oh, no! 296 00:18:52,584 --> 00:18:53,999 Another catastrophe? 297 00:18:54,209 --> 00:18:57,166 This time, it's for me. I've got such a headache! 298 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 Well, see you later. Good-bye, Bertrand. 299 00:19:05,167 --> 00:19:06,958 He calls you Bertrand? 300 00:19:10,709 --> 00:19:13,916 Handle him with care. Good-bye, Bertrand. 301 00:19:17,834 --> 00:19:20,958 - Colette! - Yes, Daddy. 302 00:19:27,584 --> 00:19:29,374 What is it, my duck? 303 00:19:29,584 --> 00:19:33,458 Don't call me animal names! 304 00:19:33,667 --> 00:19:34,958 But a duck's nice. 305 00:19:35,125 --> 00:19:36,541 You don't call your father that! 306 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 You're old-fashioned, Daddy. 307 00:19:39,334 --> 00:19:42,124 And you, a bit too modern! 308 00:19:42,334 --> 00:19:44,458 I've just heard everything about it. 309 00:19:44,667 --> 00:19:47,624 - What have you heard? - Everything! 310 00:19:47,834 --> 00:19:50,333 - About what? - Don't play innocent! 311 00:19:50,542 --> 00:19:53,791 And I demand some explanations! 312 00:19:54,000 --> 00:19:57,499 - About what? - About your lover! 313 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 About your mother. 314 00:20:02,500 --> 00:20:05,333 About your lover! Now talk! 315 00:20:07,000 --> 00:20:10,666 He came to ask for your hand. 316 00:20:10,875 --> 00:20:15,666 - He came to ask for my hand? - He left just now. 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,791 I haven't heard from him 318 00:20:21,000 --> 00:20:24,249 in 2 weeks, I thought he had abandoned me. 319 00:20:24,459 --> 00:20:27,166 That's all we would have needed! 320 00:20:27,375 --> 00:20:30,708 Mom was just going to tell you. 321 00:20:30,917 --> 00:20:33,124 - She knows what's going on? - Yes. 322 00:20:33,334 --> 00:20:37,583 So I'm the last one to be informed what's going on! 323 00:20:37,792 --> 00:20:39,666 So you agree? 324 00:20:39,875 --> 00:20:41,416 Agree to what? 325 00:20:41,625 --> 00:20:44,624 - That we get married. - We're not there yet. 326 00:20:44,834 --> 00:20:47,291 Officially, you're not married yet. 327 00:20:49,000 --> 00:20:50,874 If you keep making that noise, 328 00:20:51,042 --> 00:20:54,416 I'll put you in boarding school in a convent! 329 00:20:54,625 --> 00:20:56,708 Until you are of age! 330 00:20:57,959 --> 00:20:59,916 In Auvergne! 331 00:21:10,334 --> 00:21:12,666 Miss! 332 00:21:15,917 --> 00:21:18,208 He doesn't want me to get married. 333 00:21:18,417 --> 00:21:19,541 I'm fed up with it. 334 00:21:19,750 --> 00:21:22,833 I want to live freely. Here, I'm wasting 335 00:21:23,042 --> 00:21:23,874 my youth. 336 00:21:24,042 --> 00:21:27,541 I heard a story of a girl who made her parents believe 337 00:21:27,750 --> 00:21:30,083 she was pregnant to get their consent. 338 00:21:30,292 --> 00:21:31,958 My father would have a heart attack! 339 00:21:32,167 --> 00:21:34,999 Yes, but then, he would have to accept. 340 00:21:35,209 --> 00:21:37,708 It would be too late to change anything. 341 00:21:38,584 --> 00:21:39,499 I'd never dare. 342 00:21:55,959 --> 00:21:59,208 - Still at it? - I have to talk to you. 343 00:21:59,417 --> 00:22:01,166 Later! 344 00:22:01,375 --> 00:22:05,166 - OK, I'm listening. - You're in for a surprise. 345 00:22:05,375 --> 00:22:07,749 I've been surprised all morning long. 346 00:22:07,959 --> 00:22:09,708 Dad... 347 00:22:11,000 --> 00:22:14,416 - We'll call him Blaise. - Who? 348 00:22:14,584 --> 00:22:17,041 - His child. - Whose child? 349 00:22:17,667 --> 00:22:19,333 - Ours. - Yours? 350 00:22:19,542 --> 00:22:23,499 Our own child! Don't you understand? 351 00:22:27,209 --> 00:22:28,541 That's not possible! 352 00:22:30,084 --> 00:22:32,749 No! That's not possible! 353 00:22:33,167 --> 00:22:35,166 I didn't understand! 354 00:22:35,375 --> 00:22:38,333 That's all too much for the morning! 355 00:22:38,542 --> 00:22:40,291 Tell me that's not true! 356 00:22:41,084 --> 00:22:43,499 You won't call him Blaise! 357 00:22:51,459 --> 00:22:52,791 Sir? 358 00:22:53,000 --> 00:22:54,999 Bring me 3 aspirin right away. 359 00:22:55,209 --> 00:22:56,791 - Already prepared. - Thanks. 360 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 Blaise! 361 00:23:01,250 --> 00:23:04,916 - You permit the marriage? - I've got to, you hussy! 362 00:23:05,084 --> 00:23:07,166 Thank you, Dad! 363 00:23:08,292 --> 00:23:09,999 I'll tell Mom the good news. 364 00:23:11,667 --> 00:23:14,291 - It's ringing. - Hmm. 365 00:23:15,459 --> 00:23:17,916 - It's ringing! - One second, I'll get it. 366 00:23:18,125 --> 00:23:19,499 Oh, sorry! 367 00:23:22,917 --> 00:23:24,624 Mr. Barnier, please. 368 00:23:27,209 --> 00:23:29,749 A young lady to see you, sir. 369 00:23:29,959 --> 00:23:32,249 I don't have time! 370 00:23:32,459 --> 00:23:33,541 I'll tell her. 371 00:23:33,750 --> 00:23:35,708 - She's not there anymore. - She's here. 372 00:23:35,917 --> 00:23:37,999 - She was there. - Not now. 373 00:23:38,209 --> 00:23:39,291 Miss? 374 00:23:39,500 --> 00:23:42,041 - Mr. Barnier? - Until further notice. 375 00:23:42,209 --> 00:23:44,833 I'm in a desperate situation. 376 00:23:45,042 --> 00:23:47,374 Me too, if that cheers you up! 377 00:23:47,584 --> 00:23:50,874 I'm in love with a certain Christian Martin. 378 00:23:51,084 --> 00:23:54,124 - That is a problem. - Why? 379 00:23:54,334 --> 00:23:56,291 He wants to marry my daughter. 380 00:23:56,500 --> 00:23:57,624 That's terrible! 381 00:23:57,834 --> 00:24:01,124 I understand, but you're still young... 382 00:24:01,334 --> 00:24:04,249 I must confess something: I lied to Christian. 383 00:24:04,459 --> 00:24:07,374 - I told him I was your daughter. - That's not so bad. 384 00:24:07,584 --> 00:24:11,749 - He thinks you're my father! - Sure, if you told him that! 385 00:24:11,959 --> 00:24:14,541 - Don't you understand? - No. 386 00:24:15,709 --> 00:24:17,374 Oh, now I understand! 387 00:24:17,584 --> 00:24:20,124 - About marrying your daughter... - I've understood! 388 00:24:20,334 --> 00:24:23,083 - He meant me. - What a morning! 389 00:24:23,292 --> 00:24:26,083 And my daughter expecting a child! 390 00:24:29,625 --> 00:24:32,374 Please don't tell Christian the truth yet. 391 00:24:32,542 --> 00:24:34,791 - Let me do that myself. - Sure! 392 00:24:36,334 --> 00:24:37,291 Stand right there. 393 00:24:37,459 --> 00:24:40,708 Now, why did you choose me as your father? 394 00:24:40,917 --> 00:24:43,916 I'm not rich, my mother has to work and Christian has 395 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 a very good position. - I know. 396 00:24:46,709 --> 00:24:49,666 - My name is Bouillotte. - Oh, go on! 397 00:24:49,875 --> 00:24:52,958 When I saw an ad for Barnier, 398 00:24:53,125 --> 00:24:55,791 I told him, "My name is Jacqueline Barnier." 399 00:24:55,959 --> 00:24:59,458 When he asked if I was the building contractor's daughter, I said yes. 400 00:24:59,667 --> 00:25:02,041 - What did he answer? - "That's funny." 401 00:25:02,250 --> 00:25:03,666 In fact, irresistible! 402 00:25:03,875 --> 00:25:07,124 I'd like to tell him the truth myself. 403 00:25:07,334 --> 00:25:09,499 If he finds out you're not my daughter, 404 00:25:09,667 --> 00:25:11,833 I lose my 60 million! 405 00:25:12,792 --> 00:25:15,041 What are you saying? 406 00:25:15,250 --> 00:25:18,708 I don't mind telling him nothing 407 00:25:18,875 --> 00:25:21,999 if you agree to stay here 408 00:25:22,167 --> 00:25:25,249 until I've had the time to clear some matters with him. 409 00:25:25,459 --> 00:25:26,458 Fine. 410 00:25:26,667 --> 00:25:29,708 You better hide in there! 411 00:25:29,917 --> 00:25:32,333 Stay there until I come back to get you. 412 00:25:32,542 --> 00:25:34,499 - You won't tell him anything? - If you stay put. 413 00:25:34,667 --> 00:25:36,833 - Thank you! - I'll be right back. 414 00:25:38,750 --> 00:25:43,083 And now, I'd really like to know what pig 415 00:25:43,250 --> 00:25:45,791 got my daughter pregnant! 416 00:25:46,750 --> 00:25:48,458 Germaine! 417 00:25:48,625 --> 00:25:50,708 - Germaine! - Who's calling? 418 00:25:50,917 --> 00:25:52,333 Me, your husband. 419 00:25:52,542 --> 00:25:53,749 Ah, good. 420 00:25:53,959 --> 00:25:56,666 - I need to talk to you. - Yes? 421 00:25:57,834 --> 00:25:59,333 - Your daughter has a lover. - Me too. 422 00:25:59,542 --> 00:26:02,374 - What? - I have to talk to you as well. 423 00:26:02,584 --> 00:26:03,916 I'm listening. 