All language subtitles for Mr.Mrs.Bridge.(1990).Ivory.(Director.s.Cut).DVDRip.AC3.ITA.ENG.SUBS.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:02,955 Signor Bridge, la prego, in quel modo mi rovina il pollo. 2 00:01:03,440 --> 00:01:05,636 Beh, il fuoco mi sembrava un po' basso Harriet. 3 00:01:06,280 --> 00:01:08,999 Ah, sentite come cantano le cicale? 4 00:01:10,640 --> 00:01:12,950 Chissà dove andranno quando l'estate è finita. 5 00:01:32,680 --> 00:01:33,760 Papà? 6 00:01:33,760 --> 00:01:36,479 Ma è lo stesso James Monroe della lettera che hai in camera tua? 7 00:01:37,320 --> 00:01:38,958 Sì, grande politico. 8 00:01:39,560 --> 00:01:42,279 Sono felice che almeno uno di voi si interessi ai nostri antenati. 9 00:01:44,680 --> 00:01:45,670 Sono tanti i Bridge. 10 00:01:46,840 --> 00:01:50,071 Douglas Bridge, Walter Bridge, un colonnello, 11 00:01:50,880 --> 00:01:54,236 un giudice, un vice-governatore dell'Ohio. 12 00:01:54,680 --> 00:01:56,079 Ladri di cavalli niente? 13 00:01:56,120 --> 00:02:00,079 Beh, suppongo siano poche le famiglie che non hanno le loro pecore nere. 14 00:02:00,520 --> 00:02:02,955 Ma sono nomi che non vengono tramandati ai posteri, 15 00:02:03,000 --> 00:02:03,876 come mai me lo chiedi? 16 00:02:04,640 --> 00:02:05,835 Così, per curiosità. 17 00:02:07,880 --> 00:02:10,110 "I muri del giardino sono alti da scalare." 18 00:02:10,560 --> 00:02:12,153 Mamma, le dici di smettere? 19 00:02:12,200 --> 00:02:13,190 E' un vero strazio. 20 00:02:14,280 --> 00:02:17,193 "Oh, gentile Romeo, se tu mi ami, dichiaralo..." 21 00:02:19,480 --> 00:02:19,912 Prendi. 22 00:02:22,120 --> 00:02:23,394 Attacca dove c'è il segno. 23 00:02:27,320 --> 00:02:30,915 "Quale luce spunta da quella finestra..." 24 00:02:30,960 --> 00:02:33,759 "... è la mia signora, è l'amor mio." 25 00:02:34,160 --> 00:02:37,391 "Come sei potuto venire qui?! Dimmi! E perché?" 26 00:02:37,440 --> 00:02:39,909 "I muri del giardino sono alti da scalare." 27 00:02:40,520 --> 00:02:44,912 "Con le leggere, agili ali d'amore ho superato questi muri." 28 00:02:46,720 --> 00:02:47,790 "Mi ami tu?" 29 00:02:50,640 --> 00:02:54,918 "Oh, gentile Romeo, se tu mi ami, dichiaramelo sinceramente." 30 00:02:55,680 --> 00:02:58,559 Secondo la mia copia dice “"lealmente"”, non "sinceramente". 31 00:02:59,040 --> 00:03:00,474 Continua! Continua! 32 00:03:02,480 --> 00:03:03,629 "Mia cara..." 33 00:03:03,760 --> 00:03:06,639 "A che ora domani, devo mandare da te?" 34 00:03:07,040 --> 00:03:08,474 "Allo scoccar delle nove." 35 00:03:10,080 --> 00:03:14,631 "Il sonno scenda sugli occhi tuoi, la pace nel tuo petto." 36 00:03:15,960 --> 00:03:18,474 "Oh fossi io sonno e pace per riposar così." 37 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 Le barzellette sono dettate senza dubbio dall'inconscio, 38 00:04:25,800 --> 00:04:28,792 anzi ritengo che il loro valore sia molto sottovalutato in analisi. 39 00:04:28,840 --> 00:04:30,319 Ah, i sigari. 40 00:04:30,360 --> 00:04:31,191 Ciao Jimmy, come va? 41 00:04:31,240 --> 00:04:31,991 Tutto bene a casa? 42 00:04:33,480 --> 00:04:38,350 L'altro giorno ne ho sentita una di tema mitologico, sul dio nordico Thor, 43 00:04:38,400 --> 00:04:41,631 che, come Giove, ogni tanto assumeva sembianze umane: 44 00:04:41,680 --> 00:04:46,390 di pastore o contadino, per sedurre qualche bella fanciulla. 45 00:04:46,440 --> 00:04:49,478 Beh, in questa particolare occasione seduce una giovinetta... 46 00:04:49,520 --> 00:04:52,831 ...è insieme passano una notte d'amore appassionato. 47 00:04:53,920 --> 00:04:56,355 Il giorno dopo lui si sente un po' in colpa. 48 00:04:56,400 --> 00:04:58,869 Pensa: "Forse dovrei dirle chi sono". 49 00:04:58,920 --> 00:05:03,278 E le dice: "Tesoro, la verità è che sono un dio." 50 00:05:03,320 --> 00:05:06,836 Lei: "Sarà, vero però ne ho conosciuti di meglio." 51 00:05:08,520 --> 00:05:09,635 E' molto carina Alex. 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,954 Walter, tu ti taglieresti la gola... 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,718 ...piuttosto che ridere a una storiella sconcia. 54 00:05:15,320 --> 00:05:16,640 SÌ, devo confessarlo, 55 00:05:16,680 --> 00:05:20,196 non sono mai riuscito a trovare niente di divertente nelle sconcezze. 56 00:05:20,880 --> 00:05:21,597 Hai mai provato? 57 00:05:25,960 --> 00:05:28,315 Signori scusatemi, devo andare da una giovane paziente... 58 00:05:28,800 --> 00:05:30,234 ...che mi aspetta con impazienza. 59 00:05:31,400 --> 00:05:32,435 A domani, signori. 60 00:05:33,520 --> 00:05:35,955 Ho fissato 7500 dollari di risarcimento. 61 00:05:36,840 --> 00:05:37,910 Obiezione. 62 00:05:39,360 --> 00:05:42,478 Vostro onore vorrei sottolineare, ancora... 63 00:05:43,280 --> 00:05:46,320 ...che come conseguenza dell'incidente questo ragazzo di diciotto anni... 64 00:05:46,320 --> 00:05:47,674 ...è completamente invalido. 65 00:05:48,680 --> 00:05:50,398 Non sarà mai in grado di lavorare... 66 00:05:50,960 --> 00:05:52,314 ...e di guadagnarsi da vivere, 67 00:05:52,800 --> 00:05:54,199 Per tutta la sua vita. 68 00:05:54,240 --> 00:05:56,470 Signor Bridge, ho considerato tutte le prove... 69 00:05:56,520 --> 00:06:01,959 ...e sono convinto che 7500 dollari sia un risarcimento giusto e equo. 70 00:06:02,480 --> 00:06:05,472 I suoi clienti, se non sono soddisfatti, possono ricorrere in appello. 71 00:06:06,920 --> 00:06:08,638 Vi auguro un buon pomeriggio. 72 00:06:09,800 --> 00:06:10,631 In piedi. 73 00:06:11,880 --> 00:06:12,790 La corte si aggiorna. 74 00:06:18,800 --> 00:06:20,757 Hanno scucito solo un misero salario a quel ragazzo. 75 00:06:20,800 --> 00:06:21,680 Oh, no! 76 00:06:21,680 --> 00:06:23,512 Vuole ricorrere in appello, torneremo. 77 00:06:24,720 --> 00:06:26,119 Tu vuoi ricorrere in appello? 78 00:06:26,560 --> 00:06:27,709 Non so cosa voglio. 79 00:06:29,040 --> 00:06:30,678 So che è un caso che seguiamo per beneficenza, 80 00:06:30,720 --> 00:06:34,236 ma hai lavorato così duramente, potresti farli pagare qualcosa. 81 00:06:34,640 --> 00:06:35,550 Il giudice è un idiota. 82 00:06:36,280 --> 00:06:37,998 E' davvero ingiusto. 83 00:06:38,480 --> 00:06:40,949 Potresti dirmi cosa consideri giusto in questa vita? 84 00:06:43,080 --> 00:06:43,831 Scusa. 85 00:06:47,880 --> 00:06:50,440 Lo sai che Walter dice che Franklin Roosevelt... 86 00:06:50,480 --> 00:06:52,391 ...sta mandando in rovina questo paese. 87 00:06:52,440 --> 00:06:55,717 Tu naturalmente voti sempre come Walter ti dice di votare. 88 00:06:56,040 --> 00:06:56,757 No, io non... 89 00:06:57,200 --> 00:06:59,396 ...è solo colpa mia e di nessun altro. 90 00:06:59,440 --> 00:07:02,398 Io non mi sono coltivata e adesso devo dipendere da lui. 91 00:07:02,440 --> 00:07:03,794 E poi, perché non dovrei? 92 00:07:03,840 --> 00:07:06,434 Già, tutte dipendiamo dagli uomini, certo. 93 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Se almeno qualcuno mi dicesse cosa devo leggere. 94 00:07:10,120 --> 00:07:11,440 Io non so neanche questo. 95 00:07:11,840 --> 00:07:12,636 Non è orribile? 96 00:07:16,760 --> 00:07:17,909 Beh, che ne sappiamo noi? 97 00:07:17,960 --> 00:07:18,870 Cioè, che ne so io? 98 00:07:18,920 --> 00:07:21,036 Non sono stata da nessuna parte, non ho fatto niente. 99 00:07:22,520 --> 00:07:24,272 Perché la tua Leda l'hai dipinta nell'acqua? 100 00:07:24,680 --> 00:07:27,194 Perché così non devo farle i piedi. 101 00:07:29,640 --> 00:07:31,240 Non so dipingere mani e piedi. 102 00:07:31,240 --> 00:07:33,436 - C'ho provato ma... - Te li faccio io. 103 00:07:33,840 --> 00:07:36,958 Allora, sarà meglio farli palmati visto che sta nell'acqua. 104 00:07:37,720 --> 00:07:38,471 No, Grace! 105 00:07:38,520 --> 00:07:39,316 Non essere sciocca. 106 00:07:39,600 --> 00:07:41,159 Torna al tuo posto, c'è l'insegnante. 107 00:07:45,360 --> 00:07:47,510 Non crede che il cigno debba essere un po' più aggressivo? 108 00:07:48,480 --> 00:07:49,436 Aggressivo? 109 00:07:51,200 --> 00:07:52,235 Ma, in che modo? 110 00:07:56,320 --> 00:07:57,390 Questo lo decida lei. 111 00:07:58,320 --> 00:07:59,674 Vediamo come va, ok? 112 00:08:00,920 --> 00:08:01,637 Prosegua. 113 00:08:01,680 --> 00:08:02,317 D'accordo. 114 00:08:03,680 --> 00:08:05,273 Ha usato un bel po' di azzurro, vedo. 115 00:08:06,200 --> 00:08:07,190 Azzurro? 116 00:08:08,920 --> 00:08:10,354 Sì, sì. 117 00:08:13,280 --> 00:08:14,270 - Già. - Già. 118 00:08:16,120 --> 00:08:16,712 Già. 119 00:08:17,160 --> 00:08:18,070 Grazie, eh. 120 00:08:20,480 --> 00:08:22,676 Beh, si è proprio lasciata andare, non è vero? 121 00:08:22,720 --> 00:08:24,393 E' buono, è molto buono. 122 00:08:25,880 --> 00:08:26,711 Continui pure così. 123 00:08:31,360 --> 00:08:32,475 Ne verrà fuori qualcosa. 124 00:08:33,000 --> 00:08:33,990 Qualcosa... 125 00:08:39,800 --> 00:08:41,234 "Continui pure così..." 126 00:08:42,120 --> 00:08:43,679 "... ne verrà fuori qualcosa." 127 00:08:45,960 --> 00:08:46,518 No. 128 00:08:46,560 --> 00:08:47,709 Ma no, Grace, che cosa fai? 129 00:08:49,640 --> 00:08:52,154 Vorresti venire al concerto con me venerdì sera? 130 00:08:52,200 --> 00:08:54,271 Volentieri, sì! 131 00:08:55,600 --> 00:08:56,749 Ah, venerdì sera? 132 00:08:58,240 --> 00:09:01,080 No, i Johnson hanno invitato qualche amico per un cocktail, 133 00:09:01,080 --> 00:09:03,037 e Walter dice che dobbiamo andare. 134 00:09:03,080 --> 00:09:06,277 Ah, Walter dice, Virgil dice... 135 00:09:06,320 --> 00:09:07,719 Ci andremo anche noi. 136 00:09:07,760 --> 00:09:10,149 Certo che ne dicono proprio tante di cose! 137 00:09:11,520 --> 00:09:12,954 Signore, cinque minuti di pausa. 138 00:09:17,720 --> 00:09:19,870 Non ho potuto fare a meno di sentire: 139 00:09:19,920 --> 00:09:21,672 "Tutte dipendiamo da loro." 140 00:09:21,720 --> 00:09:24,234 E' verissimo, è l'agiatezza. 141 00:09:24,280 --> 00:09:25,270 L'agiatezza? 142 00:09:25,760 --> 00:09:27,239 Beh, lo avrai letto Veblen? 143 00:09:27,360 --> 00:09:27,838 Come? 144 00:09:27,880 --> 00:09:28,631 Veblen! 145 00:09:28,680 --> 00:09:30,717 Sì, La teoria della classe agiata. 146 00:09:30,760 --> 00:09:33,513 E' forse l'atto di accusa più schiacciante mai scritto. 147 00:09:33,560 --> 00:09:35,840 Non l'ho letto, ma forse dovrei. 148 00:09:35,840 --> 00:09:38,798 Beh, vieni da me alla fine della lezione e ti scrivo il titolo. 149 00:09:38,840 --> 00:09:41,309 E' meraviglioso, è sconvolgente. 150 00:09:41,360 --> 00:09:44,000 O... devo fare delle commissioni. 151 00:09:44,080 --> 00:09:45,160 - Ciao. - Sì. 152 00:09:45,160 --> 00:09:46,195 Ciao, Grace. 153 00:09:49,960 --> 00:09:51,758 Il presidente Roosevelt ha firmato la legge... 154 00:09:51,920 --> 00:09:54,878 ...che stabilisce il salario minimo compensato a livello federale. 155 00:10:17,840 --> 00:10:18,636 Walter? 156 00:10:21,680 --> 00:10:23,956 Mi stavo chiedendo se hai mai letto Veblen. 157 00:10:29,320 --> 00:10:30,196 Mi hai sentito? 158 00:10:30,720 --> 00:10:31,915 Se ho letto che cosa? 159 00:10:32,840 --> 00:10:34,433 Veblen, Thorstein Veblen. 160 00:10:34,480 --> 00:10:36,630 Sì, La teoria della classe agiata. 161 00:10:38,680 --> 00:10:40,079 E' Mabel che me ne ha parlato. 162 00:10:41,120 --> 00:10:44,556 India, per l'amor del cielo, è stata una giornataccia, sono stanco. 163 00:10:46,280 --> 00:10:47,679 Non voglio passare la serata... 164 00:10:48,400 --> 00:10:51,119 ...a parlare di un libro scritto da un socialista svitato. 165 00:10:52,600 --> 00:10:55,797 Per quanto mi riguarda quella tua amica Mabel è una svitata quanto loro. 166 00:11:28,840 --> 00:11:29,796 Bene, eccoti qui. 167 00:11:31,120 --> 00:11:31,791 A bere birra. 168 00:11:41,320 --> 00:11:43,834 Walter, lo so che a te non importa niente, 169 00:11:44,920 --> 00:11:49,471 che io abbia o non abbia dedicato tutta la mia vita a te e ai figli. 170 00:11:50,560 --> 00:11:51,118 Ma... 171 00:11:52,640 --> 00:11:53,391 Mabel Ong... 172 00:11:56,760 --> 00:11:58,637 Sì, Mabel Ong... 173 00:12:00,560 --> 00:12:03,712 ...ha letto il mio oroscopo e dice così: 174 00:12:04,920 --> 00:12:09,080 "Il vostro destino affettivo è quello di esprimere voi stesse..." 