Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,520 --> 00:01:02,955
Signor Bridge, la prego,
in quel modo mi rovina il pollo.
2
00:01:03,440 --> 00:01:05,636
Beh, il fuoco mi sembrava
un po' basso Harriet.
3
00:01:06,280 --> 00:01:08,999
Ah, sentite come cantano le cicale?
4
00:01:10,640 --> 00:01:12,950
Chissà dove andranno
quando l'estate è finita.
5
00:01:32,680 --> 00:01:33,760
Papà?
6
00:01:33,760 --> 00:01:36,479
Ma è lo stesso James Monroe della
lettera che hai in camera tua?
7
00:01:37,320 --> 00:01:38,958
Sì, grande politico.
8
00:01:39,560 --> 00:01:42,279
Sono felice che almeno uno
di voi si interessi ai nostri antenati.
9
00:01:44,680 --> 00:01:45,670
Sono tanti i Bridge.
10
00:01:46,840 --> 00:01:50,071
Douglas Bridge,
Walter Bridge, un colonnello,
11
00:01:50,880 --> 00:01:54,236
un giudice,
un vice-governatore dell'Ohio.
12
00:01:54,680 --> 00:01:56,079
Ladri di cavalli niente?
13
00:01:56,120 --> 00:02:00,079
Beh, suppongo siano poche le famiglie
che non hanno le loro pecore nere.
14
00:02:00,520 --> 00:02:02,955
Ma sono nomi che non
vengono tramandati ai posteri,
15
00:02:03,000 --> 00:02:03,876
come mai me lo chiedi?
16
00:02:04,640 --> 00:02:05,835
Così, per curiosità.
17
00:02:07,880 --> 00:02:10,110
"I muri del giardino
sono alti da scalare."
18
00:02:10,560 --> 00:02:12,153
Mamma, le dici di smettere?
19
00:02:12,200 --> 00:02:13,190
E' un vero strazio.
20
00:02:14,280 --> 00:02:17,193
"Oh, gentile Romeo,
se tu mi ami, dichiaralo..."
21
00:02:19,480 --> 00:02:19,912
Prendi.
22
00:02:22,120 --> 00:02:23,394
Attacca dove c'è il segno.
23
00:02:27,320 --> 00:02:30,915
"Quale luce spunta
da quella finestra..."
24
00:02:30,960 --> 00:02:33,759
"... è la mia signora, è l'amor mio."
25
00:02:34,160 --> 00:02:37,391
"Come sei potuto venire qui?!
Dimmi! E perché?"
26
00:02:37,440 --> 00:02:39,909
"I muri del giardino
sono alti da scalare."
27
00:02:40,520 --> 00:02:44,912
"Con le leggere, agili ali d'amore
ho superato questi muri."
28
00:02:46,720 --> 00:02:47,790
"Mi ami tu?"
29
00:02:50,640 --> 00:02:54,918
"Oh, gentile Romeo, se tu mi ami,
dichiaramelo sinceramente."
30
00:02:55,680 --> 00:02:58,559
Secondo la mia copia dice
“"lealmente"”, non "sinceramente".
31
00:02:59,040 --> 00:03:00,474
Continua! Continua!
32
00:03:02,480 --> 00:03:03,629
"Mia cara..."
33
00:03:03,760 --> 00:03:06,639
"A che ora domani, devo mandare da te?"
34
00:03:07,040 --> 00:03:08,474
"Allo scoccar delle nove."
35
00:03:10,080 --> 00:03:14,631
"Il sonno scenda sugli occhi tuoi,
la pace nel tuo petto."
36
00:03:15,960 --> 00:03:18,474
"Oh fossi io sonno e
pace per riposar così."
37
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
Le barzellette sono dettate
senza dubbio dall'inconscio,
38
00:04:25,800 --> 00:04:28,792
anzi ritengo che il loro valore sia
molto sottovalutato in analisi.
39
00:04:28,840 --> 00:04:30,319
Ah, i sigari.
40
00:04:30,360 --> 00:04:31,191
Ciao Jimmy, come va?
41
00:04:31,240 --> 00:04:31,991
Tutto bene a casa?
42
00:04:33,480 --> 00:04:38,350
L'altro giorno ne ho sentita una di
tema mitologico, sul dio nordico Thor,
43
00:04:38,400 --> 00:04:41,631
che, come Giove, ogni tanto
assumeva sembianze umane:
44
00:04:41,680 --> 00:04:46,390
di pastore o contadino, per
sedurre qualche bella fanciulla.
45
00:04:46,440 --> 00:04:49,478
Beh, in questa particolare
occasione seduce una giovinetta...
46
00:04:49,520 --> 00:04:52,831
...è insieme passano una
notte d'amore appassionato.
47
00:04:53,920 --> 00:04:56,355
Il giorno dopo lui si
sente un po' in colpa.
48
00:04:56,400 --> 00:04:58,869
Pensa: "Forse dovrei dirle chi sono".
49
00:04:58,920 --> 00:05:03,278
E le dice: "Tesoro, la verità
è che sono un dio."
50
00:05:03,320 --> 00:05:06,836
Lei: "Sarà, vero però ne
ho conosciuti di meglio."
51
00:05:08,520 --> 00:05:09,635
E' molto carina Alex.
52
00:05:11,520 --> 00:05:12,954
Walter, tu ti taglieresti la gola...
53
00:05:13,000 --> 00:05:14,718
...piuttosto che ridere
a una storiella sconcia.
54
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
SÌ, devo confessarlo,
55
00:05:16,680 --> 00:05:20,196
non sono mai riuscito a trovare
niente di divertente nelle sconcezze.
56
00:05:20,880 --> 00:05:21,597
Hai mai provato?
57
00:05:25,960 --> 00:05:28,315
Signori scusatemi, devo andare
da una giovane paziente...
58
00:05:28,800 --> 00:05:30,234
...che mi aspetta con impazienza.
59
00:05:31,400 --> 00:05:32,435
A domani, signori.
60
00:05:33,520 --> 00:05:35,955
Ho fissato 7500 dollari di risarcimento.
61
00:05:36,840 --> 00:05:37,910
Obiezione.
62
00:05:39,360 --> 00:05:42,478
Vostro onore vorrei
sottolineare, ancora...
63
00:05:43,280 --> 00:05:46,320
...che come conseguenza dell'incidente
questo ragazzo di diciotto anni...
64
00:05:46,320 --> 00:05:47,674
...è completamente invalido.
65
00:05:48,680 --> 00:05:50,398
Non sarà mai in grado di lavorare...
66
00:05:50,960 --> 00:05:52,314
...e di guadagnarsi da vivere,
67
00:05:52,800 --> 00:05:54,199
Per tutta la sua vita.
68
00:05:54,240 --> 00:05:56,470
Signor Bridge, ho considerato
tutte le prove...
69
00:05:56,520 --> 00:06:01,959
...e sono convinto che 7500 dollari
sia un risarcimento giusto e equo.
70
00:06:02,480 --> 00:06:05,472
I suoi clienti, se non sono soddisfatti,
possono ricorrere in appello.
71
00:06:06,920 --> 00:06:08,638
Vi auguro un buon pomeriggio.
72
00:06:09,800 --> 00:06:10,631
In piedi.
73
00:06:11,880 --> 00:06:12,790
La corte si aggiorna.
74
00:06:18,800 --> 00:06:20,757
Hanno scucito solo un
misero salario a quel ragazzo.
75
00:06:20,800 --> 00:06:21,680
Oh, no!
76
00:06:21,680 --> 00:06:23,512
Vuole ricorrere in appello, torneremo.
77
00:06:24,720 --> 00:06:26,119
Tu vuoi ricorrere in appello?
78
00:06:26,560 --> 00:06:27,709
Non so cosa voglio.
79
00:06:29,040 --> 00:06:30,678
So che è un caso che
seguiamo per beneficenza,
80
00:06:30,720 --> 00:06:34,236
ma hai lavorato così duramente,
potresti farli pagare qualcosa.
81
00:06:34,640 --> 00:06:35,550
Il giudice è un idiota.
82
00:06:36,280 --> 00:06:37,998
E' davvero ingiusto.
83
00:06:38,480 --> 00:06:40,949
Potresti dirmi cosa consideri
giusto in questa vita?
84
00:06:43,080 --> 00:06:43,831
Scusa.
85
00:06:47,880 --> 00:06:50,440
Lo sai che Walter dice
che Franklin Roosevelt...
86
00:06:50,480 --> 00:06:52,391
...sta mandando in rovina questo paese.
87
00:06:52,440 --> 00:06:55,717
Tu naturalmente voti sempre
come Walter ti dice di votare.
88
00:06:56,040 --> 00:06:56,757
No, io non...
89
00:06:57,200 --> 00:06:59,396
...è solo colpa mia e di nessun altro.
90
00:06:59,440 --> 00:07:02,398
Io non mi sono coltivata
e adesso devo dipendere da lui.
91
00:07:02,440 --> 00:07:03,794
E poi, perché non dovrei?
92
00:07:03,840 --> 00:07:06,434
Già, tutte dipendiamo
dagli uomini, certo.
93
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Se almeno qualcuno mi
dicesse cosa devo leggere.
94
00:07:10,120 --> 00:07:11,440
Io non so neanche questo.
95
00:07:11,840 --> 00:07:12,636
Non è orribile?
96
00:07:16,760 --> 00:07:17,909
Beh, che ne sappiamo noi?
97
00:07:17,960 --> 00:07:18,870
Cioè, che ne so io?
98
00:07:18,920 --> 00:07:21,036
Non sono stata da
nessuna parte, non ho fatto niente.
99
00:07:22,520 --> 00:07:24,272
Perché la tua Leda
l'hai dipinta nell'acqua?
100
00:07:24,680 --> 00:07:27,194
Perché così non devo farle i piedi.
101
00:07:29,640 --> 00:07:31,240
Non so dipingere mani e piedi.
102
00:07:31,240 --> 00:07:33,436
- C'ho provato ma...
- Te li faccio io.
103
00:07:33,840 --> 00:07:36,958
Allora, sarà meglio farli palmati
visto che sta nell'acqua.
104
00:07:37,720 --> 00:07:38,471
No, Grace!
105
00:07:38,520 --> 00:07:39,316
Non essere sciocca.
106
00:07:39,600 --> 00:07:41,159
Torna al tuo posto, c'è l'insegnante.
107
00:07:45,360 --> 00:07:47,510
Non crede che il cigno debba
essere un po' più aggressivo?
108
00:07:48,480 --> 00:07:49,436
Aggressivo?
109
00:07:51,200 --> 00:07:52,235
Ma, in che modo?
110
00:07:56,320 --> 00:07:57,390
Questo lo decida lei.
111
00:07:58,320 --> 00:07:59,674
Vediamo come va, ok?
112
00:08:00,920 --> 00:08:01,637
Prosegua.
113
00:08:01,680 --> 00:08:02,317
D'accordo.
114
00:08:03,680 --> 00:08:05,273
Ha usato un bel po' di azzurro, vedo.
115
00:08:06,200 --> 00:08:07,190
Azzurro?
116
00:08:08,920 --> 00:08:10,354
Sì, sì.
117
00:08:13,280 --> 00:08:14,270
- Già.
- Già.
118
00:08:16,120 --> 00:08:16,712
Già.
119
00:08:17,160 --> 00:08:18,070
Grazie, eh.
120
00:08:20,480 --> 00:08:22,676
Beh, si è proprio lasciata
andare, non è vero?
121
00:08:22,720 --> 00:08:24,393
E' buono, è molto buono.
122
00:08:25,880 --> 00:08:26,711
Continui pure così.
123
00:08:31,360 --> 00:08:32,475
Ne verrà fuori qualcosa.
124
00:08:33,000 --> 00:08:33,990
Qualcosa...
125
00:08:39,800 --> 00:08:41,234
"Continui pure così..."
126
00:08:42,120 --> 00:08:43,679
"... ne verrà fuori qualcosa."
127
00:08:45,960 --> 00:08:46,518
No.
128
00:08:46,560 --> 00:08:47,709
Ma no, Grace, che cosa fai?
129
00:08:49,640 --> 00:08:52,154
Vorresti venire al
concerto con me venerdì sera?
130
00:08:52,200 --> 00:08:54,271
Volentieri, sì!
131
00:08:55,600 --> 00:08:56,749
Ah, venerdì sera?
132
00:08:58,240 --> 00:09:01,080
No, i Johnson hanno invitato
qualche amico per un cocktail,
133
00:09:01,080 --> 00:09:03,037
e Walter dice che dobbiamo andare.
134
00:09:03,080 --> 00:09:06,277
Ah, Walter dice, Virgil dice...
135
00:09:06,320 --> 00:09:07,719
Ci andremo anche noi.
136
00:09:07,760 --> 00:09:10,149
Certo che ne dicono
proprio tante di cose!
137
00:09:11,520 --> 00:09:12,954
Signore, cinque minuti di pausa.
138
00:09:17,720 --> 00:09:19,870
Non ho potuto fare a meno di sentire:
139
00:09:19,920 --> 00:09:21,672
"Tutte dipendiamo da loro."
140
00:09:21,720 --> 00:09:24,234
E' verissimo, è l'agiatezza.
141
00:09:24,280 --> 00:09:25,270
L'agiatezza?
142
00:09:25,760 --> 00:09:27,239
Beh, lo avrai letto Veblen?
143
00:09:27,360 --> 00:09:27,838
Come?
144
00:09:27,880 --> 00:09:28,631
Veblen!
145
00:09:28,680 --> 00:09:30,717
Sì, La teoria della classe agiata.
146
00:09:30,760 --> 00:09:33,513
E' forse l'atto di accusa
più schiacciante mai scritto.
147
00:09:33,560 --> 00:09:35,840
Non l'ho letto, ma forse dovrei.
148
00:09:35,840 --> 00:09:38,798
Beh, vieni da me alla fine
della lezione e ti scrivo il titolo.
149
00:09:38,840 --> 00:09:41,309
E' meraviglioso, è sconvolgente.
150
00:09:41,360 --> 00:09:44,000
O... devo fare delle commissioni.
151
00:09:44,080 --> 00:09:45,160
- Ciao.
- Sì.
152
00:09:45,160 --> 00:09:46,195
Ciao, Grace.
153
00:09:49,960 --> 00:09:51,758
Il presidente Roosevelt
ha firmato la legge...
154
00:09:51,920 --> 00:09:54,878
...che stabilisce il salario minimo
compensato a livello federale.
155
00:10:17,840 --> 00:10:18,636
Walter?
156
00:10:21,680 --> 00:10:23,956
Mi stavo chiedendo
se hai mai letto Veblen.
157
00:10:29,320 --> 00:10:30,196
Mi hai sentito?
158
00:10:30,720 --> 00:10:31,915
Se ho letto che cosa?
159
00:10:32,840 --> 00:10:34,433
Veblen, Thorstein Veblen.
160
00:10:34,480 --> 00:10:36,630
Sì, La teoria della classe agiata.
161
00:10:38,680 --> 00:10:40,079
E' Mabel che me ne ha parlato.
162
00:10:41,120 --> 00:10:44,556
India, per l'amor del cielo,
è stata una giornataccia, sono stanco.
163
00:10:46,280 --> 00:10:47,679
Non voglio passare la serata...
164
00:10:48,400 --> 00:10:51,119
...a parlare di un libro scritto
da un socialista svitato.
165
00:10:52,600 --> 00:10:55,797
Per quanto mi riguarda quella tua
amica Mabel è una svitata quanto loro.
166
00:11:28,840 --> 00:11:29,796
Bene, eccoti qui.
167
00:11:31,120 --> 00:11:31,791
A bere birra.
168
00:11:41,320 --> 00:11:43,834
Walter, lo so che a
te non importa niente,
169
00:11:44,920 --> 00:11:49,471
che io abbia o non abbia dedicato
tutta la mia vita a te e ai figli.
170
00:11:50,560 --> 00:11:51,118
Ma...
171
00:11:52,640 --> 00:11:53,391
Mabel Ong...
172
00:11:56,760 --> 00:11:58,637
Sì, Mabel Ong...
173
00:12:00,560 --> 00:12:03,712
...ha letto il mio
oroscopo e dice così:
174
00:12:04,920 --> 00:12:09,080
"Il vostro destino affettivo
è quello di esprimere voi stesse..."
175
00:12:09,080 --> 00:12:11,879
"...attraverso l'amore
e lo spirito di sacrificio."
176
00:12:14,040 --> 00:12:15,314
E va bene.
177
00:12:17,360 --> 00:12:19,351
Ma nessuno può vivere tutta la vita,
178
00:12:20,040 --> 00:12:22,429
senza un briciolo di considerazione.
179
00:12:24,120 --> 00:12:27,954
Il più delle volte sembra che tu non
sappia nemmeno se sono viva o morta.
