All language subtitles for Mikadoroido (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:06,371 Toho, Tohoku Corp. production, Madotani films 2 00:00:10,744 --> 00:00:16,512 Mikadroid 3 00:00:18,485 --> 00:00:23,388 Toho Company, Ltd. 4 00:00:30,563 --> 00:00:36,468 So, it's been 45 years since then. 5 00:00:39,506 --> 00:00:43,442 Nabeshima, Rijuu... 6 00:00:43,843 --> 00:00:49,543 So this is what it means... to be immortal. 7 00:00:54,754 --> 00:01:04,356 Nabeshima, when you awaken.... that will be the time for us to end this once and for all. 8 00:01:08,034 --> 00:01:09,369 After World War ll 9 00:01:09,369 --> 00:01:13,999 The army's secret laboratory was undergoing plans to create super-humans. 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 The 124th Special Armored Soldier, Jinra-go 11 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 Entire Compound Steel Alloy 12 00:01:21,815 --> 00:01:26,843 Combination, direct connection 5 engines, 3 storage batteries, 21 secondary sources 13 00:01:26,920 --> 00:01:30,090 #100 short range rifle (''B'' type) 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,825 #98 Military Saber 15 00:01:31,825 --> 00:01:35,195 #91 parachute 16 00:01:35,195 --> 00:01:35,762 3 automatic explosive devices, 6 large bombs 17 00:01:35,762 --> 00:01:39,532 Urgent transmission, urgent transmission. 3 automatic explosive devices, 6 large bombs 18 00:01:39,532 --> 00:01:42,102 To be announced at 6 AM on December 8th, our troops have traveled to the Pacific Ocean and have declared war on the American troops. 3 automatic explosive devices, 6 large bombs 19 00:01:42,102 --> 00:01:42,135 To be announced at 6 AM on December 8th, our troops have traveled to the Pacific Ocean and have declared war on the American troops. 20 00:01:42,135 --> 00:01:47,107 To be announced at 6 AM on December 8th, our troops have traveled to the Pacific Ocean and have declared war on the American troops. An immortal soldier whose body type has been altered and strengthened, ''Jinra-go''. 21 00:01:47,107 --> 00:01:49,142 To be announced at 6 AM on December 8th, our troops have traveled to the Pacific Ocean and have declared war on the American troops. However. 22 00:01:49,275 --> 00:01:49,342 We are now involved in conflict with both American and English forces. The situation is grim but we must press on. 23 00:01:49,342 --> 00:01:57,417 We are now involved in conflict with both American and English forces. The situation is grim but we must press on. The war situation grew bleak, and HQ ordered the ''Jinra-go'' project to be canceled. The underground laboratory was sealed off and Tokyo troops were dispatched to halt operations. 24 00:01:57,417 --> 00:02:00,045 We are now involved in conflict with both American and English forces. The situation is grim but we must press on. 25 00:02:00,186 --> 00:02:01,821 Just stop it. 26 00:02:01,821 --> 00:02:02,689 Showa Year 20 ( 1945), March 10th. Just stop it. 27 00:02:02,689 --> 00:02:04,757 Showa Year 20 ( 1945), March 10th. 28 00:02:04,757 --> 00:02:05,859 Showa Year 20 ( 1945), March 10th. Stop it, l said! 29 00:02:05,859 --> 00:02:06,985 Stop it, l said! 30 00:02:07,093 --> 00:02:10,062 124th Special Armored Soldier, Jinra-go, official plans 31 00:02:21,941 --> 00:02:26,742 Just stop it. What are you doing? Stop it! 32 00:02:28,348 --> 00:02:36,222 The 11th ground forces unit has investigated the research facility today on March 10th. All plans for the research have been put to halt. 33 00:02:36,222 --> 00:02:42,286 All materials, experiments, and data will be destroyed. 34 00:02:42,862 --> 00:02:45,160 l'm just following orders. 