175 00:12:09,080 --> 00:12:11,879 "...attraverso l'amore e lo spirito di sacrificio." 176 00:12:14,040 --> 00:12:15,314 E va bene. 177 00:12:17,360 --> 00:12:19,351 Ma nessuno può vivere tutta la vita, 178 00:12:20,040 --> 00:12:22,429 senza un briciolo di considerazione. 179 00:12:24,120 --> 00:12:27,954 Il più delle volte sembra che tu non sappia nemmeno se sono viva o morta. 180 00:12:28,560 --> 00:12:29,834 No, questo non è vero. 181 00:12:30,440 --> 00:12:31,510 Io non... 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,035 Tu cosa? 183 00:12:33,800 --> 00:12:37,191 Tu pensi solamente a te stesso e al tuo ufficio, certo. 184 00:12:38,440 --> 00:12:42,559 A volte credo che tu pensi molto più alla tua segretaria che a me. 185 00:12:43,720 --> 00:12:45,393 Oh, sì, ridi pure. 186 00:12:47,120 --> 00:12:50,238 Perfino Harriet è più importante di me per via delle sue... 187 00:12:52,360 --> 00:12:54,078 ...braciole alla griglia. 188 00:12:56,400 --> 00:12:58,357 E del suo buon arrosto di maiale. 189 00:12:58,400 --> 00:12:59,879 E della sua torta di mele. 190 00:13:07,160 --> 00:13:08,355 Io voglio il divorzio. 191 00:13:09,480 --> 00:13:10,879 Ormai ho preso la decisione, 192 00:13:10,920 --> 00:13:13,594 possiamo discuterne quando avrai finito di bere la tua birra, 193 00:13:13,640 --> 00:13:14,550 aspetterò. 194 00:13:15,720 --> 00:13:16,471 India. 195 00:13:18,880 --> 00:13:19,551 Cosa vuoi? 196 00:13:20,160 --> 00:13:22,629 Ma mi vuoi dire che diavolo ti è successo oggi? 197 00:13:40,040 --> 00:13:42,953 Walter lo sai che non mi piace la birra. 198 00:14:17,640 --> 00:14:19,153 Come mai a casa a quest'ora? 199 00:14:19,200 --> 00:14:20,315 L'ufficio ha preso fuoco? 200 00:14:21,800 --> 00:14:23,279 Beh, ci sei andata vicino. 201 00:14:23,760 --> 00:14:25,353 In quel posto fa un caldo del diavolo. 202 00:14:26,880 --> 00:14:27,915 Mi sostituisce Julia. 203 00:14:27,960 --> 00:14:29,712 Ma non dovresti essere al lavoro? 204 00:14:30,680 --> 00:14:31,829 La mamma non te l'ha detto? 205 00:14:31,880 --> 00:14:32,392 Non lavoro più. 206 00:14:33,200 --> 00:14:34,031 Hai smesso? 207 00:14:36,120 --> 00:14:36,871 Ah ecco... 208 00:14:37,760 --> 00:14:38,750 E posso smettere anch'io? 209 00:14:39,720 --> 00:14:40,835 Piacerebbe anche a me. 210 00:14:41,880 --> 00:14:44,952 Dondolarmi su un divano bevendo limonata. 211 00:14:46,480 --> 00:14:48,198 Un lavoro è un lavoro, Ruth. 212 00:14:48,760 --> 00:14:51,798 Anche se si tratta di dipingere cestini di vimini per Harry Bliss. 213 00:14:52,880 --> 00:14:53,950 O ha dichiarato fallimento? 214 00:14:55,040 --> 00:14:56,640 Lo sapevo che non sarebbe durato. 215 00:14:56,640 --> 00:14:57,152 No. 216 00:14:59,400 --> 00:15:00,196 Spiegati. 217 00:15:02,760 --> 00:15:03,830 Voglio una risposta. 218 00:15:04,480 --> 00:15:05,709 E la voglio adesso, non stasera. 219 00:15:06,560 --> 00:15:07,311 Non quando ti pare. 220 00:15:08,080 --> 00:15:09,400 Perché hai lasciato il lavoro? 221 00:15:11,320 --> 00:15:12,993 Non litighiamo, fa caldo! 222 00:15:14,760 --> 00:15:16,592 Chiedilo alla mamma se vuoi sapere il perché. 223 00:15:16,640 --> 00:15:19,029 Lo sto chiedendo a te, non voglio chiederlo a tua madre. 224 00:15:23,760 --> 00:15:25,831 E' stato Harry Bliss, se vuoi saperlo. 225 00:15:25,880 --> 00:15:26,836 Che cosa ha fatto? 226 00:15:27,560 --> 00:15:29,631 E' troppo orribile per cercare di spiegarlo. 227 00:15:31,200 --> 00:15:33,396 Neanche tu avresti voluto che continuassi a lavorare lì. 228 00:15:35,560 --> 00:15:37,119 Insomma, credo che non fosse il caso. 229 00:15:59,880 --> 00:16:02,474 Se per caso non stai pensando di berlo tu, 230 00:16:02,520 --> 00:16:03,635 magari lo bevo io. 231 00:16:06,960 --> 00:16:07,916 Molto bene. 232 00:17:08,760 --> 00:17:09,352 Walter? 233 00:17:09,960 --> 00:17:12,918 Devo proprio scambiare due parole con Harriet. 234 00:17:12,960 --> 00:17:15,634 Tre bicchieri in un pomeriggio è un po' troppo, io... 235 00:17:23,040 --> 00:17:26,556 "Un cocchiere come Fetonte ti avrebbe spinto in occidente." 236 00:17:27,960 --> 00:17:30,713 "E avrebbe ricondotto la fosca notte, immediatamente." 237 00:17:33,920 --> 00:17:37,436 "Tornate al galoppo, o voi corsieri dai piedi di..." 238 00:17:40,560 --> 00:17:41,994 Stavi provando cara? 239 00:17:43,200 --> 00:17:44,110 Mi dispiace. 240 00:17:44,160 --> 00:17:46,436 Continua, continua pure, io metto solo via questo. 241 00:17:47,000 --> 00:17:47,512 Continua. 242 00:17:54,240 --> 00:17:57,680 "Stendi la tua fitta cortina, o notte che proteggi l'amore," 243 00:17:57,680 --> 00:18:00,513 "cosicché gli occhi del giorno fuggitivo chiudano le palpebre..." 244 00:18:00,560 --> 00:18:02,790 "... e Romeo venga tra le mie braccia," 245 00:18:03,960 --> 00:18:05,837 "in segreto e difeso dal silenzio." 246 00:18:06,280 --> 00:18:09,671 "Agli amanti basta la loro bellezza quale luce nei convegni d'amore." 247 00:18:10,520 --> 00:18:11,919 "Oh, se l'amore..." 248 00:18:16,960 --> 00:18:18,951 Scusa ma, l'hai messo tu qui dentro questo? 249 00:18:20,040 --> 00:18:21,474 L'ho buttato via, è lurido. 250 00:18:23,000 --> 00:18:25,674 Quando un pettine si sporca, uno non lo butta via. 251 00:18:25,720 --> 00:18:27,518 Lo lava, mia cara signorina. 252 00:18:29,480 --> 00:18:30,879 Costa solo un nichelino. 253 00:18:31,600 --> 00:18:34,069 I nichelini non crescono sugli alberi. 254 00:18:34,920 --> 00:18:36,115 Allora si prende il pettine, 255 00:18:36,160 --> 00:18:38,549 lo si mette in una bacinella con un po' di ammoniaca. 256 00:18:38,600 --> 00:18:39,954 Andremo falliti per un nichelino? 257 00:18:40,000 --> 00:18:41,991 Lo si lascia nel liquido per un po'... 258 00:18:42,040 --> 00:18:43,917 ...e dopo una mezzora lo si sciacqua. 259 00:18:44,800 --> 00:18:46,029 Lo so, lo so. 260 00:18:46,080 --> 00:18:49,232 Beh, se io lavo i miei pettini, tu puoi lavare i tuoi, 261 00:18:49,280 --> 00:18:50,953 non danneggerà nessuna delle due. 262 00:18:52,320 --> 00:18:55,950 A togliere senza rimettere, si resta a mani vuote. 263 00:19:01,920 --> 00:19:03,069 Stai uscendo? 264 00:19:03,560 --> 00:19:03,833 Sì. 265 00:19:10,360 --> 00:19:11,430 Ehi fermati, c'è Ruth! 266 00:19:11,760 --> 00:19:13,160 Ruth vuoi venire in piazza con noi? 267 00:19:13,160 --> 00:19:14,275 Sì, dai vieni! 268 00:19:14,920 --> 00:19:16,194 - No. - Sicura? 269 00:19:17,200 --> 00:19:18,679 Ho già un appuntamento. 270 00:19:18,720 --> 00:19:19,676 Va bene, ci vediamo dopo. 271 00:19:19,720 --> 00:19:21,074 Fa come ti pare, ciao! 272 00:19:46,040 --> 00:19:47,189 Sta riuscendo molto bene, vero? 273 00:19:48,000 --> 00:19:48,717 Si divertono. 274 00:19:48,760 --> 00:19:51,195 Ha detto che la ragazza vestita di blu è sua figlia? 275 00:19:53,960 --> 00:19:55,678 Signora Bridge, mi concede un ballo? 276 00:19:55,720 --> 00:19:56,437 Ma certo. 277 00:19:57,880 --> 00:20:00,394 Però dovrà avere pazienza, sono un po' arrugginita. 278 00:20:00,440 --> 00:20:01,794 E' da tanto che non ballo. 279 00:20:14,280 --> 00:20:16,078 Lei balla benissimo, signora Bridge. 280 00:20:16,120 --> 00:20:16,871 Insomma... 281 00:20:23,120 --> 00:20:23,757 Mi scusi. 282 00:20:29,960 --> 00:20:30,791 Ha ragione. 283 00:20:32,880 --> 00:20:34,359 Chi li capisce i giovani d'oggi. 284 00:20:40,440 --> 00:20:41,510 Quella è mia figlia. 285 00:20:42,040 --> 00:20:42,677 Carolyn. 286 00:20:54,520 --> 00:20:55,715 Sei un vero porco. 287 00:20:55,760 --> 00:20:57,319 Ma non lo saprà mai nessuno. 288 00:20:57,360 --> 00:20:58,077 Perché non vuoi? 289 00:20:58,120 --> 00:20:58,632 Perché no. 290 00:20:59,200 --> 00:21:00,235 Ma perché, scusa! 291 00:21:01,160 --> 00:21:01,797 Perché no! 292 00:21:02,240 --> 00:21:03,036 Ecco perché. 293 00:21:04,960 --> 00:21:06,030 Non far la preziosa. 294 00:21:08,800 --> 00:21:10,359 Tu mi piaci un sacco Jay. 295 00:21:12,000 --> 00:21:12,876 Sul serio. 296 00:21:12,920 --> 00:21:14,274 Mi piaci molto. 297 00:21:16,120 --> 00:21:17,315 E ne ho anche voglia. 298 00:21:18,920 --> 00:21:19,398 Senti, 299 00:21:20,080 --> 00:21:21,070 vuoi rimanere vergine? 300 00:21:21,600 --> 00:21:22,351 Per sempre? 301 00:21:26,680 --> 00:21:28,398 Mi dispiace tanto per te. 302 00:21:29,040 --> 00:21:31,031 Sei proprio un bambino viziato. 303 00:21:32,120 --> 00:21:33,952 Mi dispiace terribilmente. 304 00:21:36,760 --> 00:21:37,272 Jay? 305 00:21:38,960 --> 00:21:39,916 Prendimi. 306 00:21:41,160 --> 00:21:42,514 Adesso, qui, subito. 307 00:21:44,440 --> 00:21:45,077 Sul serio? 308 00:21:46,720 --> 00:21:48,552 Uffa, sei uno strazio. 309 00:21:50,640 --> 00:21:53,598 Beh, se non ti va di ballare io vado di là con qualcun altro, eh? 310 00:23:25,600 --> 00:23:26,351 Oddio, aspetta. 311 00:23:27,520 --> 00:23:27,960 Che c'è? 312 00:23:27,960 --> 00:23:28,438 Vattene. 313 00:23:46,560 --> 00:23:47,914 Cosa pensavi di fare con quella? 314 00:24:21,400 --> 00:24:23,038 C'è qui Ruth, vuole vederla. 315 00:24:24,160 --> 00:24:25,309 Papà devo parlarti. 316 00:24:25,920 --> 00:24:27,274 Possiamo andare da qualche parte? 317 00:24:28,800 --> 00:24:32,031 Sì, quando avrò finito di sbrigare alcune cose. 318 00:24:45,480 --> 00:24:49,758 Se tua madre sapesse quello che è successo l'altra notte ne morirebbe. 319 00:24:50,400 --> 00:24:52,038 Intendi sposare quel ragazzo? 320 00:24:52,680 --> 00:24:54,751 Papà... lo conosco appena. 321 00:24:54,800 --> 00:24:56,518 Voleva portarmi in un albergo... 322 00:24:58,200 --> 00:25:00,191 Senti, i tempi sono cambiati, 323 00:25:00,240 --> 00:25:02,117 era diverso quando tu e la mamma eravate giovani. 324 00:25:02,160 --> 00:25:03,833 Certe cose non cambiano mai. 325 00:25:04,840 --> 00:25:06,592 Amore, rispetto, senso del pudore. 326 00:25:07,640 --> 00:25:08,232 Non cambiano. 327 00:25:09,040 --> 00:25:10,872 Io e tua madre le abbiamo, queste cose. 328 00:25:12,520 --> 00:25:14,636 Anche se quello fosse uno da sposare, e non lo è, 329 00:25:14,680 --> 00:25:17,433 io non voglio passare la mia vita ad allevare figli in campagna... 330 00:25:17,480 --> 00:25:18,754 ...mentre mio marito fa carriera. 331 00:25:18,800 --> 00:25:19,596 No grazie! 332 00:25:19,640 --> 00:25:22,473 Mi dirai che alla mamma questo è bastato...a me non va bene. 333 00:25:23,760 --> 00:25:24,795 Allora cos'è? 334 00:25:26,200 --> 00:25:27,235 Che va bene a te. 335 00:25:28,840 --> 00:25:29,432 Lo... 336 00:25:32,720 --> 00:25:33,915 lo voglio fare l'attrice. 337 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 E non sto parlando del teatrino che avete qui, ma del teatro vero. 338 00:25:38,720 --> 00:25:39,676 Voglio andare a New York. 339 00:25:39,920 --> 00:25:40,796 New York? 340 00:25:41,800 --> 00:25:43,757 Ma è una città molto pericolosa. 341 00:25:46,120 --> 00:25:47,713 E a parte tutto, come pensi di vivere? 342 00:25:48,200 --> 00:25:50,555 Trovo un lavoro, me la cavo, non preoccuparti per me. 343 00:25:50,960 --> 00:25:51,756 E invece sì. 344 00:25:53,080 --> 00:25:54,229 Mi preoccupo moltissimo. 345 00:25:54,560 --> 00:25:55,630 Ma non è il caso. 346 00:25:56,280 --> 00:25:57,759 So come badare a me stessa. 347 00:25:58,880 --> 00:25:59,597 Sai una cosa? 348 00:26:01,320 --> 00:26:02,880 Non riesco a fidarmi di te. 349 00:26:02,880 --> 00:26:04,234 Neanche mettendocela tutta. 350 00:26:05,320 --> 00:26:06,719 E' perché ti sei dimenticato... 351 00:26:06,760 --> 00:26:07,318 Di cosa? 352 00:26:08,160 --> 00:26:09,230 Più o meno di tutto. 353 00:26:11,680 --> 00:26:13,318 No, non l'ho dimenticato. 354 00:26:14,400 --> 00:26:15,515 Provo ancora... 355 00:26:17,040 --> 00:26:19,031 ...Un forte desiderio per tua madre. 356 00:26:26,400 --> 00:26:27,834 Senti, facciamo un patto. 357 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 Io ti metto mille dollari in banca. 358 00:26:30,320 --> 00:26:31,594 A una condizione. 359 00:26:33,240 --> 00:26:35,595 Se non sarai in grado di mantenerti da sola, 360 00:26:35,640 --> 00:26:38,200 una volta spesi quei mille dollari, 361 00:26:38,240 --> 00:26:39,310 dovrai tornare. 362 00:26:40,920 --> 00:26:41,751 Non può succedere. 363 00:26:43,200 --> 00:26:44,599 Ti ho detto di non preoccuparti. 364 00:26:45,840 --> 00:26:48,673 Farai meglio a comportarti come si deve o verrò io a cercarti. 