All language subtitles for Hospital.Playlist.S02E06.210722.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:05,993 HOSPITAL PLAYLIST 2 2 00:00:10,237 --> 00:00:13,031 -Hello, I'd like an iced hot cappuccino. -Me too. 3 00:00:14,616 --> 00:00:17,285 "Iced hot cappuccino"? 4 00:00:18,578 --> 00:00:20,622 Hot or cold? 5 00:00:20,706 --> 00:00:21,581 Cold, please. 6 00:00:22,457 --> 00:00:23,959 Thank you. 7 00:00:24,042 --> 00:00:27,295 The new interns who are scarier than the devil have arrived. 8 00:00:28,505 --> 00:00:29,756 They say 9 00:00:30,549 --> 00:00:34,678 you should never get sick in March. 10 00:00:34,761 --> 00:00:37,389 They were just med students up until February 28. 11 00:00:37,472 --> 00:00:39,099 But as of March 1, they're interns. 12 00:00:39,683 --> 00:00:42,436 They know nothing but suddenly become interns overnight. 13 00:00:43,854 --> 00:00:47,232 I'm really hoping for a not-so-eventful year. 14 00:00:47,774 --> 00:00:50,736 Only small blunders, nothing major. 15 00:00:51,778 --> 00:00:53,947 Were you a troublemaker when you were an intern? 16 00:00:54,531 --> 00:00:55,574 I sure was. 17 00:00:56,575 --> 00:00:58,577 Once, I cried four times in just a day. 18 00:00:58,660 --> 00:01:01,913 Even just doing an arterial blood test. By December, it was so easy. 19 00:01:02,414 --> 00:01:05,584 But I wasn't used to it in March, so I tried it multiple times. 20 00:01:05,667 --> 00:01:08,628 I got teary-eyed, and so did the patient. 21 00:01:08,712 --> 00:01:10,255 And when patients were in pain, 22 00:01:10,338 --> 00:01:14,342 I wasn't sure which pain medicine to use and how to notify the others. 23 00:01:14,426 --> 00:01:16,553 The worst was when I had to call my professor. 24 00:01:16,636 --> 00:01:17,721 Totally. 25 00:01:18,221 --> 00:01:19,806 I had to call my professor, 26 00:01:19,890 --> 00:01:23,226 but I could feel my heart racing like crazy. 27 00:01:23,310 --> 00:01:25,604 I always wrote down what I was going to say. 28 00:01:25,687 --> 00:01:27,439 I made a script 29 00:01:27,522 --> 00:01:30,192 and read off of it, as if my professor was in front of me. 30 00:01:30,275 --> 00:01:31,860 I remember how scared I was. 31 00:01:32,444 --> 00:01:34,446 I even wrote down how it should be read. 32 00:01:36,114 --> 00:01:38,867 I'd write "In a polite but urgent manner" in parentheses. 33 00:01:38,950 --> 00:01:40,952 Professor, I'm really sorry. 34 00:01:41,036 --> 00:01:43,205 -Hello. -Hello. 35 00:01:43,288 --> 00:01:46,750 Hi. The scrubs look good on you. 36 00:01:47,459 --> 00:01:48,627 Where are you interning? 37 00:01:48,710 --> 00:01:50,545 -In OB-GYN. -I'm in Surgery. 38 00:01:50,629 --> 00:01:53,548 Right, you should start with the four main departments. 39 00:01:54,466 --> 00:01:56,635 Gosh, then when will we meet? 40 00:01:57,719 --> 00:02:02,724 Hong-do, Cardiothoracic Surgery is calling you 41 00:02:02,808 --> 00:02:05,644 "Yes!" And he runs over 42 00:02:05,727 --> 00:02:08,480 But they say, "Yun-bok, not you" 43 00:02:11,691 --> 00:02:13,610 Hong-do, I know you're coming to Cardiothoracic Surgery. 44 00:02:14,111 --> 00:02:16,655 Yun-bok, I hope you make a wise decision too. 45 00:02:16,738 --> 00:02:19,032 Cardiothoracic Surgery is trying to reduce the work hours. 46 00:02:19,116 --> 00:02:20,742 The professors said 47 00:02:21,243 --> 00:02:24,913 that they'll guarantee the quality of life of residents. 48 00:02:24,996 --> 00:02:27,040 Is CS getting zero new residents this year? 49 00:02:27,124 --> 00:02:29,626 Your coffee is getting cold. Drink up. Oh, it's cold. 50 00:02:29,709 --> 00:02:33,755 Yun-bok, after you're trained in the four major departments, 51 00:02:33,839 --> 00:02:37,551 come join us. Don't make me wait too long. 52 00:02:38,135 --> 00:02:40,804 I hope to see you in the CS Medical Office. 53 00:02:40,887 --> 00:02:44,140 Well, I've already made up my mind to join Neurosurgery. 54 00:02:46,351 --> 00:02:48,270 Yun-bok, do you want some cake? 55 00:02:48,353 --> 00:02:51,022 Let's go. It's on NS. 56 00:02:51,606 --> 00:02:54,442 NS is rich. We have a lot of people. 57 00:02:55,026 --> 00:02:55,944 Let's go. 58 00:03:05,078 --> 00:03:08,081 Here! Fellow Jang Gyeo-ul. 59 00:03:08,164 --> 00:03:09,040 Come join me. 60 00:03:10,000 --> 00:03:11,293 Hello. 61 00:03:12,127 --> 00:03:13,086 Hello. 62 00:03:15,338 --> 00:03:19,593 That short coat looks great on you, Fellow Jang Gyeo-ul. 63 00:03:20,510 --> 00:03:24,014 Thank you. It's the only thing that I get dry-cleaned. 