35 00:02:51,604 --> 00:02:53,037 Hurry. 36 00:03:22,802 --> 00:03:28,399 They think... l'm just going to let them destroy everything l've worked for? 37 00:03:33,646 --> 00:03:41,678 l was unable... to give you boys iron bodies after all. 38 00:03:43,022 --> 00:03:48,119 Run away. Run away while you can! 39 00:04:17,290 --> 00:04:19,724 Professor! 40 00:04:21,661 --> 00:04:23,720 Too late. 41 00:04:24,197 --> 00:04:28,793 Jinra-go has already been completed. 42 00:04:34,607 --> 00:04:38,839 l'll show you all how powerful it is. 43 00:06:08,568 --> 00:06:12,800 Planning by: San Tsuburaya 44 00:06:13,072 --> 00:06:17,304 Supervisor: Akio Jissoji 45 00:06:17,610 --> 00:06:21,808 Producers: Haruo Sai, Kazumasa Shimoiizaka, Kenji Nagai 46 00:06:22,081 --> 00:06:27,314 Script: Junki Takegami, Tomoo Haraguchi Music: Kenji Kawai 47 00:06:27,587 --> 00:06:33,822 Filming: Yosuke Mamiya Lighting: Yoshimi Hosaka Art Director: Shin'ichi Mizuno Recording: Noriko Shishiura Editing: Ryuichi Takano Sound Direction: Naoio Asari 48 00:06:34,093 --> 00:06:40,362 Assistant Director: Koji Kamizono Special Effects: Ko Kume Mechanical Controller: lzumi Negishi Action Choreography: Tatsumi Nikemoto Gun Effects: Kikuo Nodomi Still Photographer: Ryo Watanabe Producer: Akio Sato 49 00:06:40,633 --> 00:06:46,868 Special effects staff: Filming: Keiichi Sakurai Lighting: Katatani Hayashi Visual effects: Minoru Nakano Art: Masato lnazuki Special effects: Yasuji lwata Mechanical Controller: Kenichi Ueda Director: Shuichi Yokota 50 00:06:47,540 --> 00:06:49,633 The Cast 51 00:06:49,876 --> 00:06:53,141 Yoriko Doguchi 52 00:06:53,379 --> 00:06:56,644 Yuki Yoshida 53 00:06:56,883 --> 00:07:01,081 Kenji Hayami, Masako Takeda Mami Hiroda 54 00:07:01,320 --> 00:07:05,586 Koei Koeki, Kiyoshi Kurosawa, Makoto Tezuka, Kaizo Hayashi 55 00:07:05,825 --> 00:07:09,090 Ma-chan, Sandayu Dokumamushi 56 00:07:12,832 --> 00:07:16,131 Masatoh Eve 57 00:07:16,402 --> 00:07:19,633 Haku Akumi 58 00:07:20,139 --> 00:07:23,870 Special Effects: Shinji Higuchi 59 00:07:24,210 --> 00:07:24,343 Director: Tomoo Haraguchi 60 00:07:24,343 --> 00:07:29,715 Director: Tomoo Haraguchi The new... era... will be... peaceful. 61 00:07:29,715 --> 00:07:30,682 The new... era... will be... peaceful. 62 00:08:19,065 --> 00:08:21,295 Meiji Electronics, Service Center 63 00:08:32,879 --> 00:08:35,905 Aw, shut up. 64 00:08:44,924 --> 00:08:50,658 God dammit. Give me a break at least for today. 65 00:09:12,585 --> 00:09:18,190 At 3:00 then. Yes, at 3:00. that's when it's going to happen. 66 00:09:18,190 --> 00:09:20,626 Yes, l know. Yes, that's the girl that was standing at the corner. 67 00:09:20,626 --> 00:09:29,864 Yes. Yes, it's clear on my end. Okay, then, tomorrow, we'll... 68 00:09:29,969 --> 00:09:36,169 Stupid? Stupid, really?? Oh, l remember that part. 69 00:09:57,697 --> 00:10:01,360 Ouch! 70 00:10:20,319 --> 00:10:21,752 Oooops. 71 00:11:51,110 --> 00:11:54,313 Yeah, yeah, we've got another one in. 72 00:11:54,313 --> 00:11:58,250 Sorry, but could you finish it tonight? 73 00:11:58,250 --> 00:12:01,048 Lemme see, l think l know where it is. 74 00:12:01,921 --> 00:12:08,554 Let's see... Yeah, they say they're having lots of problems with their generator. 75 00:12:08,928 --> 00:12:10,763 And um, where are you? 76 00:12:10,763 --> 00:12:12,231 What a minute. 77 00:12:12,231 --> 00:12:15,462 What? Juyo? What's up? 78 00:12:15,701 --> 00:12:18,471 Juyo? Juyo? 79 00:12:18,471 --> 00:12:19,271 l'm ready. 80 00:12:19,271 --> 00:12:23,175 Do you know the Shibuya Oak Tatai building? 81 00:12:23,175 --> 00:12:26,512 Um, an address, right? Address... 