365 00:26:52,040 --> 00:26:53,155 Me la caverò. 366 00:27:05,480 --> 00:27:07,039 "Fai attenzione ai tuoi soldi." 367 00:27:07,640 --> 00:27:09,278 "Tieni il conto di tutte le spese." 368 00:27:09,320 --> 00:27:11,197 "E ricorda quello che ti ha detto tuo padre..." 369 00:27:11,240 --> 00:27:13,151 "... a proposito dell'accordo che avete fatto." 370 00:27:14,120 --> 00:27:18,557 “"Ruth, fai la brava, scrivici una volta alla settimana." 371 00:27:18,600 --> 00:27:20,193 "E raccontaci le novità 372 00:27:20,240 --> 00:27:22,436 "Ci teniamo moltissimo." 373 00:27:23,360 --> 00:27:26,955 "A volte è più facile scriverle certe cose, anziché dirle di persona." 374 00:27:28,800 --> 00:27:31,599 "lo ti voglio tanto bene Ruth e mi mancherai molto." 375 00:27:32,200 --> 00:27:33,713 "Forse non sempre ti capisco." 376 00:27:34,480 --> 00:27:35,629 "Ma ti voglio tanto bene." 377 00:27:54,840 --> 00:27:55,398 L'ho stirato. 378 00:27:55,440 --> 00:27:56,953 - Oh, mamma, l'hai stirato? - Sì. 379 00:27:58,440 --> 00:27:59,714 - Oh, dai... - Si deve mettere così. 380 00:28:06,040 --> 00:28:07,314 - Mamma ti prego! - lo volevo solo... 381 00:28:10,560 --> 00:28:12,551 Ecco, questo devi tirarlo un po' più su. 382 00:28:23,080 --> 00:28:24,150 Attenzione Rover. 383 00:28:30,480 --> 00:28:32,840 Ognuno di voi è in piedi accanto a colei, 384 00:28:32,840 --> 00:28:34,274 che è la sua migliore amica. 385 00:28:35,160 --> 00:28:36,150 Senza il cui aiuto, 386 00:28:37,000 --> 00:28:37,717 affetto, 387 00:28:37,760 --> 00:28:39,194 e incoraggiamento, 388 00:28:39,240 --> 00:28:42,312 non avrebbe potuto conseguire l'onore che oggi vi viene dato. 389 00:28:43,360 --> 00:28:44,031 E ora, 390 00:28:44,600 --> 00:28:48,355 io desidero che ognuno di voi le dica nel modo che lei ama di più: 391 00:28:48,720 --> 00:28:49,790 "Grazie, mamma." 392 00:28:58,480 --> 00:29:01,472 Con l'autorità conferitami dalla corte d'onore nazionale... 393 00:29:01,520 --> 00:29:04,990 ...sono orgoglioso di presentarvi i nostri nuovi Rover. 394 00:29:05,640 --> 00:29:06,630 Dietro, front! 395 00:30:49,120 --> 00:30:50,679 Oh, che brava è venuta subito. 396 00:30:50,720 --> 00:30:51,630 La ringrazio. 397 00:30:53,120 --> 00:30:54,918 - Devo farti vedere una cosa. - Oh, ciao Grace. 398 00:30:56,360 --> 00:30:57,634 Mi sono fatta un regalo. 399 00:31:00,320 --> 00:31:03,631 Questo signorino è della dinastia Han. 400 00:31:04,240 --> 00:31:05,389 L'ho preso a un'asta stamattina. 401 00:31:05,440 --> 00:31:07,113 Oddio, se penso a quanto costa. 402 00:31:09,160 --> 00:31:10,480 Sono sicura che hai fatto bene. 403 00:31:10,520 --> 00:31:11,396 E' molto bellino. 404 00:31:12,280 --> 00:31:13,475 Bellino dici? 405 00:31:14,160 --> 00:31:16,834 La ragione per cui è di questo colore la vuoi sapere? 406 00:31:17,280 --> 00:31:21,069 E' stato sepolto sotto terra per duemila anni. 407 00:31:21,120 --> 00:31:22,713 L'hanno trovato in una tomba. 408 00:31:23,600 --> 00:31:24,351 Ma scherzi... 409 00:31:26,680 --> 00:31:27,670 Salve ragazze. 410 00:31:29,120 --> 00:31:29,791 Mabel, 411 00:31:30,240 --> 00:31:31,674 non vedevo l'ora di chiedertelo: 412 00:31:32,240 --> 00:31:33,310 Com'era Lake Louise? 413 00:31:33,760 --> 00:31:34,795 Splendido. 414 00:31:35,320 --> 00:31:37,550 Mio dio, India, il colore dell'acqua... 415 00:31:37,600 --> 00:31:39,876 Sto già lavorando a una poesia sull'argomento. 416 00:31:39,920 --> 00:31:40,960 Hai visto Banff? 417 00:31:40,960 --> 00:31:41,720 Banff? 418 00:31:41,720 --> 00:31:44,792 Era così piena di turisti che non si riusciva a camminare, 419 00:31:44,840 --> 00:31:46,478 figuriamoci a vedere qualcosa. 420 00:31:47,120 --> 00:31:49,953 Giuro che non so da dove venga tutta questa gente. 421 00:31:50,040 --> 00:31:51,314 E' deprimente. 422 00:31:51,880 --> 00:31:54,838 Ah... ho un piccolo consiglio da dare a tutte e due. 423 00:31:54,880 --> 00:31:57,076 Non ordinate l'arrosto d'agnello. 424 00:31:57,160 --> 00:32:00,278 Beh, io me ne vado prima che arrivi il tifone. 425 00:32:00,760 --> 00:32:01,556 Buona fortuna. 426 00:32:03,200 --> 00:32:05,476 "Non ordinate l'arrosto d'agnello." 427 00:32:06,960 --> 00:32:08,109 Aspettami, aspetta! 428 00:32:13,480 --> 00:32:15,391 Se siete in ascolto in questo momento, 429 00:32:15,440 --> 00:32:17,192 dovete subito mettervi al riparo. 430 00:32:17,280 --> 00:32:19,840 Si tratta di un tornado di grandi proporzioni. 431 00:32:26,720 --> 00:32:28,880 Secondo quanto comunicato dal servizio meteorologico... 432 00:32:28,880 --> 00:32:30,359 della base navale di... 433 00:32:32,080 --> 00:32:33,195 Che succede? 434 00:32:34,720 --> 00:32:37,997 La radio dice che il tornado si sta avvicinando alla zona del club... 435 00:32:38,040 --> 00:32:39,553 ...a settantacinque miglia orarie. 436 00:32:40,720 --> 00:32:41,640 Ma scherza? 437 00:32:41,640 --> 00:32:45,349 Signor Bridge, la radio dice che la tempesta sta per investirci in pieno. 438 00:32:51,040 --> 00:32:52,189 - Grace, tesoro. - Che c'è? 439 00:32:52,240 --> 00:32:53,355 Dobbiamo andare in cantina. 440 00:33:05,480 --> 00:33:07,517 In Ohio il ciclone è il più violento... 441 00:33:08,480 --> 00:33:09,879 Allora, Walter? 442 00:33:09,920 --> 00:33:11,831 Resti qui intrepido? Eh? 443 00:33:13,000 --> 00:33:15,674 Non vedo la necessità di correre sotto terra. 444 00:33:15,720 --> 00:33:17,358 Lo spirito del pioniere. 445 00:33:17,400 --> 00:33:19,960 E' quello che ha reso grande l'America, suppongo. 446 00:33:21,040 --> 00:33:24,396 Lo sa che suo marito è un uomo molto coraggioso, signora Bridge. 447 00:33:25,480 --> 00:33:26,595 Geneviève, vieni. 448 00:33:33,320 --> 00:33:37,154 Ho sentito dire che il dottor Sauer è uno dei maggiori analisti... 449 00:33:37,200 --> 00:33:38,395 ...di tutta la nazione. 450 00:33:40,800 --> 00:33:41,835 Era sua figlia? 451 00:33:43,920 --> 00:33:46,639 Beh, puoi ben dire che ha l'età per essere sua figlia. 452 00:33:47,080 --> 00:33:47,751 Ah... 453 00:33:47,920 --> 00:33:51,276 Il ciclone sta spostando alcune auto ad alcuni metri di distanza 454 00:34:01,400 --> 00:34:02,754 Ci sono altre notizie? 455 00:34:02,800 --> 00:34:06,191 Signor Bridge, la direzione preferisce che tutti si rechino in cantina, 456 00:34:06,240 --> 00:34:07,150 immediatamente. 457 00:34:07,360 --> 00:34:08,077 Vi prego. 458 00:34:08,120 --> 00:34:08,791 Senta... 459 00:34:10,560 --> 00:34:11,311 O mio dio. 460 00:34:14,360 --> 00:34:15,714 Ma, dove sono i Bridge? 461 00:34:16,600 --> 00:34:18,432 Lui non batte in ritirata, 462 00:34:18,480 --> 00:34:19,709 non sa cosa voglia dire. 463 00:34:19,760 --> 00:34:22,718 E' come uno dei soldati quattordicenni di Napoleone. 464 00:34:22,760 --> 00:34:25,320 Lei dovrebbe dargli una botta in testa e andarsene. 465 00:34:43,720 --> 00:34:45,199 Partiamo fra tre settimane. 466 00:34:46,400 --> 00:34:47,834 Ma, Walter Bridge... 467 00:34:48,400 --> 00:34:48,992 lo... 468 00:34:49,600 --> 00:34:50,556 Prima l'Inghilterra, 469 00:34:51,200 --> 00:34:52,235 poi la Francia, 470 00:34:52,840 --> 00:34:53,716 poi l'Italia. 471 00:35:06,840 --> 00:35:09,150 Non danno mai abbastanza burro in questo posto. 472 00:35:10,120 --> 00:35:11,519 Anche il mio è finito. 473 00:35:11,560 --> 00:35:13,392 Vedo se riesco a rubartene un po'. 474 00:35:20,400 --> 00:35:21,595 - Trovato niente? - Ah, sì. 475 00:35:22,240 --> 00:35:23,036 L'ho trovato. 476 00:35:26,400 --> 00:35:27,959 Bene, grazie mille tesoro. 477 00:35:28,000 --> 00:35:28,796 Figurati. 478 00:35:29,800 --> 00:35:30,631 Allora, 479 00:35:31,240 --> 00:35:33,520 da Roma andremo a Firenze, 480 00:35:33,520 --> 00:35:35,272 e da Firenze a Venezia. 481 00:35:35,920 --> 00:35:39,160 Walter non credi che staremmo meglio giù nella cantina, 482 00:35:39,160 --> 00:35:40,320 anche noi come tutti? 483 00:35:40,320 --> 00:35:40,878 India, 484 00:35:41,360 --> 00:35:42,560 stammi a sentire. 485 00:35:42,560 --> 00:35:43,959 Sono vent'anni, 486 00:35:44,400 --> 00:35:48,234 che ti dico sempre quello che sta per succedere o che non sta per succedere. 487 00:35:48,720 --> 00:35:53,396 Dimmi, ho mai, in tutte le occasioni importanti che abbiamo vissuto, 488 00:35:53,440 --> 00:35:54,475 avuto torto? 489 00:35:59,680 --> 00:36:00,909 Ecco, visto. 490 00:36:05,920 --> 00:36:08,275 Questo caffè è ghiacciato. 491 00:36:10,400 --> 00:36:11,356 Cameriere? 492 00:36:43,760 --> 00:36:44,272 Sai, 493 00:36:44,680 --> 00:36:45,670 ho appena letto... 494 00:36:46,760 --> 00:36:48,637 ...che quando presero la Bastiglia, 495 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 i rivoluzionari scoprirono che all'interno... 496 00:36:51,560 --> 00:36:54,951 ...C'erano solo sette prigionieri politici. 497 00:36:55,760 --> 00:36:57,433 C'erano quattro falsari, 498 00:36:58,000 --> 00:36:59,035 due lunatici, 499 00:36:59,560 --> 00:37:03,440 E, in mezzo a questi c'era anche un aristocratico, 500 00:37:03,960 --> 00:37:05,440 che era così depravato, 501 00:37:05,440 --> 00:37:08,034 che... beh... 502 00:37:08,080 --> 00:37:10,993 ...la sua stessa famiglia aveva chiesto che fosse rinchiuso. 503 00:37:11,600 --> 00:37:12,829 Accidenti. 504 00:37:15,760 --> 00:37:18,718 Ma... e quell'uomo con la maschera di ferro allora? 505 00:37:20,000 --> 00:37:22,594 Ah, quello è stato decisamente prima, credo. 506 00:37:29,240 --> 00:37:30,560 Ah... no. 507 00:37:31,280 --> 00:37:31,872 No. 508 00:37:36,600 --> 00:37:37,237 No. 509 00:37:37,680 --> 00:37:38,556 No, no. 510 00:37:39,280 --> 00:37:41,749 Ma come faranno a sapere sempre che siamo americani? 511 00:38:59,240 --> 00:39:01,197 Oh, Walter, è adorabile. 512 00:39:04,560 --> 00:39:06,153 Starebbe bene in sala da pranzo. 513 00:39:06,200 --> 00:39:06,837 Eh? 514 00:39:08,920 --> 00:39:10,513 Chissà quanto può volerne. 515 00:39:11,720 --> 00:39:12,869 Perché non glielo chiedi? 516 00:39:13,960 --> 00:39:14,870 Ma, Walter... 517 00:39:15,440 --> 00:39:17,192 Chiediglielo tu che parli francese. 518 00:39:17,240 --> 00:39:17,991 Prova tu. 519 00:39:19,360 --> 00:39:20,919 Qua-nto per il... 520 00:39:22,040 --> 00:39:22,598 Diciotto mila. 521 00:39:25,000 --> 00:39:25,956 Diciotto mila. 522 00:39:27,480 --> 00:39:29,391 Sono 450 dollari. 523 00:39:31,360 --> 00:39:32,953 Ma scherzi? 524 00:39:42,440 --> 00:39:45,114 Beh, suppongo che cerchino di non morire di fame. 525 00:39:49,480 --> 00:39:50,959 Perché non si trovano un lavoro. 526 00:39:51,040 --> 00:39:52,155 Come fanno tutti. 527 00:39:52,960 --> 00:39:54,837 Che facciano gli artisti la domenica. 528 00:39:56,640 --> 00:39:58,517 E' così che io affronterei la situazione. 529 00:41:26,720 --> 00:41:28,677 Quelle ragazze erano fantastiche. 530 00:41:28,840 --> 00:41:29,432 Già... 531 00:41:31,680 --> 00:41:35,036 Pensavo di mandare dodici rose alla terz'ultima da sinistra. 532 00:41:36,280 --> 00:41:39,238 Non provarci, non te la leveresti più di torno, 533 00:41:39,280 --> 00:41:40,873 ti rovinerebbe la reputazione. 534 00:41:45,440 --> 00:41:46,240 Walter? 535 00:41:46,240 --> 00:41:46,957 Uhm. 536 00:41:48,360 --> 00:41:50,397 Ho notato una cosa molto strana. 537 00:41:50,440 --> 00:41:50,793 Cosa? 538 00:41:51,680 --> 00:41:55,150 Tutte le stanze d'albergo in cui siamo stati da quando siamo in Europa... 539 00:41:55,200 --> 00:41:56,110 ...hanno uno specchio. 540 00:41:56,680 --> 00:41:57,317 E allora? 541 00:41:57,960 --> 00:41:59,951 Beh, ma perché sempre davanti al letto? 542 00:42:01,120 --> 00:42:02,713 "Altri paesi, altre morali." 543 00:42:04,040 --> 00:42:05,758 Come dice quel vecchio proverbio. 544 00:42:07,040 --> 00:42:07,711 Oppure... 545 00:42:09,240 --> 00:42:11,516 ...altri tempi, altre morali. 546 00:42:15,240 --> 00:42:16,674 Se mi ricordo il francese. 547 00:43:04,480 --> 00:43:05,311 Hai sonno? 548 00:43:06,840 --> 00:43:10,310 Caro, è stata una giornata faticosa. 549 00:43:15,240 --> 00:43:16,196 Non importa. 550 00:43:17,400 --> 00:43:18,310 Dormi pure. 551 00:43:20,680 --> 00:43:21,560 Grazie, caro. 552 00:43:21,560 --> 00:43:22,630 Grazie. 553 00:44:13,520 --> 00:44:14,157 Siedi. 554 00:44:14,640 --> 00:44:15,630 Coraggi, siediti. 555 00:44:20,600 --> 00:44:21,317 Allora... 