424 00:26:04,125 --> 00:26:06,083 Your daughter has a lover. 425 00:26:06,250 --> 00:26:09,249 - I just told you that. - I already knew it. 426 00:26:10,667 --> 00:26:12,999 And you know she's going to have a child? 427 00:26:13,209 --> 00:26:15,999 - Of course. - Great! 428 00:26:16,209 --> 00:26:20,583 - It's the destiny of all women! - Good, you're broad-minded! 429 00:26:22,292 --> 00:26:23,708 Don't hide! 430 00:26:23,917 --> 00:26:25,166 I've seen you. 431 00:26:25,375 --> 00:26:28,749 Come out of there! 432 00:26:28,959 --> 00:26:30,291 Who is it? 433 00:26:32,209 --> 00:26:33,083 Who? 434 00:26:33,292 --> 00:26:35,833 He came to ask you for my hand. 435 00:26:36,042 --> 00:26:39,499 I want you to pronounce his name. 436 00:26:39,709 --> 00:26:42,416 To hear the music... Who is it? 437 00:26:42,625 --> 00:26:44,291 It's Oscar. 438 00:26:45,750 --> 00:26:46,583 Oscar? 439 00:26:50,459 --> 00:26:51,916 Who's Oscar? 440 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 Now you're losing your memory. Your driver! 441 00:26:55,709 --> 00:26:59,083 You're expecting a child from my driver! 442 00:26:59,292 --> 00:27:01,999 Would you prefer her to have several lovers? 443 00:27:02,209 --> 00:27:07,124 What have I done to deserve a fate like this? 444 00:27:07,292 --> 00:27:08,583 What's so bad? 445 00:27:08,792 --> 00:27:11,791 Our daughter is going to marry a decent boy. 446 00:27:12,000 --> 00:27:13,791 Invite him for lunch immediately. 447 00:27:14,000 --> 00:27:18,333 How can I invite him? I fired him 2 weeks ago! 448 00:27:22,834 --> 00:27:25,333 There, there, my little girl. 449 00:27:25,542 --> 00:27:27,916 Your daddy will fix everything. 450 00:27:28,125 --> 00:27:30,749 My daughter, dishonored by my driver! 451 00:27:30,959 --> 00:27:33,916 I'd rather see her seduced by an attractive driver 452 00:27:34,125 --> 00:27:38,083 than that Baron de la Butinière you wanted her to marry. 453 00:27:38,292 --> 00:27:39,749 That pimpleface. 454 00:27:39,959 --> 00:27:43,541 My darling, go and cry in your room. 455 00:27:43,709 --> 00:27:47,208 And close your window because of the neighbors. 456 00:27:47,375 --> 00:27:49,749 Mrs. Barnier, allow me to call you Mom! 457 00:27:53,959 --> 00:27:55,666 Why did he call me Mom? 458 00:27:55,875 --> 00:27:57,541 What are you saying? 459 00:27:57,750 --> 00:28:01,916 - Why did he call me "Mom"? - Why Mom, huh? 460 00:28:02,125 --> 00:28:04,583 - Doesn't she know? - Know what? 461 00:28:06,292 --> 00:28:08,374 The proposal. 462 00:28:08,542 --> 00:28:11,416 What's all this about? 463 00:28:11,625 --> 00:28:15,166 Didn't he tell you I asked for your daughter's hand? 464 00:28:15,375 --> 00:28:16,458 - Colette? - No. 465 00:28:16,667 --> 00:28:18,333 - The other one. - Which other one? 466 00:28:18,542 --> 00:28:20,083 - The younger one! - What? 467 00:28:20,292 --> 00:28:22,041 - The younger one! - Are you nuts? 468 00:28:22,250 --> 00:28:25,499 Go to your room, I have to talk 469 00:28:25,709 --> 00:28:27,041 to this young man. 470 00:28:27,250 --> 00:28:31,416 Yes, I think you're both not completely OK this morning. 471 00:28:31,625 --> 00:28:34,374 I didn't know you had 472 00:28:34,584 --> 00:28:37,041 2 daughters. - Neither did I. 473 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 - What? - My wife is excited. 474 00:28:39,542 --> 00:28:42,166 She doesn't know what she's saying. 475 00:28:42,375 --> 00:28:44,708 Let's talk about serious things again. 476 00:28:44,917 --> 00:28:46,249 In my office. 477 00:28:46,459 --> 00:28:49,374 I don't want to talk anymore about how you got rich. 478 00:28:49,584 --> 00:28:53,249 But if you should change your mind, I would like 479 00:28:53,459 --> 00:28:57,083 to have your guarantee that you'll return 480 00:28:57,292 --> 00:28:59,583 the money to my daughter. 481 00:28:59,750 --> 00:29:02,791 - Are you doubting my word? - Not at all! 482 00:29:03,000 --> 00:29:05,916 If you could give me a check, 483 00:29:06,125 --> 00:29:08,916 it'd be much easier for me 484 00:29:09,125 --> 00:29:10,666 to convince my wife, 485 00:29:10,875 --> 00:29:13,124 who's not happy about this marriage. 486 00:29:13,334 --> 00:29:16,416 You can imagine I wouldn't put that money in a bank. 487 00:29:16,625 --> 00:29:17,791 Where is it? 488 00:29:18,000 --> 00:29:20,499 - Converted to jewels. - Where are they? 489 00:29:20,709 --> 00:29:23,291 In a suitcase in a safe place. 490 00:29:23,500 --> 00:29:25,083 In a suitcase! 491 00:29:47,500 --> 00:29:50,083 - I have an idea. - That's not possible! 492 00:29:50,292 --> 00:29:52,458 Yes! Sit down. 493 00:29:52,625 --> 00:29:53,749 We will 494 00:29:53,959 --> 00:29:56,499 surprise Colette. 495 00:29:56,709 --> 00:29:59,499 No, Jacqueline, the younger one. 496 00:29:59,709 --> 00:30:03,166 You'll get those jewels and give them to her 497 00:30:03,334 --> 00:30:05,958 as an engagement present. 498 00:30:06,167 --> 00:30:08,541 That way, her mother won't be able to refuse. 499 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 - You think so? - I guarantee it! 500 00:30:10,209 --> 00:30:11,041 I'm off! 501 00:30:12,542 --> 00:30:14,833 No, no, wait, Christian! 502 00:30:15,042 --> 00:30:18,416 Have you heard anything about Oscar? 503 00:30:18,584 --> 00:30:21,083 - Your driver? - Former driver. 504 00:30:21,292 --> 00:30:23,624 - You don't know what happened? - What? 505 00:30:23,834 --> 00:30:26,541 - A great disappointment in love! - That's not possible. 506 00:30:26,709 --> 00:30:28,624 He wouldn't tell me her name, 507 00:30:28,834 --> 00:30:31,416 a charming girl, but her father was impossible. 508 00:30:31,625 --> 00:30:32,791 Think so? 509 00:30:33,000 --> 00:30:36,291 - The poor boy. - Don't say he committed suicide! 510 00:30:36,500 --> 00:30:40,208 Almost the same: He left on a polar expedition. 511 00:30:40,417 --> 00:30:42,249 That's terrible. 512 00:30:42,459 --> 00:30:44,416 Gone for 6 years! 513 00:30:44,625 --> 00:30:46,124 See you later. 514 00:30:51,542 --> 00:30:52,833 I need to talk to you. 515 00:30:53,042 --> 00:30:56,708 - This isn't the right moment. - It's very urgent. 516 00:30:57,500 --> 00:30:58,916 Come over here. 517 00:31:02,209 --> 00:31:03,666 I'm listening. 518 00:31:03,875 --> 00:31:07,416 I wanted to tell you I can't stay in your employ any longer. 519 00:31:07,625 --> 00:31:09,749 Now that's just what I had been waiting for. 520 00:31:09,959 --> 00:31:12,124 - Why are you leaving? - I'm getting married. 521 00:31:12,334 --> 00:31:15,624 You're lucky. To whom? 522 00:31:15,834 --> 00:31:18,749 - You know him well. - I do? 523 00:31:18,959 --> 00:31:21,083 - He came here very often. - Who is it? 524 00:31:21,292 --> 00:31:23,249 Honoré de la Butinière. 525 00:31:23,459 --> 00:31:26,333 That's not possible! 526 00:31:26,500 --> 00:31:27,499 Pimpleface? 527 00:31:27,709 --> 00:31:31,083 He doesn't have pimples anymore. 528 00:31:31,292 --> 00:31:33,499 How do you explain that? 529 00:31:33,709 --> 00:31:36,333 If you don't understand... 530 00:31:36,542 --> 00:31:38,249 No, I don't. 531 00:31:41,167 --> 00:31:42,749 Bernadette! 532 00:31:42,959 --> 00:31:45,291 Please leave this house immediately! 533 00:31:45,500 --> 00:31:47,749 I don't like that kind of joke. 534 00:31:47,959 --> 00:31:49,833 Pack your bags immediately. 535 00:31:50,042 --> 00:31:53,166 - Get out of my sight! - Very well, sir. 536 00:31:54,042 --> 00:31:57,041 - Germaine! - What is it? 537 00:31:57,209 --> 00:31:58,624 - Do you know the news? - No. 538 00:31:58,834 --> 00:32:01,166 Honoré de la Butinière no longer has pimples. 539 00:32:01,959 --> 00:32:04,458 Why do you tell me that? 540 00:32:05,625 --> 00:32:06,458 Know why? 541 00:32:06,667 --> 00:32:08,916 - No. - Ask the maid. 542 00:32:10,292 --> 00:32:11,124 Bertrand. 543 00:32:11,334 --> 00:32:13,999 I'm wondering if you're still normal. 544 00:32:14,209 --> 00:32:16,041 Anyway, I fired her. 545 00:32:16,250 --> 00:32:18,083 - Now that's intelligent! - Thanks. 546 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 - There's something worse. - What? 547 00:32:21,542 --> 00:32:23,583 - Oscar is gone. - Where? 548 00:32:23,792 --> 00:32:26,541 Some expedition to the Arctic or the Antarctic. 549 00:32:26,750 --> 00:32:29,833 - Gone for 6 years! - Look what you've done! 550 00:32:30,042 --> 00:32:31,374 And it's my fault! 