64 00:03:24,097 --> 00:03:27,559 Of course. You finally got it after coveting it for years. 65 00:03:28,393 --> 00:03:32,522 I heard GS got three new residents this year. 66 00:03:32,606 --> 00:03:35,108 -It can't be true. -It is true. 67 00:03:36,735 --> 00:03:39,821 -Are you that excited? -Yes, I'm so excited. 68 00:03:39,905 --> 00:03:41,740 I've always worked alone, 69 00:03:41,823 --> 00:03:44,242 so I'm happy to have lots of interns and residents. 70 00:03:44,326 --> 00:03:45,660 I'll be so good to them. 71 00:03:45,744 --> 00:03:47,996 We had two interns join us last year, 72 00:03:48,079 --> 00:03:50,874 but both of them had to work at our branches 73 00:03:50,957 --> 00:03:52,542 in Jongno, Sokcho, and Sejong. 74 00:03:52,626 --> 00:03:54,002 This year, they all came here. 75 00:03:54,085 --> 00:03:56,796 Two in their second year and three in their first year. 76 00:03:56,880 --> 00:04:00,217 One of them went to our Jongno branch, but four of them came here. 77 00:04:00,300 --> 00:04:02,719 It's all thanks to you. 78 00:04:02,802 --> 00:04:06,223 I bet all the interns applied because they saw how well you were doing. 79 00:04:06,306 --> 00:04:10,143 No. There are new benefits now, and it's changed to three years. 80 00:04:10,227 --> 00:04:11,770 It's not because of me. 81 00:04:14,314 --> 00:04:16,316 By the way, did Cardiothoracic Surgery 82 00:04:16,399 --> 00:04:19,736 not get a single new resident this year? 83 00:04:20,779 --> 00:04:21,780 No. 84 00:04:25,408 --> 00:04:26,993 But you have senior residents. 85 00:04:27,077 --> 00:04:28,745 Yes, in their third and fourth year. 86 00:04:29,412 --> 00:04:33,500 Gosh, poor Chang-min. He has to do everything again this year. 87 00:04:34,834 --> 00:04:37,963 NS has four new residents this year. 88 00:04:39,381 --> 00:04:42,801 Even the one who had left came back. 89 00:04:44,469 --> 00:04:45,804 What was that? 90 00:04:45,887 --> 00:04:48,306 -Hi. -Hello. 91 00:04:49,224 --> 00:04:52,018 I can't have breakfast today. I have a conference. Bye. 92 00:04:52,102 --> 00:04:53,228 I have to head out too. 93 00:04:53,728 --> 00:04:55,146 Have this on the way. 94 00:04:57,315 --> 00:05:00,193 My gosh, the coffee smells so good. Can I have a sip? 95 00:05:04,030 --> 00:05:06,408 You got home late last night. I heard you come in. 96 00:05:07,117 --> 00:05:09,536 Yes. Gyeo-ul was feeling under the weather, 97 00:05:09,619 --> 00:05:11,538 so I was with her until pretty late. 98 00:05:17,711 --> 00:05:20,046 Her brother is getting married soon. 99 00:05:20,130 --> 00:05:22,132 He's already moved in with his fiancée. 100 00:05:27,012 --> 00:05:28,096 What? 101 00:05:28,722 --> 00:05:29,848 When are you… 102 00:05:31,224 --> 00:05:32,434 getting married? 103 00:05:35,895 --> 00:05:37,981 I'm planning to propose to her soon. 104 00:05:44,362 --> 00:05:46,114 Can I live with you guys? 105 00:05:49,284 --> 00:05:50,744 You're a freak. 106 00:06:08,136 --> 00:06:09,763 You have steered off course. 107 00:06:10,472 --> 00:06:12,599 Recalculating route. 108 00:06:13,183 --> 00:06:15,894 No, this is a faster route. 109 00:06:15,977 --> 00:06:18,063 You always get confused here. 110 00:06:18,146 --> 00:06:19,564 But I forgive you. 111 00:06:19,647 --> 00:06:22,233 To get to Yulje Medical Center, turn right in 300m 112 00:06:22,317 --> 00:06:23,610 into the four-lane road. 113 00:06:23,693 --> 00:06:26,237 No, I'm taking the three-lane road. It's the same. 114 00:06:27,322 --> 00:06:28,990 INCOMING CALL CHAE SONG-HWA 115 00:06:30,992 --> 00:06:32,327 I want an iced vanilla latte. 116 00:06:32,410 --> 00:06:34,579 All right. Are you in the parking lot? 117 00:06:34,662 --> 00:06:37,373 I'm five minutes away. Stay there. I want coffee too. 118 00:06:37,457 --> 00:06:39,626 Okay, I'll be at the café. 119 00:06:39,709 --> 00:06:40,877 Okay, see you in a bit. 120 00:06:48,301 --> 00:06:49,761 Will you not regret this? 121 00:06:51,930 --> 00:06:52,847 What? Coming back? 122 00:06:54,849 --> 00:06:55,934 I won't regret it. 123 00:06:57,143 --> 00:06:59,938 I got a serious reality check 124 00:07:00,021 --> 00:07:02,440 and came back because I regretted leaving this place. 125 00:07:02,524 --> 00:07:04,275 Why would I regret doing a fellowship? 126 00:07:04,859 --> 00:07:06,778 I don't regret my decision. 