556 00:44:22,360 --> 00:44:24,237 Dopo Cannes, andremo a Montecarlo. 557 00:44:24,880 --> 00:44:26,712 Dove mi vedrai perdere al gioco la nostra fortuna. 558 00:44:26,760 --> 00:44:27,192 Fermo. 559 00:44:28,880 --> 00:44:29,438 Ecco. 560 00:44:29,800 --> 00:44:30,278 Bene, 561 00:44:30,320 --> 00:44:30,798 ora tocca a te. 562 00:44:30,840 --> 00:44:32,239 E se perderemo tutto, beh... 563 00:44:33,320 --> 00:44:35,960 ...Il Signore dà e il Signore toglie, ti pare? 564 00:44:40,640 --> 00:44:42,358 India, io mi domando, 565 00:44:42,880 --> 00:44:46,111 come diavolo facciano questi francesi a conservarsi il lavoro. 566 00:44:46,160 --> 00:44:47,912 A concludere degli affari. 567 00:44:49,160 --> 00:44:50,389 Tre ore per il pranzo. 568 00:44:50,840 --> 00:44:53,070 E poi stanno seduti al caffè tutta la notte. 569 00:44:53,880 --> 00:44:57,714 Santiddio, dalle nostre parti sarebbero cacciati a pedate entro una settimana. 570 00:45:01,160 --> 00:45:01,877 Signore! 571 00:45:06,360 --> 00:45:08,078 - Buongiorno. - Buongiorno. 572 00:45:08,720 --> 00:45:10,119 Vuole sedersi con noi? 573 00:45:11,000 --> 00:45:12,229 Gradisce un whiskey? 574 00:45:12,600 --> 00:45:13,829 - Vino? - No, grazie. 575 00:45:14,200 --> 00:45:15,076 Beh... 576 00:45:16,880 --> 00:45:19,440 Un piccolo ricordo del Louvre, arrivederci, buon viaggio. 577 00:45:20,120 --> 00:45:20,916 Grazie. 578 00:45:22,720 --> 00:45:23,437 Aprilo. 579 00:45:29,040 --> 00:45:30,110 Allora, 580 00:45:30,920 --> 00:45:31,796 quindicimila franchi. 581 00:45:32,560 --> 00:45:33,356 Come d'accordo. 582 00:45:33,680 --> 00:45:34,320 Grazie. 583 00:45:34,320 --> 00:45:35,196 Arrivederci. 584 00:45:51,520 --> 00:45:52,669 India, che cosa hai? 585 00:45:54,920 --> 00:45:56,319 Sono così felice. 586 00:45:59,840 --> 00:46:01,160 Walter, grazie. 587 00:46:07,560 --> 00:46:08,436 Dov'è il cameriere? 588 00:46:09,080 --> 00:46:10,991 Già, di solito il servizio è ottimo. 589 00:46:12,840 --> 00:46:14,069 Vado a vedere che succede. 590 00:46:14,560 --> 00:46:16,949 Oh no Walter, non ti immischiare, lo sai quanto... 591 00:46:18,280 --> 00:46:19,793 ...quanto sono eccitabili. 592 00:46:26,280 --> 00:46:28,317 - Dove è il ragazzo? - La Germania ha invaso la Polonia. 593 00:46:29,240 --> 00:46:30,639 - Che succede? - E' guerra. 594 00:46:52,560 --> 00:46:53,516 Dobbiamo andarcene. 595 00:46:53,880 --> 00:46:54,472 Perché? 596 00:46:54,520 --> 00:46:56,079 I nazisti hanno invaso la Polonia. 597 00:46:56,880 --> 00:46:57,915 Oh, ma scherzi? 598 00:47:04,920 --> 00:47:08,231 La povertà degli europei deve essere spaventosa. 599 00:47:08,280 --> 00:47:10,351 Ah sì, è vero, è una cosa incredibile. 600 00:47:11,120 --> 00:47:13,400 Dicono che la classe media non esista. 601 00:47:13,400 --> 00:47:15,038 Solo ricchi e poveri. 602 00:47:16,280 --> 00:47:17,111 Un picche. 603 00:47:18,280 --> 00:47:21,113 Suppongo che vogliano tutti emigrare nel nostro paese. 604 00:47:21,840 --> 00:47:24,354 Non siamo fortunate noi a vivere in America? 605 00:47:24,400 --> 00:47:25,754 E' assolutamente vero. 606 00:47:26,840 --> 00:47:27,477 Passo. 607 00:47:29,360 --> 00:47:30,509 Tre picche. 608 00:47:32,200 --> 00:47:32,871 Grace... 609 00:47:33,720 --> 00:47:34,312 Cosa? 610 00:47:37,480 --> 00:47:38,038 Passo. 611 00:47:39,200 --> 00:47:40,395 Quattro cuori. 612 00:47:41,040 --> 00:47:41,791 Passo. 613 00:47:43,040 --> 00:47:43,791 Passo. 614 00:47:44,360 --> 00:47:44,918 Passo. 615 00:47:46,040 --> 00:47:50,432 Ho sentito che la Manson sta cercando di organizzare una mostra di Grant Wood. 616 00:47:50,480 --> 00:47:53,438 Quello che ha dipinto quell'orribile quadro di un fattore con la moglie? 617 00:47:53,480 --> 00:47:55,391 Sì, sì, quello col forcone. 618 00:47:55,880 --> 00:47:57,109 Mio dio com'era deprimente. 619 00:47:57,160 --> 00:48:00,357 Deve avere esagerato, nessuno può essere così brutto. 620 00:48:11,880 --> 00:48:12,438 India? 621 00:48:13,040 --> 00:48:14,474 Sono le dimensioni reali? 622 00:48:15,480 --> 00:48:16,311 Immagino di sì. 623 00:48:16,960 --> 00:48:17,631 Non lo so... 624 00:48:18,040 --> 00:48:19,474 A me sembra come se... 625 00:48:20,160 --> 00:48:21,992 ...l'avessero ingrandito, un tantino appena. 626 00:48:26,320 --> 00:48:27,280 A proposito, 627 00:48:27,280 --> 00:48:31,160 per tutto il tempo che siamo stati all'estero mi sono chiesta... 628 00:48:31,200 --> 00:48:33,032 ...se quell'orrenda buca sul marciapiede... 629 00:48:33,080 --> 00:48:35,196 ...della World Parkway fosse stata chiusa. 630 00:48:36,360 --> 00:48:38,431 L'hanno riparata la settimana scorsa. 631 00:48:39,040 --> 00:48:40,951 E devi ringraziare Grace per questo. 632 00:48:41,440 --> 00:48:42,077 Davvero? 633 00:48:42,480 --> 00:48:43,834 Ah, sì, sì... 634 00:48:44,280 --> 00:48:46,715 Ho spedito un telegramma al sindaco. 635 00:48:49,320 --> 00:48:51,038 Ma, hai preso il mio asso. 636 00:48:51,640 --> 00:48:52,755 Accidenti. 637 00:48:53,240 --> 00:48:55,390 Ho rovinato tutto, scusami. 638 00:48:55,920 --> 00:48:56,671 Grace. 639 00:48:58,840 --> 00:49:00,433 Sei sempre la solita. 640 00:49:09,920 --> 00:49:12,912 Cosa ci fa una bella ragazza come lei a una mostra del genere? 641 00:49:15,280 --> 00:49:17,271 Non si divertirebbe di più andando a ballare? 642 00:49:23,760 --> 00:49:25,558 Poi non dire che non ti avevo avvertito. 643 00:49:26,120 --> 00:49:27,474 Questo tizio è un vero esibizionista, 644 00:49:27,520 --> 00:49:28,919 non so proprio dove andremo a finire. 645 00:49:34,800 --> 00:49:36,120 Oh, salve. 646 00:49:42,440 --> 00:49:43,157 Grace. 647 00:49:44,280 --> 00:49:45,475 Signore e signori, 648 00:49:45,520 --> 00:49:48,680 è con grande piacere che annuncio quello che alcuni di voi sanno già... 649 00:49:48,680 --> 00:49:53,311 ...Cioè che la mia adorata Geneviève e io stiamo per sposarci. 650 00:49:55,880 --> 00:49:57,080 Quindi festeggiate con noi: 651 00:49:57,080 --> 00:50:00,232 mangiate, bevete e godetevi questi fantastici musicisti. 652 00:50:00,520 --> 00:50:01,237 A lei maestro. 653 00:50:01,560 --> 00:50:04,757 Io mi domando come potrà essere felice con una moglie di quell'età. 654 00:50:06,280 --> 00:50:07,679 Ciao mister B. 655 00:50:09,360 --> 00:50:12,398 Credevo che progettassi di ignorarmi come al solito. 656 00:50:13,000 --> 00:50:15,958 Io ho notato lei invece, signor Bridge, come evitarlo. 657 00:50:16,600 --> 00:50:19,956 Anche tra la folla lei è la prima persona che salta subito agli occhi. 658 00:50:20,040 --> 00:50:22,270 E' un dono degli dei, o è merito suo? 659 00:50:23,040 --> 00:50:25,960 Allora vi siete già incontrati voi due, eh? 660 00:50:25,960 --> 00:50:27,394 Che vista stupenda e rara. 661 00:50:27,440 --> 00:50:29,238 Il grande analista e il grande uomo di legge. 662 00:50:30,720 --> 00:50:32,313 E' euforico, che tipo! 663 00:50:35,080 --> 00:50:36,559 Oh, fammi vedere. 664 00:50:36,600 --> 00:50:38,079 E' molto semplice. 665 00:50:38,960 --> 00:50:40,712 Fa un piccolo suono grazioso. 666 00:50:45,440 --> 00:50:46,111 Da qua! 667 00:50:55,760 --> 00:50:58,115 E' Benny Goodman quello col clarinetto? 668 00:51:12,760 --> 00:51:15,400 Lo sapete chi accuso io se entriamo in guerra? 669 00:51:15,440 --> 00:51:17,238 La stampa americana. 670 00:51:17,280 --> 00:51:18,190 E perché scusa? 671 00:51:18,720 --> 00:51:20,791 I titoli allarmanti fanno vendere. 672 00:51:20,840 --> 00:51:21,671 Io accuso. 673 00:51:21,720 --> 00:51:21,993 Sì... 674 00:51:22,600 --> 00:51:24,398 Signori! Accuso! 675 00:51:24,440 --> 00:51:25,953 Accuso! Accuso! 676 00:51:26,520 --> 00:51:29,876 Eccone un'altra che avrebbe bisogno del dottor Sauer. 677 00:51:30,760 --> 00:51:32,114 Vuoi dire in analisi? 678 00:51:33,080 --> 00:51:34,070 Io ci vado già. 679 00:51:34,520 --> 00:51:35,840 Due volta alla settimana. 680 00:51:36,440 --> 00:51:38,636 India, non puoi avere idea. 681 00:51:39,320 --> 00:51:43,678 Credo sia l'esperienza più entusiasmante che abbia mai fatto. 682 00:51:44,240 --> 00:51:46,595 Il dottor Sauer lo chiama un viaggio di scoperta. 683 00:51:46,960 --> 00:51:48,520 Cioè, scoperta di sé. 684 00:51:48,520 --> 00:51:49,316 Sì, sì. 685 00:51:49,880 --> 00:51:53,236 Mio padre, naturalmente, si è opposto subito, come sempre. 686 00:51:53,280 --> 00:51:58,036 Ma io sto cominciando a scoprire quello che realmente sono. 687 00:51:59,680 --> 00:52:00,750 Oddio! 688 00:52:03,440 --> 00:52:07,559 I Seminole non c'avevano fatto niente, e noi abbiamo invaso i loro territori... 689 00:52:07,600 --> 00:52:09,716 ...e le loro paludi e li abbiamo fatti a pezzi! 690 00:52:09,920 --> 00:52:14,551 Hai mai considerato la possibilità che i Seminole avrebbero potuto attaccarci? 691 00:52:15,160 --> 00:52:17,834 - Alex, sei suonato? - Vuoi venire un momento? 692 00:52:17,880 --> 00:52:19,234 - Ti devo parlare. - Ma, che vuoi? 693 00:52:19,280 --> 00:52:20,554 Sto parlando. 694 00:52:20,600 --> 00:52:21,237 Dai tesoro. 695 00:52:22,240 --> 00:52:23,116 Mi dispiace. 696 00:52:27,720 --> 00:52:28,949 Soffoco qui dentro. 697 00:52:29,120 --> 00:52:29,871 Vuoi andare a casa? 698 00:52:29,920 --> 00:52:31,479 No, voglio un po' d'aria. 699 00:52:31,520 --> 00:52:32,476 Vuoi che venga fuori con te? 700 00:52:32,520 --> 00:52:35,399 Non mi serve l'aiuto di nessuno. 701 00:52:35,520 --> 00:52:37,955 Ma, Virgil, non credi che dovrei andare con lei? 702 00:52:38,040 --> 00:52:39,120 India, non preoccuparti, 703 00:52:39,120 --> 00:52:40,190 esce solo a prendere un po' d'aria. 704 00:53:28,480 --> 00:53:29,117 Bravo, eh? 705 00:53:39,760 --> 00:53:41,159 Su, andiamo a casa, è tardi? 706 00:53:41,720 --> 00:53:42,790 Peccato, mi piaceva. 707 00:53:48,280 --> 00:53:48,872 Grace. 708 00:53:49,560 --> 00:53:50,470 Mister B. 709 00:53:51,160 --> 00:53:52,480 E' vero quello che dicono? 710 00:53:52,480 --> 00:53:55,279 Che vorresti dare ai comunisti una bella lezione? 711 00:53:56,680 --> 00:53:59,069 Lo sanno tutti come la penso sul comunismo. 712 00:53:59,600 --> 00:54:03,514 Beh, io credo che sia uno dei pensieri più belli del mondo. 713 00:54:04,080 --> 00:54:06,959 Gesù voleva che ci amassimo l'uno con l'altro. 714 00:54:07,000 --> 00:54:09,674 E Marx voleva che tutti avessero da mangiare. 715 00:54:10,760 --> 00:54:12,159 Che c'è di sbagliato, uhm? 716 00:54:13,240 --> 00:54:14,913 Se è questo che Marx voleva... 717 00:54:15,440 --> 00:54:17,192 ...è stato un fallimento in tutti i sensi. 718 00:54:17,240 --> 00:54:18,116 Senti Grace, io... 719 00:54:18,200 --> 00:54:19,554 Ehi, c'è un incendio là fuori! 720 00:54:19,600 --> 00:54:20,112 Cosa? 721 00:54:20,360 --> 00:54:20,872 O mio dio! 722 00:54:20,960 --> 00:54:21,677 C'è un auto che va a fuoco. 723 00:54:21,720 --> 00:54:23,119 Tu sei sicura di sentirti bene? 724 00:54:23,160 --> 00:54:24,195 Sì. 725 00:54:26,320 --> 00:54:27,719 Abbiamo cercato una pompa in giardino. 726 00:54:28,080 --> 00:54:29,400 Guarda come è ridotta. 727 00:54:32,040 --> 00:54:34,395 Walter, ma come sarà successo? 728 00:54:36,720 --> 00:54:37,710 Non vi avvicinate. 729 00:55:07,280 --> 00:55:09,317 Douglas, hai chiuso bene? 730 00:55:10,160 --> 00:55:11,833 Sento sbattere una porta di sotto. 731 00:57:11,240 --> 00:57:11,911 Avanti! 732 00:57:50,760 --> 00:57:52,120 Grazie, grazie. 733 00:57:52,120 --> 00:57:52,757 Ciao! 734 00:57:52,800 --> 00:57:54,120 Visto com'era carino? 735 00:57:54,160 --> 00:57:55,480 Altroché, visto, visto. 736 00:57:56,080 --> 00:57:58,117 - Ah, siamo arrivate. - Ok. 737 00:57:59,440 --> 00:58:00,919 Ciao, vi ringrazio di tutto. 738 00:58:00,960 --> 00:58:02,871 - Ciao, a presto! - Ciao! 739 00:58:02,920 --> 00:58:03,796 Grazie del passaggio. 740 00:58:03,920 --> 00:58:04,876 Non sparire adesso, eh! 741 00:58:05,160 --> 00:58:06,673 No, no, sta tranquilla. 742 00:58:06,720 --> 00:58:07,278 Mi raccomando. 743 00:58:07,760 --> 00:58:08,318 Ciao! 744 00:58:08,840 --> 00:58:09,477 Auguri! 745 00:58:09,520 --> 00:58:10,590 - Ciao! - Arrivederci. 746 00:58:21,280 --> 00:58:22,236 Ciao Harriet! 747 00:58:22,680 --> 00:58:24,273 Carolyn, come mai sei a casa? 748 00:58:25,640 --> 00:58:26,391 Ciao mamma! 749 00:58:28,240 --> 00:58:29,036 Guarda! 750 00:58:30,040 --> 00:58:30,791 Ma cosa... 751 00:58:30,840 --> 00:58:31,830 Sono fidanzata! 