82 00:12:26,512 --> 00:12:30,249 Ummm, l didn't write it down. Huh? 83 00:12:30,249 --> 00:12:37,490 Um, you know, it's by that gift shop by the stairs. And um, l think there's a... 84 00:12:37,490 --> 00:12:39,754 Yeah, l get it. 85 00:12:45,030 --> 00:12:48,397 Gimme a freakin' break already. 86 00:14:52,625 --> 00:14:55,294 Hello there. l represent this firm. 87 00:14:55,294 --> 00:15:00,561 Give us a call. We're a... design agency. 88 00:15:04,870 --> 00:15:10,274 Aren't those guys disgusting! Hitting on a kid like that. 89 00:15:14,680 --> 00:15:19,184 What's wrong, Saeko? You look pretty out of it to me. 90 00:15:19,184 --> 00:15:24,747 Don't'cha think it's stress? You work too hard. 91 00:17:07,026 --> 00:17:10,189 Eeeew, stop that. 92 00:17:12,598 --> 00:17:14,190 Whyyyy? 93 00:18:07,519 --> 00:18:11,523 At last, the time to end everything has come. 94 00:18:11,523 --> 00:18:12,820 lt's you? 95 00:18:13,025 --> 00:18:18,520 You didn't notice? l sensed his awakening without a doubt. 96 00:18:44,223 --> 00:18:46,748 Bye-byeeee. 97 00:18:52,798 --> 00:18:56,097 He says he's into design. 98 00:18:57,569 --> 00:19:01,096 But he seemed pretty LAME to me. 99 00:19:13,352 --> 00:19:16,889 Hey! So when are you off? 100 00:19:16,889 --> 00:19:18,257 12:00. 101 00:19:18,257 --> 00:19:20,459 So when you're off, come hang with us! 102 00:19:20,459 --> 00:19:22,961 Yeah, hang with us! We'll be at the usual spot, so come on over! 103 00:19:22,961 --> 00:19:24,196 Yeah, come on! 104 00:19:24,196 --> 00:19:26,164 Okay, okay. Laters. 105 00:19:47,886 --> 00:19:50,684 Excuse me. Something for you. 106 00:19:50,856 --> 00:19:54,826 Ah yes, thanks for working so late. 107 00:19:54,826 --> 00:19:56,487 No problem. 108 00:19:59,498 --> 00:20:02,490 Hello! l'm with Meiji Electric. 109 00:20:09,241 --> 00:20:11,766 Sorry to call you over so late. 110 00:20:11,877 --> 00:20:13,345 Here, have some tea. 111 00:20:13,345 --> 00:20:14,213 Thanks. 112 00:20:14,213 --> 00:20:16,081 You're young, would you like coffee? 113 00:20:16,081 --> 00:20:17,716 Yes, l would, please. 114 00:20:17,716 --> 00:20:19,581 We've got no coffee. 115 00:20:20,786 --> 00:20:23,488 So what's the problem? 116 00:20:23,488 --> 00:20:27,288 A generator broke in our underground disco. 117 00:20:27,492 --> 00:20:29,261 Where's your power supply room? 118 00:20:29,261 --> 00:20:34,533 Power supply room, eh. Powerrr supplyyy, where are youuuu. 119 00:20:34,533 --> 00:20:36,933 This is a large building. 120 00:20:37,236 --> 00:20:42,674 Here it is. lt's underground on the lower level of the parking lot. 121 00:20:54,253 --> 00:20:56,687 Yusuke! 122 00:20:59,291 --> 00:21:06,459 Yu-chan, let's go, okay? lf we don't hurry, they'll lock us in. 123 00:23:29,541 --> 00:23:37,282 Hey, did ya hear? This shop up north takes people's designs and says it's his own. 124 00:23:37,282 --> 00:23:41,218 l heard about the last victim earlier. Those guys sure have it made. 125 00:23:41,453 --> 00:23:43,785 That's for sure. 126 00:23:45,390 --> 00:23:49,588 The last design you came up with was very popular with my clients. 127 00:23:49,728 --> 00:23:54,563 They said it was very like you. 128 00:25:43,775 --> 00:25:49,338 But ya know... it must be tough you having to work today. 129 00:25:49,581 --> 00:25:55,110 All the other youngsters are out playing since it's the weekend. 