127 00:07:06,861 --> 00:07:09,531 Do you plan to stay with the goal of becoming a professor? 128 00:07:09,614 --> 00:07:12,867 No. He wants to receive more training on surgery from Professor Chae 129 00:07:12,951 --> 00:07:14,369 and leave again in two years. 130 00:07:16,788 --> 00:07:19,666 My experience taught me that I still have a lot to learn. 131 00:07:19,749 --> 00:07:23,211 I told you to wait until after the first year of your fellowship. 132 00:07:23,294 --> 00:07:25,922 Why did you leave in such a hurry? 133 00:07:26,005 --> 00:07:29,801 At first, I was told to specialize in spine surgery, so I said yes. 134 00:07:30,969 --> 00:07:32,762 I'm not sure if this is a good thing, 135 00:07:32,846 --> 00:07:34,389 but I was asked to take over 136 00:07:34,472 --> 00:07:36,766 when the cerebrovascular disease specialist left. 137 00:07:37,392 --> 00:07:39,936 Cerebrovascular disease intrigues me… 138 00:07:42,105 --> 00:07:45,650 but I don't feel experienced or skilled enough for the surgeries. 139 00:07:46,484 --> 00:07:49,320 The same goes for the spine. I had no experience whatsoever. 140 00:07:51,030 --> 00:07:52,407 At the other hospital, 141 00:07:52,490 --> 00:07:55,452 there were so many smart, experienced senior surgeons 142 00:07:56,619 --> 00:07:59,706 that I felt I'd never get a chance to perform surgery on my own. 143 00:08:01,458 --> 00:08:03,209 So I felt lost for about half a year. 144 00:08:03,293 --> 00:08:07,005 Then Professor Chae told me there was a vacancy for a fellow, so I applied. 145 00:08:08,840 --> 00:08:12,093 I hear you. I feel the same way. 146 00:08:12,177 --> 00:08:15,889 I still don't feel confident when I have to perform surgery on my own. 147 00:08:15,972 --> 00:08:19,017 The others and I talk about it every day in the on-call room. 148 00:08:19,100 --> 00:08:21,102 "Can we perform surgery?" 149 00:08:21,186 --> 00:08:22,896 I ask myself that too. 150 00:08:22,979 --> 00:08:25,356 All right, let's stop being so hard on ourselves. 151 00:08:25,857 --> 00:08:28,276 But don't you regret taking a pay cut? 152 00:08:28,359 --> 00:08:31,446 Your salary was three times higher than what you'd make as a fellow. 153 00:08:32,030 --> 00:08:33,364 You see, 154 00:08:34,032 --> 00:08:38,077 you can make more money when you're a skilled doctor and surgeon. 155 00:08:38,786 --> 00:08:41,289 Learning how to do aneurysm coiling and clipping 156 00:08:41,372 --> 00:08:42,790 will broaden my surgery skills. 157 00:08:42,874 --> 00:08:46,753 You were only gone for a year, but it sounds like you learned a lot. 158 00:08:49,422 --> 00:08:51,007 I want to make a lot of money. 159 00:08:52,300 --> 00:08:53,927 I'll earn a lot of money 160 00:08:54,010 --> 00:08:56,387 so my parents who worked hard to pay for my education 161 00:08:56,471 --> 00:08:57,639 can live comfortably. 162 00:08:58,181 --> 00:09:00,934 I came back so I can earn more money. 163 00:09:01,559 --> 00:09:03,269 Is money everything to you? 164 00:09:03,895 --> 00:09:05,396 Yes, it is. 165 00:09:07,982 --> 00:09:10,568 I need to earn more so I can give my parents more money 166 00:09:10,652 --> 00:09:12,362 and buy a car and a house. 167 00:09:12,445 --> 00:09:14,280 I still don't own a car. 168 00:09:14,364 --> 00:09:15,823 That's nothing to boast about. 169 00:09:15,907 --> 00:09:16,783 I don't either. 170 00:09:17,784 --> 00:09:19,661 And I want to get married. 171 00:09:25,250 --> 00:09:26,626 Why are you telling me this? 172 00:09:27,544 --> 00:09:29,254 I need money to get married. 173 00:09:30,463 --> 00:09:32,423 It won't happen with the money I have now. 174 00:09:33,424 --> 00:09:36,553 Why must we witness his marriage proposal first thing in the morning? 175 00:09:37,428 --> 00:09:38,763 I have money. 176 00:09:41,599 --> 00:09:43,351 You don't need to spend a penny. 177 00:09:45,270 --> 00:09:47,647 Wow, what a flex. 178 00:09:47,730 --> 00:09:50,024 -Is this how you say it? -I don't know. 179 00:09:50,942 --> 00:09:53,319 Well, I can't 180 00:09:54,237 --> 00:09:55,863 get married empty-handed. 181 00:09:56,948 --> 00:09:58,908 Then bring a spoon. 182 00:10:00,201 --> 00:10:01,202 My gosh. 183 00:10:04,581 --> 00:10:07,458 Come on. Let's go for a walk. 184 00:10:07,542 --> 00:10:08,751 Sure. 185 00:10:15,091 --> 00:10:16,718 Are we invisible to them? 186 00:10:16,801 --> 00:10:18,428 I guess they can't see us. 187 00:10:32,108 --> 00:10:36,321 One hot Americano and one iced vanilla latte, please. 