180
00:12:28,560 --> 00:12:29,834
No, questo non è vero.
181
00:12:30,440 --> 00:12:31,510
Io non...
182
00:12:32,000 --> 00:12:33,035
Tu cosa?
183
00:12:33,800 --> 00:12:37,191
Tu pensi solamente a te
stesso e al tuo ufficio, certo.
184
00:12:38,440 --> 00:12:42,559
A volte credo che tu pensi molto
più alla tua segretaria che a me.
185
00:12:43,720 --> 00:12:45,393
Oh, sì, ridi pure.
186
00:12:47,120 --> 00:12:50,238
Perfino Harriet è più importante
di me per via delle sue...
187
00:12:52,360 --> 00:12:54,078
...braciole alla griglia.
188
00:12:56,400 --> 00:12:58,357
E del suo buon arrosto di maiale.
189
00:12:58,400 --> 00:12:59,879
E della sua torta di mele.
190
00:13:07,160 --> 00:13:08,355
Io voglio il divorzio.
191
00:13:09,480 --> 00:13:10,879
Ormai ho preso la decisione,
192
00:13:10,920 --> 00:13:13,594
possiamo discuterne quando
avrai finito di bere la tua birra,
193
00:13:13,640 --> 00:13:14,550
aspetterò.
194
00:13:15,720 --> 00:13:16,471
India.
195
00:13:18,880 --> 00:13:19,551
Cosa vuoi?
196
00:13:20,160 --> 00:13:22,629
Ma mi vuoi dire che diavolo
ti è successo oggi?
197
00:13:40,040 --> 00:13:42,953
Walter lo sai che non mi piace la birra.
198
00:14:17,640 --> 00:14:19,153
Come mai a casa a quest'ora?
199
00:14:19,200 --> 00:14:20,315
L'ufficio ha preso fuoco?
200
00:14:21,800 --> 00:14:23,279
Beh, ci sei andata vicino.
201
00:14:23,760 --> 00:14:25,353
In quel posto fa un caldo del diavolo.
202
00:14:26,880 --> 00:14:27,915
Mi sostituisce Julia.
203
00:14:27,960 --> 00:14:29,712
Ma non dovresti essere al lavoro?
204
00:14:30,680 --> 00:14:31,829
La mamma non te l'ha detto?
205
00:14:31,880 --> 00:14:32,392
Non lavoro più.
206
00:14:33,200 --> 00:14:34,031
Hai smesso?
207
00:14:36,120 --> 00:14:36,871
Ah ecco...
208
00:14:37,760 --> 00:14:38,750
E posso smettere anch'io?
209
00:14:39,720 --> 00:14:40,835
Piacerebbe anche a me.
210
00:14:41,880 --> 00:14:44,952
Dondolarmi su un
divano bevendo limonata.
211
00:14:46,480 --> 00:14:48,198
Un lavoro è un lavoro, Ruth.
212
00:14:48,760 --> 00:14:51,798
Anche se si tratta di dipingere
cestini di vimini per Harry Bliss.
213
00:14:52,880 --> 00:14:53,950
O ha dichiarato fallimento?
214
00:14:55,040 --> 00:14:56,640
Lo sapevo che non sarebbe durato.
215
00:14:56,640 --> 00:14:57,152
No.
216
00:14:59,400 --> 00:15:00,196
Spiegati.
217
00:15:02,760 --> 00:15:03,830
Voglio una risposta.
218
00:15:04,480 --> 00:15:05,709
E la voglio adesso, non stasera.
219
00:15:06,560 --> 00:15:07,311
Non quando ti pare.
220
00:15:08,080 --> 00:15:09,400
Perché hai lasciato il lavoro?
221
00:15:11,320 --> 00:15:12,993
Non litighiamo, fa caldo!
222
00:15:14,760 --> 00:15:16,592
Chiedilo alla mamma
se vuoi sapere il perché.
223
00:15:16,640 --> 00:15:19,029
Lo sto chiedendo a te,
non voglio chiederlo a tua madre.
224
00:15:23,760 --> 00:15:25,831
E' stato Harry Bliss, se vuoi saperlo.
225
00:15:25,880 --> 00:15:26,836
Che cosa ha fatto?
226
00:15:27,560 --> 00:15:29,631
E' troppo orribile
per cercare di spiegarlo.
227
00:15:31,200 --> 00:15:33,396
Neanche tu avresti voluto
che continuassi a lavorare lì.
228
00:15:35,560 --> 00:15:37,119
Insomma, credo che non fosse il caso.
229
00:15:59,880 --> 00:16:02,474
Se per caso non stai
pensando di berlo tu,
230
00:16:02,520 --> 00:16:03,635
magari lo bevo io.
231
00:16:06,960 --> 00:16:07,916
Molto bene.
232
00:17:08,760 --> 00:17:09,352
Walter?
233
00:17:09,960 --> 00:17:12,918
Devo proprio scambiare
due parole con Harriet.
234
00:17:12,960 --> 00:17:15,634
Tre bicchieri in un
pomeriggio è un po' troppo, io...
235
00:17:23,040 --> 00:17:26,556
"Un cocchiere come Fetonte
ti avrebbe spinto in occidente."
236
00:17:27,960 --> 00:17:30,713
"E avrebbe ricondotto
la fosca notte, immediatamente."
237
00:17:33,920 --> 00:17:37,436
"Tornate al galoppo,
o voi corsieri dai piedi di..."
238
00:17:40,560 --> 00:17:41,994
Stavi provando cara?
239
00:17:43,200 --> 00:17:44,110
Mi dispiace.
240
00:17:44,160 --> 00:17:46,436
Continua, continua pure,
io metto solo via questo.
241
00:17:47,000 --> 00:17:47,512
Continua.
242
00:17:54,240 --> 00:17:57,680
"Stendi la tua fitta cortina,
o notte che proteggi l'amore,"
243
00:17:57,680 --> 00:18:00,513
"cosicché gli occhi del giorno
fuggitivo chiudano le palpebre..."
244
00:18:00,560 --> 00:18:02,790
"... e Romeo venga tra le mie braccia,"
245
00:18:03,960 --> 00:18:05,837
"in segreto e difeso dal silenzio."
246
00:18:06,280 --> 00:18:09,671
"Agli amanti basta la loro bellezza
quale luce nei convegni d'amore."
247
00:18:10,520 --> 00:18:11,919
"Oh, se l'amore..."
248
00:18:16,960 --> 00:18:18,951
Scusa ma, l'hai messo tu
qui dentro questo?
249
00:18:20,040 --> 00:18:21,474
L'ho buttato via, è lurido.
250
00:18:23,000 --> 00:18:25,674
Quando un pettine si sporca,
uno non lo butta via.
251
00:18:25,720 --> 00:18:27,518
Lo lava, mia cara signorina.
252
00:18:29,480 --> 00:18:30,879
Costa solo un nichelino.
253
00:18:31,600 --> 00:18:34,069
I nichelini non crescono sugli alberi.
254
00:18:34,920 --> 00:18:36,115
Allora si prende il pettine,
255
00:18:36,160 --> 00:18:38,549
lo si mette in una bacinella
con un po' di ammoniaca.
256
00:18:38,600 --> 00:18:39,954
Andremo falliti per un nichelino?
257
00:18:40,000 --> 00:18:41,991
Lo si lascia nel liquido per un po'...
258
00:18:42,040 --> 00:18:43,917
...e dopo una mezzora lo si sciacqua.
259
00:18:44,800 --> 00:18:46,029
Lo so, lo so.
260
00:18:46,080 --> 00:18:49,232
Beh, se io lavo i miei
pettini, tu puoi lavare i tuoi,
261
00:18:49,280 --> 00:18:50,953
non danneggerà nessuna delle due.
262
00:18:52,320 --> 00:18:55,950
A togliere senza rimettere,
si resta a mani vuote.
263
00:19:01,920 --> 00:19:03,069
Stai uscendo?
264
00:19:03,560 --> 00:19:03,833
Sì.
265
00:19:10,360 --> 00:19:11,430
Ehi fermati, c'è Ruth!
266
00:19:11,760 --> 00:19:13,160
Ruth vuoi venire in piazza con noi?
267
00:19:13,160 --> 00:19:14,275
Sì, dai vieni!
268
00:19:14,920 --> 00:19:16,194
- No.
- Sicura?
269
00:19:17,200 --> 00:19:18,679
Ho già un appuntamento.
270
00:19:18,720 --> 00:19:19,676
Va bene, ci vediamo dopo.
271
00:19:19,720 --> 00:19:21,074
Fa come ti pare, ciao!
272
00:19:46,040 --> 00:19:47,189
Sta riuscendo molto bene, vero?
273
00:19:48,000 --> 00:19:48,717
Si divertono.
274
00:19:48,760 --> 00:19:51,195
Ha detto che la ragazza
vestita di blu è sua figlia?
275
00:19:53,960 --> 00:19:55,678
Signora Bridge, mi concede un ballo?
276
00:19:55,720 --> 00:19:56,437
Ma certo.
277
00:19:57,880 --> 00:20:00,394
Però dovrà avere pazienza,
sono un po' arrugginita.
278
00:20:00,440 --> 00:20:01,794
E' da tanto che non ballo.
279
00:20:14,280 --> 00:20:16,078
Lei balla benissimo, signora Bridge.
280
00:20:16,120 --> 00:20:16,871
Insomma...
281
00:20:23,120 --> 00:20:23,757
Mi scusi.
282
00:20:29,960 --> 00:20:30,791
Ha ragione.
283
00:20:32,880 --> 00:20:34,359
Chi li capisce i giovani d'oggi.
284
00:20:40,440 --> 00:20:41,510
Quella è mia figlia.
285
00:20:42,040 --> 00:20:42,677
Carolyn.
286
00:20:54,520 --> 00:20:55,715
Sei un vero porco.
287
00:20:55,760 --> 00:20:57,319
Ma non lo saprà mai nessuno.
288
00:20:57,360 --> 00:20:58,077
Perché non vuoi?
289
00:20:58,120 --> 00:20:58,632
Perché no.
290
00:20:59,200 --> 00:21:00,235
Ma perché, scusa!
291
00:21:01,160 --> 00:21:01,797
Perché no!
292
00:21:02,240 --> 00:21:03,036
Ecco perché.
293
00:21:04,960 --> 00:21:06,030
Non far la preziosa.
294
00:21:08,800 --> 00:21:10,359
Tu mi piaci un sacco Jay.
295
00:21:12,000 --> 00:21:12,876
Sul serio.
296
00:21:12,920 --> 00:21:14,274
Mi piaci molto.
297
00:21:16,120 --> 00:21:17,315
E ne ho anche voglia.
298
00:21:18,920 --> 00:21:19,398
Senti,
299
00:21:20,080 --> 00:21:21,070
vuoi rimanere vergine?
300
00:21:21,600 --> 00:21:22,351
Per sempre?
301
00:21:26,680 --> 00:21:28,398
Mi dispiace tanto per te.
302
00:21:29,040 --> 00:21:31,031
Sei proprio un bambino viziato.
303
00:21:32,120 --> 00:21:33,952
Mi dispiace terribilmente.
304
00:21:36,760 --> 00:21:37,272
Jay?
305
00:21:38,960 --> 00:21:39,916
Prendimi.
306
00:21:41,160 --> 00:21:42,514
Adesso, qui, subito.
307
00:21:44,440 --> 00:21:45,077
Sul serio?
308
00:21:46,720 --> 00:21:48,552
Uffa, sei uno strazio.
309
00:21:50,640 --> 00:21:53,598
Beh, se non ti va di ballare
io vado di là con qualcun altro, eh?
310
00:23:25,600 --> 00:23:26,351
Oddio, aspetta.
311
00:23:27,520 --> 00:23:27,960
Che c'è?
312
00:23:27,960 --> 00:23:28,438
Vattene.
313
00:23:46,560 --> 00:23:47,914
Cosa pensavi di fare con quella?
314
00:24:21,400 --> 00:24:23,038
C'è qui Ruth, vuole vederla.
315
00:24:24,160 --> 00:24:25,309
Papà devo parlarti.
316
00:24:25,920 --> 00:24:27,274
Possiamo andare da qualche parte?
317
00:24:28,800 --> 00:24:32,031
Sì, quando avrò finito
di sbrigare alcune cose.
318
00:24:45,480 --> 00:24:49,758
Se tua madre sapesse quello che
è successo l'altra notte ne morirebbe.
319
00:24:50,400 --> 00:24:52,038
Intendi sposare quel ragazzo?
320
00:24:52,680 --> 00:24:54,751
Papà... lo conosco appena.
321
00:24:54,800 --> 00:24:56,518
Voleva portarmi in un albergo...
322
00:24:58,200 --> 00:25:00,191
Senti, i tempi sono cambiati,
323
00:25:00,240 --> 00:25:02,117
era diverso quando tu e
la mamma eravate giovani.
324
00:25:02,160 --> 00:25:03,833
Certe cose non cambiano mai.
325
00:25:04,840 --> 00:25:06,592
Amore, rispetto, senso del pudore.
326
00:25:07,640 --> 00:25:08,232
Non cambiano.
327
00:25:09,040 --> 00:25:10,872
Io e tua madre le abbiamo, queste cose.
328
00:25:12,520 --> 00:25:14,636
Anche se quello fosse
uno da sposare, e non lo è,
329
00:25:14,680 --> 00:25:17,433
io non voglio passare la mia vita
ad allevare figli in campagna...
330
00:25:17,480 --> 00:25:18,754
...mentre mio marito fa carriera.
331
00:25:18,800 --> 00:25:19,596
No grazie!
332
00:25:19,640 --> 00:25:22,473
Mi dirai che alla mamma
questo è bastato...a me non va bene.
333
00:25:23,760 --> 00:25:24,795
Allora cos'è?
334
00:25:26,200 --> 00:25:27,235
Che va bene a te.
335
00:25:28,840 --> 00:25:29,432
Lo...
336
00:25:32,720 --> 00:25:33,915
lo voglio fare l'attrice.
337
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
E non sto parlando del teatrino
che avete qui, ma del teatro vero.
338
00:25:38,720 --> 00:25:39,676
Voglio andare a New York.
339
00:25:39,920 --> 00:25:40,796
New York?
340
00:25:41,800 --> 00:25:43,757
Ma è una città molto pericolosa.
341
00:25:46,120 --> 00:25:47,713
E a parte tutto, come pensi di vivere?
342
00:25:48,200 --> 00:25:50,555
Trovo un lavoro, me la cavo,
non preoccuparti per me.
343
00:25:50,960 --> 00:25:51,756
E invece sì.
344
00:25:53,080 --> 00:25:54,229
Mi preoccupo moltissimo.
345
00:25:54,560 --> 00:25:55,630
Ma non è il caso.
346
00:25:56,280 --> 00:25:57,759
So come badare a me stessa.
347
00:25:58,880 --> 00:25:59,597
Sai una cosa?
348
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
Non riesco a fidarmi di te.
349
00:26:02,880 --> 00:26:04,234
Neanche mettendocela tutta.
350
00:26:05,320 --> 00:26:06,719
E' perché ti sei dimenticato...
351
00:26:06,760 --> 00:26:07,318
Di cosa?
352
00:26:08,160 --> 00:26:09,230
Più o meno di tutto.
353
00:26:11,680 --> 00:26:13,318
No, non l'ho dimenticato.
354
00:26:14,400 --> 00:26:15,515
Provo ancora...
355
00:26:17,040 --> 00:26:19,031
...Un forte desiderio per tua madre.
356
00:26:26,400 --> 00:26:27,834
Senti, facciamo un patto.
357
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
Io ti metto mille dollari in banca.
358
00:26:30,320 --> 00:26:31,594
A una condizione.
359
00:26:33,240 --> 00:26:35,595
Se non sarai in grado
di mantenerti da sola,
360
00:26:35,640 --> 00:26:38,200
una volta spesi quei mille dollari,
361
00:26:38,240 --> 00:26:39,310
dovrai tornare.
362
00:26:40,920 --> 00:26:41,751
Non può succedere.
363
00:26:43,200 --> 00:26:44,599
Ti ho detto di non preoccuparti.
364
00:26:45,840 --> 00:26:48,673
Farai meglio a comportarti come
si deve o verrò io a cercarti.
365
00:26:52,040 --> 00:26:53,155
Me la caverò.
366
00:27:05,480 --> 00:27:07,039
"Fai attenzione ai tuoi soldi."
367
00:27:07,640 --> 00:27:09,278
"Tieni il conto di tutte le spese."
368
00:27:09,320 --> 00:27:11,197
"E ricorda quello che ti
ha detto tuo padre..."
369
00:27:11,240 --> 00:27:13,151
"... a proposito dell'accordo
che avete fatto."
370
00:27:14,120 --> 00:27:18,557
“"Ruth, fai la brava, scrivici
una volta alla settimana."