752 00:58:32,960 --> 00:58:33,960 E con chi? 753 00:58:33,960 --> 00:58:35,030 Gil Davis. 754 00:58:36,080 --> 00:58:39,516 Della famiglia Davis che abita qui vicino al Circolo Mayer? 755 00:58:39,560 --> 00:58:42,029 No, lui non è di Kansas City, è di Parallel. 756 00:58:42,520 --> 00:58:43,237 Parallel? 757 00:58:43,680 --> 00:58:44,636 E' vicino a Whicita. 758 00:58:44,680 --> 00:58:46,557 Oh, Whicita. 759 00:58:47,120 --> 00:58:47,632 Guarda. 760 00:58:48,720 --> 00:58:49,755 Vedi è un'opale. 761 00:58:49,800 --> 00:58:51,473 La mia pietra zodiacale. 762 00:58:52,040 --> 00:58:53,519 Beh, non ha molti soldi, 763 00:58:53,560 --> 00:58:55,312 poi dice che i diamanti sono ridicoli. 764 00:58:55,960 --> 00:58:59,157 Mamma, cosa credi, non è uno di quei tipi banali del country club. 765 00:58:59,200 --> 00:59:01,111 Gil lavora per mantenersi all'università. 766 00:59:04,880 --> 00:59:06,757 Di quale club è socio? 767 00:59:07,160 --> 00:59:08,992 Gil non crede a queste scemenze. 768 00:59:09,280 --> 00:59:10,156 E' un indipendente. 769 00:59:11,960 --> 00:59:13,837 Beh, non c'è proprio niente di male. 770 00:59:15,720 --> 00:59:17,438 Suo padre cosa fa? 771 00:59:17,480 --> 00:59:18,515 Il signor Davis? 772 00:59:20,000 --> 00:59:21,035 Il signor Davis fa... 773 00:59:22,000 --> 00:59:22,831 ...l'idraulico. 774 00:59:23,080 --> 00:59:23,751 Credo. 775 00:59:24,280 --> 00:59:25,270 O roba del genere. 776 00:59:26,200 --> 00:59:27,554 Ah, ecco. 777 00:59:29,480 --> 00:59:31,198 A papà l'hai già detto di Gil? 778 00:59:31,840 --> 00:59:32,716 No, non ancora. 779 00:59:32,920 --> 00:59:34,797 Beh, sarà meglio dirglielo, non credi? 780 00:59:36,720 --> 00:59:38,199 Perché non glielo dici tu? 781 00:59:38,680 --> 00:59:40,876 Oh, non mi sono fidanzata io. 782 00:59:44,400 --> 00:59:45,151 Telefonagli. 783 00:59:46,240 --> 00:59:47,958 Telefona subito, in ufficio. 784 00:59:50,400 --> 00:59:51,151 D'accordo. 785 01:00:03,720 --> 01:00:04,391 Carolyn? 786 01:00:06,080 --> 01:00:07,673 Dice che devo restituirglielo. 787 01:00:12,840 --> 01:00:13,875 Harriet, fermati! 788 01:00:13,920 --> 01:00:14,557 Cosa?! 789 01:00:14,600 --> 01:00:15,032 Fermati! 790 01:00:15,080 --> 01:00:15,876 Aspetta, l'anello! 791 01:00:17,480 --> 01:00:18,231 L'anello. 792 01:00:20,680 --> 01:00:21,272 Tu lo vedi? 793 01:00:35,320 --> 01:00:37,311 Caspita che eleganza stasera. 794 01:00:37,360 --> 01:00:37,792 Beh... 795 01:00:38,280 --> 01:00:40,078 E' sempre meglio darsi un tono nella vita. 796 01:00:59,720 --> 01:01:01,074 Dove hai preso questa macchina? 797 01:01:06,280 --> 01:01:06,997 Allora? 798 01:01:08,400 --> 01:01:09,037 Ti piace? 799 01:01:23,640 --> 01:01:25,074 L'ha restituito l'anello? 800 01:01:25,120 --> 01:01:27,077 Beh, ha promesso di farlo. 801 01:01:27,760 --> 01:01:30,149 Ha detto che tornava subito a Lawrence per ridarglielo. 802 01:01:31,280 --> 01:01:31,917 Allora... 803 01:01:32,680 --> 01:01:33,875 Ne vuoi ancora un po', caro? 804 01:01:34,800 --> 01:01:35,710 No, grazie. 805 01:01:36,960 --> 01:01:40,510 Sto spendendo una considerevole somma di denaro per mantenerla agli studi. 806 01:01:41,280 --> 01:01:42,554 L'ho mandata lì perché impari, 807 01:01:43,440 --> 01:01:46,273 non perché vada in giro giorno e notte con quel...come si chiama. 808 01:01:46,320 --> 01:01:47,549 Si chiama Gil Davis. 809 01:01:48,720 --> 01:01:51,394 E da quando tempo lo conosce questo Gil Davis. 810 01:01:57,120 --> 01:01:58,076 E questo che cos'è? 811 01:01:59,000 --> 01:02:01,958 Ti ricordi quel dolce all'ananas che ti piaceva tanto? 812 01:02:02,800 --> 01:02:03,995 L'ho fatto oggi pomeriggio. 813 01:02:07,480 --> 01:02:08,550 Beh, assaggialo. 814 01:02:36,080 --> 01:02:38,549 Non esiste nessuna scusante al suo comportamento, 815 01:02:38,600 --> 01:02:40,432 ma che cosa pensava di fare, lasciare la scuola? 816 01:02:40,480 --> 01:02:42,790 Non prendertela con me, non è mia la responsabilità. 817 01:02:43,960 --> 01:02:46,600 Con i suoi voti sarebbe potuta andare in qualunque università, 818 01:02:46,640 --> 01:02:47,391 anche a Boston. 819 01:02:47,440 --> 01:02:50,080 Ma no, lei ha voluto scegliere l'università del Kansas. 820 01:02:51,120 --> 01:02:53,953 Lo sai che queste università statali sono piene zeppe di opportunisti. 821 01:02:54,520 --> 01:02:55,590 Non devi dirlo a me. 822 01:03:01,440 --> 01:03:02,350 - Desidera qualcosa? - Sì. 823 01:03:02,400 --> 01:03:03,390 Ricorrerò senz'altro. 824 01:03:03,880 --> 01:03:04,676 No, non ancora. 825 01:03:05,600 --> 01:03:06,431 Scusa un momento. 826 01:03:09,480 --> 01:03:10,959 Credo di sapere chi è lei. 827 01:03:11,800 --> 01:03:12,949 E non intendo parlarle. 828 01:03:13,000 --> 01:03:15,920 Quindi le consiglio di girare i tacchi e tornare da dove è venuto. 829 01:03:15,920 --> 01:03:17,069 Io la voglio sposare. 830 01:03:17,400 --> 01:03:18,435 Se ne vada. 831 01:03:19,680 --> 01:03:21,557 Esca subito dal mio ufficio o chiamo la polizia. 832 01:03:27,480 --> 01:03:28,276 Ti richiamo dopo. 833 01:03:28,320 --> 01:03:29,719 Lasciaci soli Julia. 834 01:03:30,040 --> 01:03:31,439 La sistemo io questa faccenda. 835 01:03:39,400 --> 01:03:40,879 Non mi piace niente di lei. 836 01:03:42,240 --> 01:03:43,594 Comunque se vuole sedersi... 837 01:03:44,920 --> 01:03:45,637 ...faccia pure. 838 01:03:48,760 --> 01:03:51,036 Tutto quello che lei sa di me è che non ho un soldo. 839 01:03:51,760 --> 01:03:53,876 Ciò nonostante sarò un ottimo marito. 840 01:03:55,360 --> 01:03:57,112 Intendiamo sposarci, signor Bridge. 841 01:03:58,240 --> 01:03:59,719 Non senza il mio permesso però. 842 01:04:00,720 --> 01:04:01,869 Lei non può fermarci. 843 01:04:02,480 --> 01:04:03,675 Questo bisogna vederlo. 844 01:04:04,000 --> 01:04:06,469 Intendo averla, in un modo o nell'altro. 845 01:04:07,440 --> 01:04:09,477 Lei ha tre secondi per uscire da qui. 846 01:04:10,360 --> 01:04:10,997 Uno, 847 01:04:11,040 --> 01:04:12,075 due, 848 01:04:12,120 --> 01:04:12,837 tre, 849 01:04:13,480 --> 01:04:14,356 palle! 850 01:04:36,040 --> 01:04:36,950 Stia a sentire, 851 01:04:37,000 --> 01:04:39,037 non sono venuto fino a qui da Lawrence, 852 01:04:39,080 --> 01:04:40,991 per farmi dire di no e cacciare fuori. 853 01:04:44,480 --> 01:04:46,232 Non avrà pensato che dicessi di sì. 854 01:04:46,600 --> 01:04:47,829 Sì signore, altroché. 855 01:04:49,160 --> 01:04:52,710 Sembra che lei si ritenga in diritto di avere ciò che vuole. 856 01:04:53,200 --> 01:04:55,510 No, signore, voglio solo Carolyn. 857 01:04:57,360 --> 01:04:59,351 Forse lei pensa che non sia abbastanza distinto. 858 01:04:59,400 --> 01:05:00,310 Distinto? 859 01:05:01,160 --> 01:05:02,309 Non dica sciocchezze. 860 01:05:06,400 --> 01:05:07,310 Le dirò una cosa. 861 01:05:08,520 --> 01:05:11,672 Quando sono stato abbastanza grande da capire cosa fosse il denaro. 862 01:05:12,360 --> 01:05:14,237 Ho saputo che dovevo guadagnarmelo da solo. 863 01:05:14,880 --> 01:05:15,870 Fino all'ultimo penny. 864 01:05:16,160 --> 01:05:17,150 E' quello che voglio fare io. 865 01:05:20,200 --> 01:05:22,874 Carolyn dice che i suoi vivevano a Sugar Creek. 866 01:05:23,400 --> 01:05:24,913 Cosa ne sa lei di Sugar Creek? 867 01:05:24,960 --> 01:05:26,234 Beh, mio nonno era di lì. 868 01:05:26,720 --> 01:05:29,075 Ha lavorato dal ferramenta per vent'anni, Pete Davis. 869 01:05:30,160 --> 01:05:30,956 Pete Davis? 870 01:05:44,360 --> 01:05:45,794 Guarda questa zuccheriera... 871 01:05:45,840 --> 01:05:48,036 Allora hai già il nome nei cartelloni a Broadway? 872 01:05:48,080 --> 01:05:50,515 E gli ammiratori in fila all'uscita degli artisti? 873 01:05:50,560 --> 01:05:51,391 L'avessi saputo. 874 01:05:54,960 --> 01:05:57,270 Ho seguito dei corsi di recitazione per un po', ma... 875 01:05:57,880 --> 01:05:59,800 ...gli insegnanti erano così inadeguati. 876 01:05:59,800 --> 01:06:02,758 Allora ho cominciato a lavorare alla Condé Nast alla promozione. 877 01:06:03,320 --> 01:06:05,391 E lavoro anche per una nuova rivista, "Sapere", 878 01:06:05,440 --> 01:06:06,430 ne hai sentito parlare? 879 01:06:08,680 --> 01:06:14,119 E' trimestrale, tratta di arte, letteratura, poesia, idee nuove. 880 01:06:15,040 --> 01:06:17,236 Ho chiesto a papà di investirci cinquecento dollari. 881 01:06:17,920 --> 01:06:19,718 Sono sicura che avrà un successo strepitoso. 882 01:06:19,760 --> 01:06:21,592 Ci lavorano i migliori talenti di New York. 883 01:06:22,160 --> 01:06:23,355 E ha deciso di investirli? 884 01:06:23,720 --> 01:06:24,710 Dice che ci penserà. 885 01:06:26,480 --> 01:06:29,438 Signorina Robin, mi scusi le dispiace... 886 01:06:29,480 --> 01:06:32,598 ...vorrei scambiare due parole con Carolyn. 887 01:06:32,640 --> 01:06:33,960 - Capisce? - Oh, certo. 888 01:06:35,600 --> 01:06:36,670 Grazie infinite. 889 01:06:37,240 --> 01:06:37,957 Grazie. 890 01:06:42,920 --> 01:06:45,036 Avevo paura che non ne avremmo avuto il tempo. 891 01:06:45,640 --> 01:06:47,756 Ma, lo hai letto questo? 892 01:06:48,240 --> 01:06:49,310 Sì, mamma. 893 01:06:50,120 --> 01:06:51,633 E, è tutto chiaro vero? 894 01:06:51,680 --> 01:06:52,875 Sì, è tutto chiaro. 895 01:06:52,920 --> 01:06:55,480 Bene, comunque io te lo metto in valigia, va bene? 896 01:06:56,000 --> 01:06:56,910 Oh, mamma... 897 01:06:57,120 --> 01:06:58,758 Ecco guarda, lo infilo qui, sotto la camicia. 898 01:06:58,800 --> 01:07:00,074 Speriamo che non lo trovi Gil. 899 01:07:00,120 --> 01:07:01,110 Carolyn. 900 01:07:11,000 --> 01:07:12,957 Chissà se la mamma le sta mostrando quel libretto. 901 01:07:13,400 --> 01:07:14,117 A te l'ha dato? 902 01:07:14,160 --> 01:07:15,912 Quello del matrimonio dello sperma con l'ovulo? 903 01:07:17,120 --> 01:07:18,474 E' toccato anche a te, vero? 904 01:07:19,240 --> 01:07:19,877 Senti... 905 01:07:23,560 --> 01:07:26,518 Senti te lo ricordi quando il cugino Billy si è sposato... 906 01:07:26,560 --> 01:07:28,198 ...e tre mesi dopo è arrivato l'annuncio... 907 01:07:28,240 --> 01:07:29,720 ...che gli era nato un bel bambino? 908 01:07:29,720 --> 01:07:32,439 La mamma ci ha detto che qualche volta i figli nascono prematuri. 909 01:07:33,520 --> 01:07:34,715 E' pazzesco. 910 01:07:34,760 --> 01:07:36,717 Avevo sedici anni, ti rendi conto? 911 01:07:39,440 --> 01:07:41,040 Conosco una New York che l'ha fatto. 912 01:07:41,040 --> 01:07:42,235 Fatto cosa? 913 01:07:44,400 --> 01:07:45,470 Ha abortito, scemo. 914 01:07:46,960 --> 01:07:48,394 Questo apparteneva a mia madre, 915 01:07:49,080 --> 01:07:50,479 poi è stato dato a tua madre, 916 01:07:51,640 --> 01:07:53,039 ora vorrei che l'avessi tu. 917 01:07:58,200 --> 01:07:59,554 Oh, è favolosa. 918 01:08:04,320 --> 01:08:05,151 Grazie. 919 01:08:07,120 --> 01:08:07,916 Grazie. 920 01:08:08,840 --> 01:08:09,716 Grazie. 921 01:08:12,600 --> 01:08:14,432 Oh, come sei bella Carolyn. 922 01:08:14,960 --> 01:08:15,870 Ciao a tutte. 923 01:08:15,960 --> 01:08:17,712 Gil rimarrà assolutamente estasiato. 924 01:08:19,200 --> 01:08:19,871 Ciao. 925 01:08:22,640 --> 01:08:23,960 - Sei magnifica! - Vi piace? 926 01:08:23,960 --> 01:08:25,792 La famosa collana della nonna. 927 01:08:25,840 --> 01:08:26,398 E' il regalo di papà. 928 01:08:52,480 --> 01:08:53,117 Douglas? 929 01:08:56,120 --> 01:08:57,394 Questa è Paquita. 930 01:08:57,440 --> 01:08:58,350 Lei è mia madre. 931 01:08:59,080 --> 01:09:00,753 Bene, molto piacere Paquita. 932 01:09:03,120 --> 01:09:05,157 Spero che vi stiate divertendo. 933 01:09:06,840 --> 01:09:10,435 Douglas, tuo padre torna a casa presto stasera, per una volta... 934 01:09:11,280 --> 01:09:13,476 ...e Harriet ha preparato la cena per le sei in punto. 935 01:09:13,920 --> 01:09:15,319 Spero che non farai tardi. 936 01:09:20,160 --> 01:09:21,195 Oh, Rod! 937 01:09:22,360 --> 01:09:23,589 Ciao, come stai? 938 01:09:24,200 --> 01:09:24,792 Bene. 939 01:09:25,320 --> 01:09:26,310 Questa è Janis. 940 01:09:26,360 --> 01:09:27,589 Molto piacere Janis. 941 01:09:29,280 --> 01:09:30,315 Beh, io devo andare. 942 01:09:34,320 --> 01:09:36,709 Arrivederci Paquita, è stato un piacere. 