188 00:10:36,404 --> 00:10:39,198 -The regular size? -Well-- 189 00:10:39,282 --> 00:10:41,367 A regular hot Americano and a large IVL. 190 00:10:41,451 --> 00:10:44,120 -Hi. -Hi, Professor Lee. You're late today. 191 00:10:44,203 --> 00:10:46,164 It happens, you know. 192 00:10:46,748 --> 00:10:47,999 We're friends on social media. 193 00:10:48,833 --> 00:10:49,792 What? 194 00:10:50,752 --> 00:10:51,919 You don't need to know. 195 00:10:52,003 --> 00:10:53,671 Fine. Here. 196 00:10:59,886 --> 00:11:01,095 Shall we drink it here? 197 00:11:01,179 --> 00:11:03,973 -Do you have time? -Yes, I do. What about you? 198 00:11:04,057 --> 00:11:06,809 I have about 30 minutes. I have a quick conference. 199 00:11:07,393 --> 00:11:09,771 Then let's drink it quickly. 200 00:11:14,525 --> 00:11:16,402 Surgery is nothing new. I always do it. 201 00:11:17,278 --> 00:11:18,946 I advise them on their theses. 202 00:11:19,030 --> 00:11:23,242 Right, I'm on the committee for the Brain Tumor Conference. 203 00:11:23,326 --> 00:11:24,786 What else? 204 00:11:27,330 --> 00:11:30,792 The communications team asked me to give three lectures, 205 00:11:30,875 --> 00:11:33,086 which will happen this month. 206 00:11:34,003 --> 00:11:36,798 Also, Daddy-Long-Legs received two surgery inquiries. 207 00:11:36,881 --> 00:11:39,675 I'm doing one this week and the other one next week. 208 00:11:39,759 --> 00:11:41,969 That's all. 209 00:11:44,097 --> 00:11:46,140 Oh, hello. 210 00:11:46,224 --> 00:11:47,517 Hello. 211 00:11:47,600 --> 00:11:48,935 Professor Chae. 212 00:11:49,644 --> 00:11:52,438 -It's so nice to see you in Seoul. -Yes. 213 00:11:52,522 --> 00:11:55,608 I was actually going to call you. 214 00:11:55,691 --> 00:11:57,985 Can you take care of just one surgery for me? 215 00:11:58,569 --> 00:12:00,738 Oh, sure. 216 00:12:04,117 --> 00:12:05,451 Repeat after me. 217 00:12:07,495 --> 00:12:09,789 "I'm sorry. I'm booked back to back." 218 00:12:10,331 --> 00:12:12,375 No, take out "I'm sorry." 219 00:12:12,458 --> 00:12:15,128 How can I turn it down? His mother is ill. 220 00:12:15,211 --> 00:12:18,089 But it didn't sound like an urgent case. 221 00:12:18,172 --> 00:12:20,925 Or say you'll do it next month because you're too busy now. 222 00:12:21,008 --> 00:12:23,803 I can't believe you told him you have some time next week. 223 00:12:25,930 --> 00:12:27,890 Of course, you'll have time on the weekend. 224 00:12:30,560 --> 00:12:32,270 Hey, what's up? I'm here now. 225 00:12:32,353 --> 00:12:34,981 Professor, a patient just came into the ER. 226 00:12:35,064 --> 00:12:37,525 An 18-year-old female injured in a motorcycle accident. 227 00:12:37,608 --> 00:12:40,236 The CT scan shows an acute SDH on the left, 228 00:12:40,319 --> 00:12:42,655 and there's a midline shift of about 1.5cm. 229 00:12:42,738 --> 00:12:43,739 Mental status, stupor. 230 00:12:43,823 --> 00:12:46,742 And her left pupil has dilated to about 0.4 or 0.5. 231 00:12:46,826 --> 00:12:50,413 Her left-side motor function is intact, but the right side's is Grade 2. 232 00:12:50,496 --> 00:12:51,831 What's her BP now? 233 00:12:51,914 --> 00:12:53,416 It's 160 over 90. 234 00:13:08,165 --> 00:13:11,593 HOSPITAL PLAYLIST 2 235 00:13:12,435 --> 00:13:14,729 Interns only need to do 236 00:13:14,812 --> 00:13:17,023 what the professors tell them to do. 237 00:13:17,106 --> 00:13:19,567 Pull and let go when you're told to. 238 00:13:23,905 --> 00:13:25,323 You know what a Richardson is? 239 00:13:25,406 --> 00:13:26,741 RICHARDSON: RICHARDSON RETRACTOR 240 00:13:27,867 --> 00:13:29,785 You need to hold it down 241 00:13:29,869 --> 00:13:32,663 and remove it right before the baby comes out. 242 00:13:32,747 --> 00:13:34,457 Otherwise, it could hurt the baby. 243 00:13:34,540 --> 00:13:36,167 That's correct. 244 00:13:37,084 --> 00:13:40,421 Professor Yang will say, "Richardson, out." 245 00:13:40,505 --> 00:13:43,341 When you hear that, go ahead and remove it. Okay? 246 00:13:43,424 --> 00:13:44,967 Yes, got it. 247 00:13:46,219 --> 00:13:47,345 Just remember that. 248 00:13:47,845 --> 00:13:49,514 I won't ask you for anything else. 249 00:13:50,056 --> 00:13:51,933 "Richardson, out." 250 00:13:52,016 --> 00:13:54,685 Just do that one thing right, and you'll get an A+. Okay? 251 00:13:55,686 --> 00:13:56,687 Okay. 252 00:13:58,439 --> 00:14:00,441 Is everything okay in the ward? 253 00:14:00,525 --> 00:14:04,487 Professor Lee, Baek Hui-do's daily L-tube drainage is usually 500cc, 254 00:14:04,570 --> 00:14:05,821 but it's only 100cc today. 