371
00:27:18,600 --> 00:27:20,193
"E raccontaci le novità
372
00:27:20,240 --> 00:27:22,436
"Ci teniamo moltissimo."
373
00:27:23,360 --> 00:27:26,955
"A volte è più facile scriverle
certe cose, anziché dirle di persona."
374
00:27:28,800 --> 00:27:31,599
"lo ti voglio tanto bene
Ruth e mi mancherai molto."
375
00:27:32,200 --> 00:27:33,713
"Forse non sempre ti capisco."
376
00:27:34,480 --> 00:27:35,629
"Ma ti voglio tanto bene."
377
00:27:54,840 --> 00:27:55,398
L'ho stirato.
378
00:27:55,440 --> 00:27:56,953
- Oh, mamma, l'hai stirato?
- Sì.
379
00:27:58,440 --> 00:27:59,714
- Oh, dai...
- Si deve mettere così.
380
00:28:06,040 --> 00:28:07,314
- Mamma ti prego!
- lo volevo solo...
381
00:28:10,560 --> 00:28:12,551
Ecco, questo devi tirarlo un po' più su.
382
00:28:23,080 --> 00:28:24,150
Attenzione Rover.
383
00:28:30,480 --> 00:28:32,840
Ognuno di voi è in
piedi accanto a colei,
384
00:28:32,840 --> 00:28:34,274
che è la sua migliore amica.
385
00:28:35,160 --> 00:28:36,150
Senza il cui aiuto,
386
00:28:37,000 --> 00:28:37,717
affetto,
387
00:28:37,760 --> 00:28:39,194
e incoraggiamento,
388
00:28:39,240 --> 00:28:42,312
non avrebbe potuto conseguire
l'onore che oggi vi viene dato.
389
00:28:43,360 --> 00:28:44,031
E ora,
390
00:28:44,600 --> 00:28:48,355
io desidero che ognuno di voi le
dica nel modo che lei ama di più:
391
00:28:48,720 --> 00:28:49,790
"Grazie, mamma."
392
00:28:58,480 --> 00:29:01,472
Con l'autorità conferitami
dalla corte d'onore nazionale...
393
00:29:01,520 --> 00:29:04,990
...sono orgoglioso di
presentarvi i nostri nuovi Rover.
394
00:29:05,640 --> 00:29:06,630
Dietro, front!
395
00:30:49,120 --> 00:30:50,679
Oh, che brava è venuta subito.
396
00:30:50,720 --> 00:30:51,630
La ringrazio.
397
00:30:53,120 --> 00:30:54,918
- Devo farti vedere una cosa.
- Oh, ciao Grace.
398
00:30:56,360 --> 00:30:57,634
Mi sono fatta un regalo.
399
00:31:00,320 --> 00:31:03,631
Questo signorino è della dinastia Han.
400
00:31:04,240 --> 00:31:05,389
L'ho preso a un'asta stamattina.
401
00:31:05,440 --> 00:31:07,113
Oddio, se penso a quanto costa.
402
00:31:09,160 --> 00:31:10,480
Sono sicura che hai fatto bene.
403
00:31:10,520 --> 00:31:11,396
E' molto bellino.
404
00:31:12,280 --> 00:31:13,475
Bellino dici?
405
00:31:14,160 --> 00:31:16,834
La ragione per cui è di
questo colore la vuoi sapere?
406
00:31:17,280 --> 00:31:21,069
E' stato sepolto sotto
terra per duemila anni.
407
00:31:21,120 --> 00:31:22,713
L'hanno trovato in una tomba.
408
00:31:23,600 --> 00:31:24,351
Ma scherzi...
409
00:31:26,680 --> 00:31:27,670
Salve ragazze.
410
00:31:29,120 --> 00:31:29,791
Mabel,
411
00:31:30,240 --> 00:31:31,674
non vedevo l'ora di chiedertelo:
412
00:31:32,240 --> 00:31:33,310
Com'era Lake Louise?
413
00:31:33,760 --> 00:31:34,795
Splendido.
414
00:31:35,320 --> 00:31:37,550
Mio dio, India, il colore dell'acqua...
415
00:31:37,600 --> 00:31:39,876
Sto già lavorando a una
poesia sull'argomento.
416
00:31:39,920 --> 00:31:40,960
Hai visto Banff?
417
00:31:40,960 --> 00:31:41,720
Banff?
418
00:31:41,720 --> 00:31:44,792
Era così piena di turisti che
non si riusciva a camminare,
419
00:31:44,840 --> 00:31:46,478
figuriamoci a vedere qualcosa.
420
00:31:47,120 --> 00:31:49,953
Giuro che non so da dove
venga tutta questa gente.
421
00:31:50,040 --> 00:31:51,314
E' deprimente.
422
00:31:51,880 --> 00:31:54,838
Ah... ho un piccolo consiglio
da dare a tutte e due.
423
00:31:54,880 --> 00:31:57,076
Non ordinate l'arrosto d'agnello.
424
00:31:57,160 --> 00:32:00,278
Beh, io me ne vado
prima che arrivi il tifone.
425
00:32:00,760 --> 00:32:01,556
Buona fortuna.
426
00:32:03,200 --> 00:32:05,476
"Non ordinate l'arrosto d'agnello."
427
00:32:06,960 --> 00:32:08,109
Aspettami, aspetta!
428
00:32:13,480 --> 00:32:15,391
Se siete in ascolto in questo momento,
429
00:32:15,440 --> 00:32:17,192
dovete subito mettervi al riparo.
430
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
Si tratta di un tornado
di grandi proporzioni.
431
00:32:26,720 --> 00:32:28,880
Secondo quanto comunicato
dal servizio meteorologico...
432
00:32:28,880 --> 00:32:30,359
della base navale di...
433
00:32:32,080 --> 00:32:33,195
Che succede?
434
00:32:34,720 --> 00:32:37,997
La radio dice che il tornado si
sta avvicinando alla zona del club...
435
00:32:38,040 --> 00:32:39,553
...a settantacinque miglia orarie.
436
00:32:40,720 --> 00:32:41,640
Ma scherza?
437
00:32:41,640 --> 00:32:45,349
Signor Bridge, la radio dice che la
tempesta sta per investirci in pieno.
438
00:32:51,040 --> 00:32:52,189
- Grace, tesoro.
- Che c'è?
439
00:32:52,240 --> 00:32:53,355
Dobbiamo andare in cantina.
440
00:33:05,480 --> 00:33:07,517
In Ohio il ciclone
è il più violento...
441
00:33:08,480 --> 00:33:09,879
Allora, Walter?
442
00:33:09,920 --> 00:33:11,831
Resti qui intrepido? Eh?
443
00:33:13,000 --> 00:33:15,674
Non vedo la necessità
di correre sotto terra.
444
00:33:15,720 --> 00:33:17,358
Lo spirito del pioniere.
445
00:33:17,400 --> 00:33:19,960
E' quello che ha reso
grande l'America, suppongo.
446
00:33:21,040 --> 00:33:24,396
Lo sa che suo marito è un uomo
molto coraggioso, signora Bridge.
447
00:33:25,480 --> 00:33:26,595
Geneviève, vieni.
448
00:33:33,320 --> 00:33:37,154
Ho sentito dire che il dottor
Sauer è uno dei maggiori analisti...
449
00:33:37,200 --> 00:33:38,395
...di tutta la nazione.
450
00:33:40,800 --> 00:33:41,835
Era sua figlia?
451
00:33:43,920 --> 00:33:46,639
Beh, puoi ben dire che ha
l'età per essere sua figlia.
452
00:33:47,080 --> 00:33:47,751
Ah...
453
00:33:47,920 --> 00:33:51,276
Il ciclone sta spostando alcune
auto ad alcuni metri di distanza
454
00:34:01,400 --> 00:34:02,754
Ci sono altre notizie?
455
00:34:02,800 --> 00:34:06,191
Signor Bridge, la direzione preferisce
che tutti si rechino in cantina,
456
00:34:06,240 --> 00:34:07,150
immediatamente.
457
00:34:07,360 --> 00:34:08,077
Vi prego.
458
00:34:08,120 --> 00:34:08,791
Senta...
459
00:34:10,560 --> 00:34:11,311
O mio dio.
460
00:34:14,360 --> 00:34:15,714
Ma, dove sono i Bridge?
461
00:34:16,600 --> 00:34:18,432
Lui non batte in ritirata,
462
00:34:18,480 --> 00:34:19,709
non sa cosa voglia dire.
463
00:34:19,760 --> 00:34:22,718
E' come uno dei soldati
quattordicenni di Napoleone.
464
00:34:22,760 --> 00:34:25,320
Lei dovrebbe dargli una
botta in testa e andarsene.
465
00:34:43,720 --> 00:34:45,199
Partiamo fra tre settimane.
466
00:34:46,400 --> 00:34:47,834
Ma, Walter Bridge...
467
00:34:48,400 --> 00:34:48,992
lo...
468
00:34:49,600 --> 00:34:50,556
Prima l'Inghilterra,
469
00:34:51,200 --> 00:34:52,235
poi la Francia,
470
00:34:52,840 --> 00:34:53,716
poi l'Italia.
471
00:35:06,840 --> 00:35:09,150
Non danno mai abbastanza
burro in questo posto.
472
00:35:10,120 --> 00:35:11,519
Anche il mio è finito.
473
00:35:11,560 --> 00:35:13,392
Vedo se riesco a
rubartene un po'.
474
00:35:20,400 --> 00:35:21,595
- Trovato niente?
- Ah, sì.
475
00:35:22,240 --> 00:35:23,036
L'ho trovato.
476
00:35:26,400 --> 00:35:27,959
Bene, grazie mille tesoro.
477
00:35:28,000 --> 00:35:28,796
Figurati.
478
00:35:29,800 --> 00:35:30,631
Allora,
479
00:35:31,240 --> 00:35:33,520
da Roma andremo a Firenze,
480
00:35:33,520 --> 00:35:35,272
e da Firenze a Venezia.
481
00:35:35,920 --> 00:35:39,160
Walter non credi che staremmo
meglio giù nella cantina,
482
00:35:39,160 --> 00:35:40,320
anche noi come tutti?
483
00:35:40,320 --> 00:35:40,878
India,
484
00:35:41,360 --> 00:35:42,560
stammi a sentire.
485
00:35:42,560 --> 00:35:43,959
Sono vent'anni,
486
00:35:44,400 --> 00:35:48,234
che ti dico sempre quello che sta per
succedere o che non sta per succedere.
487
00:35:48,720 --> 00:35:53,396
Dimmi, ho mai, in tutte le occasioni
importanti che abbiamo vissuto,
488
00:35:53,440 --> 00:35:54,475
avuto torto?
489
00:35:59,680 --> 00:36:00,909
Ecco, visto.
490
00:36:05,920 --> 00:36:08,275
Questo caffè è ghiacciato.
491
00:36:10,400 --> 00:36:11,356
Cameriere?
492
00:36:43,760 --> 00:36:44,272
Sai,
493
00:36:44,680 --> 00:36:45,670
ho appena letto...
494
00:36:46,760 --> 00:36:48,637
...che quando presero la Bastiglia,
495
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
i rivoluzionari
scoprirono che all'interno...
496
00:36:51,560 --> 00:36:54,951
...C'erano solo sette
prigionieri politici.
497
00:36:55,760 --> 00:36:57,433
C'erano quattro falsari,
498
00:36:58,000 --> 00:36:59,035
due lunatici,
499
00:36:59,560 --> 00:37:03,440
E, in mezzo a questi c'era
anche un aristocratico,
500
00:37:03,960 --> 00:37:05,440
che era così depravato,
501
00:37:05,440 --> 00:37:08,034
che... beh...
502
00:37:08,080 --> 00:37:10,993
...la sua stessa famiglia aveva
chiesto che fosse rinchiuso.
503
00:37:11,600 --> 00:37:12,829
Accidenti.
504
00:37:15,760 --> 00:37:18,718
Ma... e quell'uomo con la
maschera di ferro allora?
505
00:37:20,000 --> 00:37:22,594
Ah, quello è stato
decisamente prima, credo.
506
00:37:29,240 --> 00:37:30,560
Ah... no.
507
00:37:31,280 --> 00:37:31,872
No.
508
00:37:36,600 --> 00:37:37,237
No.
509
00:37:37,680 --> 00:37:38,556
No, no.
510
00:37:39,280 --> 00:37:41,749
Ma come faranno a sapere
sempre che siamo americani?
511
00:38:59,240 --> 00:39:01,197
Oh, Walter, è adorabile.
512
00:39:04,560 --> 00:39:06,153
Starebbe bene in sala da pranzo.
513
00:39:06,200 --> 00:39:06,837
Eh?
514
00:39:08,920 --> 00:39:10,513
Chissà quanto può volerne.
515
00:39:11,720 --> 00:39:12,869
Perché non glielo chiedi?
516
00:39:13,960 --> 00:39:14,870
Ma, Walter...
517
00:39:15,440 --> 00:39:17,192
Chiediglielo tu che parli francese.
518
00:39:17,240 --> 00:39:17,991
Prova tu.
519
00:39:19,360 --> 00:39:20,919
Qua-nto per il...
520
00:39:22,040 --> 00:39:22,598
Diciotto mila.
521
00:39:25,000 --> 00:39:25,956
Diciotto mila.
522
00:39:27,480 --> 00:39:29,391
Sono 450 dollari.
523
00:39:31,360 --> 00:39:32,953
Ma scherzi?
524
00:39:42,440 --> 00:39:45,114
Beh, suppongo che cerchino
di non morire di fame.
525
00:39:49,480 --> 00:39:50,959
Perché non si trovano un lavoro.
526
00:39:51,040 --> 00:39:52,155
Come fanno tutti.
527
00:39:52,960 --> 00:39:54,837
Che facciano gli artisti la domenica.
528
00:39:56,640 --> 00:39:58,517
E' così che io
affronterei la situazione.
529
00:41:26,720 --> 00:41:28,677
Quelle ragazze erano fantastiche.
530
00:41:28,840 --> 00:41:29,432
Già...
531
00:41:31,680 --> 00:41:35,036
Pensavo di mandare dodici rose
alla terz'ultima da sinistra.
532
00:41:36,280 --> 00:41:39,238
Non provarci, non te
la leveresti più di torno,
533
00:41:39,280 --> 00:41:40,873
ti rovinerebbe la reputazione.
534
00:41:45,440 --> 00:41:46,240
Walter?
535
00:41:46,240 --> 00:41:46,957
Uhm.
536
00:41:48,360 --> 00:41:50,397
Ho notato una cosa molto strana.
537
00:41:50,440 --> 00:41:50,793
Cosa?
538
00:41:51,680 --> 00:41:55,150
Tutte le stanze d'albergo in cui siamo
stati da quando siamo in Europa...
539
00:41:55,200 --> 00:41:56,110
...hanno uno specchio.
540
00:41:56,680 --> 00:41:57,317
E allora?
541
00:41:57,960 --> 00:41:59,951
Beh, ma perché sempre davanti al letto?
542
00:42:01,120 --> 00:42:02,713
"Altri paesi, altre morali."
543
00:42:04,040 --> 00:42:05,758
Come dice quel vecchio proverbio.
544
00:42:07,040 --> 00:42:07,711
Oppure...
545
00:42:09,240 --> 00:42:11,516
...altri tempi, altre morali.
546
00:42:15,240 --> 00:42:16,674
Se mi ricordo il francese.
547
00:43:04,480 --> 00:43:05,311
Hai sonno?
548
00:43:06,840 --> 00:43:10,310
Caro, è stata una giornata faticosa.
549
00:43:15,240 --> 00:43:16,196
Non importa.
550
00:43:17,400 --> 00:43:18,310
Dormi pure.
551
00:43:20,680 --> 00:43:21,560
Grazie, caro.
552
00:43:21,560 --> 00:43:22,630
Grazie.
553
00:44:13,520 --> 00:44:14,157
Siedi.
554
00:44:14,640 --> 00:44:15,630
Coraggi, siediti.
555
00:44:20,600 --> 00:44:21,317
Allora...
556
00:44:22,360 --> 00:44:24,237
Dopo Cannes, andremo a Montecarlo.
557
00:44:24,880 --> 00:44:26,712
Dove mi vedrai perdere
al gioco la nostra fortuna.
558
00:44:26,760 --> 00:44:27,192
Fermo.
559
00:44:28,880 --> 00:44:29,438
Ecco.
560
00:44:29,800 --> 00:44:30,278
Bene,
561
00:44:30,320 --> 00:44:30,798
ora tocca a te.
562
00:44:30,840 --> 00:44:32,239
E se perderemo tutto, beh...
563
00:44:33,320 --> 00:44:35,960
...Il Signore dà e
il Signore toglie, ti pare?