130 00:26:01,626 --> 00:26:06,962 lt's about time for the disco to end now. 131 00:26:07,098 --> 00:26:10,902 Shall l go by myself to the power supply room? lf that's okay with you. 132 00:26:10,902 --> 00:26:16,675 Oh, are you sure? The parking lot's doors lock automatically at midnight; will you be okay? 133 00:26:16,675 --> 00:26:20,946 Yes. Today l'm just checking out the problem. l just need a quick look at it. 134 00:26:20,946 --> 00:26:22,914 l see. 135 00:26:30,288 --> 00:26:32,457 lt's this key and... 136 00:26:32,457 --> 00:26:36,328 Could you drop off the key in this box when you're done? 137 00:26:36,328 --> 00:26:38,228 Yes, l will. 138 00:26:39,497 --> 00:26:42,694 Wait a minute. 139 00:26:43,168 --> 00:26:45,203 This is yours, right? 140 00:26:45,203 --> 00:26:47,472 Oh, sorry to trouble you. 141 00:26:47,472 --> 00:26:52,671 He says, ''sorry to trouble you''. What an old-fashioned guy. 142 00:27:11,463 --> 00:27:15,729 Sorry. Only until our mission ends. 143 00:27:23,375 --> 00:27:28,747 Thank you for your patronage today. Soon, we will be closing. 144 00:27:28,747 --> 00:27:32,080 Sae-chan, shall we go? 145 00:27:36,321 --> 00:27:37,788 Sae-chan! 146 00:27:42,494 --> 00:27:46,055 Saeko, are you ditching me? 147 00:27:46,998 --> 00:27:53,699 l'm tired. And besides, l need to keep myself open until Monday. 148 00:27:55,306 --> 00:27:59,868 Well, good luck at work then. 149 00:28:50,528 --> 00:28:55,591 Damn. My work's barely started, and they're all done. 150 00:29:07,178 --> 00:29:11,239 Sae-chan, where shall we go? 151 00:29:23,695 --> 00:29:25,754 Sae-chan. 152 00:29:44,082 --> 00:29:51,386 l'm a bit thirsty. l must've drank too much liquor. l'm going to get some water, so wait for me. 153 00:30:48,413 --> 00:30:50,745 Yikes. 154 00:31:00,758 --> 00:31:02,393 Aw, stop it. 155 00:31:02,393 --> 00:31:03,461 Yeah, l know. 156 00:31:03,461 --> 00:31:04,829 Aw, come on, man! 157 00:31:04,829 --> 00:31:07,662 No way, no way, no way! 158 00:33:57,735 --> 00:34:01,005 Hey. Huh? Okay. 159 00:34:01,005 --> 00:34:02,700 No way... 160 00:34:09,180 --> 00:34:11,171 ...it was ME she was attracted to. 161 00:34:31,502 --> 00:34:34,403 Help.. help me! 162 00:34:47,385 --> 00:34:48,750 Let's go! 163 00:34:59,430 --> 00:35:04,527 An announcement to those in the parking lot. 164 00:35:05,870 --> 00:35:10,608 The parking lot will be closed very soon. 165 00:35:10,608 --> 00:35:20,074 We will not open again until the morning, so hurry out as quickly as you can. 166 00:36:45,002 --> 00:36:47,493 There it is!! 167 00:37:28,112 --> 00:37:30,915 Someone! Anyone! 168 00:37:30,915 --> 00:37:33,349 Dammit. 169 00:37:36,320 --> 00:37:38,185 This way! 170 00:38:01,512 --> 00:38:02,911 l hate this! 171 00:38:04,181 --> 00:38:05,876 Shut up! 172 00:38:06,584 --> 00:38:09,654 Who the hell ARE you those guys?? 173 00:38:09,654 --> 00:38:12,316 That's what l want to know! 174 00:38:24,335 --> 00:38:25,503 What is it? 175 00:38:25,503 --> 00:38:29,307 l don't know. This looks like an old tunnel. 176 00:38:29,307 --> 00:38:30,308 We might be able to escape this way! 177 00:38:30,308 --> 00:38:31,442 Hell no! What if it's a dead end?! We might be able to escape this way! 178 00:38:31,442 --> 00:38:33,740 Hell no! What if it's a dead end?! 179 00:38:35,613 --> 00:38:37,740 Suit yourself. 180 00:38:56,534 --> 00:38:57,902 What's lN this place? 181 00:38:57,902 --> 00:38:58,903 lt doesn't matter. What's lN this place? 182 00:38:58,903 --> 00:39:00,097 lt doesn't matter. 183 00:39:01,605 --> 00:39:04,540 What are we going to do?? 184 00:39:06,477 --> 00:39:10,981 This is probably a tunnel they made during the war. 185 00:39:10,981 --> 00:39:17,978 l've heard that even now that when people do construction around here ghosts come out. 186 00:39:22,293 --> 00:39:25,126 Hey! Not so fast! 187 00:41:40,998 --> 00:41:43,831 Someone... Someone. 