255 00:14:05,905 --> 00:14:08,324 -How's the patient? -No improvement. 256 00:14:08,407 --> 00:14:09,951 The same as yesterday. 257 00:14:10,034 --> 00:14:12,411 Oh, boy. Then let's do an abdominal X-ray. 258 00:14:12,495 --> 00:14:14,038 We'll try to unclog it if needed. 259 00:14:14,121 --> 00:14:15,581 If that fails, we'll change it. 260 00:14:15,665 --> 00:14:16,666 -Okay. -Thank you. 261 00:14:16,749 --> 00:14:17,667 No problem. 262 00:14:20,503 --> 00:14:23,965 Is this the intern? About Baek Hui-do who got a liver resection. 263 00:14:24,048 --> 00:14:28,553 The L-tube seems to be clogged. There's a request to change it. 264 00:14:28,636 --> 00:14:31,305 "L-tube"? The nasogastric tube? 265 00:14:31,389 --> 00:14:33,224 Yes, it should be changed. 266 00:14:33,307 --> 00:14:35,685 -Okay, got it. -Thank you. 267 00:15:07,341 --> 00:15:08,759 Okay, thank you. 268 00:15:09,552 --> 00:15:12,138 -Did you book an OR? -Yes, I spoke with Anesthesiology. 269 00:15:12,221 --> 00:15:14,098 But we don't have consent yet. 270 00:15:14,682 --> 00:15:16,267 Her guardian isn't here yet. 271 00:15:16,350 --> 00:15:17,727 Really? Do they live far? 272 00:15:17,810 --> 00:15:19,437 Yes, they're coming from Chuncheon. 273 00:15:19,520 --> 00:15:22,106 They won't be here for another hour. 274 00:15:22,189 --> 00:15:24,317 I'm from there, so I know how long it takes. 275 00:15:24,400 --> 00:15:25,568 Can we call anyone else? 276 00:15:26,402 --> 00:15:28,404 -There's no one else we can contact. -Gosh. 277 00:15:28,487 --> 00:15:30,573 We have to save her though. 278 00:15:30,656 --> 00:15:32,992 Get started. Have the guardian sign the consent upon arriving. 279 00:15:33,075 --> 00:15:36,287 Okay, I've already explained the situation over the phone. 280 00:15:36,370 --> 00:15:37,955 Hold on. What about her boyfriend? 281 00:15:39,206 --> 00:15:41,751 The paramedic said her boyfriend drove. 282 00:15:41,834 --> 00:15:43,586 She was riding pillion. 283 00:15:43,669 --> 00:15:45,254 Where is her boyfriend? 284 00:15:46,213 --> 00:15:48,382 -He went home. -Sorry? 285 00:15:48,466 --> 00:15:52,428 He only has a small cut on his forehead, so he went home after getting it dressed. 286 00:15:54,180 --> 00:15:55,973 Only he was wearing a helmet. 287 00:15:56,057 --> 00:15:58,726 His girlfriend rode pillion without a helmet. 288 00:15:58,809 --> 00:16:00,311 He sped and violated the signal, 289 00:16:00,394 --> 00:16:01,771 then crashed on a speed bump. 290 00:16:02,855 --> 00:16:03,814 Jeez. 291 00:16:12,573 --> 00:16:13,741 Hello. 292 00:16:15,159 --> 00:16:17,036 Hello. 293 00:16:18,204 --> 00:16:19,497 I have to check your tube. 294 00:16:19,580 --> 00:16:21,374 -It'll be a bit uncomfortable. -Okay. 295 00:16:22,333 --> 00:16:23,417 All right. 296 00:16:26,712 --> 00:16:27,880 Can you swallow? 297 00:16:29,006 --> 00:16:30,132 Swallow. 298 00:16:30,633 --> 00:16:32,802 Good, one more time. 299 00:16:32,885 --> 00:16:35,805 -Wait… -Try again. Swallow. 300 00:16:35,888 --> 00:16:39,100 Yes, that's it. Swallow. 301 00:16:39,183 --> 00:16:40,184 Good. 302 00:16:40,726 --> 00:16:43,270 A little more. Swallow. 303 00:16:43,354 --> 00:16:45,898 All right, it's done. 304 00:16:46,524 --> 00:16:48,067 You did well. 305 00:16:49,610 --> 00:16:50,611 Thank you. 306 00:16:57,118 --> 00:16:59,161 The arcuate vessels are very active. 307 00:16:59,745 --> 00:17:02,832 -She's bleeding. Suction. -Yes, sir. 308 00:17:10,006 --> 00:17:12,634 The baby is coming out. Richardson, out. 309 00:17:26,772 --> 00:17:27,982 That little… 310 00:17:28,065 --> 00:17:29,150 Where's he going? 311 00:17:29,984 --> 00:17:32,570 -I'm sorry, Professor. -Didn't you do a proper handover? 312 00:17:32,653 --> 00:17:34,989 I did. I'll train him again. 313 00:17:37,491 --> 00:17:40,995 They're both contaminated now, so we'll do without them. 314 00:17:41,871 --> 00:17:43,914 -The baby is coming out. -Yes. 315 00:17:45,499 --> 00:17:48,044 You're so dead. 316 00:17:48,627 --> 00:17:52,298 SURGERY IN PROGRESS 317 00:17:57,803 --> 00:17:59,555 Where is Ms. Song Su-bin? 318 00:17:59,638 --> 00:18:02,016 In the treatment room. She'll be back shortly. 