551 00:32:31,542 --> 00:32:33,999 Of course. Find her another husband. 552 00:32:34,209 --> 00:32:36,249 How, in her condition? 553 00:32:36,459 --> 00:32:41,666 You told me a young man came to ask for 554 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 Colette's hand? 555 00:32:43,250 --> 00:32:44,499 - Yes. - Who is it? 556 00:32:44,709 --> 00:32:45,999 - Martin. - Your Martin? 557 00:32:46,209 --> 00:32:49,083 - Everything's arranged, then. - No, he's already engaged. 558 00:32:49,292 --> 00:32:52,541 Is he engaged or did he ask for your daughter's hand? 559 00:32:52,750 --> 00:32:54,874 He didn't know it was her. 560 00:32:55,084 --> 00:32:58,208 Explain in a clear and intelligible fashion. 561 00:32:58,417 --> 00:33:01,041 Some things can't be explained. 562 00:33:01,959 --> 00:33:03,708 That young man who was here earlier... 563 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 What was his name? 564 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 - Martin. - Him too? 565 00:33:08,417 --> 00:33:09,958 But that's the same one. 566 00:33:10,167 --> 00:33:13,083 Now I see why he called me Mom. 567 00:33:13,292 --> 00:33:16,291 - It's all clear to me now. - You're lucky. 568 00:33:29,500 --> 00:33:32,916 Keep away from the suitcase! 569 00:33:33,125 --> 00:33:37,083 - I'm happy to see you again. - Yes, yes. 570 00:33:37,292 --> 00:33:39,541 - Are the jewels in there? - Yes, yes. 571 00:33:40,542 --> 00:33:41,499 No! 572 00:33:41,667 --> 00:33:43,583 Let's go to my office. 573 00:33:55,084 --> 00:33:58,208 Let's close it, it's safer. 574 00:33:58,875 --> 00:34:01,833 Dear Christian, we'll call him Blaise. 575 00:34:02,042 --> 00:34:03,958 Who? 576 00:34:04,167 --> 00:34:06,041 Our little child. 577 00:34:06,250 --> 00:34:07,624 What child? 578 00:34:07,834 --> 00:34:10,958 Your child! Don't you understand? 579 00:34:13,459 --> 00:34:14,458 - No! - Yes! 580 00:34:14,667 --> 00:34:17,166 Why hasn't Jacqueline told me? 581 00:34:17,375 --> 00:34:19,041 She just told me this morning. 582 00:34:19,250 --> 00:34:21,999 Mr. Barnier, allow me to kiss you. 583 00:34:25,834 --> 00:34:29,374 There is one small thing that disturbs me. 584 00:34:29,542 --> 00:34:30,791 What is it? 585 00:34:31,542 --> 00:34:33,791 I don't know how to explain it. 586 00:34:34,000 --> 00:34:36,708 - Tell me. - Well, all right. 587 00:34:36,917 --> 00:34:38,374 Before you can get married, 588 00:34:38,584 --> 00:34:41,416 there will have to be a certain minimum delay. 589 00:34:41,584 --> 00:34:42,624 Yes. 590 00:34:42,792 --> 00:34:45,041 No one is safe from accidents. When you leave here, 591 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 you could be run over. - You too. 592 00:34:48,167 --> 00:34:50,083 Not me. 593 00:34:50,292 --> 00:34:54,374 I lost a cousin like that, it was terrible! 594 00:34:54,584 --> 00:34:57,999 What would become of my daughter if that happened to you? 595 00:34:58,209 --> 00:35:00,749 And what would become of my grandson? 596 00:35:00,959 --> 00:35:05,541 My little baby wouldn't even be able to call himself Martin. 597 00:35:05,750 --> 00:35:08,958 I'm asking myself what we could do. 598 00:35:09,167 --> 00:35:11,083 I'll see a notary. 599 00:35:11,292 --> 00:35:14,208 Let's not disturb a notary for such a small thing! 600 00:35:14,375 --> 00:35:16,916 Write me a little note, 601 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 I'm sure that will be enough. 602 00:35:19,042 --> 00:35:21,874 If ever something bad should happen to you. 603 00:35:22,084 --> 00:35:24,291 OK, I'll write something for you. 604 00:35:24,500 --> 00:35:27,833 Let's do it right away and it'll be over. 605 00:35:28,042 --> 00:35:31,249 Here. Something to write. 606 00:35:32,500 --> 00:35:33,999 Why that face? 607 00:35:34,209 --> 00:35:38,416 You don't seem to fully trust me. 608 00:35:38,625 --> 00:35:39,791 Who? Me? 609 00:35:40,000 --> 00:35:42,833 Yes, those papers, those jewels... 610 00:35:43,042 --> 00:35:46,458 Will I get them back after I've married your daughter? 611 00:35:46,667 --> 00:35:49,916 If you're worried about that, I'm willing to sign 612 00:35:50,125 --> 00:35:52,999 an agreement myself. 613 00:35:53,209 --> 00:35:55,291 You get the good chair. 614 00:35:55,500 --> 00:35:56,999 - That, over here! - No, over here. 615 00:35:57,209 --> 00:35:58,791 It's better here. 616 00:35:59,000 --> 00:36:01,833 Here, fine. 617 00:36:02,042 --> 00:36:03,458 Now write! 618 00:36:04,834 --> 00:36:06,999 We write at the same time. 619 00:36:07,209 --> 00:36:08,916 Yes... 620 00:36:14,084 --> 00:36:15,166 Wait. 621 00:36:16,042 --> 00:36:17,499 Let's see. 622 00:36:18,459 --> 00:36:20,833 So, you write! 623 00:36:21,042 --> 00:36:24,249 "I, the undersigned Christian... 624 00:36:24,459 --> 00:36:26,958 ..Barnier... ..acknowledge... 625 00:36:27,959 --> 00:36:29,791 ..that I am the father... 626 00:36:30,000 --> 00:36:31,833 ..of 64 million... 627 00:36:32,042 --> 00:36:36,666 ..awaited by Miss Barnier." 628 00:36:36,834 --> 00:36:38,458 Now sign it. 629 00:36:38,667 --> 00:36:41,791 - You sign yours too. - Well, sign yours! 630 00:36:52,167 --> 00:36:54,041 - Perfect. - You give me yours. 631 00:36:54,209 --> 00:36:56,291 - Who? - Give me yours! 632 00:37:05,375 --> 00:37:07,166 Now let's proceed to more 633 00:37:07,334 --> 00:37:08,999 amusing matters. - Really? 634 00:37:09,209 --> 00:37:12,416 Let's surprise my daughter! 635 00:37:12,625 --> 00:37:14,624 My dear Christian! 636 00:37:14,834 --> 00:37:18,166 Wait for me here, I will talk to my daughter. 637 00:37:18,375 --> 00:37:20,874 - You haven't told her anything? - Not yet. 638 00:37:21,084 --> 00:37:24,249 You will see her face when she hears about the news! 639 00:37:24,459 --> 00:37:25,916 That will be fun! 640 00:37:30,459 --> 00:37:31,749 Miss. 641 00:37:31,959 --> 00:37:33,708 Christian has just arrived. 642 00:37:33,875 --> 00:37:35,833 Better tell him the truth yourself. 643 00:37:36,000 --> 00:37:39,999 When everything is cleared up, thank him on my behalf 644 00:37:40,209 --> 00:37:41,958 for returning my suitcase. 645 00:37:42,125 --> 00:37:44,999 - What suitcase? - He'll understand. I'll get him. 646 00:37:54,209 --> 00:37:55,291 Christian! 647 00:37:58,250 --> 00:38:00,833 I think you won't love me anymore. 648 00:38:01,042 --> 00:38:02,583 That's impossible. 649 00:38:04,750 --> 00:38:07,416 - I have to tell you the truth. - I have a confession too. 650 00:38:07,625 --> 00:38:09,333 - Me first! - No, me! 651 00:38:09,542 --> 00:38:12,791 - Mine will surprise you more. - I don't think so. 652 00:38:13,000 --> 00:38:14,374 Here we go... 653 00:38:16,875 --> 00:38:18,624 I've been working for your father for 2 years! 654 00:38:18,834 --> 00:38:20,124 I'm not his daughter. 655 00:38:25,125 --> 00:38:28,624 Don't you understand? Mr. Barnier isn't my father. 656 00:38:28,792 --> 00:38:32,333 That doesn't matter to me. Does he know? 657 00:38:32,542 --> 00:38:33,624 Of course! 658 00:38:33,834 --> 00:38:36,583 That's just great. What does he say about that? 659 00:38:36,792 --> 00:38:39,124 He thanks you for returning his suitcase. 660 00:38:44,042 --> 00:38:46,499 Wait, what exactly did he tell you? 661 00:38:46,667 --> 00:38:51,041 When we met, you told me about your good position... 662 00:38:51,209 --> 00:38:52,291 Yes. 663 00:38:52,459 --> 00:38:55,249 I didn't dare to tell you I was just a typist. 664 00:38:55,417 --> 00:38:56,624 When you asked about my family name... 665 00:39:22,667 --> 00:39:25,499 - You're not Barnier's daughter? - I was trying to tell you! 666 00:39:25,667 --> 00:39:27,249 - He wants to keep the suitcase? - Yes. 667 00:39:27,417 --> 00:39:29,749 That's abominable. He's tricked me! 668 00:39:31,084 --> 00:39:33,416 Is that all the love you have for me? 669 00:39:35,292 --> 00:39:36,499 Jacqueline! 670 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Jacqueline! 671 00:40:02,042 --> 00:40:04,874 Don't look for them, here they are! 672 00:40:05,917 --> 00:40:09,791 - See what you've done! Happy? - I'm very happy, thank you. 673 00:40:11,042 --> 00:40:13,124 You knew Jacqueline wasn't your daughter? 674 00:40:13,334 --> 00:40:15,999 What a stupid question. 675 00:40:16,209 --> 00:40:17,624 You're clever. 676 00:40:17,834 --> 00:40:21,666 - Not as clever as you. - Of course not, but still. 677 00:40:21,875 --> 00:40:23,749 You know I keep my word. 678 00:40:23,959 --> 00:40:28,124 I promised you to give these to my daughter. 