564
00:44:40,640 --> 00:44:42,358
India, io mi domando,
565
00:44:42,880 --> 00:44:46,111
come diavolo facciano questi
francesi a conservarsi il lavoro.
566
00:44:46,160 --> 00:44:47,912
A concludere degli affari.
567
00:44:49,160 --> 00:44:50,389
Tre ore per il pranzo.
568
00:44:50,840 --> 00:44:53,070
E poi stanno seduti al
caffè tutta la notte.
569
00:44:53,880 --> 00:44:57,714
Santiddio, dalle nostre parti sarebbero
cacciati a pedate entro una settimana.
570
00:45:01,160 --> 00:45:01,877
Signore!
571
00:45:06,360 --> 00:45:08,078
- Buongiorno.
- Buongiorno.
572
00:45:08,720 --> 00:45:10,119
Vuole sedersi con noi?
573
00:45:11,000 --> 00:45:12,229
Gradisce un whiskey?
574
00:45:12,600 --> 00:45:13,829
- Vino?
- No, grazie.
575
00:45:14,200 --> 00:45:15,076
Beh...
576
00:45:16,880 --> 00:45:19,440
Un piccolo ricordo del
Louvre, arrivederci, buon viaggio.
577
00:45:20,120 --> 00:45:20,916
Grazie.
578
00:45:22,720 --> 00:45:23,437
Aprilo.
579
00:45:29,040 --> 00:45:30,110
Allora,
580
00:45:30,920 --> 00:45:31,796
quindicimila franchi.
581
00:45:32,560 --> 00:45:33,356
Come d'accordo.
582
00:45:33,680 --> 00:45:34,320
Grazie.
583
00:45:34,320 --> 00:45:35,196
Arrivederci.
584
00:45:51,520 --> 00:45:52,669
India, che cosa hai?
585
00:45:54,920 --> 00:45:56,319
Sono così felice.
586
00:45:59,840 --> 00:46:01,160
Walter, grazie.
587
00:46:07,560 --> 00:46:08,436
Dov'è il cameriere?
588
00:46:09,080 --> 00:46:10,991
Già, di solito il servizio è ottimo.
589
00:46:12,840 --> 00:46:14,069
Vado a vedere che succede.
590
00:46:14,560 --> 00:46:16,949
Oh no Walter, non ti
immischiare, lo sai quanto...
591
00:46:18,280 --> 00:46:19,793
...quanto sono eccitabili.
592
00:46:26,280 --> 00:46:28,317
- Dove è il ragazzo?
- La Germania ha invaso la Polonia.
593
00:46:29,240 --> 00:46:30,639
- Che succede?
- E' guerra.
594
00:46:52,560 --> 00:46:53,516
Dobbiamo andarcene.
595
00:46:53,880 --> 00:46:54,472
Perché?
596
00:46:54,520 --> 00:46:56,079
I nazisti hanno invaso la Polonia.
597
00:46:56,880 --> 00:46:57,915
Oh, ma scherzi?
598
00:47:04,920 --> 00:47:08,231
La povertà degli europei
deve essere spaventosa.
599
00:47:08,280 --> 00:47:10,351
Ah sì, è vero, è una cosa incredibile.
600
00:47:11,120 --> 00:47:13,400
Dicono che la classe media non esista.
601
00:47:13,400 --> 00:47:15,038
Solo ricchi e poveri.
602
00:47:16,280 --> 00:47:17,111
Un picche.
603
00:47:18,280 --> 00:47:21,113
Suppongo che vogliano
tutti emigrare nel nostro paese.
604
00:47:21,840 --> 00:47:24,354
Non siamo fortunate
noi a vivere in America?
605
00:47:24,400 --> 00:47:25,754
E' assolutamente vero.
606
00:47:26,840 --> 00:47:27,477
Passo.
607
00:47:29,360 --> 00:47:30,509
Tre picche.
608
00:47:32,200 --> 00:47:32,871
Grace...
609
00:47:33,720 --> 00:47:34,312
Cosa?
610
00:47:37,480 --> 00:47:38,038
Passo.
611
00:47:39,200 --> 00:47:40,395
Quattro cuori.
612
00:47:41,040 --> 00:47:41,791
Passo.
613
00:47:43,040 --> 00:47:43,791
Passo.
614
00:47:44,360 --> 00:47:44,918
Passo.
615
00:47:46,040 --> 00:47:50,432
Ho sentito che la Manson sta cercando di
organizzare una mostra di Grant Wood.
616
00:47:50,480 --> 00:47:53,438
Quello che ha dipinto quell'orribile
quadro di un fattore con la moglie?
617
00:47:53,480 --> 00:47:55,391
Sì, sì, quello col forcone.
618
00:47:55,880 --> 00:47:57,109
Mio dio com'era deprimente.
619
00:47:57,160 --> 00:48:00,357
Deve avere esagerato,
nessuno può essere così brutto.
620
00:48:11,880 --> 00:48:12,438
India?
621
00:48:13,040 --> 00:48:14,474
Sono le dimensioni reali?
622
00:48:15,480 --> 00:48:16,311
Immagino di sì.
623
00:48:16,960 --> 00:48:17,631
Non lo so...
624
00:48:18,040 --> 00:48:19,474
A me sembra come se...
625
00:48:20,160 --> 00:48:21,992
...l'avessero ingrandito,
un tantino appena.
626
00:48:26,320 --> 00:48:27,280
A proposito,
627
00:48:27,280 --> 00:48:31,160
per tutto il tempo che siamo
stati all'estero mi sono chiesta...
628
00:48:31,200 --> 00:48:33,032
...se quell'orrenda
buca sul marciapiede...
629
00:48:33,080 --> 00:48:35,196
...della World Parkway
fosse stata chiusa.
630
00:48:36,360 --> 00:48:38,431
L'hanno riparata la settimana scorsa.
631
00:48:39,040 --> 00:48:40,951
E devi ringraziare Grace per questo.
632
00:48:41,440 --> 00:48:42,077
Davvero?
633
00:48:42,480 --> 00:48:43,834
Ah, sì, sì...
634
00:48:44,280 --> 00:48:46,715
Ho spedito un telegramma al sindaco.
635
00:48:49,320 --> 00:48:51,038
Ma, hai preso il mio asso.
636
00:48:51,640 --> 00:48:52,755
Accidenti.
637
00:48:53,240 --> 00:48:55,390
Ho rovinato tutto, scusami.
638
00:48:55,920 --> 00:48:56,671
Grace.
639
00:48:58,840 --> 00:49:00,433
Sei sempre la solita.
640
00:49:09,920 --> 00:49:12,912
Cosa ci fa una bella ragazza come
lei a una mostra del genere?
641
00:49:15,280 --> 00:49:17,271
Non si divertirebbe di
più andando a ballare?
642
00:49:23,760 --> 00:49:25,558
Poi non dire che non ti avevo avvertito.
643
00:49:26,120 --> 00:49:27,474
Questo tizio è un vero esibizionista,
644
00:49:27,520 --> 00:49:28,919
non so proprio dove andremo a finire.
645
00:49:34,800 --> 00:49:36,120
Oh, salve.
646
00:49:42,440 --> 00:49:43,157
Grace.
647
00:49:44,280 --> 00:49:45,475
Signore e signori,
648
00:49:45,520 --> 00:49:48,680
è con grande piacere che annuncio
quello che alcuni di voi sanno già...
649
00:49:48,680 --> 00:49:53,311
...Cioè che la mia adorata Geneviève
e io stiamo per sposarci.
650
00:49:55,880 --> 00:49:57,080
Quindi festeggiate con noi:
651
00:49:57,080 --> 00:50:00,232
mangiate, bevete e godetevi
questi fantastici musicisti.
652
00:50:00,520 --> 00:50:01,237
A lei maestro.
653
00:50:01,560 --> 00:50:04,757
Io mi domando come potrà essere
felice con una moglie di quell'età.
654
00:50:06,280 --> 00:50:07,679
Ciao mister B.
655
00:50:09,360 --> 00:50:12,398
Credevo che progettassi
di ignorarmi come al solito.
656
00:50:13,000 --> 00:50:15,958
Io ho notato lei invece,
signor Bridge, come evitarlo.
657
00:50:16,600 --> 00:50:19,956
Anche tra la folla lei è la prima
persona che salta subito agli occhi.
658
00:50:20,040 --> 00:50:22,270
E' un dono degli dei, o è merito suo?
659
00:50:23,040 --> 00:50:25,960
Allora vi siete già
incontrati voi due, eh?
660
00:50:25,960 --> 00:50:27,394
Che vista stupenda e rara.
661
00:50:27,440 --> 00:50:29,238
Il grande analista e il
grande uomo di legge.
662
00:50:30,720 --> 00:50:32,313
E' euforico, che tipo!
663
00:50:35,080 --> 00:50:36,559
Oh, fammi vedere.
664
00:50:36,600 --> 00:50:38,079
E' molto semplice.
665
00:50:38,960 --> 00:50:40,712
Fa un piccolo suono grazioso.
666
00:50:45,440 --> 00:50:46,111
Da qua!
667
00:50:55,760 --> 00:50:58,115
E' Benny Goodman quello col clarinetto?
668
00:51:12,760 --> 00:51:15,400
Lo sapete chi accuso io
se entriamo in guerra?
669
00:51:15,440 --> 00:51:17,238
La stampa americana.
670
00:51:17,280 --> 00:51:18,190
E perché scusa?
671
00:51:18,720 --> 00:51:20,791
I titoli allarmanti fanno vendere.
672
00:51:20,840 --> 00:51:21,671
Io accuso.
673
00:51:21,720 --> 00:51:21,993
Sì...
674
00:51:22,600 --> 00:51:24,398
Signori! Accuso!
675
00:51:24,440 --> 00:51:25,953
Accuso! Accuso!
676
00:51:26,520 --> 00:51:29,876
Eccone un'altra che avrebbe
bisogno del dottor Sauer.
677
00:51:30,760 --> 00:51:32,114
Vuoi dire in analisi?
678
00:51:33,080 --> 00:51:34,070
Io ci vado già.
679
00:51:34,520 --> 00:51:35,840
Due volta alla settimana.
680
00:51:36,440 --> 00:51:38,636
India, non puoi avere idea.
681
00:51:39,320 --> 00:51:43,678
Credo sia l'esperienza più
entusiasmante che abbia mai fatto.
682
00:51:44,240 --> 00:51:46,595
Il dottor Sauer lo chiama
un viaggio di scoperta.
683
00:51:46,960 --> 00:51:48,520
Cioè, scoperta di sé.
684
00:51:48,520 --> 00:51:49,316
Sì, sì.
685
00:51:49,880 --> 00:51:53,236
Mio padre, naturalmente, si è
opposto subito, come sempre.
686
00:51:53,280 --> 00:51:58,036
Ma io sto cominciando a scoprire
quello che realmente sono.
687
00:51:59,680 --> 00:52:00,750
Oddio!
688
00:52:03,440 --> 00:52:07,559
I Seminole non c'avevano fatto niente,
e noi abbiamo invaso i loro territori...
689
00:52:07,600 --> 00:52:09,716
...e le loro paludi e
li abbiamo fatti a pezzi!
690
00:52:09,920 --> 00:52:14,551
Hai mai considerato la possibilità che
i Seminole avrebbero potuto attaccarci?
691
00:52:15,160 --> 00:52:17,834
- Alex, sei suonato?
- Vuoi venire un momento?
692
00:52:17,880 --> 00:52:19,234
- Ti devo parlare.
- Ma, che vuoi?
693
00:52:19,280 --> 00:52:20,554
Sto parlando.
694
00:52:20,600 --> 00:52:21,237
Dai tesoro.
695
00:52:22,240 --> 00:52:23,116
Mi dispiace.
696
00:52:27,720 --> 00:52:28,949
Soffoco qui dentro.
697
00:52:29,120 --> 00:52:29,871
Vuoi andare a casa?
698
00:52:29,920 --> 00:52:31,479
No, voglio un po' d'aria.
699
00:52:31,520 --> 00:52:32,476
Vuoi che venga fuori con te?
700
00:52:32,520 --> 00:52:35,399
Non mi serve l'aiuto di nessuno.
701
00:52:35,520 --> 00:52:37,955
Ma, Virgil, non credi che
dovrei andare con lei?
702
00:52:38,040 --> 00:52:39,120
India, non preoccuparti,
703
00:52:39,120 --> 00:52:40,190
esce solo a prendere un po' d'aria.
704
00:53:28,480 --> 00:53:29,117
Bravo, eh?
705
00:53:39,760 --> 00:53:41,159
Su, andiamo a casa, è tardi?
706
00:53:41,720 --> 00:53:42,790
Peccato, mi piaceva.
707
00:53:48,280 --> 00:53:48,872
Grace.
708
00:53:49,560 --> 00:53:50,470
Mister B.
709
00:53:51,160 --> 00:53:52,480
E' vero quello che dicono?
710
00:53:52,480 --> 00:53:55,279
Che vorresti dare ai
comunisti una bella lezione?
711
00:53:56,680 --> 00:53:59,069
Lo sanno tutti come
la penso sul comunismo.
712
00:53:59,600 --> 00:54:03,514
Beh, io credo che sia uno dei
pensieri più belli del mondo.
713
00:54:04,080 --> 00:54:06,959
Gesù voleva che ci
amassimo l'uno con l'altro.
714
00:54:07,000 --> 00:54:09,674
E Marx voleva che tutti
avessero da mangiare.
715
00:54:10,760 --> 00:54:12,159
Che c'è di sbagliato, uhm?
716
00:54:13,240 --> 00:54:14,913
Se è questo che Marx voleva...
717
00:54:15,440 --> 00:54:17,192
...è stato un
fallimento in tutti i sensi.
718
00:54:17,240 --> 00:54:18,116
Senti Grace, io...
719
00:54:18,200 --> 00:54:19,554
Ehi, c'è un incendio là fuori!
720
00:54:19,600 --> 00:54:20,112
Cosa?
721
00:54:20,360 --> 00:54:20,872
O mio dio!
722
00:54:20,960 --> 00:54:21,677
C'è un auto che va a fuoco.
723
00:54:21,720 --> 00:54:23,119
Tu sei sicura
di sentirti bene?
724
00:54:23,160 --> 00:54:24,195
Sì.
725
00:54:26,320 --> 00:54:27,719
Abbiamo cercato una pompa in giardino.
726
00:54:28,080 --> 00:54:29,400
Guarda come è ridotta.
727
00:54:32,040 --> 00:54:34,395
Walter, ma come sarà successo?
728
00:54:36,720 --> 00:54:37,710
Non vi avvicinate.
729
00:55:07,280 --> 00:55:09,317
Douglas, hai chiuso bene?
730
00:55:10,160 --> 00:55:11,833
Sento sbattere una porta di sotto.
731
00:57:11,240 --> 00:57:11,911
Avanti!
732
00:57:50,760 --> 00:57:52,120
Grazie, grazie.
733
00:57:52,120 --> 00:57:52,757
Ciao!
734
00:57:52,800 --> 00:57:54,120
Visto com'era carino?
735
00:57:54,160 --> 00:57:55,480
Altroché, visto, visto.
736
00:57:56,080 --> 00:57:58,117
- Ah, siamo arrivate.
- Ok.
737
00:57:59,440 --> 00:58:00,919
Ciao, vi ringrazio di tutto.
738
00:58:00,960 --> 00:58:02,871
- Ciao, a presto!
- Ciao!
739
00:58:02,920 --> 00:58:03,796
Grazie del passaggio.
740
00:58:03,920 --> 00:58:04,876
Non sparire adesso, eh!
741
00:58:05,160 --> 00:58:06,673
No, no, sta tranquilla.
742
00:58:06,720 --> 00:58:07,278
Mi raccomando.
743
00:58:07,760 --> 00:58:08,318
Ciao!
744
00:58:08,840 --> 00:58:09,477
Auguri!
745
00:58:09,520 --> 00:58:10,590
- Ciao!
- Arrivederci.
746
00:58:21,280 --> 00:58:22,236
Ciao Harriet!
747
00:58:22,680 --> 00:58:24,273
Carolyn, come mai sei a casa?
748
00:58:25,640 --> 00:58:26,391
Ciao mamma!
749
00:58:28,240 --> 00:58:29,036
Guarda!
750
00:58:30,040 --> 00:58:30,791
Ma cosa...
751
00:58:30,840 --> 00:58:31,830
Sono fidanzata!
752
00:58:32,960 --> 00:58:33,960
E con chi?
753
00:58:33,960 --> 00:58:35,030
Gil Davis.
754
00:58:36,080 --> 00:58:39,516
Della famiglia Davis che abita
qui vicino al Circolo Mayer?
755
00:58:39,560 --> 00:58:42,029
No, lui non è di Kansas City,
è di Parallel.