943 01:09:46,920 --> 01:09:49,799 Julia, questa pioggia non smette, ti accompagno a casa. 944 01:09:50,720 --> 01:09:51,551 Dov'è la mia borsa? 945 01:09:51,840 --> 01:09:54,309 Non potremmo bere qualcosa insieme stasera? 946 01:09:56,240 --> 01:09:56,991 Bere qualcosa? 947 01:09:59,920 --> 01:10:00,478 Va bene. 948 01:10:08,760 --> 01:10:10,671 Beh, sarà meglio fare una corsetta. 949 01:10:50,040 --> 01:10:52,395 Beh, ogni porto è buono nella tempesta. 950 01:10:53,360 --> 01:10:55,351 Sono venuto qui tanto tempo fa con mia figlia. 951 01:10:56,600 --> 01:10:57,431 E' cambiato. 952 01:10:59,560 --> 01:11:00,880 Tu c'eri mai venuta prima? 953 01:11:02,120 --> 01:11:03,269 Se c'ero mai venuta? 954 01:11:04,280 --> 01:11:05,634 Io non vado mai in nessun posto. 955 01:11:09,600 --> 01:11:12,194 Ma cosa credi che faccia la sera dopo il lavoro, 956 01:11:12,240 --> 01:11:16,552 o la domenica quando tu non mi chiami in ufficio per qualche lavoro extra. 957 01:11:18,800 --> 01:11:19,710 Beh? 958 01:11:20,320 --> 01:11:21,230 Non parli? 959 01:11:22,760 --> 01:11:24,637 Immagino tu stia a casa con tua sorella. 960 01:11:27,280 --> 01:11:28,475 Esattamente. 961 01:11:29,160 --> 01:11:30,719 A casa con mia sorella. 962 01:11:32,720 --> 01:11:33,471 Il conto prego. 963 01:11:34,200 --> 01:11:35,713 Vorrei un altro Manhattan per favore. 964 01:11:35,760 --> 01:11:36,875 Un altro Manhattan, subito. 965 01:11:36,920 --> 01:11:37,512 Per me niente. 966 01:11:41,840 --> 01:11:42,989 Non sai che io... 967 01:11:46,400 --> 01:11:48,437 lo aspetto di sentirti dire... 968 01:11:50,040 --> 01:11:55,956 "Julia, penso che saremo costretti a finire questa pratica domenica." 969 01:11:58,680 --> 01:11:59,431 Grazie. 970 01:12:11,640 --> 01:12:14,837 Naturalmente tu non lo sai che giorno sia oggi. 971 01:12:15,440 --> 01:12:16,077 Sì. 972 01:12:17,120 --> 01:12:18,872 Credo che sia il 12 Novembre. 973 01:12:24,040 --> 01:12:26,077 Scusa, non sono ubriaca... 974 01:12:28,200 --> 01:12:31,079 E' solo che sei... sei impagabile. 975 01:12:34,040 --> 01:12:35,713 Signor Walter Gitrich. 976 01:12:38,920 --> 01:12:39,955 Il conto prego. 977 01:12:43,680 --> 01:12:45,273 Tu che ti ricordi sempre tutto, 978 01:12:46,040 --> 01:12:47,960 che ti ricordi ogni dettaglio di tempo e spazio, 979 01:12:47,960 --> 01:12:52,716 tu... vorresti dirmi che il 12 Novembre non ti dice niente, assolutamente. 980 01:12:56,080 --> 01:12:56,751 Va bene così? 981 01:12:57,880 --> 01:12:59,234 Beh, mi porti il resto. 982 01:13:03,440 --> 01:13:06,000 Hai visto? Si aspettava una mancia del 30%. 983 01:13:10,840 --> 01:13:11,432 Bene, 984 01:13:12,080 --> 01:13:12,956 si è fatto tardi. 985 01:13:23,880 --> 01:13:25,279 Dal momento che non te lo ricordi, 986 01:13:25,760 --> 01:13:27,114 è stato vent'anni fa, 987 01:13:27,880 --> 01:13:29,871 esattamente vent'anni fa, 988 01:13:31,960 --> 01:13:33,189 il 12 di novembre... 989 01:13:34,360 --> 01:13:36,749 ...che sono entrata per la prima volta nel tuo ufficio. 990 01:13:38,840 --> 01:13:40,160 Per Giove, hai ragione. 991 01:13:40,760 --> 01:13:41,955 - Vent'anni? - Già. 992 01:13:45,720 --> 01:13:48,394 Non è il primo cameriere che cerca di farmi questo scherzo. 993 01:14:04,120 --> 01:14:05,793 Non vuoi entrare un momento? 994 01:14:09,800 --> 01:14:11,279 Preferirei di no, Julia. 995 01:14:13,640 --> 01:14:14,277 Grazie. 996 01:14:33,920 --> 01:14:34,591 Julia, 997 01:14:36,240 --> 01:14:37,389 se non ti senti bene... 998 01:14:37,440 --> 01:14:40,353 ...puoi tranquillamente prenderti un giorno libero, domani. 999 01:14:40,400 --> 01:14:42,550 La pratica Mule mi serve solo venerdì. 1000 01:14:46,280 --> 01:14:50,592 Senti mio caro Walter Bridge che vivi nella tua bella casa, 1001 01:14:51,560 --> 01:14:53,995 io ti ho dato i migliori anni della mia vita! 1002 01:14:54,640 --> 01:14:55,960 I miei anni migliori! 1003 01:14:57,680 --> 01:14:58,875 Vent'anni! 1004 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Non significa niente per te. 1005 01:15:03,360 --> 01:15:04,077 Adesso lo so. 1006 01:15:06,240 --> 01:15:09,471 Continuavo a dire a me stessa che tu non eri davvero uno così. 1007 01:15:10,160 --> 01:15:11,195 Ma sono un'idiota! 1008 01:15:11,600 --> 01:15:13,113 Perché invece sei così! 1009 01:15:13,160 --> 01:15:17,950 Dalla punta del tuo cappello nero, fino ai tuoi calzini neri, 1010 01:15:18,040 --> 01:15:19,951 tenuti dalle tue giarrettiere nere. 1011 01:15:23,400 --> 01:15:24,595 Col tuo permesso, 1012 01:15:25,320 --> 01:15:28,836 io mi prendo un giorno di libertà domani, 1013 01:15:29,640 --> 01:15:30,789 e il giorno dopo, 1014 01:15:32,280 --> 01:15:34,317 e anche il giorno dopo ancora! 1015 01:16:21,680 --> 01:16:22,238 Douglas! 1016 01:16:22,880 --> 01:16:24,075 Sei tornato, tesoro. 1017 01:16:25,160 --> 01:16:26,309 Ci sei mancato a cena. 1018 01:16:32,680 --> 01:16:34,398 Ecco, ti ho tenuto questo da parte. 1019 01:16:34,920 --> 01:16:35,876 No, grazie. 1020 01:16:37,560 --> 01:16:39,358 Si direbbe quasi che voglia avvelenarti. 1021 01:16:40,880 --> 01:16:43,440 Perché non ce lo dici quando corteggi una ragazza nuova. 1022 01:16:44,200 --> 01:16:46,555 Io e tuo padre vorremmo conoscerli i tuoi amici. 1023 01:16:47,240 --> 01:16:48,753 L'hai conosciuta a scuola? 1024 01:16:49,840 --> 01:16:51,592 Paquita frequenta uno dei tuoi corsi? 1025 01:16:51,640 --> 01:16:53,631 Certo si trucca molto, vero? 1026 01:16:53,680 --> 01:16:55,273 - Non credi... - Non l'ho conosciuta a scuola. 1027 01:16:55,320 --> 01:16:57,311 Non ci va a scuola, fa la parrucchiera. 1028 01:16:57,920 --> 01:16:59,115 E abita giù a Prezela. 1029 01:17:01,960 --> 01:17:02,677 Douglas... 1030 01:17:05,200 --> 01:17:07,191 Senti ho visto Patty Duncan ieri... 1031 01:17:07,880 --> 01:17:09,314 ...e mi ha chiesto come stavi. 1032 01:17:10,680 --> 01:17:11,954 Dille che non sono mai stato meglio. 1033 01:17:12,840 --> 01:17:14,035 E' una ragazza così carina. 1034 01:17:14,080 --> 01:17:16,720 Dicono sia diventata un'ottima pianista, sai? 1035 01:17:16,760 --> 01:17:17,989 Buonanotte, mamma. 1036 01:17:20,200 --> 01:17:20,917 Douglas. 1037 01:17:21,360 --> 01:17:22,270 Che altro c'è? 1038 01:17:26,840 --> 01:17:27,591 Buonanotte. 1039 01:17:29,200 --> 01:17:29,837 Tesoro... 1040 01:17:31,320 --> 01:17:33,914 Perché devi andare in giro con quel tipo di persona? 1041 01:17:33,960 --> 01:17:35,678 Mamma la vuoi smettere? 1042 01:17:35,720 --> 01:17:36,551 Falla finita. 1043 01:17:37,480 --> 01:17:38,515 Lasciami in pace. 1044 01:18:12,080 --> 01:18:13,195 Ecco, queste sono... 1045 01:18:14,320 --> 01:18:16,197 ...società molto solide, 1046 01:18:16,240 --> 01:18:17,355 che non ti deluderanno. 1047 01:18:18,480 --> 01:18:20,949 Non vendere queste azioni fino a quando non arriverà il momento... 1048 01:18:21,000 --> 01:18:22,354 ...in cui resterai sola. 1049 01:18:24,240 --> 01:18:25,355 Restare sola? 1050 01:18:26,440 --> 01:18:27,953 Mi riferisco a un'eventualità. 1051 01:18:30,920 --> 01:18:32,274 Un'eventualità è una cosa... 1052 01:18:33,400 --> 01:18:35,311 ...che può verificarsi oppure no. 1053 01:18:38,880 --> 01:18:42,316 Con investimenti come questi vedrai che non è quasi mai necessario vendere... 1054 01:18:42,360 --> 01:18:45,398 ...e ricorda, meglio vendere troppo poco che troppo. 1055 01:18:46,440 --> 01:18:48,351 Walter ti ricordi quella sera? 1056 01:18:49,160 --> 01:18:51,400 Eravamo nella veranda, dai miei genitori, 1057 01:18:51,400 --> 01:18:52,674 prima che ci sposassimo. 1058 01:18:55,560 --> 01:18:56,914 Una sera in piena estate. 1059 01:18:57,720 --> 01:18:59,916 Ti ricordi le azalee vicino alla veranda? 1060 01:19:00,440 --> 01:19:01,080 Le azalee? 1061 01:19:01,080 --> 01:19:02,036 Vicino alla veranda? 1062 01:19:04,280 --> 01:19:05,679 No, credo di non ricordare. 1063 01:19:05,720 --> 01:19:08,951 Ma sì, tu leggesti alcuni versi del Rubaiyat per me. 1064 01:19:10,360 --> 01:19:12,829 Ne portavi sempre con te una copia. 1065 01:19:13,320 --> 01:19:14,355 Era così piccola. 1066 01:19:15,320 --> 01:19:16,719 Aveva una copertina di cuoio. 1067 01:19:16,760 --> 01:19:18,671 E un nastro verde come segnalibro. 1068 01:19:20,520 --> 01:19:21,271 Non te lo ricordi? 1069 01:19:22,600 --> 01:19:23,760 "Una fetta di pane," 1070 01:19:23,760 --> 01:19:25,080 "un sorso di vino," 1071 01:19:25,680 --> 01:19:27,751 "e tu vicino a me nei boschi." 1072 01:19:31,280 --> 01:19:32,839 Walter, prima di incontrare me... 1073 01:19:32,880 --> 01:19:35,190 ...eri mai stato innamorato di qualcuna?”? 1074 01:19:39,760 --> 01:19:41,876 E sei mai stato innamorato da allora? 1075 01:19:43,160 --> 01:19:44,275 Sono proprio una sciocca. 1076 01:19:46,480 --> 01:19:48,232 Walter, mi diresti una cosa? 1077 01:19:53,320 --> 01:19:54,594 Tu mi ami? 1078 01:19:57,440 --> 01:19:59,317 Se così non fosse non sarei qui. 1079 01:19:59,480 --> 01:20:02,040 Ma allora perché non me lo dici qualche volta? 1080 01:20:02,840 --> 01:20:04,717 Ti riesce davvero così difficile? 1081 01:20:05,240 --> 01:20:05,877 India... 1082 01:20:06,920 --> 01:20:08,991 ...non sono portato per questo genere di cose. 1083 01:20:09,040 --> 01:20:10,269 Una volta lo eri. 1084 01:20:10,800 --> 01:20:12,950 Sì, ma nel bene e nel male, 1085 01:20:13,600 --> 01:20:16,353 alla fine sono diventato un avvocato e non un poeta. 1086 01:20:19,200 --> 01:20:20,873 Ora, vogliamo andare avanti o no? 1087 01:20:25,960 --> 01:20:26,677 Allora... 1088 01:20:26,720 --> 01:20:27,949 Dove eravamo rimasti? 1089 01:20:31,160 --> 01:20:32,798 Queste sono le assicurazioni. 1090 01:20:33,960 --> 01:20:35,280 Le polizze incendio, 1091 01:20:35,920 --> 01:20:36,830 automobili, 1092 01:20:36,880 --> 01:20:37,551 incidenti. 1093 01:21:28,880 --> 01:21:29,950 Queste erano tremende. 1094 01:21:31,840 --> 01:21:34,559 Prova a metterti queste mollettiere quando vai di fretta. 1095 01:21:49,560 --> 01:21:50,675 Come l'hai avuta questa? 1096 01:21:53,160 --> 01:21:54,036 L'ho comprata. 1097 01:21:54,920 --> 01:21:56,035 Da un poilu. 1098 01:21:56,680 --> 01:21:58,273 Un soldato di fanteria francese. 1099 01:21:59,080 --> 01:22:00,354 Avevi una baionetta tua? 1100 01:22:01,040 --> 01:22:02,553 Sì, le avevamo in dotazione. 1101 01:22:04,320 --> 01:22:06,152 E l'hai usata su qualche tedesco? 1102 01:22:07,120 --> 01:22:08,872 No, grazie a dio... 1103 01:22:11,400 --> 01:22:14,199 ...non mi sono mai trovato in situazioni che lo richiedessero. 1104 01:22:22,840 --> 01:22:23,398 Papà. 1105 01:22:33,400 --> 01:22:34,037 Senti, 1106 01:22:34,800 --> 01:22:36,677 ho deciso di arruolarmi nell'aviazione. 1107 01:22:39,600 --> 01:22:40,715 Non ora, non puoi. 1108 01:22:41,160 --> 01:22:41,638 Perché no? 1109 01:22:42,320 --> 01:22:43,640 Tanto sarò chiamato comunque. 1110 01:22:44,160 --> 01:22:46,595 Quando il governo avrà bisogno del tuo aiuto allora... 1111 01:22:47,920 --> 01:22:49,194 ...potrai entrare in aviazione, 1112 01:22:49,240 --> 01:22:50,560 se ancora lo vorrai. 1113 01:22:51,360 --> 01:22:52,430 Ma fino a quel momento, 1114 01:22:52,480 --> 01:22:54,073 dovrai continuare a studiare. 1115 01:22:54,840 --> 01:22:57,070 Ma papà, se i nazisti invadessero l'America? 1116 01:22:57,800 --> 01:22:58,790 Se dovesse accadere... 1117 01:23:00,080 --> 01:23:02,151 ...potrai andare volontario quando vorrai. 1118 01:23:07,880 --> 01:23:09,439 Voglio che tu sappia una cosa. 1119 01:23:13,120 --> 01:23:14,440 Sono stato da un cardiologo. 1120 01:23:15,680 --> 01:23:17,956 Sembra che io abbia qualche irregolarità. 1121 01:23:18,880 --> 01:23:20,154 Magari non è grave, ma... 1122 01:23:21,400 --> 01:23:21,958 ...ritengo che... 1123 01:23:23,280 --> 01:23:24,475 ...sia meglio essere pronti. 1124 01:23:24,520 --> 01:23:26,352 E volevo che tu lo sapessi. 1125 01:23:27,960 --> 01:23:28,711 La mamma lo sa? 1126 01:23:28,760 --> 01:23:29,477 No. 1127 01:23:30,560 --> 01:23:32,790 E non deve saperlo, ecco perché lo dico a te. 1128 01:23:36,400 --> 01:23:38,960 Di sicuro non succederà niente per molti anni, 1129 01:23:39,000 --> 01:23:39,512 ma... 1130 01:23:41,800 --> 01:23:44,918 non si può mai sapere in questo genere di cose. 1131 01:23:46,960 --> 01:23:49,110 Le ragazze sanno cavarsela da sole. 1132 01:23:52,680 --> 01:23:53,590 Ma tua madre... 