679 00:40:28,292 --> 00:40:31,041 - If you keep your promise. - Which is? 680 00:40:31,250 --> 00:40:33,708 - To marry my daughter. - The real one? 681 00:40:33,917 --> 00:40:36,708 - Why should I marry her? - You asked for her hand. 682 00:40:36,875 --> 00:40:40,249 - I didn't know who she was! - Your mistake. 683 00:40:40,459 --> 00:40:42,541 So it's a package: the girl and the suitcase. 684 00:40:42,709 --> 00:40:46,208 With a small bonus as encouragement. 685 00:40:47,375 --> 00:40:48,583 No, thanks. Keep everything. 686 00:40:48,792 --> 00:40:52,624 Son, you forget that you signed me a paper. 687 00:40:52,834 --> 00:40:55,041 You are the father of my daughter's child. 688 00:40:55,250 --> 00:40:56,958 She's with child? 689 00:40:57,167 --> 00:40:58,874 Those things happen. 690 00:40:59,084 --> 00:41:02,291 Why doesn't she marry the real father? 691 00:41:02,500 --> 00:41:06,416 - He's disappeared. - So you chose me as father? 692 00:41:06,625 --> 00:41:09,041 You're a scoundrel, Mr. Barnier! 693 00:41:09,250 --> 00:41:12,416 Yes! I thought we would understand each other. 694 00:41:12,625 --> 00:41:15,041 I still have to introduce you. 695 00:41:15,250 --> 00:41:17,249 Colette! Germaine! 696 00:41:18,334 --> 00:41:20,458 You called me, Daddy? 697 00:41:20,667 --> 00:41:21,916 Look at her. 698 00:41:22,125 --> 00:41:23,874 She's charming! 699 00:41:24,084 --> 00:41:28,458 Colette, meet Christian Martin, your future husband. 700 00:41:30,084 --> 00:41:32,166 How happy they are! 701 00:41:32,375 --> 00:41:34,916 Have you explained the situation to Mr. Martin? 702 00:41:35,125 --> 00:41:37,458 Yes, everything, and he's very cooperative. 703 00:41:37,625 --> 00:41:40,374 Not as handsome as Oscar, but better than nothing. 704 00:41:40,584 --> 00:41:44,916 - You keep spouting nonsense. - Oscar is responsible, then? 705 00:41:45,125 --> 00:41:47,333 It's my husband who's really responsible. 706 00:41:47,542 --> 00:41:49,541 Germaine! 707 00:41:49,750 --> 00:41:52,208 Let's leave these two alone, 708 00:41:52,417 --> 00:41:55,083 so they have time to get to know each other. 709 00:41:55,292 --> 00:41:57,458 Get some fresh air in the park. It's lovely. 710 00:41:59,334 --> 00:42:00,583 See you later, my dear Christian. 711 00:42:04,084 --> 00:42:04,916 Bertrand... 712 00:42:05,125 --> 00:42:07,833 One more word, and you can take care of this 713 00:42:08,042 --> 00:42:11,666 all by yourself, OK? - Listen, Bertrand... 714 00:42:11,875 --> 00:42:14,916 You're carrying Oscar's baby. 715 00:42:15,625 --> 00:42:18,541 And you want me to become the father? 716 00:42:19,417 --> 00:42:24,749 All right, my situation forces me to give in, 717 00:42:24,917 --> 00:42:27,374 but I'm warning you, we won't see each other very often. 718 00:42:27,584 --> 00:42:32,583 Great! I'll marry to do what I want, to be a free woman. 719 00:42:32,792 --> 00:42:35,666 You'd marry just anyone, then? 720 00:42:35,875 --> 00:42:39,583 - I prefer a handsome guy. - Good! I'm out of the running. 721 00:42:39,792 --> 00:42:42,624 Why? You're not that bad. 722 00:42:42,834 --> 00:42:45,541 I understand I won't get away. 723 00:42:45,750 --> 00:42:47,666 Miss, see you at the wedding. 724 00:42:54,709 --> 00:42:58,666 Funny, I was just going to ring. 725 00:43:00,834 --> 00:43:02,958 - Philippe Dubois. - Sorry? 726 00:43:03,167 --> 00:43:06,916 - I'm Mr. Barnier's masseur. - Christian Martin. 727 00:43:15,167 --> 00:43:17,916 Sorry, you wouldn't be a champion of some sort? 728 00:43:18,125 --> 00:43:21,791 Three-time Apollo, France's most athletic physique. 729 00:43:22,000 --> 00:43:25,958 All the women must adore you. Not married, are you? 730 00:43:26,167 --> 00:43:30,333 - Oh, no. - Good. Nice to meet you! 731 00:43:32,292 --> 00:43:36,041 - Did you fall down? - I hit on something interesting. 732 00:43:38,459 --> 00:43:41,458 - What do you think? - That's Dad's masseur. 733 00:43:41,667 --> 00:43:42,791 Come on. 734 00:43:49,625 --> 00:43:53,166 If I was a woman and had to choose between him and me, 735 00:43:53,375 --> 00:43:56,124 I wouldn't hesitate. - He's not bad. 736 00:43:56,334 --> 00:43:59,333 - He looks so intelligent! - Oh, yes! 737 00:43:59,542 --> 00:44:02,333 Why don't you marry him instead of me? 738 00:44:02,542 --> 00:44:05,333 - Nobody asked me what I want. - Come on. 739 00:44:10,709 --> 00:44:12,624 Ah! Miss Colette! 740 00:44:15,709 --> 00:44:18,708 - Don't mind us, we're not here. - Sure, you're here. 741 00:44:18,917 --> 00:44:21,958 - Don't mind us, we're not here! - I see. 742 00:44:31,459 --> 00:44:32,583 Yes, they're still there. 743 00:44:34,167 --> 00:44:37,249 That's your chance, use it. All right? 744 00:44:37,417 --> 00:44:38,708 Yes! 745 00:44:39,292 --> 00:44:41,499 I'll tell your father. Charles! 746 00:44:42,500 --> 00:44:45,291 - Sir? - Charles! Mr. Barnier? 747 00:44:48,625 --> 00:44:49,624 So you agree? 748 00:44:49,834 --> 00:44:51,708 I discovered how your daughter... 749 00:44:51,917 --> 00:44:53,916 feels deep in her heart. - Congratulations! 750 00:44:54,125 --> 00:44:56,291 Colette... May I call her Colette? 751 00:44:56,500 --> 00:44:58,291 Of course, my son. 752 00:44:58,500 --> 00:45:01,166 - She's madly in love. - Perfect! 753 00:45:01,375 --> 00:45:03,749 - With your masseur. - What? 754 00:45:03,959 --> 00:45:05,916 - Philippe Dubois. - That idiot? 755 00:45:06,125 --> 00:45:08,333 Colette must get married. 756 00:45:08,542 --> 00:45:10,208 She would prefer Mr. Idiot... 757 00:45:10,375 --> 00:45:12,499 Mr. Dubois! 758 00:45:13,750 --> 00:45:17,499 The suitcase! Colette! 759 00:45:18,834 --> 00:45:22,583 Is it true what he told me about the masseur? 760 00:45:22,750 --> 00:45:23,708 He's up there! 761 00:45:23,917 --> 00:45:26,916 I don't care, he doesn't understand anything! 762 00:45:29,584 --> 00:45:31,208 - Is it true? - Yes, Daddy. 763 00:45:31,417 --> 00:45:34,916 - She figures I'm not her type. - No, not at all. 764 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 - If she prefers Mr. Dubois or... - That changes my plans! 765 00:45:38,875 --> 00:45:41,791 No. Give me my note, you keep the suitcase. 766 00:45:42,000 --> 00:45:46,458 If it doesn't work out with him, I need you as a spare. 767 00:45:46,625 --> 00:45:50,166 Later, if everything is arranged, you get the note back 768 00:45:50,334 --> 00:45:52,999 and we can settle accounts before we separate. 769 00:45:53,209 --> 00:45:56,749 If you let me go, I should first tell you about 770 00:45:56,917 --> 00:45:58,958 all the export problems. 771 00:45:59,167 --> 00:46:03,083 - Things are rather bad. - Really? 772 00:46:03,250 --> 00:46:05,333 - It's not going well. - No! 773 00:46:05,542 --> 00:46:08,416 It could even become catastrophic. 774 00:46:08,625 --> 00:46:10,458 We must find a solution. 775 00:46:15,292 --> 00:46:17,291 I may have been a little hasty. 776 00:46:19,125 --> 00:46:22,624 Consider yourself still my employee. 777 00:46:22,792 --> 00:46:25,333 Take care of those export issues. 778 00:46:25,542 --> 00:46:29,083 - Then please sign some papers. - Whenever you wish. 779 00:46:29,292 --> 00:46:31,333 - Over there, on the table. - Yes. 780 00:46:34,292 --> 00:46:36,416 Everything will be fine. 781 00:46:39,125 --> 00:46:42,416 To open the frozen account with the EFAC. 782 00:46:43,792 --> 00:46:46,916 Tax exemptions for imports with the SCUF. 783 00:46:47,084 --> 00:46:50,374 Customs declaration with the SMOF. 784 00:46:52,542 --> 00:46:54,833 And here you write, 785 00:46:55,000 --> 00:46:57,333 "Read and approved." - Where? 786 00:46:57,542 --> 00:47:00,958 - Here. Read and approved. - And approved. 787 00:47:02,084 --> 00:47:03,666 Now sign it. 788 00:47:06,500 --> 00:47:07,749 Miss. 789 00:47:08,667 --> 00:47:11,624 That boy is great. A shame you don't want him. 790 00:47:11,834 --> 00:47:15,583 - I prefer the other one! - Shut it! 791 00:47:15,792 --> 00:47:17,333 I'll try to convince him. 792 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 - Hey, I'm here! - Oh! 793 00:47:26,500 --> 00:47:28,041 Hello, Mr. Barnier. 794 00:47:28,250 --> 00:47:29,583 - How do you feel? - Not bad. 795 00:47:29,792 --> 00:47:31,749 How are your stomach muscles? 796 00:47:43,292 --> 00:47:45,166 - Whisky? - Never any alcohol. 797 00:47:45,334 --> 00:47:46,999 - A coffee? - Never any coffee. 