756
00:58:42,520 --> 00:58:43,237
Parallel?
757
00:58:43,680 --> 00:58:44,636
E' vicino a Whicita.
758
00:58:44,680 --> 00:58:46,557
Oh, Whicita.
759
00:58:47,120 --> 00:58:47,632
Guarda.
760
00:58:48,720 --> 00:58:49,755
Vedi è un'opale.
761
00:58:49,800 --> 00:58:51,473
La mia pietra zodiacale.
762
00:58:52,040 --> 00:58:53,519
Beh, non ha molti soldi,
763
00:58:53,560 --> 00:58:55,312
poi dice che i diamanti sono ridicoli.
764
00:58:55,960 --> 00:58:59,157
Mamma, cosa credi, non è uno di
quei tipi banali del country club.
765
00:58:59,200 --> 00:59:01,111
Gil lavora per
mantenersi all'università.
766
00:59:04,880 --> 00:59:06,757
Di quale club è socio?
767
00:59:07,160 --> 00:59:08,992
Gil non crede a queste scemenze.
768
00:59:09,280 --> 00:59:10,156
E' un indipendente.
769
00:59:11,960 --> 00:59:13,837
Beh, non c'è proprio niente di male.
770
00:59:15,720 --> 00:59:17,438
Suo padre cosa fa?
771
00:59:17,480 --> 00:59:18,515
Il signor Davis?
772
00:59:20,000 --> 00:59:21,035
Il signor Davis fa...
773
00:59:22,000 --> 00:59:22,831
...l'idraulico.
774
00:59:23,080 --> 00:59:23,751
Credo.
775
00:59:24,280 --> 00:59:25,270
O roba del genere.
776
00:59:26,200 --> 00:59:27,554
Ah, ecco.
777
00:59:29,480 --> 00:59:31,198
A papà l'hai già detto di Gil?
778
00:59:31,840 --> 00:59:32,716
No, non ancora.
779
00:59:32,920 --> 00:59:34,797
Beh, sarà meglio dirglielo, non credi?
780
00:59:36,720 --> 00:59:38,199
Perché non glielo dici tu?
781
00:59:38,680 --> 00:59:40,876
Oh, non mi sono fidanzata io.
782
00:59:44,400 --> 00:59:45,151
Telefonagli.
783
00:59:46,240 --> 00:59:47,958
Telefona subito, in ufficio.
784
00:59:50,400 --> 00:59:51,151
D'accordo.
785
01:00:03,720 --> 01:00:04,391
Carolyn?
786
01:00:06,080 --> 01:00:07,673
Dice che devo restituirglielo.
787
01:00:12,840 --> 01:00:13,875
Harriet, fermati!
788
01:00:13,920 --> 01:00:14,557
Cosa?!
789
01:00:14,600 --> 01:00:15,032
Fermati!
790
01:00:15,080 --> 01:00:15,876
Aspetta, l'anello!
791
01:00:17,480 --> 01:00:18,231
L'anello.
792
01:00:20,680 --> 01:00:21,272
Tu lo vedi?
793
01:00:35,320 --> 01:00:37,311
Caspita che eleganza stasera.
794
01:00:37,360 --> 01:00:37,792
Beh...
795
01:00:38,280 --> 01:00:40,078
E' sempre meglio darsi
un tono nella vita.
796
01:00:59,720 --> 01:01:01,074
Dove hai preso questa macchina?
797
01:01:06,280 --> 01:01:06,997
Allora?
798
01:01:08,400 --> 01:01:09,037
Ti piace?
799
01:01:23,640 --> 01:01:25,074
L'ha restituito l'anello?
800
01:01:25,120 --> 01:01:27,077
Beh, ha promesso di farlo.
801
01:01:27,760 --> 01:01:30,149
Ha detto che tornava subito
a Lawrence per ridarglielo.
802
01:01:31,280 --> 01:01:31,917
Allora...
803
01:01:32,680 --> 01:01:33,875
Ne vuoi ancora un po', caro?
804
01:01:34,800 --> 01:01:35,710
No, grazie.
805
01:01:36,960 --> 01:01:40,510
Sto spendendo una considerevole somma
di denaro per mantenerla agli studi.
806
01:01:41,280 --> 01:01:42,554
L'ho mandata lì perché impari,
807
01:01:43,440 --> 01:01:46,273
non perché vada in giro giorno
e notte con quel...come si chiama.
808
01:01:46,320 --> 01:01:47,549
Si chiama Gil Davis.
809
01:01:48,720 --> 01:01:51,394
E da quando tempo lo
conosce questo Gil Davis.
810
01:01:57,120 --> 01:01:58,076
E questo che cos'è?
811
01:01:59,000 --> 01:02:01,958
Ti ricordi quel dolce
all'ananas che ti piaceva tanto?
812
01:02:02,800 --> 01:02:03,995
L'ho fatto oggi pomeriggio.
813
01:02:07,480 --> 01:02:08,550
Beh, assaggialo.
814
01:02:36,080 --> 01:02:38,549
Non esiste nessuna scusante
al suo comportamento,
815
01:02:38,600 --> 01:02:40,432
ma che cosa pensava di
fare, lasciare la scuola?
816
01:02:40,480 --> 01:02:42,790
Non prendertela con me,
non è mia la responsabilità.
817
01:02:43,960 --> 01:02:46,600
Con i suoi voti sarebbe potuta
andare in qualunque università,
818
01:02:46,640 --> 01:02:47,391
anche a Boston.
819
01:02:47,440 --> 01:02:50,080
Ma no, lei ha voluto
scegliere l'università del Kansas.
820
01:02:51,120 --> 01:02:53,953
Lo sai che queste università statali
sono piene zeppe di opportunisti.
821
01:02:54,520 --> 01:02:55,590
Non devi dirlo a me.
822
01:03:01,440 --> 01:03:02,350
- Desidera qualcosa?
- Sì.
823
01:03:02,400 --> 01:03:03,390
Ricorrerò senz'altro.
824
01:03:03,880 --> 01:03:04,676
No, non ancora.
825
01:03:05,600 --> 01:03:06,431
Scusa un momento.
826
01:03:09,480 --> 01:03:10,959
Credo di sapere chi è lei.
827
01:03:11,800 --> 01:03:12,949
E non intendo parlarle.
828
01:03:13,000 --> 01:03:15,920
Quindi le consiglio di girare i
tacchi e tornare da dove è venuto.
829
01:03:15,920 --> 01:03:17,069
Io la voglio sposare.
830
01:03:17,400 --> 01:03:18,435
Se ne vada.
831
01:03:19,680 --> 01:03:21,557
Esca subito dal mio
ufficio o chiamo la polizia.
832
01:03:27,480 --> 01:03:28,276
Ti richiamo dopo.
833
01:03:28,320 --> 01:03:29,719
Lasciaci soli Julia.
834
01:03:30,040 --> 01:03:31,439
La sistemo io questa faccenda.
835
01:03:39,400 --> 01:03:40,879
Non mi piace niente di lei.
836
01:03:42,240 --> 01:03:43,594
Comunque se vuole sedersi...
837
01:03:44,920 --> 01:03:45,637
...faccia pure.
838
01:03:48,760 --> 01:03:51,036
Tutto quello che lei sa
di me è che non ho un soldo.
839
01:03:51,760 --> 01:03:53,876
Ciò nonostante sarò un ottimo marito.
840
01:03:55,360 --> 01:03:57,112
Intendiamo sposarci, signor Bridge.
841
01:03:58,240 --> 01:03:59,719
Non senza il mio permesso però.
842
01:04:00,720 --> 01:04:01,869
Lei non può fermarci.
843
01:04:02,480 --> 01:04:03,675
Questo bisogna vederlo.
844
01:04:04,000 --> 01:04:06,469
Intendo averla, in un modo o nell'altro.
845
01:04:07,440 --> 01:04:09,477
Lei ha tre secondi per uscire da qui.
846
01:04:10,360 --> 01:04:10,997
Uno,
847
01:04:11,040 --> 01:04:12,075
due,
848
01:04:12,120 --> 01:04:12,837
tre,
849
01:04:13,480 --> 01:04:14,356
palle!
850
01:04:36,040 --> 01:04:36,950
Stia a sentire,
851
01:04:37,000 --> 01:04:39,037
non sono venuto fino a qui da Lawrence,
852
01:04:39,080 --> 01:04:40,991
per farmi dire di no
e cacciare fuori.
853
01:04:44,480 --> 01:04:46,232
Non avrà pensato che dicessi di sì.
854
01:04:46,600 --> 01:04:47,829
Sì signore, altroché.
855
01:04:49,160 --> 01:04:52,710
Sembra che lei si ritenga in
diritto di avere ciò che vuole.
856
01:04:53,200 --> 01:04:55,510
No, signore, voglio solo Carolyn.
857
01:04:57,360 --> 01:04:59,351
Forse lei pensa che non
sia abbastanza distinto.
858
01:04:59,400 --> 01:05:00,310
Distinto?
859
01:05:01,160 --> 01:05:02,309
Non dica sciocchezze.
860
01:05:06,400 --> 01:05:07,310
Le dirò una cosa.
861
01:05:08,520 --> 01:05:11,672
Quando sono stato abbastanza grande
da capire cosa fosse il denaro.
862
01:05:12,360 --> 01:05:14,237
Ho saputo che dovevo
guadagnarmelo da solo.
863
01:05:14,880 --> 01:05:15,870
Fino all'ultimo penny.
864
01:05:16,160 --> 01:05:17,150
E' quello che voglio fare io.
865
01:05:20,200 --> 01:05:22,874
Carolyn dice che i suoi
vivevano a Sugar Creek.
866
01:05:23,400 --> 01:05:24,913
Cosa ne sa lei di Sugar Creek?
867
01:05:24,960 --> 01:05:26,234
Beh, mio nonno era di lì.
868
01:05:26,720 --> 01:05:29,075
Ha lavorato dal ferramenta
per vent'anni, Pete Davis.
869
01:05:30,160 --> 01:05:30,956
Pete Davis?
870
01:05:44,360 --> 01:05:45,794
Guarda questa zuccheriera...
871
01:05:45,840 --> 01:05:48,036
Allora hai già il nome
nei cartelloni a Broadway?
872
01:05:48,080 --> 01:05:50,515
E gli ammiratori in fila
all'uscita degli artisti?
873
01:05:50,560 --> 01:05:51,391
L'avessi saputo.
874
01:05:54,960 --> 01:05:57,270
Ho seguito dei corsi di
recitazione per un po', ma...
875
01:05:57,880 --> 01:05:59,800
...gli insegnanti
erano così inadeguati.
876
01:05:59,800 --> 01:06:02,758
Allora ho cominciato a lavorare
alla Condé Nast alla promozione.
877
01:06:03,320 --> 01:06:05,391
E lavoro anche per una
nuova rivista, "Sapere",
878
01:06:05,440 --> 01:06:06,430
ne hai sentito parlare?
879
01:06:08,680 --> 01:06:14,119
E' trimestrale, tratta di arte,
letteratura, poesia, idee nuove.
880
01:06:15,040 --> 01:06:17,236
Ho chiesto a papà di
investirci cinquecento dollari.
881
01:06:17,920 --> 01:06:19,718
Sono sicura che avrà un
successo strepitoso.
882
01:06:19,760 --> 01:06:21,592
Ci lavorano i migliori
talenti di New York.
883
01:06:22,160 --> 01:06:23,355
E ha deciso di investirli?
884
01:06:23,720 --> 01:06:24,710
Dice che ci penserà.
885
01:06:26,480 --> 01:06:29,438
Signorina Robin, mi scusi le dispiace...
886
01:06:29,480 --> 01:06:32,598
...vorrei scambiare due
parole con Carolyn.
887
01:06:32,640 --> 01:06:33,960
- Capisce?
- Oh, certo.
888
01:06:35,600 --> 01:06:36,670
Grazie infinite.
889
01:06:37,240 --> 01:06:37,957
Grazie.
890
01:06:42,920 --> 01:06:45,036
Avevo paura che non ne
avremmo avuto il tempo.
891
01:06:45,640 --> 01:06:47,756
Ma, lo hai letto questo?
892
01:06:48,240 --> 01:06:49,310
Sì, mamma.
893
01:06:50,120 --> 01:06:51,633
E, è tutto chiaro vero?
894
01:06:51,680 --> 01:06:52,875
Sì, è tutto chiaro.
895
01:06:52,920 --> 01:06:55,480
Bene, comunque io te
lo metto in valigia, va bene?
896
01:06:56,000 --> 01:06:56,910
Oh, mamma...
897
01:06:57,120 --> 01:06:58,758
Ecco guarda, lo infilo qui,
sotto la camicia.
898
01:06:58,800 --> 01:07:00,074
Speriamo che non lo trovi Gil.
899
01:07:00,120 --> 01:07:01,110
Carolyn.
900
01:07:11,000 --> 01:07:12,957
Chissà se la mamma le
sta mostrando quel libretto.
901
01:07:13,400 --> 01:07:14,117
A te l'ha dato?
902
01:07:14,160 --> 01:07:15,912
Quello del matrimonio
dello sperma con l'ovulo?
903
01:07:17,120 --> 01:07:18,474
E' toccato anche a te, vero?
904
01:07:19,240 --> 01:07:19,877
Senti...
905
01:07:23,560 --> 01:07:26,518
Senti te lo ricordi quando
il cugino Billy si è sposato...
906
01:07:26,560 --> 01:07:28,198
...e tre mesi dopo
è arrivato l'annuncio...
907
01:07:28,240 --> 01:07:29,720
...che gli era nato un bel bambino?
908
01:07:29,720 --> 01:07:32,439
La mamma ci ha detto che qualche
volta i figli nascono prematuri.
909
01:07:33,520 --> 01:07:34,715
E' pazzesco.
910
01:07:34,760 --> 01:07:36,717
Avevo sedici anni, ti rendi conto?
911
01:07:39,440 --> 01:07:41,040
Conosco una New York che l'ha fatto.
912
01:07:41,040 --> 01:07:42,235
Fatto cosa?
913
01:07:44,400 --> 01:07:45,470
Ha abortito, scemo.
914
01:07:46,960 --> 01:07:48,394
Questo apparteneva a mia madre,
915
01:07:49,080 --> 01:07:50,479
poi è stato dato a tua madre,
916
01:07:51,640 --> 01:07:53,039
ora vorrei che l'avessi tu.
917
01:07:58,200 --> 01:07:59,554
Oh, è favolosa.
918
01:08:04,320 --> 01:08:05,151
Grazie.
919
01:08:07,120 --> 01:08:07,916
Grazie.
920
01:08:08,840 --> 01:08:09,716
Grazie.
921
01:08:12,600 --> 01:08:14,432
Oh, come sei bella Carolyn.
922
01:08:14,960 --> 01:08:15,870
Ciao a tutte.
923
01:08:15,960 --> 01:08:17,712
Gil rimarrà assolutamente estasiato.
924
01:08:19,200 --> 01:08:19,871
Ciao.
925
01:08:22,640 --> 01:08:23,960
- Sei magnifica!
- Vi piace?
926
01:08:23,960 --> 01:08:25,792
La famosa collana della nonna.
927
01:08:25,840 --> 01:08:26,398
E' il regalo di papà.
928
01:08:52,480 --> 01:08:53,117
Douglas?
929
01:08:56,120 --> 01:08:57,394
Questa è Paquita.
930
01:08:57,440 --> 01:08:58,350
Lei è mia madre.
931
01:08:59,080 --> 01:09:00,753
Bene, molto piacere Paquita.
932
01:09:03,120 --> 01:09:05,157
Spero che vi stiate divertendo.
933
01:09:06,840 --> 01:09:10,435
Douglas, tuo padre torna a casa
presto stasera, per una volta...
934
01:09:11,280 --> 01:09:13,476
...e Harriet ha preparato
la cena per le sei in punto.
935
01:09:13,920 --> 01:09:15,319
Spero che non farai tardi.
936
01:09:20,160 --> 01:09:21,195
Oh, Rod!
937
01:09:22,360 --> 01:09:23,589
Ciao, come stai?
938
01:09:24,200 --> 01:09:24,792
Bene.
939
01:09:25,320 --> 01:09:26,310
Questa è Janis.
940
01:09:26,360 --> 01:09:27,589
Molto piacere Janis.
941
01:09:29,280 --> 01:09:30,315
Beh, io devo andare.
942
01:09:34,320 --> 01:09:36,709
Arrivederci Paquita, è stato un piacere.
943
01:09:46,920 --> 01:09:49,799
Julia, questa pioggia non smette,
ti accompagno a casa.
944
01:09:50,720 --> 01:09:51,551
Dov'è la mia borsa?
945
01:09:51,840 --> 01:09:54,309
Non potremmo bere
qualcosa insieme stasera?
946
01:09:56,240 --> 01:09:56,991
Bere qualcosa?