188 00:41:44,468 --> 00:41:48,700 Someone! ls anyone there? Open up! 189 00:42:51,135 --> 00:42:54,104 lt's too dangerous here. 190 00:42:54,104 --> 00:42:55,867 Let's go. 191 00:42:56,273 --> 00:42:58,673 Come on!! 192 00:45:29,093 --> 00:45:32,796 l can't do it. l can't run anymore! 193 00:45:32,796 --> 00:45:34,957 Stop whining! 194 00:45:35,265 --> 00:45:39,336 But l don't want to die here! l don't want to die!!! 195 00:45:39,336 --> 00:45:39,536 You're hurting me! But l don't want to die here! l don't want to die!!! 196 00:45:39,536 --> 00:45:41,299 You're hurting me! 197 00:46:19,076 --> 00:46:20,600 Thanks. 198 00:47:41,391 --> 00:47:43,791 Rijuu. 199 00:47:44,695 --> 00:47:47,926 lt is almost time for our release. 200 00:47:51,902 --> 00:47:54,769 Who are you guys? 201 00:47:57,007 --> 00:47:59,305 What's going on? 202 00:47:59,676 --> 00:48:03,840 Why did we have to get involved in this mess?? 203 00:48:19,429 --> 00:48:25,197 Ever since then, we've been alive the whole time. 204 00:48:48,725 --> 00:48:51,455 This is us. 205 00:48:52,829 --> 00:48:54,854 lt can't be. 206 00:49:05,375 --> 00:49:11,280 We are... friends who strived to be Olympians together. 207 00:49:13,917 --> 00:49:19,150 Until... the war stole it all from us. 208 00:49:32,536 --> 00:49:40,102 Originally, this country intended to win the ''holy war''. Even if sacrifices must be made. 209 00:49:40,277 --> 00:49:42,677 ''Holy war''? 210 00:49:52,923 --> 00:50:01,353 When the military made plans to create super-humans, the three of us were chosen for our superior bodies. 211 00:50:01,565 --> 00:50:05,558 They needed strong muscular bodies. 212 00:50:11,308 --> 00:50:18,908 But in the explosion, when this underground lab was destroyed, Rijuu and l escaped to the surface. 213 00:50:19,116 --> 00:50:22,415 And we have survived until today. 214 00:50:24,921 --> 00:50:29,259 Mine and Rijuu's bodies are not completely altered. 215 00:50:29,259 --> 00:50:34,424 However, our bodies also did not age at all. 216 00:50:34,698 --> 00:50:41,171 Unable to be affected at all by time, should we live on forever? 217 00:50:41,171 --> 00:50:47,667 Or should we search for death? Those are our only two options. 218 00:50:48,245 --> 00:50:53,808 So that means... the third guy is... 219 00:50:54,651 --> 00:50:58,348 Yes. lt's him. 220 00:51:01,224 --> 00:51:05,752 Nabeshima's body was completely altered. 221 00:51:06,797 --> 00:51:10,198 But he was a human soldier. 222 00:51:31,354 --> 00:51:35,620 But your problem has nothing to do with us! 223 00:51:39,129 --> 00:51:41,222 Rijuu. 224 00:52:06,456 --> 00:52:09,550 He got to die first. 225 00:52:10,894 --> 00:52:15,092 Even though he thought he was so strong. 226 00:52:25,775 --> 00:52:32,647 When you hear our guns, run away from here. l'll draw his fire from you. 227 00:53:11,321 --> 00:53:13,482 This way! 228 00:54:27,831 --> 00:54:29,025 Come! 229 00:54:31,167 --> 00:54:32,794 Hurry! 230 00:54:48,385 --> 00:54:51,650 Let's go! Come on! 231 00:55:18,448 --> 00:55:19,972 Let's go! 232 00:56:04,194 --> 00:56:06,219 Dammit! 233 00:57:29,078 --> 00:57:31,478 lt didn't work. 234 00:57:47,931 --> 00:57:50,491 ldiot! Get down!! 235 01:00:09,372 --> 01:00:11,670 Get out fast. 236 01:01:30,787 --> 01:01:34,052 Nabeshima. 237 01:03:35,077 --> 01:03:37,102 You don't... 238 01:03:38,181 --> 01:03:42,140 You don't have to die, you know. 239 01:03:47,924 --> 01:03:51,223 Why don't you just stay alive? 240 01:04:45,348 --> 01:04:49,045 We're going to explode! Run away! 241 01:08:08,517 --> 01:08:11,111 Thank you. 242 01:08:45,121 --> 01:08:48,454 Fin 19313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.