319 00:18:03,184 --> 00:18:04,685 I took care of it. 320 00:18:04,769 --> 00:18:06,812 -Please do an X-ray and check. -Okay. 321 00:18:06,896 --> 00:18:08,272 I'll take a look. 322 00:18:08,773 --> 00:18:10,066 Hello. 323 00:18:11,484 --> 00:18:12,485 My gosh. 324 00:18:15,613 --> 00:18:20,367 Doctor, this is a bit uncomfortable. 325 00:18:22,161 --> 00:18:24,121 I'm sorry. I'll remove one right away. 326 00:18:33,464 --> 00:18:36,383 That must have been very uncomfortable. I'm sorry. 327 00:18:36,467 --> 00:18:38,052 Our intern hasn't done it before, 328 00:18:38,135 --> 00:18:40,513 so she only remembered to put in a new one. 329 00:18:41,222 --> 00:18:43,015 I should have trained her better. 330 00:18:44,100 --> 00:18:45,184 I apologize. 331 00:18:45,893 --> 00:18:50,439 No worries. My eldest kid also just started working. 332 00:18:50,523 --> 00:18:53,692 My kid must make lots of mistakes too. It's okay. 333 00:18:53,776 --> 00:18:56,028 I feel much better now. 334 00:18:57,363 --> 00:19:00,783 It's really okay, so please don't scold her. 335 00:19:01,867 --> 00:19:02,993 Okay, I won't. 336 00:19:03,077 --> 00:19:05,121 I'm really sorry, sir. 337 00:19:05,204 --> 00:19:07,498 No, don't be. It's okay. 338 00:19:14,672 --> 00:19:18,551 The brain edema is quite severe. She may not regain her consciousness. 339 00:19:19,760 --> 00:19:22,012 There's some pulsation though. 340 00:19:23,139 --> 00:19:26,016 Her boyfriend who drove has already left. 341 00:19:26,934 --> 00:19:29,186 Really? Was he wearing a helmet? 342 00:19:29,854 --> 00:19:30,855 Yes. 343 00:19:32,189 --> 00:19:34,275 His girlfriend is on the verge of death. 344 00:19:34,358 --> 00:19:36,402 Is the patient's guardian here? 345 00:19:36,485 --> 00:19:37,695 Is her mother here? 346 00:19:37,778 --> 00:19:40,072 Yes, she's in the waiting room. 347 00:19:51,250 --> 00:19:54,920 SURGERY PATIENT FAMILY WAITING ROOM 348 00:19:55,004 --> 00:19:56,922 What happened, honey? 349 00:19:59,300 --> 00:20:00,843 My gosh, what happened? 350 00:20:07,975 --> 00:20:10,686 Can the anesthesiologist check her BP? 351 00:20:10,769 --> 00:20:12,688 It's 150 over 80. 352 00:20:12,771 --> 00:20:14,857 Is the bleeding still severe? 353 00:20:14,940 --> 00:20:16,483 The brain hemorrhage is severe. 354 00:20:16,567 --> 00:20:19,403 Blood keeps seeping from the skull base. 355 00:20:19,486 --> 00:20:20,863 I'm struggling to control it. 356 00:20:26,869 --> 00:20:29,288 YULJE MEDICAL CENTER 357 00:20:35,920 --> 00:20:38,297 Doctor, how's my daughter? 358 00:20:39,048 --> 00:20:42,718 She's okay, right? She'll live, right? 359 00:20:43,677 --> 00:20:45,512 The surgery went well. 360 00:20:46,931 --> 00:20:50,559 She suffered a skull fracture when her head hit the ground. 361 00:20:50,643 --> 00:20:53,687 There was severe bleeding within the meninges, 362 00:20:53,771 --> 00:20:55,981 so we operated on her as fast as we could. 363 00:20:56,982 --> 00:20:59,318 We opened her skull and got rid of the blood. 364 00:21:00,152 --> 00:21:02,529 It was difficult to stop the bleeding, 365 00:21:02,613 --> 00:21:04,865 so it took us a while to get it under control, 366 00:21:04,949 --> 00:21:06,533 but the surgery went well. 367 00:21:08,744 --> 00:21:13,332 A subdural hemorrhage refers to bleeding that occurs under the dura mater. 368 00:21:13,958 --> 00:21:17,711 The thing is, this type of bleeding often results in complications. 369 00:21:18,921 --> 00:21:23,008 Her brain is quite swollen at the moment, so we couldn't close up the skull. 370 00:21:23,884 --> 00:21:26,512 We could only stitch up the skin without the bone. 371 00:21:27,471 --> 00:21:30,391 We'll perform another surgery to put back the bone. 372 00:21:35,020 --> 00:21:37,940 She'll regain consciousness, right? 373 00:21:38,440 --> 00:21:40,025 Du-na… 374 00:21:41,068 --> 00:21:44,446 will wake up, right? 375 00:21:49,243 --> 00:21:50,953 I can't guarantee that she will. 376 00:21:55,249 --> 00:21:58,836 To tell you the truth, that wasn't our priority. 377 00:21:58,919 --> 00:22:01,297 Our goal was to save her life 378 00:22:01,380 --> 00:22:03,340 because she was in critical condition. 379 00:22:03,841 --> 00:22:05,467 All I can tell you now 380 00:22:06,468 --> 00:22:09,972 is that we'll keep monitoring her in the ICU and see how it goes. 381 00:22:16,562 --> 00:22:18,897 The cerebral edema is still pretty severe, 382 00:22:18,981 --> 00:22:21,066 but the brain is pulsating. 