1133 01:23:55,640 --> 01:23:57,119 ...dovrà dipendere da te. 1134 01:23:59,280 --> 01:24:00,270 Sì, certo. 1135 01:24:01,960 --> 01:24:02,552 Douglas. 1136 01:24:09,080 --> 01:24:09,911 Lo... 1137 01:24:11,440 --> 01:24:12,430 ...vorrei... 1138 01:24:17,640 --> 01:24:18,516 Dammela qua. 1139 01:24:21,440 --> 01:24:22,077 Eccola. 1140 01:24:55,200 --> 01:24:56,679 Sto diventando pazza, India. 1141 01:24:57,280 --> 01:24:58,714 Sto perdendo la ragione. 1142 01:25:01,600 --> 01:25:03,477 Io non la vedo da nessuna parte. 1143 01:25:03,880 --> 01:25:05,200 Cerca di non scherzare. 1144 01:25:05,240 --> 01:25:07,516 Ti prego, per una volta, non lo fare. 1145 01:25:14,440 --> 01:25:17,159 Hai sentito che in Montgomery hanno lasciato la banca di Virgil... 1146 01:25:17,200 --> 01:25:18,873 ...e sono passati alla First Security? 1147 01:25:20,120 --> 01:25:20,712 Lo sapevi? 1148 01:25:22,600 --> 01:25:24,398 Mi pare che Walter me l'abbia detto. 1149 01:25:26,080 --> 01:25:29,277 E ti ha detto che un mese fa anche Bob Copple ha chiuso il suo conto? 1150 01:25:29,920 --> 01:25:31,240 Di Virgil non si fidano più. 1151 01:25:32,920 --> 01:25:33,876 Come fosse colpa sua. 1152 01:25:35,760 --> 01:25:37,398 Come se io fossi colpa sua. 1153 01:25:38,760 --> 01:25:41,354 Credo di essere la moglie sbagliata per un banchiere. 1154 01:25:43,760 --> 01:25:46,149 Ieri mattina ho avuto un attacco isterico terribile. 1155 01:25:46,960 --> 01:25:48,951 E mi sono avventata sulla lavatrice. 1156 01:25:49,000 --> 01:25:51,879 L'ho afferrata per una di quelle sue zampacce orrende. 1157 01:25:54,040 --> 01:25:56,395 E l'ho rovesciata sottosopra. 1158 01:25:57,680 --> 01:25:59,432 Ho allagato il bagno di servizio... 1159 01:25:59,480 --> 01:26:01,312 ...ho allagato tutto il bagno. 1160 01:26:04,280 --> 01:26:05,714 Che senso ha? 1161 01:26:06,200 --> 01:26:08,237 Che viviamo a fare? 1162 01:26:08,840 --> 01:26:10,717 Grace, io vorrei potertelo dire... 1163 01:26:12,280 --> 01:26:12,917 lo... 1164 01:26:12,960 --> 01:26:14,314 India. 1165 01:26:25,320 --> 01:26:25,957 Grace. 1166 01:26:26,800 --> 01:26:27,710 Grace. 1167 01:26:29,160 --> 01:26:32,391 Vedi, noi due siamo talmente fortunate. 1168 01:26:32,960 --> 01:26:33,597 Grace? 1169 01:26:36,760 --> 01:26:38,990 Allora, non è vero che siamo fortunate? 1170 01:26:40,400 --> 01:26:41,470 Prova a pensarci. 1171 01:26:48,280 --> 01:26:49,236 Lo vuoi un bel tè? 1172 01:26:52,800 --> 01:26:53,358 Sì. 1173 01:27:07,720 --> 01:27:08,869 Che faccio? 1174 01:27:08,920 --> 01:27:09,716 Chiamo Gloria? 1175 01:27:12,280 --> 01:27:12,758 Sì. 1176 01:27:17,560 --> 01:27:18,755 Grace ti senti bene? 1177 01:27:18,800 --> 01:27:20,074 Oh, sì. 1178 01:27:30,680 --> 01:27:31,511 Gloria? 1179 01:27:37,680 --> 01:27:38,476 Harriet Rogers? 1180 01:27:38,520 --> 01:27:39,430 - Sì. - Vieni fuori. 1181 01:27:39,960 --> 01:27:40,995 Grazie a dio. 1182 01:27:47,800 --> 01:27:49,029 Raccomandata, eh? 1183 01:27:54,440 --> 01:27:55,953 Eh, lei esce. 1184 01:27:56,320 --> 01:27:56,912 E già. 1185 01:28:04,720 --> 01:28:06,950 Quel... quel... Cooper. 1186 01:28:07,640 --> 01:28:08,710 Lo vorrei uccidere. 1187 01:28:10,920 --> 01:28:12,593 E' uno che porta solo guai. 1188 01:28:14,840 --> 01:28:17,309 La droga non è certo considerato un reato minore. 1189 01:28:18,960 --> 01:28:20,951 Smettila di piangere, ascoltami. 1190 01:28:21,760 --> 01:28:23,558 Sono sicuro di poterti tirare fuori, 1191 01:28:23,600 --> 01:28:27,275 però non intendo muovere un dito per l'uomo con cui vai in giro, è chiaro? 1192 01:28:27,320 --> 01:28:29,630 Per quanto mi riguarda dovrebbero tenerlo in galera... 1193 01:28:29,680 --> 01:28:31,034 ...finché non ci resta secco. 1194 01:28:35,760 --> 01:28:36,670 Ah, smettila. 1195 01:28:37,720 --> 01:28:38,949 Ne ho abbastanza per oggi. 1196 01:28:39,520 --> 01:28:42,592 E' che... è che mi vergogno talmente. 1197 01:28:44,320 --> 01:28:46,436 Mia sorella Dorothy che abita a Cleveland... 1198 01:28:48,240 --> 01:28:50,834 ...spero solamente che non venga mai a saperlo perché, 1199 01:28:52,560 --> 01:28:55,200 cosa farebbe suo figlio che aspira a entrare a Harvard. 1200 01:28:55,240 --> 01:28:56,116 Harvard? 1201 01:28:57,640 --> 01:29:01,349 Sì, lui vorrebbe andare a Harvard e prendere la laurea in lettere. 1202 01:29:02,360 --> 01:29:04,320 Tuo nipote vuole laurearsi a Harvard? 1203 01:29:04,320 --> 01:29:06,516 Oh, Junior è sempre stato tanto studioso. 1204 01:29:08,840 --> 01:29:13,357 Ha i voti più alti mai registrati alla scuola di Cleveland dal 1921. 1205 01:29:18,520 --> 01:29:20,033 Io vorrei ringraziarla ancora. 1206 01:29:21,520 --> 01:29:23,875 Lei lo sa che questa è la mia prima esperienza in prigione? 1207 01:29:24,760 --> 01:29:26,080 E spero che resti la sola. 1208 01:29:39,600 --> 01:29:41,830 Senti non è necessario scendere... 1209 01:29:42,800 --> 01:29:45,189 ...scendere nei dettagli con la signora, Harriet. 1210 01:29:46,920 --> 01:29:49,275 Due ore in galera non sono argomento di conversazione. 1211 01:29:49,320 --> 01:29:49,878 Credimi. 1212 01:29:56,240 --> 01:29:57,799 Ci sono ottime scuole per i negri. 1213 01:29:59,000 --> 01:30:00,593 Sì, immagino di sì. 1214 01:30:01,280 --> 01:30:02,714 E allora perché non ne sceglie una? 1215 01:30:03,480 --> 01:30:05,118 Perché diavolo vuole andare a Harvard? 1216 01:30:14,880 --> 01:30:15,631 Walter? 1217 01:30:20,680 --> 01:30:22,318 Io c'ho riflettuto molto. 1218 01:30:25,680 --> 01:30:30,231 E... credo che mi piacerebbe tentare di andare in analisi. 1219 01:30:33,040 --> 01:30:36,715 Beh... Mabel Ong va da tempo dal dottor Sauer... 1220 01:30:36,760 --> 01:30:39,229 ...e mi ha detto che a lei sta facendo un mondo di bene. 1221 01:30:41,960 --> 01:30:44,998 Quello che il dottor Sauer pratica, se vuoi la mia opinione, 1222 01:30:45,640 --> 01:30:47,756 è al livello della magia nera, 1223 01:30:47,800 --> 01:30:48,710 dell'astrologia, 1224 01:30:49,640 --> 01:30:50,710 e del gioco d'azzardo. 1225 01:30:52,120 --> 01:30:54,111 Ma Walter è qualcuno con cui parlare. 1226 01:30:54,320 --> 01:30:55,276 Puoi parlare con me. 1227 01:31:05,960 --> 01:31:07,439 Te lo dico io di cosa hai bisogno tu. 1228 01:31:07,480 --> 01:31:09,596 Altro che analisi con quel Sauer. 1229 01:31:11,200 --> 01:31:12,235 La vuoi un'altra macchina? 1230 01:31:13,040 --> 01:31:15,475 No, grazie Walter, mi piace la mia Lincoln. 1231 01:31:15,520 --> 01:31:18,876 Ormai ce l'hai da non so quanti anni, probabilmente sarà a pezzi. 1232 01:31:19,400 --> 01:31:22,995 No, me l'hai regalata per il mio compleanno, 1233 01:31:23,040 --> 01:31:25,554 l'anno in cui Douglas è diventato rover. 1234 01:31:26,880 --> 01:31:28,314 Non potrei mai separarmene. 1235 01:31:32,600 --> 01:31:33,396 Comunque... 1236 01:31:34,000 --> 01:31:36,594 ...ti ringrazio del pensiero. 1237 01:31:37,200 --> 01:31:38,156 Fa come vuoi. 1238 01:32:19,040 --> 01:32:20,838 Oh, Carolyn tesoro, 1239 01:32:21,440 --> 01:32:23,636 non mi dirai che hai litigato di nuovo con Gil. 1240 01:32:24,480 --> 01:32:25,550 Non lo sopporto. 1241 01:32:29,480 --> 01:32:30,390 Non ci riesco. 1242 01:32:32,840 --> 01:32:34,274 E quel posto, Parallel... 1243 01:32:36,720 --> 01:32:39,439 Oh mamma, io non avevo idea che sarebbe stato così. 1244 01:32:39,480 --> 01:32:42,438 Tesoro, ma quella è la tua casa ora, con Gil. 1245 01:32:46,400 --> 01:32:47,276 Mi ha picchiata. 1246 01:32:49,600 --> 01:32:50,351 Sul serio. 1247 01:32:56,080 --> 01:32:58,720 E poi ha cercato di fare pace come fanno sempre gli uomini. 1248 01:33:07,720 --> 01:33:09,711 E' stato così disgustoso. 1249 01:33:12,040 --> 01:33:13,519 Non sapeva nemmeno che fossi io. 1250 01:33:14,080 --> 01:33:15,878 Ma tu lo sai di cosa parlo? 1251 01:33:16,560 --> 01:33:19,473 Carolyn, tesoro, perché non mi racconti tutto dall'inizio, eh? 1252 01:33:22,200 --> 01:33:22,792 Beh... 1253 01:33:26,280 --> 01:33:28,271 Ero andata a una riunione di ex-alunni, 1254 01:33:28,800 --> 01:33:32,395 ti sembrerà incredibile ma siamo in cinque a Parallel. 1255 01:33:38,760 --> 01:33:40,080 Quando sono tornata a casa, 1256 01:33:40,120 --> 01:33:43,158 Gil era di umore schifoso perché la sua cena non era pronta. 1257 01:33:43,200 --> 01:33:46,431 Aveva sparso i vestiti ovunque e perfino rovesciato i cassetti... 1258 01:33:46,480 --> 01:33:47,920 ...perché non trovava i calzini che voleva. 1259 01:33:47,920 --> 01:33:50,070 Gli ho detto che non erano ancora stati lavati... 1260 01:33:50,120 --> 01:33:52,270 ...e lui lo sa benissimo che la lavatrice non funziona. 1261 01:33:54,480 --> 01:33:57,040 Credo che si aspettasse che glieli lavassi a mano mamma. 1262 01:33:57,080 --> 01:33:57,717 No, no. 1263 01:33:57,760 --> 01:33:59,637 Credo proprio che se lo aspettasse. 1264 01:33:59,680 --> 01:34:03,036 Ma tesoro mio, non credo ti farebbe male fare un po' di bucato. 1265 01:34:03,120 --> 01:34:06,158 Oh senti mamma, non deve fare altro che aggiustare quella dannata lavatrice! 1266 01:34:06,200 --> 01:34:07,031 Piano, ssttt! 1267 01:34:07,880 --> 01:34:08,836 E' patetico. 1268 01:34:09,600 --> 01:34:11,876 L'intera storia è patetica, lui è patetico. 1269 01:34:13,320 --> 01:34:14,833 E ora ci si è messo anche il tornio! 1270 01:34:15,280 --> 01:34:15,712 Cosa? 1271 01:34:15,760 --> 01:34:17,512 SÌ, si è messo a lavorare al tornio! 1272 01:34:17,560 --> 01:34:19,471 Dice che gli calma i nervi. 1273 01:34:21,920 --> 01:34:24,196 E miei di nervi allora? lo divento pazza. 1274 01:34:24,920 --> 01:34:27,389 Io vorrei soltanto che tu non litigassi con lui. 1275 01:34:27,440 --> 01:34:28,919 Dai ragione a lui, mamma? 1276 01:34:28,960 --> 01:34:32,032 No, io non do ragione a nessuno credi, 1277 01:34:32,080 --> 01:34:36,233 ma ci sono cose nel matrimonio che ogni donna deve sopportare. 1278 01:34:36,400 --> 01:34:38,073 Non venirmi a parlare di matrimonio. 1279 01:34:38,760 --> 01:34:40,353 Non voglio saperne di questo mito. 1280 01:34:40,920 --> 01:34:44,151 Ho visto abbastanza in questa casa per sapere che non permetterò a nessuno... 1281 01:34:44,200 --> 01:34:45,713 ...di trattarmi come papà tratta te. 1282 01:34:46,040 --> 01:34:47,872 E sarà meglio che non ci provi. 1283 01:34:53,040 --> 01:34:57,398 Carolyn perché non ti stendi sul letto e cerchi riposare tesoro, 1284 01:34:57,440 --> 01:35:00,239 io vado a prepararti una cioccolata calda. 1285 01:35:00,280 --> 01:35:00,951 Oh, per favore... 1286 01:35:45,040 --> 01:35:48,351 "Per favore, mandami il nuovo indirizzo di Douglas, perché lui non scrive più." 1287 01:35:48,400 --> 01:35:49,959 " in missione segreta?" 1288 01:35:51,320 --> 01:35:53,470 "Potrebbe esserci un'occasione di lavoro interessante.. 1289 01:35:53,520 --> 01:35:56,273 "... nella galleria d'arte di una persona che è stata molto gentile con me." 1290 01:35:57,600 --> 01:36:00,114 "Non lo conosco ancora bene, ma... è stimolante." 1291 01:36:00,560 --> 01:36:02,240 "Non sto uscendo molto ultimamente," 1292 01:36:02,240 --> 01:36:05,437 "di solito torno a casa dopo il lavoro e vado a letto presto." 1293 01:36:05,480 --> 01:36:06,834 Falla finita, ok? 1294 01:36:08,120 --> 01:36:09,519 Sto scrivendo a mia madre. 1295 01:36:12,800 --> 01:36:14,359 Ho detto falla finita. 1296 01:36:18,680 --> 01:36:20,079 Tua madre ti somiglia molto? 1297 01:36:29,560 --> 01:36:31,233 "Sei una ragazza molto attraente," 1298 01:36:31,280 --> 01:36:33,351 "gli uomini cercheranno di avvicinarti," 1299 01:36:33,400 --> 01:36:36,597 "tu continua per la tua strada, senza guardarti intorno." 1300 01:36:36,640 --> 01:36:39,473 "E non lasciarti distrarre da ciò che stai perseguendo." 1301 01:36:39,520 --> 01:36:42,160 “"Ricordati di non uscire con nessuno," 1302 01:36:42,200 --> 01:36:44,316 "che non ti sia stato presentato come si deve." 1303 01:36:45,000 --> 01:36:47,594 "Il carattere di un uomo è molto importante, sai?" 1304 01:36:50,520 --> 01:36:51,191 E' tutto qui? 1305 01:36:58,920 --> 01:37:00,035 Dipende da cosa vuoi. 1306 01:37:23,120 --> 01:37:25,191 Oh, salve Gloria, c'è la signora Barron? 1307 01:37:25,240 --> 01:37:27,390 No, mi dispiace, la signora non è in casa. 1308 01:37:51,360 --> 01:37:52,998 C'è un uomo alla porta di servizio. 