947
01:09:59,920 --> 01:10:00,478
Va bene.
948
01:10:08,760 --> 01:10:10,671
Beh, sarà meglio fare una corsetta.
949
01:10:50,040 --> 01:10:52,395
Beh, ogni porto è buono nella tempesta.
950
01:10:53,360 --> 01:10:55,351
Sono venuto qui tanto
tempo fa con mia figlia.
951
01:10:56,600 --> 01:10:57,431
E' cambiato.
952
01:10:59,560 --> 01:11:00,880
Tu c'eri mai venuta prima?
953
01:11:02,120 --> 01:11:03,269
Se c'ero mai venuta?
954
01:11:04,280 --> 01:11:05,634
Io non vado mai in nessun posto.
955
01:11:09,600 --> 01:11:12,194
Ma cosa credi che faccia
la sera dopo il lavoro,
956
01:11:12,240 --> 01:11:16,552
o la domenica quando tu non mi chiami
in ufficio per qualche lavoro extra.
957
01:11:18,800 --> 01:11:19,710
Beh?
958
01:11:20,320 --> 01:11:21,230
Non parli?
959
01:11:22,760 --> 01:11:24,637
Immagino tu stia a casa con tua sorella.
960
01:11:27,280 --> 01:11:28,475
Esattamente.
961
01:11:29,160 --> 01:11:30,719
A casa con mia sorella.
962
01:11:32,720 --> 01:11:33,471
Il conto prego.
963
01:11:34,200 --> 01:11:35,713
Vorrei un altro Manhattan per favore.
964
01:11:35,760 --> 01:11:36,875
Un altro Manhattan, subito.
965
01:11:36,920 --> 01:11:37,512
Per me niente.
966
01:11:41,840 --> 01:11:42,989
Non sai che io...
967
01:11:46,400 --> 01:11:48,437
lo aspetto di sentirti dire...
968
01:11:50,040 --> 01:11:55,956
"Julia, penso che saremo costretti
a finire questa pratica domenica."
969
01:11:58,680 --> 01:11:59,431
Grazie.
970
01:12:11,640 --> 01:12:14,837
Naturalmente tu non lo
sai che giorno sia oggi.
971
01:12:15,440 --> 01:12:16,077
Sì.
972
01:12:17,120 --> 01:12:18,872
Credo che sia il 12 Novembre.
973
01:12:24,040 --> 01:12:26,077
Scusa, non sono ubriaca...
974
01:12:28,200 --> 01:12:31,079
E' solo che sei... sei impagabile.
975
01:12:34,040 --> 01:12:35,713
Signor Walter Gitrich.
976
01:12:38,920 --> 01:12:39,955
Il conto prego.
977
01:12:43,680 --> 01:12:45,273
Tu che ti ricordi sempre tutto,
978
01:12:46,040 --> 01:12:47,960
che ti ricordi ogni dettaglio
di tempo e spazio,
979
01:12:47,960 --> 01:12:52,716
tu... vorresti dirmi che il 12 Novembre
non ti dice niente, assolutamente.
980
01:12:56,080 --> 01:12:56,751
Va bene così?
981
01:12:57,880 --> 01:12:59,234
Beh, mi porti il resto.
982
01:13:03,440 --> 01:13:06,000
Hai visto? Si aspettava
una mancia del 30%.
983
01:13:10,840 --> 01:13:11,432
Bene,
984
01:13:12,080 --> 01:13:12,956
si è fatto tardi.
985
01:13:23,880 --> 01:13:25,279
Dal momento che non te lo ricordi,
986
01:13:25,760 --> 01:13:27,114
è stato vent'anni fa,
987
01:13:27,880 --> 01:13:29,871
esattamente vent'anni fa,
988
01:13:31,960 --> 01:13:33,189
il 12 di novembre...
989
01:13:34,360 --> 01:13:36,749
...che sono entrata per
la prima volta nel tuo ufficio.
990
01:13:38,840 --> 01:13:40,160
Per Giove, hai ragione.
991
01:13:40,760 --> 01:13:41,955
- Vent'anni?
- Già.
992
01:13:45,720 --> 01:13:48,394
Non è il primo cameriere che
cerca di farmi questo scherzo.
993
01:14:04,120 --> 01:14:05,793
Non vuoi entrare un momento?
994
01:14:09,800 --> 01:14:11,279
Preferirei di no, Julia.
995
01:14:13,640 --> 01:14:14,277
Grazie.
996
01:14:33,920 --> 01:14:34,591
Julia,
997
01:14:36,240 --> 01:14:37,389
se non ti senti bene...
998
01:14:37,440 --> 01:14:40,353
...puoi tranquillamente
prenderti un giorno libero, domani.
999
01:14:40,400 --> 01:14:42,550
La pratica Mule mi serve solo venerdì.
1000
01:14:46,280 --> 01:14:50,592
Senti mio caro Walter Bridge
che vivi nella tua bella casa,
1001
01:14:51,560 --> 01:14:53,995
io ti ho dato i migliori
anni della mia vita!
1002
01:14:54,640 --> 01:14:55,960
I miei anni migliori!
1003
01:14:57,680 --> 01:14:58,875
Vent'anni!
1004
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Non significa niente per te.
1005
01:15:03,360 --> 01:15:04,077
Adesso lo so.
1006
01:15:06,240 --> 01:15:09,471
Continuavo a dire a me stessa
che tu non eri davvero uno così.
1007
01:15:10,160 --> 01:15:11,195
Ma sono un'idiota!
1008
01:15:11,600 --> 01:15:13,113
Perché invece sei così!
1009
01:15:13,160 --> 01:15:17,950
Dalla punta del tuo cappello nero,
fino ai tuoi calzini neri,
1010
01:15:18,040 --> 01:15:19,951
tenuti dalle tue giarrettiere nere.
1011
01:15:23,400 --> 01:15:24,595
Col tuo permesso,
1012
01:15:25,320 --> 01:15:28,836
io mi prendo un giorno
di libertà domani,
1013
01:15:29,640 --> 01:15:30,789
e il giorno dopo,
1014
01:15:32,280 --> 01:15:34,317
e anche il giorno dopo ancora!
1015
01:16:21,680 --> 01:16:22,238
Douglas!
1016
01:16:22,880 --> 01:16:24,075
Sei tornato, tesoro.
1017
01:16:25,160 --> 01:16:26,309
Ci sei mancato a cena.
1018
01:16:32,680 --> 01:16:34,398
Ecco, ti ho tenuto questo da parte.
1019
01:16:34,920 --> 01:16:35,876
No, grazie.
1020
01:16:37,560 --> 01:16:39,358
Si direbbe quasi che voglia avvelenarti.
1021
01:16:40,880 --> 01:16:43,440
Perché non ce lo dici quando
corteggi una ragazza nuova.
1022
01:16:44,200 --> 01:16:46,555
Io e tuo padre
vorremmo conoscerli i tuoi amici.
1023
01:16:47,240 --> 01:16:48,753
L'hai conosciuta a scuola?
1024
01:16:49,840 --> 01:16:51,592
Paquita frequenta uno dei tuoi corsi?
1025
01:16:51,640 --> 01:16:53,631
Certo si trucca molto, vero?
1026
01:16:53,680 --> 01:16:55,273
- Non credi...
- Non l'ho conosciuta a scuola.
1027
01:16:55,320 --> 01:16:57,311
Non ci va a scuola, fa la parrucchiera.
1028
01:16:57,920 --> 01:16:59,115
E abita giù a Prezela.
1029
01:17:01,960 --> 01:17:02,677
Douglas...
1030
01:17:05,200 --> 01:17:07,191
Senti ho visto Patty Duncan ieri...
1031
01:17:07,880 --> 01:17:09,314
...e mi ha chiesto come stavi.
1032
01:17:10,680 --> 01:17:11,954
Dille che non sono mai stato meglio.
1033
01:17:12,840 --> 01:17:14,035
E' una ragazza così carina.
1034
01:17:14,080 --> 01:17:16,720
Dicono sia diventata
un'ottima pianista, sai?
1035
01:17:16,760 --> 01:17:17,989
Buonanotte, mamma.
1036
01:17:20,200 --> 01:17:20,917
Douglas.
1037
01:17:21,360 --> 01:17:22,270
Che altro c'è?
1038
01:17:26,840 --> 01:17:27,591
Buonanotte.
1039
01:17:29,200 --> 01:17:29,837
Tesoro...
1040
01:17:31,320 --> 01:17:33,914
Perché devi andare in giro
con quel tipo di persona?
1041
01:17:33,960 --> 01:17:35,678
Mamma la vuoi smettere?
1042
01:17:35,720 --> 01:17:36,551
Falla finita.
1043
01:17:37,480 --> 01:17:38,515
Lasciami in pace.
1044
01:18:12,080 --> 01:18:13,195
Ecco, queste sono...
1045
01:18:14,320 --> 01:18:16,197
...società molto solide,
1046
01:18:16,240 --> 01:18:17,355
che non ti deluderanno.
1047
01:18:18,480 --> 01:18:20,949
Non vendere queste azioni fino a
quando non arriverà il momento...
1048
01:18:21,000 --> 01:18:22,354
...in cui resterai sola.
1049
01:18:24,240 --> 01:18:25,355
Restare sola?
1050
01:18:26,440 --> 01:18:27,953
Mi riferisco a un'eventualità.
1051
01:18:30,920 --> 01:18:32,274
Un'eventualità è una cosa...
1052
01:18:33,400 --> 01:18:35,311
...che può verificarsi oppure no.
1053
01:18:38,880 --> 01:18:42,316
Con investimenti come questi vedrai che
non è quasi mai necessario vendere...
1054
01:18:42,360 --> 01:18:45,398
...e ricorda, meglio vendere
troppo poco che troppo.
1055
01:18:46,440 --> 01:18:48,351
Walter ti ricordi quella sera?
1056
01:18:49,160 --> 01:18:51,400
Eravamo nella veranda,
dai miei genitori,
1057
01:18:51,400 --> 01:18:52,674
prima che ci sposassimo.
1058
01:18:55,560 --> 01:18:56,914
Una sera in piena estate.
1059
01:18:57,720 --> 01:18:59,916
Ti ricordi le azalee
vicino alla veranda?
1060
01:19:00,440 --> 01:19:01,080
Le azalee?
1061
01:19:01,080 --> 01:19:02,036
Vicino alla veranda?
1062
01:19:04,280 --> 01:19:05,679
No, credo di non ricordare.
1063
01:19:05,720 --> 01:19:08,951
Ma sì, tu leggesti alcuni
versi del Rubaiyat per me.
1064
01:19:10,360 --> 01:19:12,829
Ne portavi sempre con te una copia.
1065
01:19:13,320 --> 01:19:14,355
Era così piccola.
1066
01:19:15,320 --> 01:19:16,719
Aveva una copertina di cuoio.
1067
01:19:16,760 --> 01:19:18,671
E un nastro verde come segnalibro.
1068
01:19:20,520 --> 01:19:21,271
Non te lo ricordi?
1069
01:19:22,600 --> 01:19:23,760
"Una fetta di pane,"
1070
01:19:23,760 --> 01:19:25,080
"un sorso di vino,"
1071
01:19:25,680 --> 01:19:27,751
"e tu vicino a me nei boschi."
1072
01:19:31,280 --> 01:19:32,839
Walter, prima di incontrare me...
1073
01:19:32,880 --> 01:19:35,190
...eri mai stato
innamorato di qualcuna?”?
1074
01:19:39,760 --> 01:19:41,876
E sei mai stato innamorato da allora?
1075
01:19:43,160 --> 01:19:44,275
Sono proprio una sciocca.
1076
01:19:46,480 --> 01:19:48,232
Walter, mi diresti una cosa?
1077
01:19:53,320 --> 01:19:54,594
Tu mi ami?
1078
01:19:57,440 --> 01:19:59,317
Se così non fosse non sarei qui.
1079
01:19:59,480 --> 01:20:02,040
Ma allora perché non me
lo dici qualche volta?
1080
01:20:02,840 --> 01:20:04,717
Ti riesce davvero così difficile?
1081
01:20:05,240 --> 01:20:05,877
India...
1082
01:20:06,920 --> 01:20:08,991
...non sono portato per
questo genere di cose.
1083
01:20:09,040 --> 01:20:10,269
Una volta lo eri.
1084
01:20:10,800 --> 01:20:12,950
Sì, ma nel bene e nel male,
1085
01:20:13,600 --> 01:20:16,353
alla fine sono diventato
un avvocato e non un poeta.
1086
01:20:19,200 --> 01:20:20,873
Ora, vogliamo andare avanti o no?
1087
01:20:25,960 --> 01:20:26,677
Allora...
1088
01:20:26,720 --> 01:20:27,949
Dove eravamo rimasti?
1089
01:20:31,160 --> 01:20:32,798
Queste sono le assicurazioni.
1090
01:20:33,960 --> 01:20:35,280
Le polizze incendio,
1091
01:20:35,920 --> 01:20:36,830
automobili,
1092
01:20:36,880 --> 01:20:37,551
incidenti.
1093
01:21:28,880 --> 01:21:29,950
Queste erano tremende.
1094
01:21:31,840 --> 01:21:34,559
Prova a metterti queste
mollettiere quando vai di fretta.
1095
01:21:49,560 --> 01:21:50,675
Come l'hai avuta questa?
1096
01:21:53,160 --> 01:21:54,036
L'ho comprata.
1097
01:21:54,920 --> 01:21:56,035
Da un poilu.
1098
01:21:56,680 --> 01:21:58,273
Un soldato di fanteria francese.
1099
01:21:59,080 --> 01:22:00,354
Avevi una baionetta tua?
1100
01:22:01,040 --> 01:22:02,553
Sì, le avevamo in dotazione.
1101
01:22:04,320 --> 01:22:06,152
E l'hai usata su qualche tedesco?
1102
01:22:07,120 --> 01:22:08,872
No, grazie a dio...
1103
01:22:11,400 --> 01:22:14,199
...non mi sono mai trovato
in situazioni che lo richiedessero.
1104
01:22:22,840 --> 01:22:23,398
Papà.
1105
01:22:33,400 --> 01:22:34,037
Senti,
1106
01:22:34,800 --> 01:22:36,677
ho deciso di arruolarmi nell'aviazione.
1107
01:22:39,600 --> 01:22:40,715
Non ora, non puoi.
1108
01:22:41,160 --> 01:22:41,638
Perché no?
1109
01:22:42,320 --> 01:22:43,640
Tanto sarò chiamato comunque.
1110
01:22:44,160 --> 01:22:46,595
Quando il governo avrà
bisogno del tuo aiuto allora...
1111
01:22:47,920 --> 01:22:49,194
...potrai entrare in aviazione,
1112
01:22:49,240 --> 01:22:50,560
se ancora lo vorrai.
1113
01:22:51,360 --> 01:22:52,430
Ma fino a quel momento,
1114
01:22:52,480 --> 01:22:54,073
dovrai continuare a studiare.
1115
01:22:54,840 --> 01:22:57,070
Ma papà, se i nazisti
invadessero l'America?
1116
01:22:57,800 --> 01:22:58,790
Se dovesse accadere...
1117
01:23:00,080 --> 01:23:02,151
...potrai andare
volontario quando vorrai.
1118
01:23:07,880 --> 01:23:09,439
Voglio che tu sappia una cosa.
1119
01:23:13,120 --> 01:23:14,440
Sono stato da un cardiologo.
1120
01:23:15,680 --> 01:23:17,956
Sembra che io abbia
qualche irregolarità.
1121
01:23:18,880 --> 01:23:20,154
Magari non è grave, ma...
1122
01:23:21,400 --> 01:23:21,958
...ritengo che...
1123
01:23:23,280 --> 01:23:24,475
...sia meglio essere pronti.
1124
01:23:24,520 --> 01:23:26,352
E volevo che tu lo sapessi.
1125
01:23:27,960 --> 01:23:28,711
La mamma lo sa?
1126
01:23:28,760 --> 01:23:29,477
No.
1127
01:23:30,560 --> 01:23:32,790
E non deve saperlo,
ecco perché lo dico a te.
1128
01:23:36,400 --> 01:23:38,960
Di sicuro non succederà
niente per molti anni,
1129
01:23:39,000 --> 01:23:39,512
ma...
1130
01:23:41,800 --> 01:23:44,918
non si può mai sapere
in questo genere di cose.
1131
01:23:46,960 --> 01:23:49,110
Le ragazze sanno cavarsela da sole.
1132
01:23:52,680 --> 01:23:53,590
Ma tua madre...
1133
01:23:55,640 --> 01:23:57,119
...dovrà dipendere da te.
1134
01:23:59,280 --> 01:24:00,270
Sì, certo.
1135
01:24:01,960 --> 01:24:02,552
Douglas.