383 00:22:22,067 --> 00:22:25,195 Her brain isn't dead, 384 00:22:26,155 --> 00:22:28,699 so let's wait and hope that she will wake up. 385 00:22:38,208 --> 00:22:40,878 MY EVERYTHING 386 00:22:41,462 --> 00:22:43,255 I miss you too, son. 387 00:22:43,797 --> 00:22:45,466 Dad, we should go camping too. 388 00:22:45,549 --> 00:22:47,968 Mo-ne's family is taking their camper van this week. 389 00:22:48,052 --> 00:22:50,596 They're going all the way to Donghae to eat snow crab. 390 00:22:51,597 --> 00:22:53,640 I want to go camping too, Dad. 391 00:22:53,724 --> 00:22:56,101 Mo-ne's family is going camping again? 392 00:22:56,185 --> 00:22:58,937 I wonder what Mo-ne's dad does for a living. 393 00:22:59,021 --> 00:23:01,899 Dad, let's go camping too. Please? 394 00:23:01,982 --> 00:23:03,817 I want to sit by a campfire and relax. 395 00:23:04,443 --> 00:23:07,946 I'm surprised you know these things. Okay, we'll go. I promise. 396 00:23:08,947 --> 00:23:09,865 Hey. 397 00:23:13,285 --> 00:23:15,037 Seriously, you have my word. 398 00:23:15,120 --> 00:23:16,872 When? When are we going, then? 399 00:23:17,831 --> 00:23:20,793 Well, before cicadas start singing. 400 00:23:20,876 --> 00:23:25,339 Yes, I promise you we'll go camping before cicadas start singing. 401 00:23:25,422 --> 00:23:27,549 But cicadas won't start singing for a while. 402 00:23:28,884 --> 00:23:31,678 Really? Then… 403 00:23:31,762 --> 00:23:33,472 How about when cicadas molt? 404 00:23:34,056 --> 00:23:36,350 Hey, he won't know what "molt" means. 405 00:23:36,433 --> 00:23:39,186 Sounds good. We'll go when cicadas start molting, 406 00:23:39,269 --> 00:23:42,648 when the nymphs reach the imago phase. We'll go camping then, okay? 407 00:23:45,067 --> 00:23:47,653 What's he saying? What is an imago? 408 00:23:48,570 --> 00:23:49,822 It's the same as molting. 409 00:23:50,656 --> 00:23:52,658 Okay. We'll do that, U-ju. 410 00:23:52,741 --> 00:23:55,786 You have my word. When the cicadas start molting, 411 00:23:56,411 --> 00:23:58,539 we'll go camping together. 412 00:23:58,622 --> 00:24:00,707 Yes, I love you too. 413 00:24:02,501 --> 00:24:05,921 He hasn't joined Mensa yet. Can it be done online? 414 00:24:07,172 --> 00:24:08,590 I'll find out. 415 00:24:10,926 --> 00:24:12,594 Let's go eat something. I'm hungry. 416 00:24:13,178 --> 00:24:14,304 Where's everyone? 417 00:24:14,388 --> 00:24:16,056 They went home. We're the only ones on duty. 418 00:24:16,140 --> 00:24:18,392 What shall we eat? Any ideas? 419 00:24:20,686 --> 00:24:21,687 Well… 420 00:24:23,188 --> 00:24:24,231 Naengmyeon? 421 00:24:25,107 --> 00:24:26,233 Let's order naengmyeon. 422 00:24:26,316 --> 00:24:28,735 Two plain, one spicy, and dumplings. 423 00:24:28,819 --> 00:24:29,987 What do you say? 424 00:24:31,321 --> 00:24:35,450 My, I'm surprised you can always think of something you want to eat. 425 00:24:35,534 --> 00:24:36,702 Does it just come to you? 426 00:24:37,578 --> 00:24:39,371 Yes. It does, like a musical motif. 427 00:24:40,205 --> 00:24:41,498 I never have to try. 428 00:24:41,582 --> 00:24:44,126 It's like an epiphany. They suddenly pop into my head. 429 00:24:44,209 --> 00:24:45,961 If you could write songs like this-- 430 00:24:46,044 --> 00:24:47,629 -I'd be like Beethoven. -Or Mozart. 431 00:24:48,380 --> 00:24:49,381 My goodness. 432 00:24:53,177 --> 00:24:54,386 It'll be delicious. 433 00:25:05,105 --> 00:25:06,356 Professor Ahn. 434 00:25:08,609 --> 00:25:10,027 You're not on duty. 435 00:25:12,154 --> 00:25:13,655 Do you still have stuff to do? 436 00:25:15,616 --> 00:25:17,910 Let me see. What is this? 437 00:25:20,287 --> 00:25:21,538 Professor Ahn. 438 00:25:23,791 --> 00:25:25,209 You're not on duty. 439 00:25:27,336 --> 00:25:28,837 Do you still have stuff to do? 440 00:25:30,798 --> 00:25:33,092 Let me see. What is this? 441 00:25:35,594 --> 00:25:38,180 Well… 442 00:25:38,263 --> 00:25:42,101 This part is redundant, so I think you can take it out. 443 00:25:42,184 --> 00:25:43,143 Okay. 444 00:25:43,227 --> 00:25:44,853 -Hello, Professor. -Hello. 445 00:25:44,937 --> 00:25:46,730 Yes, hello. 446 00:25:46,814 --> 00:25:50,025 Choi Se-hoon in first year. Nam Yu-ri, also in first year. 447 00:25:50,109 --> 00:25:53,404 Kim Geon in second year. And you're Hwang Ji-woo in second year. 448 00:25:53,487 --> 00:25:55,239 -Did I get it right? -You did. 449 00:25:56,281 --> 00:25:58,826 You're the only professor who remembers all of our names. 