798 00:47:47,209 --> 00:47:50,583 - Some lemon juice? - I'd prefer a glass of milk. 799 00:47:50,792 --> 00:47:52,583 We'll see about that. 800 00:47:52,792 --> 00:47:56,083 Philippe, imagine I have 801 00:47:56,250 --> 00:47:58,083 a serious problem. 802 00:47:58,292 --> 00:48:01,499 Still the pain in your shoulder? I'll massage you. 803 00:48:04,125 --> 00:48:05,208 Careful! 804 00:48:05,625 --> 00:48:07,999 Still as sensitive? 805 00:48:08,209 --> 00:48:10,249 My suitcase! 806 00:48:10,459 --> 00:48:12,624 Oh, my suitcase. 807 00:48:19,375 --> 00:48:21,499 - Is that all right? - That's fine. 808 00:48:25,500 --> 00:48:26,666 What's this? 809 00:48:26,875 --> 00:48:29,124 Excuse me, sir. 810 00:48:29,334 --> 00:48:32,166 - Still here! - I was packing my suitcase. 811 00:48:32,375 --> 00:48:34,791 Out! I've seen enough of you! 812 00:48:35,000 --> 00:48:38,208 I'd like you to pay me for the last month. 813 00:48:39,417 --> 00:48:44,458 My back pocket. The wallet from my back pocket! 814 00:48:44,750 --> 00:48:46,749 How much do I owe you? 815 00:48:46,959 --> 00:48:51,291 Today's the 15th, so half a month has passed... 350 F. 816 00:48:51,500 --> 00:48:54,458 Keep the rest. For the reference, see my wife. 817 00:48:54,667 --> 00:48:56,749 No need, I'll have 4 servants. 818 00:48:56,959 --> 00:49:00,208 Your problems are far from over! 819 00:49:00,417 --> 00:49:02,791 Once we're settled in our summer residence, 820 00:49:02,959 --> 00:49:05,208 I hope you'll visit us and spend the weekend. 821 00:49:05,417 --> 00:49:07,999 You will always be welcome. 822 00:49:08,209 --> 00:49:11,458 - Good-bye, dear friend. - Good-bye, baroness. 823 00:49:23,375 --> 00:49:26,624 Give my best regards to Mrs. Barnier. 824 00:49:26,834 --> 00:49:29,708 There we are, we've seen everything! 825 00:49:32,792 --> 00:49:37,458 I'd like to talk to you about my daughter. 826 00:49:38,792 --> 00:49:40,374 - Doesn't she feel well? - She's fine. 827 00:49:40,584 --> 00:49:44,083 She'd like to get married. 828 00:49:45,167 --> 00:49:47,249 - Who to? - To you. 829 00:49:49,042 --> 00:49:50,749 - That can't be true! - It is. 830 00:49:53,084 --> 00:49:54,708 - To me? - Yes! 831 00:49:56,459 --> 00:50:00,291 You wouldn't happen to like children? 832 00:50:09,625 --> 00:50:11,499 They give you nightmares? 833 00:50:11,709 --> 00:50:13,833 That's a great start! 834 00:50:14,000 --> 00:50:15,958 So you don't like them? 835 00:50:16,167 --> 00:50:19,458 Yes? No? Yes or no? 836 00:50:20,792 --> 00:50:22,624 Wouldn't you like to have some? 837 00:50:23,709 --> 00:50:24,666 Well? 838 00:50:30,500 --> 00:50:33,499 You can't? How's that? 839 00:50:38,500 --> 00:50:40,166 You had mumps when you were 18! 840 00:50:41,750 --> 00:50:43,416 So what? 841 00:50:44,500 --> 00:50:45,708 That's true. 842 00:50:45,917 --> 00:50:50,041 Don't you regret you can't become a father? 843 00:50:50,250 --> 00:50:54,374 Maybe we'll be able to fix that. 844 00:50:54,584 --> 00:50:56,916 Colette broke up with Mr. Martin? 845 00:50:58,000 --> 00:51:00,333 Germaine! For heaven's sake, keep out of this! 846 00:51:00,542 --> 00:51:02,583 Let me handle this myself! 847 00:51:02,792 --> 00:51:06,416 - Hello, Mrs. Barnier! - What virility! 848 00:51:09,500 --> 00:51:11,541 - Bertrand? - Here! Come over here! 849 00:51:11,875 --> 00:51:13,791 Yes! 850 00:51:14,750 --> 00:51:16,124 No, there! 851 00:51:16,292 --> 00:51:18,916 Is he the young man Colette wants to marry? 852 00:51:19,125 --> 00:51:20,541 - Yes. - Not bad. 853 00:51:20,750 --> 00:51:21,999 Watch! 854 00:51:22,334 --> 00:51:24,874 - Get undressed! - Me? 855 00:51:25,084 --> 00:51:28,083 - Certainly not my wife! - Completely? 856 00:51:28,292 --> 00:51:29,874 No, only the shirt. 857 00:51:37,709 --> 00:51:39,791 Of course, he's not bad. 858 00:51:41,667 --> 00:51:42,499 Turn around. 859 00:51:53,625 --> 00:51:56,541 Set the works in motion, so we can see. 860 00:51:56,750 --> 00:51:57,916 Set it in motion. 861 00:52:09,084 --> 00:52:11,083 - You're a masseur? - Physical therapist. 862 00:52:11,292 --> 00:52:14,041 Even better. You want to marry my daughter? 863 00:52:15,625 --> 00:52:18,124 I'll get some champagne to celebrate. 864 00:52:19,084 --> 00:52:19,916 Bertrand! 865 00:52:20,125 --> 00:52:22,666 Did you explain the situation to him? 866 00:52:22,875 --> 00:52:26,374 - I was about to earlier! - Don't tell him wild stories! 867 00:52:29,042 --> 00:52:31,333 Good old Philippe! 868 00:52:37,209 --> 00:52:39,708 Good old Philippe! 869 00:52:41,709 --> 00:52:43,083 Philippe. 870 00:52:43,709 --> 00:52:46,874 How do you like my daughter? 871 00:52:47,042 --> 00:52:47,916 Well... 872 00:52:48,084 --> 00:52:50,833 She should work on her dorsal muscles. 873 00:52:52,500 --> 00:52:53,874 Are you prepared 874 00:52:54,042 --> 00:52:57,208 to help her with that? - I'd be happy to. 875 00:52:57,417 --> 00:52:58,791 Yes, but... 876 00:52:59,000 --> 00:53:01,958 I mean in a legal way. 877 00:53:02,209 --> 00:53:05,958 - Don't you understand? - Not too well, Mr. Barnier. 878 00:53:07,250 --> 00:53:09,458 - In marriage! - Oh! 879 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 She'll get a nice dowry 880 00:53:12,125 --> 00:53:14,374 that'll certainly improve your situation. 881 00:53:14,584 --> 00:53:15,666 Really? 882 00:53:15,875 --> 00:53:19,416 Don't you have some project you'd like to carry out? 883 00:53:19,625 --> 00:53:23,583 A little project. You must have one! 884 00:53:23,750 --> 00:53:25,833 I'd like to open my own little gym. 885 00:53:26,042 --> 00:53:29,583 You'll be able to have seven! 886 00:53:29,750 --> 00:53:31,374 You could even own 887 00:53:31,542 --> 00:53:33,624 a small stadium! - No! 888 00:53:33,792 --> 00:53:38,458 A stadium! Enormous! Come, you see that over there? 889 00:53:46,542 --> 00:53:48,541 Look, look, look. 890 00:53:50,250 --> 00:53:54,666 In there is all you need for happiness! 891 00:53:55,625 --> 00:53:58,833 You don't believe me? Open it, you'll see. 892 00:54:01,292 --> 00:54:02,416 Open it. 893 00:54:03,125 --> 00:54:04,333 A stadium! 894 00:54:04,500 --> 00:54:07,583 A stadium. Open it. Open it! 895 00:54:14,584 --> 00:54:17,291 What's that? 896 00:54:17,459 --> 00:54:19,333 - That's a bra. - The maid has taken 897 00:54:19,542 --> 00:54:21,541 my suitcase with her to the baron! 898 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 - What baron? - My daughter's former fiancé. 899 00:54:23,750 --> 00:54:26,708 - She's engaged to him? - No, to Oscar. 900 00:54:26,917 --> 00:54:28,708 Oscar, my former driver. 901 00:54:28,875 --> 00:54:32,083 From whom she expects a baby, and who went to the North Pole. 902 00:54:32,292 --> 00:54:34,958 Another employee has stolen 60 million from me 903 00:54:35,167 --> 00:54:37,041 to marry my daughter, who's not my daughter. 904 00:54:37,250 --> 00:54:39,166 And now the maid has left 905 00:54:39,375 --> 00:54:40,624 with the jewels! 906 00:54:40,792 --> 00:54:43,041 See why I wanted you to marry her? 907 00:54:47,167 --> 00:54:51,208 - What's wrong with him? - Bernadette! 908 00:54:51,417 --> 00:54:53,874 - Oscar! - Oscar! 909 00:54:57,042 --> 00:55:00,124 No, it's nothing! Go on! 910 00:55:01,209 --> 00:55:02,416 It's nothing! 911 00:55:05,917 --> 00:55:08,291 - Oscar! - Mr. Barnier! 912 00:55:09,542 --> 00:55:10,666 So happy to see you again! 913 00:55:10,834 --> 00:55:13,124 - How are you? - Fine, Mr. Barnier. 914 00:55:13,334 --> 00:55:15,041 Call me Bertrand. 915 00:55:15,250 --> 00:55:18,166 Tell us, what happened to you? 916 00:55:18,375 --> 00:55:21,749 - When he fired me... - But it was just a joke. 917 00:55:21,959 --> 00:55:24,874 Just a joke! So you left to go to 918 00:55:25,084 --> 00:55:27,791 the North Pole? - Yes. 919 00:55:28,000 --> 00:55:30,166 But I couldn't board the ship. 920 00:55:30,375 --> 00:55:31,833 My Oscar! 921 00:55:59,500 --> 00:56:01,833 You brute! 922 00:56:03,042 --> 00:56:06,083 How beautiful love is! 923 00:56:08,125 --> 00:56:10,333 You're not Oscar! 924 00:56:11,917 --> 00:56:14,249 - Where's Oscar? - He's taken 925 00:56:14,459 --> 00:56:16,874 the maid's diamonds, 926 00:56:17,084 --> 00:56:18,999 who's gone to the North Pole 927 00:56:19,209 --> 00:56:21,916 because she's expecting a child in a suitcase. 928 00:56:22,125 --> 00:56:25,749 - What are you saying? - And here are your 60 million! 929 00:56:31,000 --> 00:56:33,958 That physical therapist is paranoid. 930 00:57:07,875 --> 00:57:09,666 Oh, Bernadette! 