1136
01:24:09,080 --> 01:24:09,911
Lo...
1137
01:24:11,440 --> 01:24:12,430
...vorrei...
1138
01:24:17,640 --> 01:24:18,516
Dammela qua.
1139
01:24:21,440 --> 01:24:22,077
Eccola.
1140
01:24:55,200 --> 01:24:56,679
Sto diventando pazza, India.
1141
01:24:57,280 --> 01:24:58,714
Sto perdendo la ragione.
1142
01:25:01,600 --> 01:25:03,477
Io non la vedo da nessuna parte.
1143
01:25:03,880 --> 01:25:05,200
Cerca di non scherzare.
1144
01:25:05,240 --> 01:25:07,516
Ti prego, per una volta, non lo fare.
1145
01:25:14,440 --> 01:25:17,159
Hai sentito che in Montgomery
hanno lasciato la banca di Virgil...
1146
01:25:17,200 --> 01:25:18,873
...e sono passati alla First Security?
1147
01:25:20,120 --> 01:25:20,712
Lo sapevi?
1148
01:25:22,600 --> 01:25:24,398
Mi pare che Walter me l'abbia detto.
1149
01:25:26,080 --> 01:25:29,277
E ti ha detto che un mese fa anche
Bob Copple ha chiuso il suo conto?
1150
01:25:29,920 --> 01:25:31,240
Di Virgil non si fidano più.
1151
01:25:32,920 --> 01:25:33,876
Come fosse colpa sua.
1152
01:25:35,760 --> 01:25:37,398
Come se io fossi colpa sua.
1153
01:25:38,760 --> 01:25:41,354
Credo di essere la moglie
sbagliata per un banchiere.
1154
01:25:43,760 --> 01:25:46,149
Ieri mattina ho avuto
un attacco isterico terribile.
1155
01:25:46,960 --> 01:25:48,951
E mi sono avventata sulla lavatrice.
1156
01:25:49,000 --> 01:25:51,879
L'ho afferrata per una di
quelle sue zampacce orrende.
1157
01:25:54,040 --> 01:25:56,395
E l'ho rovesciata sottosopra.
1158
01:25:57,680 --> 01:25:59,432
Ho allagato il bagno di servizio...
1159
01:25:59,480 --> 01:26:01,312
...ho allagato tutto il bagno.
1160
01:26:04,280 --> 01:26:05,714
Che senso ha?
1161
01:26:06,200 --> 01:26:08,237
Che viviamo a fare?
1162
01:26:08,840 --> 01:26:10,717
Grace, io vorrei potertelo dire...
1163
01:26:12,280 --> 01:26:12,917
lo...
1164
01:26:12,960 --> 01:26:14,314
India.
1165
01:26:25,320 --> 01:26:25,957
Grace.
1166
01:26:26,800 --> 01:26:27,710
Grace.
1167
01:26:29,160 --> 01:26:32,391
Vedi, noi due siamo talmente fortunate.
1168
01:26:32,960 --> 01:26:33,597
Grace?
1169
01:26:36,760 --> 01:26:38,990
Allora, non è vero che siamo fortunate?
1170
01:26:40,400 --> 01:26:41,470
Prova a pensarci.
1171
01:26:48,280 --> 01:26:49,236
Lo vuoi un bel tè?
1172
01:26:52,800 --> 01:26:53,358
Sì.
1173
01:27:07,720 --> 01:27:08,869
Che faccio?
1174
01:27:08,920 --> 01:27:09,716
Chiamo Gloria?
1175
01:27:12,280 --> 01:27:12,758
Sì.
1176
01:27:17,560 --> 01:27:18,755
Grace ti senti bene?
1177
01:27:18,800 --> 01:27:20,074
Oh, sì.
1178
01:27:30,680 --> 01:27:31,511
Gloria?
1179
01:27:37,680 --> 01:27:38,476
Harriet Rogers?
1180
01:27:38,520 --> 01:27:39,430
- Sì.
- Vieni fuori.
1181
01:27:39,960 --> 01:27:40,995
Grazie a dio.
1182
01:27:47,800 --> 01:27:49,029
Raccomandata, eh?
1183
01:27:54,440 --> 01:27:55,953
Eh, lei esce.
1184
01:27:56,320 --> 01:27:56,912
E già.
1185
01:28:04,720 --> 01:28:06,950
Quel... quel... Cooper.
1186
01:28:07,640 --> 01:28:08,710
Lo vorrei uccidere.
1187
01:28:10,920 --> 01:28:12,593
E' uno che porta solo guai.
1188
01:28:14,840 --> 01:28:17,309
La droga non è certo
considerato un reato minore.
1189
01:28:18,960 --> 01:28:20,951
Smettila di piangere, ascoltami.
1190
01:28:21,760 --> 01:28:23,558
Sono sicuro di poterti tirare fuori,
1191
01:28:23,600 --> 01:28:27,275
però non intendo muovere un dito per
l'uomo con cui vai in giro, è chiaro?
1192
01:28:27,320 --> 01:28:29,630
Per quanto mi riguarda
dovrebbero tenerlo in galera...
1193
01:28:29,680 --> 01:28:31,034
...finché non ci resta secco.
1194
01:28:35,760 --> 01:28:36,670
Ah, smettila.
1195
01:28:37,720 --> 01:28:38,949
Ne ho abbastanza per oggi.
1196
01:28:39,520 --> 01:28:42,592
E' che... è che mi vergogno talmente.
1197
01:28:44,320 --> 01:28:46,436
Mia sorella Dorothy
che abita a Cleveland...
1198
01:28:48,240 --> 01:28:50,834
...spero solamente che non
venga mai a saperlo perché,
1199
01:28:52,560 --> 01:28:55,200
cosa farebbe suo figlio che
aspira a entrare a Harvard.
1200
01:28:55,240 --> 01:28:56,116
Harvard?
1201
01:28:57,640 --> 01:29:01,349
Sì, lui vorrebbe andare a Harvard
e prendere la laurea in lettere.
1202
01:29:02,360 --> 01:29:04,320
Tuo nipote vuole laurearsi a Harvard?
1203
01:29:04,320 --> 01:29:06,516
Oh, Junior è sempre
stato tanto studioso.
1204
01:29:08,840 --> 01:29:13,357
Ha i voti più alti mai registrati
alla scuola di Cleveland dal 1921.
1205
01:29:18,520 --> 01:29:20,033
Io vorrei ringraziarla ancora.
1206
01:29:21,520 --> 01:29:23,875
Lei lo sa che questa è la mia
prima esperienza in prigione?
1207
01:29:24,760 --> 01:29:26,080
E spero che resti la sola.
1208
01:29:39,600 --> 01:29:41,830
Senti non è necessario scendere...
1209
01:29:42,800 --> 01:29:45,189
...scendere nei dettagli
con la signora, Harriet.
1210
01:29:46,920 --> 01:29:49,275
Due ore in galera non sono
argomento di conversazione.
1211
01:29:49,320 --> 01:29:49,878
Credimi.
1212
01:29:56,240 --> 01:29:57,799
Ci sono ottime scuole per i negri.
1213
01:29:59,000 --> 01:30:00,593
Sì, immagino di sì.
1214
01:30:01,280 --> 01:30:02,714
E allora perché non ne sceglie una?
1215
01:30:03,480 --> 01:30:05,118
Perché diavolo vuole andare a Harvard?
1216
01:30:14,880 --> 01:30:15,631
Walter?
1217
01:30:20,680 --> 01:30:22,318
Io c'ho riflettuto molto.
1218
01:30:25,680 --> 01:30:30,231
E... credo che mi piacerebbe
tentare di andare in analisi.
1219
01:30:33,040 --> 01:30:36,715
Beh... Mabel Ong va da
tempo dal dottor Sauer...
1220
01:30:36,760 --> 01:30:39,229
...e mi ha detto che a lei sta
facendo un mondo di bene.
1221
01:30:41,960 --> 01:30:44,998
Quello che il dottor Sauer pratica,
se vuoi la mia opinione,
1222
01:30:45,640 --> 01:30:47,756
è al livello della magia nera,
1223
01:30:47,800 --> 01:30:48,710
dell'astrologia,
1224
01:30:49,640 --> 01:30:50,710
e del gioco d'azzardo.
1225
01:30:52,120 --> 01:30:54,111
Ma Walter è qualcuno con cui parlare.
1226
01:30:54,320 --> 01:30:55,276
Puoi parlare con me.
1227
01:31:05,960 --> 01:31:07,439
Te lo dico io di cosa hai bisogno tu.
1228
01:31:07,480 --> 01:31:09,596
Altro che analisi con quel Sauer.
1229
01:31:11,200 --> 01:31:12,235
La vuoi un'altra macchina?
1230
01:31:13,040 --> 01:31:15,475
No, grazie Walter,
mi piace la mia Lincoln.
1231
01:31:15,520 --> 01:31:18,876
Ormai ce l'hai da non so quanti anni,
probabilmente sarà a pezzi.
1232
01:31:19,400 --> 01:31:22,995
No, me l'hai regalata
per il mio compleanno,
1233
01:31:23,040 --> 01:31:25,554
l'anno in cui Douglas
è diventato rover.
1234
01:31:26,880 --> 01:31:28,314
Non potrei mai separarmene.
1235
01:31:32,600 --> 01:31:33,396
Comunque...
1236
01:31:34,000 --> 01:31:36,594
...ti ringrazio del pensiero.
1237
01:31:37,200 --> 01:31:38,156
Fa come vuoi.
1238
01:32:19,040 --> 01:32:20,838
Oh, Carolyn tesoro,
1239
01:32:21,440 --> 01:32:23,636
non mi dirai che hai
litigato di nuovo con Gil.
1240
01:32:24,480 --> 01:32:25,550
Non lo sopporto.
1241
01:32:29,480 --> 01:32:30,390
Non ci riesco.
1242
01:32:32,840 --> 01:32:34,274
E quel posto, Parallel...
1243
01:32:36,720 --> 01:32:39,439
Oh mamma, io non avevo
idea che sarebbe stato così.
1244
01:32:39,480 --> 01:32:42,438
Tesoro, ma quella è la
tua casa ora, con Gil.
1245
01:32:46,400 --> 01:32:47,276
Mi ha picchiata.
1246
01:32:49,600 --> 01:32:50,351
Sul serio.
1247
01:32:56,080 --> 01:32:58,720
E poi ha cercato di fare pace
come fanno sempre gli uomini.
1248
01:33:07,720 --> 01:33:09,711
E' stato così disgustoso.
1249
01:33:12,040 --> 01:33:13,519
Non sapeva nemmeno che fossi io.
1250
01:33:14,080 --> 01:33:15,878
Ma tu lo sai di cosa parlo?
1251
01:33:16,560 --> 01:33:19,473
Carolyn, tesoro, perché non
mi racconti tutto dall'inizio, eh?
1252
01:33:22,200 --> 01:33:22,792
Beh...
1253
01:33:26,280 --> 01:33:28,271
Ero andata a una riunione di ex-alunni,
1254
01:33:28,800 --> 01:33:32,395
ti sembrerà incredibile
ma siamo in cinque a Parallel.
1255
01:33:38,760 --> 01:33:40,080
Quando sono tornata a casa,
1256
01:33:40,120 --> 01:33:43,158
Gil era di umore schifoso
perché la sua cena non era pronta.
1257
01:33:43,200 --> 01:33:46,431
Aveva sparso i vestiti ovunque
e perfino rovesciato i cassetti...
1258
01:33:46,480 --> 01:33:47,920
...perché non trovava
i calzini che voleva.
1259
01:33:47,920 --> 01:33:50,070
Gli ho detto che non
erano ancora stati lavati...
1260
01:33:50,120 --> 01:33:52,270
...e lui lo sa benissimo
che la lavatrice non funziona.
1261
01:33:54,480 --> 01:33:57,040
Credo che si aspettasse
che glieli lavassi a mano mamma.
1262
01:33:57,080 --> 01:33:57,717
No, no.
1263
01:33:57,760 --> 01:33:59,637
Credo proprio che se lo aspettasse.
1264
01:33:59,680 --> 01:34:03,036
Ma tesoro mio, non credo ti
farebbe male fare un po' di bucato.
1265
01:34:03,120 --> 01:34:06,158
Oh senti mamma, non deve fare altro
che aggiustare quella dannata lavatrice!
1266
01:34:06,200 --> 01:34:07,031
Piano, ssttt!
1267
01:34:07,880 --> 01:34:08,836
E' patetico.
1268
01:34:09,600 --> 01:34:11,876
L'intera storia è patetica,
lui è patetico.
1269
01:34:13,320 --> 01:34:14,833
E ora ci si è messo anche il tornio!
1270
01:34:15,280 --> 01:34:15,712
Cosa?
1271
01:34:15,760 --> 01:34:17,512
SÌ, si è messo a lavorare al tornio!
1272
01:34:17,560 --> 01:34:19,471
Dice che gli calma i nervi.
1273
01:34:21,920 --> 01:34:24,196
E miei di nervi allora?
lo divento pazza.
1274
01:34:24,920 --> 01:34:27,389
Io vorrei soltanto che
tu non litigassi con lui.
1275
01:34:27,440 --> 01:34:28,919
Dai ragione a lui, mamma?
1276
01:34:28,960 --> 01:34:32,032
No, io non do ragione a nessuno credi,
1277
01:34:32,080 --> 01:34:36,233
ma ci sono cose nel matrimonio
che ogni donna deve sopportare.
1278
01:34:36,400 --> 01:34:38,073
Non venirmi a parlare di matrimonio.
1279
01:34:38,760 --> 01:34:40,353
Non voglio saperne di questo mito.
1280
01:34:40,920 --> 01:34:44,151
Ho visto abbastanza in questa casa per
sapere che non permetterò a nessuno...
1281
01:34:44,200 --> 01:34:45,713
...di trattarmi come papà tratta te.
1282
01:34:46,040 --> 01:34:47,872
E sarà meglio che non ci provi.
1283
01:34:53,040 --> 01:34:57,398
Carolyn perché non ti stendi
sul letto e cerchi riposare tesoro,
1284
01:34:57,440 --> 01:35:00,239
io vado a prepararti
una cioccolata calda.
1285
01:35:00,280 --> 01:35:00,951
Oh, per favore...
1286
01:35:45,040 --> 01:35:48,351
"Per favore, mandami il nuovo indirizzo
di Douglas, perché lui non scrive più."
1287
01:35:48,400 --> 01:35:49,959
" in missione segreta?"
1288
01:35:51,320 --> 01:35:53,470
"Potrebbe esserci un'occasione
di lavoro interessante..
1289
01:35:53,520 --> 01:35:56,273
"... nella galleria d'arte di una persona
che è stata molto gentile con me."
1290
01:35:57,600 --> 01:36:00,114
"Non lo conosco ancora
bene, ma... è stimolante."
1291
01:36:00,560 --> 01:36:02,240
"Non sto uscendo molto ultimamente,"
1292
01:36:02,240 --> 01:36:05,437
"di solito torno a casa dopo
il lavoro e vado a letto presto."
1293
01:36:05,480 --> 01:36:06,834
Falla finita, ok?
1294
01:36:08,120 --> 01:36:09,519
Sto scrivendo a mia madre.
1295
01:36:12,800 --> 01:36:14,359
Ho detto falla finita.
1296
01:36:18,680 --> 01:36:20,079
Tua madre ti somiglia molto?
1297
01:36:29,560 --> 01:36:31,233
"Sei una ragazza molto attraente,"
1298
01:36:31,280 --> 01:36:33,351
"gli uomini cercheranno di avvicinarti,"
1299
01:36:33,400 --> 01:36:36,597
"tu continua per la tua strada,
senza guardarti intorno."
1300
01:36:36,640 --> 01:36:39,473
"E non lasciarti distrarre
da ciò che stai perseguendo."
1301
01:36:39,520 --> 01:36:42,160
“"Ricordati di non uscire con nessuno,"
1302
01:36:42,200 --> 01:36:44,316
"che non ti sia stato
presentato come si deve."
1303
01:36:45,000 --> 01:36:47,594
"Il carattere di un uomo
è molto importante, sai?"
1304
01:36:50,520 --> 01:36:51,191
E' tutto qui?
1305
01:36:58,920 --> 01:37:00,035
Dipende da cosa vuoi.
1306
01:37:23,120 --> 01:37:25,191
Oh, salve Gloria, c'è la signora Barron?
1307
01:37:25,240 --> 01:37:27,390
No, mi dispiace,
la signora non è in casa.
1308
01:37:51,360 --> 01:37:52,998
C'è un uomo alla porta di servizio.
1309
01:37:53,040 --> 01:37:54,520
Non vuole dirmi cosa vuole.
1310
01:37:54,520 --> 01:37:56,113
Ti ha detto come si chiama.