1309 01:37:53,040 --> 01:37:54,520 Non vuole dirmi cosa vuole. 1310 01:37:54,520 --> 01:37:56,113 Ti ha detto come si chiama. 1311 01:37:56,160 --> 01:37:57,798 Dice che è un suo conoscente. 1312 01:38:03,440 --> 01:38:05,556 Oh, sì, sì, lo so chi è... 1313 01:38:05,600 --> 01:38:07,352 No, non importa, faccio io lascia. 1314 01:38:07,400 --> 01:38:08,390 Allora io vado signora. 1315 01:38:08,440 --> 01:38:10,238 Lei è... lei è il signor... oh, mi scusi... 1316 01:38:10,280 --> 01:38:13,079 - Gadbury. - Gadbury, naturalmente. 1317 01:38:13,120 --> 01:38:16,476 - Già, ero il suo insegnante di pittura. - Ma certo, si accomodi, venga dentro. 1318 01:38:16,520 --> 01:38:16,998 Grazie. 1319 01:38:17,040 --> 01:38:19,600 Beh... signor Gadbury, si accomodi, venga. 1320 01:38:39,000 --> 01:38:42,630 Credo che lei e suoi marito non sarete interessati ad abbonarvi a questa, vero? 1321 01:38:42,680 --> 01:38:47,231 Beh... io... io... veramente non pensavo... 1322 01:38:48,520 --> 01:38:51,319 ...di abbonarmi ad altre riviste quest'anno signor Gadbury. 1323 01:38:53,240 --> 01:38:55,470 E' naturale se non sia ha un doberman. 1324 01:38:59,360 --> 01:39:00,560 Voi non ce l'avete, vero? 1325 01:39:00,560 --> 01:39:01,197 No. 1326 01:39:01,240 --> 01:39:02,878 Non ce l'ha nessuno. 1327 01:39:03,880 --> 01:39:05,757 No, noi non abbiamo nessun cane. 1328 01:39:08,320 --> 01:39:10,038 Io avevo un cane quando ero piccolo... 1329 01:39:10,080 --> 01:39:13,789 ...era un cane qualunque, non un doberman. 1330 01:39:15,320 --> 01:39:17,038 Lo chiamavamo "tenente". 1331 01:39:18,720 --> 01:39:19,312 Già. 1332 01:39:31,440 --> 01:39:32,111 Oh mio dio. 1333 01:39:33,480 --> 01:39:35,551 Che aria feroce hanno, non è vero? 1334 01:39:36,160 --> 01:39:39,869 E mangiano moltissimo, ecco perché poca gente li vuole. 1335 01:39:43,640 --> 01:39:46,473 Questa rivista insegna... ad addestrare... 1336 01:40:00,440 --> 01:40:02,875 Non è che con la scuola non guadagni abbastanza ma... 1337 01:40:02,920 --> 01:40:04,433 ...mia figlia ha dei problemi, 1338 01:40:06,080 --> 01:40:08,799 è in ospedale. 1339 01:40:11,560 --> 01:40:14,518 Io non credevo che gli ospedali costassero tanto. 1340 01:40:18,760 --> 01:40:20,478 Ha già venduto molti abbonamenti? 1341 01:40:26,640 --> 01:40:28,039 Ne ho venduto uno ieri. 1342 01:40:28,080 --> 01:40:28,638 Sì. 1343 01:40:30,160 --> 01:40:33,232 A una sua amica, la signora che in classe faceva... 1344 01:40:35,080 --> 01:40:36,960 ...sempre le cose a modo suo, ricorda? 1345 01:40:36,960 --> 01:40:38,030 Grace! 1346 01:40:39,440 --> 01:40:40,396 La signora Barron. 1347 01:40:40,440 --> 01:40:42,954 Ma, ha visto la signora Barron ieri? 1348 01:40:44,800 --> 01:40:46,199 Hanno detto che non era in casa, 1349 01:40:46,240 --> 01:40:47,799 ma poi lei è scesa dalle scale, 1350 01:40:49,080 --> 01:40:50,150 e... 1351 01:40:54,080 --> 01:40:56,356 ...ha detto che aveva sempre voluto un doberman. 1352 01:41:01,840 --> 01:41:03,592 Signor Gas...Gadbury, 1353 01:41:04,760 --> 01:41:07,673 o... io vorrei abbonarmi alla sua rivista. 1354 01:41:19,720 --> 01:41:20,437 Grace! 1355 01:41:22,680 --> 01:41:23,397 Grace! 1356 01:41:43,480 --> 01:41:44,072 Virgil. 1357 01:41:44,880 --> 01:41:45,950 Grace sta bene? 1358 01:42:15,640 --> 01:42:17,790 Per piacere Harriet, un whiskey con ghiaccio. 1359 01:42:21,760 --> 01:42:22,318 Ciao. 1360 01:42:27,640 --> 01:42:28,357 Grace... 1361 01:42:30,360 --> 01:42:31,031 Grace Barron? 1362 01:42:32,040 --> 01:42:33,189 E' morta stamattina. 1363 01:42:46,720 --> 01:42:47,755 E' stato un infarto? 1364 01:42:48,480 --> 01:42:50,118 E' quello che diciamo alla gente. 1365 01:42:51,480 --> 01:42:55,917 A quanto pare, ha preso troppe pillole per dormire. 1366 01:42:58,240 --> 01:42:59,878 Magari è stato un incidente. 1367 01:43:05,320 --> 01:43:06,230 Signor Bridge. 1368 01:43:07,320 --> 01:43:08,230 Grazie Harriet. 1369 01:43:11,680 --> 01:43:13,000 E Virgil come sta? 1370 01:43:15,080 --> 01:43:16,832 L'ho visto solo per un momento. 1371 01:43:17,880 --> 01:43:20,190 Gli ho detto che saresti andato da lui appena possibile. 1372 01:43:22,400 --> 01:43:23,993 Io non ci posso credere. 1373 01:43:30,240 --> 01:43:32,800 Le aveva dato tutto ciò che una donna può desiderare. 1374 01:43:34,640 --> 01:43:36,278 Ma lei non era mai contenta. 1375 01:43:37,560 --> 01:43:38,277 Era sempre... 1376 01:43:39,760 --> 01:43:40,909 ...critica, 1377 01:43:41,640 --> 01:43:42,471 verso tutti. 1378 01:43:43,520 --> 01:43:45,397 Compresa se stessa, bisogna ammetterlo. 1379 01:43:46,960 --> 01:43:48,519 Era la mia migliore amica. 1380 01:43:53,000 --> 01:43:55,116 Andrò a trovare Virgil appena finito questo. 1381 01:44:01,480 --> 01:44:02,959 Pillole per dormire. 1382 01:44:06,720 --> 01:44:07,915 E non ha pensato agli altri? 1383 01:44:09,480 --> 01:44:10,800 Non ha pensato al marito? 1384 01:44:12,520 --> 01:44:14,352 Lo ha ferito nel peggior modo possibile. 1385 01:44:19,040 --> 01:44:20,235 Quella donna era instabile. 1386 01:44:20,800 --> 01:44:24,191 Ne faceva una dopo l'altra, creava problemi a chiunque la conoscesse. 1387 01:44:25,040 --> 01:44:26,872 Ma era la mia migliore amica. 1388 01:44:27,680 --> 01:44:29,273 E io le volevo bene. 1389 01:44:34,320 --> 01:44:35,594 Sì, questo lo so. 1390 01:45:15,840 --> 01:45:16,750 Douglas! 1391 01:45:22,040 --> 01:45:23,792 - Con i baffi! - Questo è Jack Cipkowski. 1392 01:45:23,840 --> 01:45:25,353 - Molto piacere. - Salve. 1393 01:45:25,400 --> 01:45:26,356 - Piacere mio. - Salve. 1394 01:45:28,280 --> 01:45:31,193 Ma, come sei strano con quei baffetti. 1395 01:45:33,920 --> 01:45:35,035 Li ha anche lei vedo. 1396 01:45:35,880 --> 01:45:37,791 Perché non è arrivato fino all'ingresso? 1397 01:45:37,840 --> 01:45:39,069 Avevo paura di restare bloccato. 1398 01:45:39,640 --> 01:45:40,550 Non vuole entrare? 1399 01:45:40,600 --> 01:45:42,955 Mi piacerebbe, ma ho ancora molta strada da fare. 1400 01:45:43,000 --> 01:45:44,673 - Grazie tante lo stesso. - Ma le pare. 1401 01:45:44,720 --> 01:45:45,551 E' stato un piacere. 1402 01:45:45,600 --> 01:45:46,590 - Ciao Douglas. - Ci vediamo. 1403 01:45:46,640 --> 01:45:47,232 Allora... 1404 01:45:47,280 --> 01:45:49,157 - ...andiamo. - Mamma! Cosa fai?! 1405 01:45:49,200 --> 01:45:51,237 - Sono i tuoi bagagli, no? - Lascia stare, pesa! 1406 01:45:52,880 --> 01:45:53,631 - Dug? - Sì? 1407 01:45:53,680 --> 01:45:54,636 Dammi una spinta. 1408 01:45:55,320 --> 01:45:55,832 Andiamo? 1409 01:45:58,680 --> 01:45:59,476 Aspetta che vi aiuto. 1410 01:45:59,520 --> 01:46:00,510 Oh... mamma! 1411 01:46:00,560 --> 01:46:01,994 - Sei incredibile. - Su metta in moto. 1412 01:46:02,040 --> 01:46:02,916 Dai spingi! 1413 01:46:04,400 --> 01:46:04,912 Vai! 1414 01:46:04,960 --> 01:46:05,677 Dai! 1415 01:46:11,040 --> 01:46:11,791 Arrivederci! 1416 01:46:13,320 --> 01:46:14,037 E questo? 1417 01:46:14,440 --> 01:46:15,111 Che cos'è? 1418 01:46:15,520 --> 01:46:16,555 E' la mia piastrina. 1419 01:46:17,240 --> 01:46:20,240 C'è scritto il mio nome e il mio numero di serie, tutto. 1420 01:46:20,240 --> 01:46:22,436 E questa "P" cosa significa? 1421 01:46:22,840 --> 01:46:23,352 Protestante. 1422 01:46:23,400 --> 01:46:25,710 Lo... l'ho detto che sono buddhista, 1423 01:46:25,760 --> 01:46:28,229 ma non serve a niente, insistono che sono protestante. 1424 01:46:29,440 --> 01:46:30,555 Buddhista. 1425 01:46:31,280 --> 01:46:33,920 Sei sempre il solito Douglas Bridge. 1426 01:46:38,920 --> 01:46:40,797 - Che fai? Li tagli quei baffi? - No. 1427 01:46:41,880 --> 01:46:43,029 Quando arriva papà? 1428 01:46:43,680 --> 01:46:45,720 Oh, lo sa solo il cielo. 1429 01:46:45,720 --> 01:46:47,279 Lavora sempre fino a tardi. 1430 01:46:48,400 --> 01:46:49,071 Non starà... 1431 01:46:50,160 --> 01:46:51,594 Non starà lavorando troppo? 1432 01:46:53,480 --> 01:46:55,596 Julia non sa più cosa fare, e io neanche. 1433 01:47:04,160 --> 01:47:06,310 Ti fanno sembrare talmente diverso. 1434 01:47:07,040 --> 01:47:09,111 Sì, sembri proprio un'altra persona. 1435 01:47:09,600 --> 01:47:11,398 Io quasi non ti riconosco più. 1436 01:47:15,680 --> 01:47:16,636 Attenti! 1437 01:47:16,680 --> 01:47:19,115 Aviere scelto Bridge, attenti! 1438 01:47:19,160 --> 01:47:21,920 Aviere scelto Bridge, alzarsi immediatamente! 1439 01:47:21,920 --> 01:47:23,877 E tagliarsi quegli stupidi baffi! 1440 01:47:33,240 --> 01:47:37,074 Sei identico a tuo padre! Identico! 1441 01:47:56,840 --> 01:47:57,671 Avanti. 1442 01:48:16,520 --> 01:48:17,919 E a chi dovrei somigliare? 1443 01:48:17,960 --> 01:48:18,950 Se non a mio padre. 1444 01:50:03,800 --> 01:50:06,314 "Signora, la cena è in forno," 1445 01:50:08,120 --> 01:50:10,157 "torno verso le nove." 1446 01:52:05,680 --> 01:52:06,317 Ragazzi?! 1447 01:52:10,880 --> 01:52:12,075 Non mi sente nessuno? 1448 01:52:49,920 --> 01:52:50,955 Non risponde nessuno. 1449 01:52:51,480 --> 01:52:52,993 E' il giorno libero di Harriet? 1450 01:52:53,040 --> 01:52:55,156 Riprova, forse sarà scesa in cantina. 1451 01:52:55,800 --> 01:52:57,359 O può darsi sia andata da Bencroft. 1452 01:52:58,040 --> 01:52:59,439 Per comprare chissà che cosa. 1453 01:53:12,600 --> 01:53:15,752 No, no, no, ci metta altri iris, fanno più figura tutti insieme. 1454 01:53:16,720 --> 01:53:17,869 Per la mia Geneviève. 1455 01:53:17,920 --> 01:53:21,470 Noi bravi mariti dobbiamo fare felici le nostre splendide mogli. 1456 01:53:21,520 --> 01:53:21,952 Giusto? 1457 01:53:22,800 --> 01:53:25,440 Sì, anche uno di quei nasturzi. 1458 01:53:27,680 --> 01:53:29,114 Che meraviglia, eh? 1459 01:53:30,440 --> 01:53:33,831 In mezzo alla neve questi scorci di primavera. 1460 01:53:35,600 --> 01:53:36,317 Lasci aperto. 1461 01:53:37,640 --> 01:53:40,154 La vita si rinnova in modo così spettacolare. 1462 01:53:40,640 --> 01:53:41,710 Così gioioso. 1463 01:53:43,000 --> 01:53:44,673 E' veramente straordinario. 1464 01:53:47,400 --> 01:53:48,196 Gioia. 1465 01:53:49,520 --> 01:53:50,191 Joie. 1466 01:53:51,440 --> 01:53:52,271 Gaudium. 1467 01:53:52,320 --> 01:53:52,957 Freude. 1468 01:53:53,920 --> 01:53:54,876 Voluttà. 1469 01:53:56,240 --> 01:53:59,358 Dimmi Walter, hai mai provato niente del genere? 1470 01:54:00,120 --> 01:54:01,680 Ho conosciuto la serenità. 1471 01:54:01,680 --> 01:54:03,159 Se è questo che intendi. 1472 01:54:03,680 --> 01:54:06,798 Pensavo a qualcosa di più appassionato. 1473 01:54:08,040 --> 01:54:09,189 Più impetuoso. 1474 01:54:10,600 --> 01:54:11,476 Signor Smith? 1475 01:54:16,200 --> 01:54:18,191 Una dozzina di queste con gambo lungo. 1476 01:54:21,600 --> 01:54:23,079 Me ne dia due dozzine. 1477 01:54:27,200 --> 01:54:28,235 Ecco, sì. 1478 01:55:24,040 --> 01:55:25,110 C'è qualcuno? 1479 01:55:29,360 --> 01:55:30,555 C'è qualcuno? 1480 01:55:34,480 --> 01:55:35,800 Non mi sente nessuno? 1481 01:55:41,400 --> 01:55:42,595 Non mi sente nessuno. 1482 01:55:55,960 --> 01:56:00,352 Sì, il signor Bridge arrivò a casa in tempo per salvare la signora Bridge. 1483 01:56:01,440 --> 01:56:05,911 Molto irritato chiamo il servizio rimorchio e la Lincoln fu presto rimossa. 1484 01:56:06,680 --> 01:56:10,560 Andarono avanti come prima per ancora un po' di anni. 1485 01:56:14,960 --> 01:56:19,960 Ruth, sempre irrequieta, si trasferì a Parigi con un pittore. 1486 01:56:19,960 --> 01:56:22,240 Gli piacque così tanto che ci restò per dieci anni. 1487 01:56:22,240 --> 01:56:23,719 Sebbene non con lo stesso pittore. 1488 01:56:34,080 --> 01:56:37,675 Carolyn divorziò da Gil. Tornò a casa, nel quartiere di Mission Hill, 1489 01:56:37,720 --> 01:56:40,838 dove presto si risposò. 1490 01:56:42,800 --> 01:56:47,317 Douglas, dopo essersi congedato dall'aviazione, studiò legge a Stanford. 1491 01:56:48,160 --> 01:56:50,120 Tornò a Kansas City per sposare una ragazza molto carina... 1492 01:56:50,120 --> 01:56:52,714 ...e portare avanti lo studio di suo padre. 1493 01:56:54,520 --> 01:56:56,397 Suo figlio Walter, a tempo debito, entrò a fare parte dello studio, 1494 01:56:56,800 --> 01:56:59,474 che oggi si chiama Bridge, Bridge and Bridge. 105326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.