931 00:57:09,834 --> 00:57:12,166 Sorry. Baroness. 932 00:57:12,875 --> 00:57:13,833 Miss! 933 00:57:15,834 --> 00:57:19,583 - What's wrong? - Oscar has returned. 934 00:57:19,750 --> 00:57:22,458 - Then everything's fine! - But he left again! 935 00:57:22,625 --> 00:57:25,999 - He'll return! - But then he'll leave again. 936 00:57:26,167 --> 00:57:27,499 But he'll come back. 937 00:57:27,709 --> 00:57:31,374 - Never give up hope. - Look at me, for example. 938 00:57:31,584 --> 00:57:34,041 Of course. Thank you, Bernadette. 939 00:57:34,834 --> 00:57:38,541 I just came to return your father's suitcase. 940 00:57:38,750 --> 00:57:40,249 Yours is here. 941 00:57:40,459 --> 00:57:43,333 I couldn't open it, so I knew it wasn't mine. 942 00:57:43,500 --> 00:57:45,291 - You're lucky. - Don't worry. 943 00:57:45,500 --> 00:57:48,291 One day, you'll leave from here too. 944 00:57:53,917 --> 00:57:56,916 Dear baron, when she left, Bernadette 945 00:57:57,084 --> 00:57:59,416 took the wrong suitcase. 946 00:57:59,584 --> 00:58:03,666 She has left hers and taken mine. 947 00:58:03,875 --> 00:58:07,749 Could you have your driver return it to me? 948 00:58:07,959 --> 00:58:10,833 He could then take back the suitcase of Bern... 949 00:58:11,042 --> 00:58:12,791 ..of the baroness. 950 00:58:13,000 --> 00:58:15,791 You'll send your driver? 951 00:58:16,000 --> 00:58:18,916 Thank you, dear baron. That's it. 952 00:58:21,292 --> 00:58:23,333 Well, those export issues? 953 00:58:23,542 --> 00:58:27,874 Impossible to take care of that. I'm desperate, it's your fault. 954 00:58:29,042 --> 00:58:31,374 Me? 955 00:58:31,542 --> 00:58:34,166 - Why? - Jacqueline has disappeared. 956 00:58:34,334 --> 00:58:36,999 - You'll find her. - How? 957 00:58:37,167 --> 00:58:39,458 I thought she was your daughter. 958 00:58:39,667 --> 00:58:44,458 - I have no name or address. - That's true, but don't worry! 959 00:58:44,667 --> 00:58:48,374 - Could you do me a favor? - What? 960 00:58:48,542 --> 00:58:50,166 Could you give me the suitcase? 961 00:58:50,334 --> 00:58:52,666 - With the jewels? - Yes, please. 962 00:58:52,875 --> 00:58:56,083 - I had trouble... - Find another source of comfort. 963 00:58:56,292 --> 00:58:58,833 - One other thing. - What? 964 00:58:59,042 --> 00:59:03,624 - I stole 60 million from you. - I know, you told me already. 965 00:59:03,834 --> 00:59:05,541 I stole 60 million more. 966 00:59:09,875 --> 00:59:11,124 That can't be true! 967 00:59:11,334 --> 00:59:14,749 It is. And this time I mean really stolen. 968 00:59:14,917 --> 00:59:19,208 Cash, from the register, at the bank... What are you doing? 969 00:59:19,417 --> 00:59:23,541 - I'm calling the police. - Wait, I'll explain first. 970 00:59:23,750 --> 00:59:26,499 How did you manage to do that? 971 00:59:26,709 --> 00:59:29,333 - You signed some papers earlier. - Yes. 972 00:59:29,542 --> 00:59:33,124 Among those I put a blank sheet where you wrote, 973 00:59:33,334 --> 00:59:34,999 "Read and accepted." - Yes! 974 00:59:35,209 --> 00:59:40,124 I completed that paper to give me full powers. 975 00:59:42,000 --> 00:59:43,458 - What are you doing? - Calling the police. 976 00:59:43,625 --> 00:59:46,458 I have a transaction to propose. 977 00:59:53,084 --> 00:59:56,874 You give me back those jewels that really belong to me. 978 00:59:58,459 --> 01:00:01,999 And I give back the millions that don't belong to me. 979 01:00:21,875 --> 01:00:24,499 I accept your offer. 980 01:00:24,667 --> 01:00:28,583 Bring me the money. Then I'll give you the jewels. 981 01:00:29,250 --> 01:00:31,416 - What about Jacqueline? - I'll give you her address. 982 01:00:31,584 --> 01:00:33,333 - You know it! - She told me. 983 01:00:33,500 --> 01:00:37,958 - Deal! Can I have my note back? - Since you're asking so nicely. 984 01:00:38,167 --> 01:00:43,333 In my car, I have a suitcase with 60 million in cash. 985 01:00:43,500 --> 01:00:45,749 I'll fetch it and then we can exchange. 986 01:00:49,000 --> 01:00:50,333 He's good, but I'm better! 987 01:00:50,542 --> 01:00:51,958 I'll give him Bernadette's suitcase. 988 01:00:52,125 --> 01:00:54,958 In a moment the driver will bring the one with the jewels. 989 01:00:55,125 --> 01:01:00,499 I don't know Jacqueline's address, so I'll make one up. 990 01:01:03,084 --> 01:01:04,874 Here you are, Mr. Barnier. 991 01:01:05,084 --> 01:01:07,416 - The address? - Right. 992 01:01:07,625 --> 01:01:10,499 - Here you are. - 35, rue des Filles du Calvaire. 993 01:01:10,667 --> 01:01:12,333 And my little note? 994 01:01:14,917 --> 01:01:18,624 - All that's left are the jewels. - The jewels! 995 01:01:25,084 --> 01:01:26,458 What's that? 996 01:01:29,334 --> 01:01:31,499 Thanks, you're an honest man. 997 01:01:31,709 --> 01:01:34,333 So are you. Go meet up with Jacqueline. 998 01:01:34,542 --> 01:01:36,624 You must be dying to meet her. 999 01:01:36,834 --> 01:01:41,041 - You should be my father-in-law. - You're just saying that. 1000 01:01:41,250 --> 01:01:42,624 Hurry up! 1001 01:01:43,625 --> 01:01:46,083 My regards to Mrs. Barnier. See you soon. 1002 01:01:54,417 --> 01:01:57,833 I taught that swindler another lesson! 1003 01:01:58,042 --> 01:01:59,374 Bertrand! 1004 01:02:00,250 --> 01:02:03,374 The new maid is on her way. 1005 01:02:03,542 --> 01:02:05,916 I have to do everything here. 1006 01:02:07,750 --> 01:02:08,666 What is it now? 1007 01:02:08,875 --> 01:02:12,124 It's because of Oscar. We have to find him. 1008 01:02:12,334 --> 01:02:16,291 - Impossible! - Your fault, you fired the maid. 1009 01:02:16,500 --> 01:02:18,666 - What? - It's your fault! 1010 01:02:18,875 --> 01:02:22,999 - I give up. See you later. - See you later! 1011 01:02:24,959 --> 01:02:28,583 Don't worry, my dear, we'll find Oscar. 1012 01:02:28,792 --> 01:02:32,874 - I don't want to see him again. - You don't? Why? 1013 01:02:33,084 --> 01:02:37,916 To run away just because Dad's masseur showed some muscles! 1014 01:02:43,459 --> 01:02:47,374 Mr. Barnier's suitcase. Baron de la Butinière sent me. 1015 01:02:47,584 --> 01:02:48,833 Very kind. 1016 01:02:49,042 --> 01:02:51,333 He requested Miss Bernadette's suitcase. 1017 01:02:51,542 --> 01:02:53,291 Certainly. 1018 01:02:59,709 --> 01:03:02,333 Thank the baron on behalf of my husband. 1019 01:03:02,500 --> 01:03:03,708 Certainly. 1020 01:03:03,917 --> 01:03:05,291 Good-bye. 1021 01:03:08,875 --> 01:03:10,333 Your father will be happy. 1022 01:03:19,125 --> 01:03:21,999 All that seems very strange. 1023 01:03:22,709 --> 01:03:26,166 Now that we don't have a maid, there are more people than ever! 1024 01:03:26,375 --> 01:03:30,249 My dear Philippe! I'm so happy to see you again. 1025 01:03:30,459 --> 01:03:33,333 I came to say I'm sorry for what happened. 1026 01:03:33,542 --> 01:03:35,416 That's no problem. 1027 01:03:35,625 --> 01:03:39,583 It was all a misunderstanding. Nothing serious. 1028 01:03:39,792 --> 01:03:41,874 My daughter. How silly of me! 1029 01:03:42,084 --> 01:03:45,666 - Colette, fetch your father. - I had too much to drink. 1030 01:03:45,875 --> 01:03:48,999 When I saw her with that man, I snapped. 1031 01:03:49,209 --> 01:03:52,708 That's natural. Don't worry about it. 1032 01:03:52,875 --> 01:03:55,624 Just a cousin returning from the North Pole. 1033 01:03:55,834 --> 01:03:59,958 Oh, really? I imagined something else. 1034 01:04:00,167 --> 01:04:02,041 I'm very impulsive. 1035 01:04:02,250 --> 01:04:05,666 Dear Philippe, thanks for coming. 1036 01:04:05,875 --> 01:04:07,749 I came to say I'm sorry. 1037 01:04:07,959 --> 01:04:09,624 No problem. 1038 01:04:09,834 --> 01:04:12,874 It was all a misunderstanding. Nothing serious. 1039 01:04:13,084 --> 01:04:15,666 I told him all that already. 1040 01:04:17,209 --> 01:04:19,749 - I warned you, I can't drink. - You did? 1041 01:04:19,959 --> 01:04:23,208 It's bad for my nerves. It makes me batty. 1042 01:04:23,417 --> 01:04:26,499 - Batty? - Batty! 1043 01:04:26,709 --> 01:04:29,166 - Oh! Batty! - Not you? 1044 01:04:29,375 --> 01:04:33,791 Let's talk about your marriage to my daughter. 1045 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 All right? 1046 01:04:35,417 --> 01:04:38,833 I told your wife that when I saw your daughter 1047 01:04:39,042 --> 01:04:43,624 in the arms of your cousin... - But I have no cousin! 1048 01:04:43,834 --> 01:04:47,333 - The one from the North Pole. - Oh! My driver! 