1311
01:37:56,160 --> 01:37:57,798
Dice che è un suo conoscente.
1312
01:38:03,440 --> 01:38:05,556
Oh, sì, sì, lo so chi è...
1313
01:38:05,600 --> 01:38:07,352
No, non importa, faccio io lascia.
1314
01:38:07,400 --> 01:38:08,390
Allora io vado signora.
1315
01:38:08,440 --> 01:38:10,238
Lei è... lei è il signor...
oh, mi scusi...
1316
01:38:10,280 --> 01:38:13,079
- Gadbury.
- Gadbury, naturalmente.
1317
01:38:13,120 --> 01:38:16,476
- Già, ero il suo insegnante di pittura.
- Ma certo, si accomodi, venga dentro.
1318
01:38:16,520 --> 01:38:16,998
Grazie.
1319
01:38:17,040 --> 01:38:19,600
Beh... signor Gadbury,
si accomodi, venga.
1320
01:38:39,000 --> 01:38:42,630
Credo che lei e suoi marito non sarete
interessati ad abbonarvi a questa, vero?
1321
01:38:42,680 --> 01:38:47,231
Beh... io... io...
veramente non pensavo...
1322
01:38:48,520 --> 01:38:51,319
...di abbonarmi ad altre riviste
quest'anno signor Gadbury.
1323
01:38:53,240 --> 01:38:55,470
E' naturale se non sia ha un doberman.
1324
01:38:59,360 --> 01:39:00,560
Voi non ce l'avete, vero?
1325
01:39:00,560 --> 01:39:01,197
No.
1326
01:39:01,240 --> 01:39:02,878
Non ce l'ha nessuno.
1327
01:39:03,880 --> 01:39:05,757
No, noi non abbiamo nessun cane.
1328
01:39:08,320 --> 01:39:10,038
Io avevo un cane quando ero piccolo...
1329
01:39:10,080 --> 01:39:13,789
...era un cane qualunque,
non un doberman.
1330
01:39:15,320 --> 01:39:17,038
Lo chiamavamo "tenente".
1331
01:39:18,720 --> 01:39:19,312
Già.
1332
01:39:31,440 --> 01:39:32,111
Oh mio dio.
1333
01:39:33,480 --> 01:39:35,551
Che aria feroce hanno, non è vero?
1334
01:39:36,160 --> 01:39:39,869
E mangiano moltissimo,
ecco perché poca gente li vuole.
1335
01:39:43,640 --> 01:39:46,473
Questa rivista insegna...
ad addestrare...
1336
01:40:00,440 --> 01:40:02,875
Non è che con la scuola
non guadagni abbastanza ma...
1337
01:40:02,920 --> 01:40:04,433
...mia figlia ha dei problemi,
1338
01:40:06,080 --> 01:40:08,799
è in ospedale.
1339
01:40:11,560 --> 01:40:14,518
Io non credevo che gli
ospedali costassero tanto.
1340
01:40:18,760 --> 01:40:20,478
Ha già venduto molti abbonamenti?
1341
01:40:26,640 --> 01:40:28,039
Ne ho venduto uno ieri.
1342
01:40:28,080 --> 01:40:28,638
Sì.
1343
01:40:30,160 --> 01:40:33,232
A una sua amica, la signora
che in classe faceva...
1344
01:40:35,080 --> 01:40:36,960
...sempre le cose a modo suo, ricorda?
1345
01:40:36,960 --> 01:40:38,030
Grace!
1346
01:40:39,440 --> 01:40:40,396
La signora Barron.
1347
01:40:40,440 --> 01:40:42,954
Ma, ha visto la signora Barron ieri?
1348
01:40:44,800 --> 01:40:46,199
Hanno detto che non era in casa,
1349
01:40:46,240 --> 01:40:47,799
ma poi lei è scesa dalle scale,
1350
01:40:49,080 --> 01:40:50,150
e...
1351
01:40:54,080 --> 01:40:56,356
...ha detto che aveva
sempre voluto un doberman.
1352
01:41:01,840 --> 01:41:03,592
Signor Gas...Gadbury,
1353
01:41:04,760 --> 01:41:07,673
o... io vorrei
abbonarmi alla sua rivista.
1354
01:41:19,720 --> 01:41:20,437
Grace!
1355
01:41:22,680 --> 01:41:23,397
Grace!
1356
01:41:43,480 --> 01:41:44,072
Virgil.
1357
01:41:44,880 --> 01:41:45,950
Grace sta bene?
1358
01:42:15,640 --> 01:42:17,790
Per piacere Harriet,
un whiskey con ghiaccio.
1359
01:42:21,760 --> 01:42:22,318
Ciao.
1360
01:42:27,640 --> 01:42:28,357
Grace...
1361
01:42:30,360 --> 01:42:31,031
Grace Barron?
1362
01:42:32,040 --> 01:42:33,189
E' morta stamattina.
1363
01:42:46,720 --> 01:42:47,755
E' stato un infarto?
1364
01:42:48,480 --> 01:42:50,118
E' quello che diciamo alla gente.
1365
01:42:51,480 --> 01:42:55,917
A quanto pare, ha preso
troppe pillole per dormire.
1366
01:42:58,240 --> 01:42:59,878
Magari è stato un incidente.
1367
01:43:05,320 --> 01:43:06,230
Signor Bridge.
1368
01:43:07,320 --> 01:43:08,230
Grazie Harriet.
1369
01:43:11,680 --> 01:43:13,000
E Virgil come sta?
1370
01:43:15,080 --> 01:43:16,832
L'ho visto solo per un momento.
1371
01:43:17,880 --> 01:43:20,190
Gli ho detto che saresti
andato da lui appena possibile.
1372
01:43:22,400 --> 01:43:23,993
Io non ci posso credere.
1373
01:43:30,240 --> 01:43:32,800
Le aveva dato tutto ciò che
una donna può desiderare.
1374
01:43:34,640 --> 01:43:36,278
Ma lei non era mai contenta.
1375
01:43:37,560 --> 01:43:38,277
Era sempre...
1376
01:43:39,760 --> 01:43:40,909
...critica,
1377
01:43:41,640 --> 01:43:42,471
verso tutti.
1378
01:43:43,520 --> 01:43:45,397
Compresa se stessa,
bisogna ammetterlo.
1379
01:43:46,960 --> 01:43:48,519
Era la mia migliore amica.
1380
01:43:53,000 --> 01:43:55,116
Andrò a trovare Virgil
appena finito questo.
1381
01:44:01,480 --> 01:44:02,959
Pillole per dormire.
1382
01:44:06,720 --> 01:44:07,915
E non ha pensato agli altri?
1383
01:44:09,480 --> 01:44:10,800
Non ha pensato al marito?
1384
01:44:12,520 --> 01:44:14,352
Lo ha ferito nel peggior modo possibile.
1385
01:44:19,040 --> 01:44:20,235
Quella donna era instabile.
1386
01:44:20,800 --> 01:44:24,191
Ne faceva una dopo l'altra, creava
problemi a chiunque la conoscesse.
1387
01:44:25,040 --> 01:44:26,872
Ma era la mia migliore amica.
1388
01:44:27,680 --> 01:44:29,273
E io le volevo bene.
1389
01:44:34,320 --> 01:44:35,594
Sì, questo lo so.
1390
01:45:15,840 --> 01:45:16,750
Douglas!
1391
01:45:22,040 --> 01:45:23,792
- Con i baffi!
- Questo è Jack Cipkowski.
1392
01:45:23,840 --> 01:45:25,353
- Molto piacere.
- Salve.
1393
01:45:25,400 --> 01:45:26,356
- Piacere mio.
- Salve.
1394
01:45:28,280 --> 01:45:31,193
Ma, come sei strano
con quei baffetti.
1395
01:45:33,920 --> 01:45:35,035
Li ha anche lei vedo.
1396
01:45:35,880 --> 01:45:37,791
Perché non è arrivato fino all'ingresso?
1397
01:45:37,840 --> 01:45:39,069
Avevo paura di restare bloccato.
1398
01:45:39,640 --> 01:45:40,550
Non vuole entrare?
1399
01:45:40,600 --> 01:45:42,955
Mi piacerebbe, ma ho
ancora molta strada da fare.
1400
01:45:43,000 --> 01:45:44,673
- Grazie tante lo stesso.
- Ma le pare.
1401
01:45:44,720 --> 01:45:45,551
E' stato un piacere.
1402
01:45:45,600 --> 01:45:46,590
- Ciao Douglas.
- Ci vediamo.
1403
01:45:46,640 --> 01:45:47,232
Allora...
1404
01:45:47,280 --> 01:45:49,157
- ...andiamo.
- Mamma! Cosa fai?!
1405
01:45:49,200 --> 01:45:51,237
- Sono i tuoi bagagli, no?
- Lascia stare, pesa!
1406
01:45:52,880 --> 01:45:53,631
- Dug?
- Sì?
1407
01:45:53,680 --> 01:45:54,636
Dammi una spinta.
1408
01:45:55,320 --> 01:45:55,832
Andiamo?
1409
01:45:58,680 --> 01:45:59,476
Aspetta che vi aiuto.
1410
01:45:59,520 --> 01:46:00,510
Oh... mamma!
1411
01:46:00,560 --> 01:46:01,994
- Sei incredibile.
- Su metta in moto.
1412
01:46:02,040 --> 01:46:02,916
Dai spingi!
1413
01:46:04,400 --> 01:46:04,912
Vai!
1414
01:46:04,960 --> 01:46:05,677
Dai!
1415
01:46:11,040 --> 01:46:11,791
Arrivederci!
1416
01:46:13,320 --> 01:46:14,037
E questo?
1417
01:46:14,440 --> 01:46:15,111
Che cos'è?
1418
01:46:15,520 --> 01:46:16,555
E' la mia piastrina.
1419
01:46:17,240 --> 01:46:20,240
C'è scritto il mio nome e il
mio numero di serie, tutto.
1420
01:46:20,240 --> 01:46:22,436
E questa "P" cosa significa?
1421
01:46:22,840 --> 01:46:23,352
Protestante.
1422
01:46:23,400 --> 01:46:25,710
Lo... l'ho detto che sono buddhista,
1423
01:46:25,760 --> 01:46:28,229
ma non serve a niente,
insistono che sono protestante.
1424
01:46:29,440 --> 01:46:30,555
Buddhista.
1425
01:46:31,280 --> 01:46:33,920
Sei sempre il solito Douglas Bridge.
1426
01:46:38,920 --> 01:46:40,797
- Che fai? Li tagli quei baffi?
- No.
1427
01:46:41,880 --> 01:46:43,029
Quando arriva papà?
1428
01:46:43,680 --> 01:46:45,720
Oh, lo sa solo il cielo.
1429
01:46:45,720 --> 01:46:47,279
Lavora sempre fino a tardi.
1430
01:46:48,400 --> 01:46:49,071
Non starà...
1431
01:46:50,160 --> 01:46:51,594
Non starà lavorando troppo?
1432
01:46:53,480 --> 01:46:55,596
Julia non sa più cosa fare,
e io neanche.
1433
01:47:04,160 --> 01:47:06,310
Ti fanno sembrare talmente diverso.
1434
01:47:07,040 --> 01:47:09,111
Sì, sembri proprio un'altra persona.
1435
01:47:09,600 --> 01:47:11,398
Io quasi non ti riconosco più.
1436
01:47:15,680 --> 01:47:16,636
Attenti!
1437
01:47:16,680 --> 01:47:19,115
Aviere scelto Bridge, attenti!
1438
01:47:19,160 --> 01:47:21,920
Aviere scelto Bridge,
alzarsi immediatamente!
1439
01:47:21,920 --> 01:47:23,877
E tagliarsi quegli stupidi baffi!
1440
01:47:33,240 --> 01:47:37,074
Sei identico a tuo padre! Identico!
1441
01:47:56,840 --> 01:47:57,671
Avanti.
1442
01:48:16,520 --> 01:48:17,919
E a chi dovrei somigliare?
1443
01:48:17,960 --> 01:48:18,950
Se non a mio padre.
1444
01:50:03,800 --> 01:50:06,314
"Signora, la cena è in forno,"
1445
01:50:08,120 --> 01:50:10,157
"torno verso le nove."
1446
01:52:05,680 --> 01:52:06,317
Ragazzi?!
1447
01:52:10,880 --> 01:52:12,075
Non mi sente nessuno?
1448
01:52:49,920 --> 01:52:50,955
Non risponde nessuno.
1449
01:52:51,480 --> 01:52:52,993
E' il giorno libero di Harriet?
1450
01:52:53,040 --> 01:52:55,156
Riprova, forse sarà scesa in cantina.
1451
01:52:55,800 --> 01:52:57,359
O può darsi sia andata da Bencroft.
1452
01:52:58,040 --> 01:52:59,439
Per comprare chissà che cosa.
1453
01:53:12,600 --> 01:53:15,752
No, no, no, ci metta altri iris,
fanno più figura tutti insieme.
1454
01:53:16,720 --> 01:53:17,869
Per la mia Geneviève.
1455
01:53:17,920 --> 01:53:21,470
Noi bravi mariti dobbiamo fare
felici le nostre splendide mogli.
1456
01:53:21,520 --> 01:53:21,952
Giusto?
1457
01:53:22,800 --> 01:53:25,440
Sì, anche uno di quei nasturzi.
1458
01:53:27,680 --> 01:53:29,114
Che meraviglia, eh?
1459
01:53:30,440 --> 01:53:33,831
In mezzo alla neve
questi scorci di primavera.
1460
01:53:35,600 --> 01:53:36,317
Lasci aperto.
1461
01:53:37,640 --> 01:53:40,154
La vita si rinnova
in modo così spettacolare.
1462
01:53:40,640 --> 01:53:41,710
Così gioioso.
1463
01:53:43,000 --> 01:53:44,673
E' veramente straordinario.
1464
01:53:47,400 --> 01:53:48,196
Gioia.
1465
01:53:49,520 --> 01:53:50,191
Joie.
1466
01:53:51,440 --> 01:53:52,271
Gaudium.
1467
01:53:52,320 --> 01:53:52,957
Freude.
1468
01:53:53,920 --> 01:53:54,876
Voluttà.
1469
01:53:56,240 --> 01:53:59,358
Dimmi Walter, hai mai
provato niente del genere?
1470
01:54:00,120 --> 01:54:01,680
Ho conosciuto la serenità.
1471
01:54:01,680 --> 01:54:03,159
Se è questo che intendi.
1472
01:54:03,680 --> 01:54:06,798
Pensavo a qualcosa di più appassionato.
1473
01:54:08,040 --> 01:54:09,189
Più impetuoso.
1474
01:54:10,600 --> 01:54:11,476
Signor Smith?
1475
01:54:16,200 --> 01:54:18,191
Una dozzina di queste con gambo lungo.
1476
01:54:21,600 --> 01:54:23,079
Me ne dia due dozzine.
1477
01:54:27,200 --> 01:54:28,235
Ecco, sì.
1478
01:55:24,040 --> 01:55:25,110
C'è qualcuno?
1479
01:55:29,360 --> 01:55:30,555
C'è qualcuno?
1480
01:55:34,480 --> 01:55:35,800
Non mi sente nessuno?
1481
01:55:41,400 --> 01:55:42,595
Non mi sente nessuno.
1482
01:55:55,960 --> 01:56:00,352
Sì, il signor Bridge arrivò a casa in
tempo per salvare la signora Bridge.
1483
01:56:01,440 --> 01:56:05,911
Molto irritato chiamo il servizio rimorchio
e la Lincoln fu presto rimossa.
1484
01:56:06,680 --> 01:56:10,560
Andarono avanti come prima
per ancora un po' di anni.
1485
01:56:14,960 --> 01:56:19,960
Ruth, sempre irrequieta,
si trasferì a Parigi con un pittore.
1486
01:56:19,960 --> 01:56:22,240
Gli piacque così tanto che
ci restò per dieci anni.
1487
01:56:22,240 --> 01:56:23,719
Sebbene non con lo stesso pittore.
1488
01:56:34,080 --> 01:56:37,675
Carolyn divorziò da Gil. Tornò a casa,
nel quartiere di Mission Hill,
1489
01:56:37,720 --> 01:56:40,838
dove presto si risposò.
1490
01:56:42,800 --> 01:56:47,317
Douglas, dopo essersi congedato
dall'aviazione, studiò legge a Stanford.
1491
01:56:48,160 --> 01:56:50,120
Tornò a Kansas City per sposare
una ragazza molto carina...
1492
01:56:50,120 --> 01:56:52,714
...e portare avanti
lo studio di suo padre.
1493
01:56:54,520 --> 01:56:56,397
Suo figlio Walter, a tempo
debito, entrò a fare parte dello studio,
1494
01:56:56,800 --> 01:56:59,474
che oggi si chiama
Bridge, Bridge and Bridge.
105326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.