1049 01:04:47,542 --> 01:04:50,124 Don't worry, I fired him. 1050 01:04:50,334 --> 01:04:54,208 - I don't understand. - There's nothing to understand! 1051 01:04:56,750 --> 01:04:59,583 Your comments all seem to me a little incoherent. 1052 01:04:59,750 --> 01:05:02,499 Don't tell me about incoherent! 1053 01:05:02,709 --> 01:05:04,874 OK, I won't say another word. 1054 01:05:05,084 --> 01:05:07,833 That's it, don't say another word! 1055 01:05:13,709 --> 01:05:15,291 Sit down over there. 1056 01:05:21,875 --> 01:05:25,166 Let's continue the conversation we started earlier. 1057 01:05:25,709 --> 01:05:27,999 I told you about a nice dowry for my daughter, 1058 01:05:28,167 --> 01:05:31,541 which would allow you to buy a very nice gym. 1059 01:05:31,709 --> 01:05:35,166 That dowry consisted of jewels 1060 01:05:35,334 --> 01:05:36,916 that I put in a suitcase. 1061 01:05:37,125 --> 01:05:39,916 I fired my maid, 1062 01:05:40,125 --> 01:05:43,041 who accidentally left with the wrong suitcase. 1063 01:05:43,250 --> 01:05:46,749 She took the one with the jewels and left hers. 1064 01:05:47,875 --> 01:05:49,458 Do you understand? 1065 01:05:49,625 --> 01:05:51,333 Yes, I see. 1066 01:05:51,542 --> 01:05:54,374 If you don't understand something, tell me now. 1067 01:05:55,250 --> 01:05:57,374 No, Mr. Barnier, it's OK so far. 1068 01:05:57,584 --> 01:05:58,708 OK? 1069 01:05:58,917 --> 01:06:00,166 - OK. - Good. 1070 01:06:00,375 --> 01:06:04,499 And that explains why, when you opened it, 1071 01:06:04,667 --> 01:06:06,416 you found... 1072 01:06:08,042 --> 01:06:09,833 Bernadette's bra! 1073 01:06:11,292 --> 01:06:14,166 - The maid? - The one I fired. 1074 01:06:14,334 --> 01:06:16,958 - Who left with the suitcase? - Containing the jewels! 1075 01:06:17,167 --> 01:06:21,208 - Is that all clear? - Absolutely. 1076 01:06:21,417 --> 01:06:22,999 Then I'll continue. 1077 01:06:23,209 --> 01:06:25,374 One of my employees stole 60 million from me. 1078 01:06:25,584 --> 01:06:27,499 - No! - Why do you say no? 1079 01:06:27,709 --> 01:06:30,249 Shut up! 1080 01:06:30,459 --> 01:06:32,666 I'm simplifying it, because... 1081 01:06:33,709 --> 01:06:35,333 - He returned the money. - Great. 1082 01:06:35,542 --> 01:06:37,541 Stop interrupting me! 1083 01:06:37,750 --> 01:06:40,499 In short, the money is in this suitcase. 1084 01:06:40,709 --> 01:06:42,374 The maid's suitcase? 1085 01:06:42,584 --> 01:06:46,291 No! The money is in this suitcase. 1086 01:06:46,500 --> 01:06:50,249 - The maid's suitcase. - No! Try to understand! 1087 01:06:50,459 --> 01:06:52,333 You're like this! 1088 01:06:52,542 --> 01:06:56,083 I asked the baron to have the suitcase brought back. 1089 01:06:56,292 --> 01:07:00,458 - What baron? - My maid has married a baron! 1090 01:07:00,625 --> 01:07:02,958 Don't you understand anything? 1091 01:07:03,167 --> 01:07:06,874 Yes, but it's all a bit complicated. 1092 01:07:07,084 --> 01:07:09,166 It looks complicated! 1093 01:07:09,375 --> 01:07:12,208 But it's all very simple. 1094 01:07:20,292 --> 01:07:24,541 Before you is a suitcase with 60 million 1095 01:07:24,750 --> 01:07:27,208 in bank bills. - What about the jewels? 1096 01:07:27,417 --> 01:07:30,208 You have enough to worry about! 1097 01:07:30,417 --> 01:07:32,374 Don't make it even more complicated! 1098 01:07:32,584 --> 01:07:37,499 60 million in that suitcase. Marry my daughter, it's yours. 1099 01:07:37,709 --> 01:07:40,416 Go on! Go! 1100 01:07:43,375 --> 01:07:44,749 You don't believe me. 1101 01:07:44,959 --> 01:07:48,291 Open it, you'll see I'm not crazy. 1102 01:07:48,459 --> 01:07:51,166 Open it! Go! 1103 01:08:04,875 --> 01:08:06,958 I'm batty! Batty! 1104 01:08:08,792 --> 01:08:10,166 Batty! 1105 01:08:18,875 --> 01:08:20,874 I'm batty! 1106 01:08:25,459 --> 01:08:28,249 - What's going on? - He's batty! 1107 01:08:28,459 --> 01:08:30,291 What's going on? 1108 01:08:30,500 --> 01:08:34,541 - Mr. Barnier is out of order. - Call the repair service. 1109 01:08:34,750 --> 01:08:37,333 He made strange comments about a suitcase 1110 01:08:37,542 --> 01:08:41,124 full of jewels, cash, and an employee who stole 60 million. 1111 01:08:41,334 --> 01:08:46,249 - And a maid who married a baron. - Yes, our maid married a baron. 1112 01:08:46,459 --> 01:08:49,333 Maybe you misunderstood about the rest. 1113 01:08:49,542 --> 01:08:52,291 So long as you get along with my daughter. 1114 01:08:52,459 --> 01:08:55,708 I'll leave you two alone. Be good. 1115 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 Did Dad tell you I'm expecting a child? 1116 01:09:01,000 --> 01:09:03,916 - You're expecting a child? - Not really. 1117 01:09:05,584 --> 01:09:07,874 So why would he tell me that? 1118 01:09:08,084 --> 01:09:11,208 I let him believe it, so I could marry Oscar. 1119 01:09:11,375 --> 01:09:15,208 - You want to marry Oscar? - Not now. He keeps leaving. 1120 01:09:15,375 --> 01:09:17,583 - What would you do in my place? - Me, miss? 1121 01:09:19,209 --> 01:09:23,249 I'm tired of living at home. I want to get married! Understand? 1122 01:09:23,459 --> 01:09:24,999 Very well. 1123 01:09:26,542 --> 01:09:28,541 You know I have a large dowry? 1124 01:09:28,750 --> 01:09:30,291 In a suitcase! 1125 01:09:30,500 --> 01:09:33,374 In a suitcase? Are you crazy? 1126 01:09:37,250 --> 01:09:38,874 - Germaine! - I'm here. 1127 01:09:39,042 --> 01:09:42,041 There is a mystery I have to solve. 1128 01:09:42,250 --> 01:09:46,499 Here I had a suitcase that was very important. 1129 01:09:46,709 --> 01:09:50,833 - With jewels worth 60 million? - My husband isn't joking! 1130 01:09:51,042 --> 01:09:52,458 Silence! 1131 01:09:52,625 --> 01:09:53,916 - Dad! - Shut up! 1132 01:09:54,125 --> 01:09:56,416 Bernadette returned your suitcase. 1133 01:09:58,417 --> 01:10:00,624 - When? - A while ago. 1134 01:10:00,834 --> 01:10:03,874 You were in your office. She picked up her suitcase. 1135 01:10:06,042 --> 01:10:09,083 - What? Everything's all right! - Not at all! 1136 01:10:09,292 --> 01:10:11,541 That's the suitcase I gave to Mr. Martin! 1137 01:10:11,750 --> 01:10:14,874 If you wanted it, why'd you give it to him? 1138 01:10:15,084 --> 01:10:17,874 You could have told me, you idiot! 1139 01:10:18,084 --> 01:10:21,749 - Now you have the explanation. - We're not finished yet! 1140 01:10:21,959 --> 01:10:24,624 Mr. Martin brought another suitcase. 1141 01:10:24,834 --> 01:10:26,583 With 60 million in cash? 1142 01:10:26,792 --> 01:10:30,499 - Stop, please! - Silence! Where is it? 1143 01:10:30,709 --> 01:10:32,999 You asked the baron to have it picked up 1144 01:10:33,209 --> 01:10:35,749 by his driver. - Has he come? 1145 01:10:35,959 --> 01:10:37,666 Ten minutes ago. 1146 01:10:40,250 --> 01:10:42,291 Call Dr. Poussin at once! 1147 01:10:43,709 --> 01:10:48,083 60 million in jewels and 60 million in cash disappeared! 1148 01:10:48,250 --> 01:10:52,041 All your fault! Look at her stupid face! 1149 01:10:52,250 --> 01:10:55,874 - You're going crazy! - Yes, I'm going crazy! 1150 01:10:56,084 --> 01:10:59,124 True! No dowry! Nothing! 1151 01:11:02,709 --> 01:11:04,374 Look. I'm going crazy. 1152 01:11:13,959 --> 01:11:15,999 You won't get anything at all! 1153 01:11:16,209 --> 01:11:20,083 Like this! Hello, doctor? Baron? 1154 01:11:20,292 --> 01:11:22,166 Is Bernadette there? 1155 01:11:22,375 --> 01:11:24,958 Barnier calling. She left again? 1156 01:11:25,167 --> 01:11:28,208 Why's that? Yes, it's my business. 1157 01:11:28,417 --> 01:11:31,124 What suitcase did she have? 1158 01:11:31,292 --> 01:11:33,458 But I care! 1159 01:11:33,667 --> 01:11:35,708 You're another one! 1160 01:11:35,917 --> 01:11:38,874 Cretin! Idiot! 1161 01:11:39,084 --> 01:11:41,708 Pimpleface! Like this! 1162 01:12:37,792 --> 01:12:39,124 Why are you looking at me like that? 1163 01:12:40,500 --> 01:12:42,374 Come on, let's go. 1164 01:12:42,542 --> 01:12:44,208 Your father needs to be alone 1165 01:12:44,417 --> 01:12:46,374 for a little while. 1166 01:12:46,584 --> 01:12:49,624 - I'd better leave. - No, stay for lunch. 1167 01:12:49,834 --> 01:12:52,166 Colette, keep your fiancé company. 1168 01:12:55,625 --> 01:12:58,166 Bertrand, your conduct leaves much to be desired. 1169 01:13:00,375 --> 01:13:02,833 What will your masseur think of you? 1170 01:13:06,250 --> 01:13:08,666 Dear God, let that be my suitcase! 1171 01:13:12,292 --> 01:13:14,666 That young woman again... She's gone. 1172 01:13:14,875 --> 01:13:16,208 She's here. 1173 01:13:16,417 --> 01:13:19,874 She didn't move. Off you go! 1174 01:13:20,084 --> 01:13:22,249 - What? - I'm desperate. 1175 01:13:22,459 --> 01:13:27,249 - Guess what? We all are! - I can't find Christian. 1176 01:13:27,459 --> 01:13:30,124 I think he'll return here 1177 01:13:30,334 --> 01:13:32,666 in just a moment. - It that right? 1178 01:13:32,875 --> 01:13:34,958 It's a story about a suitcase. 1179 01:13:35,167 --> 01:13:38,666 I don't tell it anymore, because everyone thinks I'm batty. 1180 01:13:38,875 --> 01:13:40,124 - Batty? - Batty! 1181 01:13:40,334 --> 01:13:41,999 I know, nothing I say makes sense. 1182 01:13:42,167 --> 01:13:46,166 Listen, I'll once again use you as a hostage. 1183 01:13:51,375 --> 01:13:53,458 You'll hide here. 1184 01:13:56,000 --> 01:13:57,541 My suitcase! 1185 01:13:58,875 --> 01:14:01,583 - Charles! - Let that be my suitcase! 1186 01:14:01,792 --> 01:14:04,208 Something terrible happened to me! 1187 01:14:04,375 --> 01:14:06,791 - What? - Nothing at all! 1188 01:14:07,000 --> 01:14:08,458 Over here! 1189 01:14:09,250 --> 01:14:10,416 - Mr. Barnier. - Yes. 1190 01:14:12,084 --> 01:14:14,166 - Jacqueline... - I know. You didn't find her. 1191 01:14:14,334 --> 01:14:15,749 - I did. - Where? 1192 01:14:15,959 --> 01:14:18,833 The address you gave me is a lovers' inn. 1193 01:14:19,042 --> 01:14:20,958 I'll be damned! 1194 01:14:21,125 --> 01:14:23,041 - Yes. - What a coincidence! 1195 01:14:23,250 --> 01:14:25,833 - You wouldn't have suspected? - No. 1196 01:14:26,042 --> 01:14:27,916 I asked the boss, an awful woman, 1197 01:14:28,125 --> 01:14:30,249 about Jacqueline, and she started talking 1198 01:14:30,459 --> 01:14:33,124 about the price. - Oh! Was it reasonable? 1199 01:14:33,334 --> 01:14:36,124 Now I understand why she didn't tell her real name. 1200 01:14:36,417 --> 01:14:38,041 My life is meaningless. 1201 01:14:38,250 --> 01:14:42,291 Here, the jewels, I'm no longer interested in them. 1202 01:14:47,125 --> 01:14:48,249 My dear Christian, 1203 01:14:48,417 --> 01:14:50,083 I'll turn around. 1204 01:14:51,542 --> 01:14:52,666 You open the suitcase. 1205 01:14:52,875 --> 01:14:58,083 If there are jewels inside, clap your hands twice, like this. 1206 01:14:58,292 --> 01:15:01,291 If it's still Bernadette's, say nothing. 1207 01:15:01,875 --> 01:15:04,708 - Nothing! - I don't understand. 1208 01:15:04,917 --> 01:15:08,708 Neither do I. I turn around, you open it. 1209 01:15:11,167 --> 01:15:12,624 Go ahead! 1210 01:15:20,084 --> 01:15:22,499 At last! I won't let go of it again! 1211 01:15:22,709 --> 01:15:24,208 Thank you! 1212 01:15:24,417 --> 01:15:27,499 To show you my gratitude, I'll tell you the truth. 1213 01:15:27,709 --> 01:15:30,999 Earlier, I invented that address. 1214 01:15:31,167 --> 01:15:35,416 Jacqueline never was there, she is a highly respectable girl. 1215 01:15:35,584 --> 01:15:37,541 - She's waiting for you in my office! - Really? 1216 01:15:37,709 --> 01:15:40,999 I'll never forget this! 1217 01:15:42,459 --> 01:15:43,749 Coming! 1218 01:15:44,792 --> 01:15:48,583 - The job center sent me. - What is it? 1219 01:15:48,792 --> 01:15:50,541 She's from the job center. 1220 01:15:50,750 --> 01:15:52,083 Oh, yes! 1221 01:15:52,292 --> 01:15:55,291 - The job center! - So what? 1222 01:16:04,875 --> 01:16:07,374 Have you been told something about the job? 1223 01:16:07,584 --> 01:16:08,666 Yes. 1224 01:16:08,875 --> 01:16:11,124 - Do you have references? - Of course. 1225 01:16:13,125 --> 01:16:16,708 - The first one is 24 years old. - 24 years? 1226 01:16:16,917 --> 01:16:20,833 I felt strange when they gave me this address. 1227 01:16:21,042 --> 01:16:22,249 How's that? 1228 01:16:22,417 --> 01:16:27,208 - First, I didn't want to come. - Why? 1229 01:16:27,417 --> 01:16:28,624 Read this. 1230 01:16:30,500 --> 01:16:32,249 "I, the undersigned, 1231 01:16:32,417 --> 01:16:34,499 "Mrs. Eugène Barnier..." 1232 01:16:35,500 --> 01:16:37,916 - That's my mother! - Yes. 1233 01:16:38,125 --> 01:16:42,291 - Charlotte! - Yes. I served your parents. 1234 01:16:42,500 --> 01:16:44,833 - What do you know! - Time passes. 1235 01:16:45,042 --> 01:16:47,499 - You were a young man. - I was... 1236 01:16:47,667 --> 01:16:49,916 Twenty-two, and still living with your parents. 1237 01:16:50,125 --> 01:16:53,374 - I'm so glad to see you again! - Me too. 1238 01:16:53,584 --> 01:16:56,249 - Now I remember! - I was young. 1239 01:16:56,417 --> 01:17:00,124 - What have you done since? - Worked in different households. 1240 01:17:00,292 --> 01:17:02,333 - Married? - No, but I have a daughter. 1241 01:17:02,542 --> 01:17:06,208 - Great. How old is she? - She's about to get married. 1242 01:17:07,542 --> 01:17:09,083 That's marvelous! 1243 01:17:09,292 --> 01:17:13,249 I'm embarrassed because I can't give her a dowry. 1244 01:17:13,459 --> 01:17:19,166 Please allow me to give her a small wedding present. 1245 01:17:19,375 --> 01:17:24,124 - You're a very kind man. - What's the fiancé like? 1246 01:17:24,334 --> 01:17:26,999 A nice boy, and he has a fine position. 1247 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 You must be happy! 1248 01:17:30,375 --> 01:17:32,458 He earns 6000 F a month. 1249 01:17:32,667 --> 01:17:36,708 He's the sales manager of a very large company. 1250 01:17:40,292 --> 01:17:42,291 Is it Christian Martin, by any chance? 1251 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 - You know him? - I know nobody else. 1252 01:17:45,917 --> 01:17:49,583 All day long. Then you're Jacqueline's mother. 1253 01:17:49,792 --> 01:17:53,249 - You know her too? - She's my daughter! 1254 01:17:55,042 --> 01:17:56,999 - You knew? - What? 1255 01:17:57,209 --> 01:17:59,958 You knew that Jacqueline is your daughter? 1256 01:18:56,167 --> 01:18:59,541 - You look surprised. - I have good reason! 1257 01:18:59,750 --> 01:19:02,916 Why do you tell me only today? 1258 01:19:03,125 --> 01:19:04,874 I never dared. 1259 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 - Charlotte! - Mr. Bertrand! 1260 01:19:13,834 --> 01:19:15,708 Who is that lady? 1261 01:19:15,917 --> 01:19:18,249 Our new maid. 1262 01:19:18,459 --> 01:19:20,416 Is she sad? 1263 01:19:20,625 --> 01:19:24,499 - No, ma'am. Tears of joy. - Me too. 1264 01:19:24,709 --> 01:19:27,791 Are you so happy to work for us? 1265 01:19:28,000 --> 01:19:29,541 Yes, ma'am. 1266 01:19:29,750 --> 01:19:32,291 - Are you so happy about it? - Yes. 1267 01:19:32,500 --> 01:19:35,791 We'll have a happy time in this house! 1268 01:19:39,042 --> 01:19:41,208 - She's here. - Who? 1269 01:19:41,375 --> 01:19:42,291 Our child. 1270 01:19:42,459 --> 01:19:43,874 - Jacqueline? - Yes! 1271 01:19:47,542 --> 01:19:48,791 Jacqueline! 1272 01:19:52,792 --> 01:19:54,041 She's so cute! 1273 01:19:54,250 --> 01:19:55,833 - Mom! - Jacqueline! 1274 01:19:56,000 --> 01:19:58,791 - What are you doing here? - Jacqueline! 1275 01:20:00,459 --> 01:20:03,749 - This is your father. - My father? 1276 01:20:03,917 --> 01:20:06,041 I always told you you were an orphan. 1277 01:20:06,250 --> 01:20:08,458 You must know the truth. 1278 01:20:08,625 --> 01:20:10,749 Mr. Barnier is your father. 1279 01:20:10,959 --> 01:20:14,249 - The real one? - The one and only! 1280 01:20:18,209 --> 01:20:20,041 Let me kiss you! 1281 01:20:22,917 --> 01:20:25,874 - Mr. Christian Martin? - Yes. 1282 01:20:26,292 --> 01:20:29,333 - Let me hug you! - Dad! 1283 01:20:34,125 --> 01:20:35,541 So everyone is happy here. 1284 01:20:35,750 --> 01:20:40,208 - Allow me to introduce myself. - No! Later! 1285 01:20:40,417 --> 01:20:41,249 Oscar! 1286 01:20:45,834 --> 01:20:48,208 I couldn't leave. 1287 01:20:48,417 --> 01:20:49,958 My Oscar! 1288 01:21:18,167 --> 01:21:20,749 May I become your son-in-law? 1289 01:21:20,959 --> 01:21:22,916 - Agreed! - Oh, no! 1290 01:21:23,125 --> 01:21:24,416 Agreed! 1291 01:21:24,625 --> 01:21:27,708 - Come on, Bertrand! - Agreed! 1292 01:21:27,875 --> 01:21:29,541 Maybe I'm going crazy. 1293 01:21:29,750 --> 01:21:31,833 Give me my suitcase. 1294 01:21:32,042 --> 01:21:36,083 It's yours, my son. My suitcase! 1295 01:21:36,959 --> 01:21:40,791 What's in here is all you need to find happiness. 1296 01:21:43,459 --> 01:21:44,666 Open it! 1297 01:21:51,834 --> 01:21:52,666 Bernadette! 87568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.