450 00:25:58,909 --> 00:26:01,412 That's because we're only in March now. 451 00:26:01,495 --> 00:26:03,956 By the way, how come you guys are still here? 452 00:26:04,039 --> 00:26:07,209 I'm taking them out for dinner and drinks. 453 00:26:07,292 --> 00:26:09,378 I see. That's awesome. 454 00:26:10,212 --> 00:26:11,296 I'll see you around. 455 00:26:11,380 --> 00:26:12,714 -Yes-- -Wait. 456 00:26:13,882 --> 00:26:15,008 Use this. 457 00:26:17,928 --> 00:26:19,346 Thank you. 458 00:26:19,430 --> 00:26:20,639 -Thank you. -Thank you. 459 00:26:20,722 --> 00:26:22,349 -Have fun. -Good night. 460 00:26:22,433 --> 00:26:24,601 I'll go get changed quickly. 461 00:26:24,685 --> 00:26:27,020 Get changed and meet me in the lobby. 462 00:26:27,104 --> 00:26:28,730 -Sure. -Okay. 463 00:26:31,650 --> 00:26:34,570 Hey. Professor Ahn is not married, right? 464 00:26:34,653 --> 00:26:36,613 No, he's not. Why do you ask? 465 00:26:36,697 --> 00:26:37,781 He's totally my type. 466 00:26:53,797 --> 00:26:55,215 You hungry bums! 467 00:26:59,094 --> 00:27:00,804 They know I was referring to them. 468 00:27:00,888 --> 00:27:02,598 What? What is it? 469 00:27:02,681 --> 00:27:05,559 Slow down, will you? 470 00:27:05,642 --> 00:27:06,768 I'm done. 471 00:27:11,523 --> 00:27:13,817 Shall we have pork belly from that place tomorrow? 472 00:27:13,901 --> 00:27:15,777 Sure, sounds good. 473 00:27:18,155 --> 00:27:19,531 Hey, Jun-wan. 474 00:27:21,200 --> 00:27:22,868 You're not on duty. Go home. 475 00:27:22,951 --> 00:27:24,828 Are you like a ghost that lives here? 476 00:27:26,121 --> 00:27:28,165 -I'm not going home to an empty house. -Jeez. 477 00:27:28,916 --> 00:27:31,168 Jeong-won rarely comes home these days, 478 00:27:31,251 --> 00:27:33,712 and Jae-hak said he has to have dinner with his wife. 479 00:27:33,795 --> 00:27:36,006 Those jerks. 480 00:27:36,089 --> 00:27:38,091 Gosh, they're so selfish. 481 00:27:38,175 --> 00:27:39,927 You should date too. 482 00:27:40,010 --> 00:27:41,428 I don't want to. 483 00:27:43,347 --> 00:27:46,475 It's been a while since you and your lovely dove broke up. 484 00:27:47,434 --> 00:27:50,687 How about I set you up with someone? A good friend of mine. 485 00:27:50,771 --> 00:27:52,606 No, thanks. I'm not interested. 486 00:27:53,690 --> 00:27:55,567 I'm still not over my ex. 487 00:27:59,363 --> 00:28:00,906 I still think about her every day. 488 00:28:01,406 --> 00:28:03,575 I think about her before I fall asleep, 489 00:28:03,659 --> 00:28:04,910 when I'm walking, 490 00:28:04,993 --> 00:28:07,079 and when I'm eating something good like now. 491 00:28:08,205 --> 00:28:09,748 Why can't I forget her? 492 00:28:10,707 --> 00:28:13,794 Why are you asking me? You figure it out yourself. 493 00:28:14,920 --> 00:28:16,463 I'm stepping out for this. 494 00:28:33,188 --> 00:28:35,607 YULJE MEDICAL CENTER 495 00:28:46,952 --> 00:28:48,620 Well, ma'am. 496 00:28:49,830 --> 00:28:52,207 I think you should speak with Professor Yang. 497 00:28:55,252 --> 00:28:57,254 The ultrasound shows 498 00:28:57,337 --> 00:28:59,923 some potential abnormalities that make us suspect 499 00:29:00,007 --> 00:29:02,050 your baby may have esophageal atresia. 500 00:29:03,343 --> 00:29:04,553 Sorry? 501 00:29:06,013 --> 00:29:07,055 My gosh. 502 00:29:07,639 --> 00:29:08,849 You mean, 503 00:29:09,808 --> 00:29:12,811 the esophagus is blocked? 504 00:29:12,895 --> 00:29:16,523 Yes. An esophageal stricture or blockage 505 00:29:16,607 --> 00:29:19,776 can be detected with an ultrasound before birth, 506 00:29:19,860 --> 00:29:21,653 but not always. 507 00:29:21,737 --> 00:29:22,946 At the moment though, 508 00:29:23,655 --> 00:29:26,658 I'd say it's very likely that your baby has esophageal atresia. 509 00:29:28,201 --> 00:29:29,578 But we won't know for sure 510 00:29:29,661 --> 00:29:32,205 until we take an X-ray after the baby is born. 511 00:29:33,373 --> 00:29:36,335 We'll have our pediatric surgeons take a look at your case. 512 00:29:36,418 --> 00:29:39,087 It'll be helpful for you to get their opinion. 513 00:29:40,130 --> 00:29:41,131 Okay. 514 00:29:42,799 --> 00:29:43,800 We'll talk later. 515 00:29:45,844 --> 00:29:48,639 Professor Yang, would you like me to call Pediatric Surgery? 516 00:29:48,722 --> 00:29:51,725 No, I'll talk to Professor Ahn directly. 517 00:30:03,528 --> 00:30:04,363 Seong-yeong. 518 00:30:05,405 --> 00:30:07,950 It's nice that you're checking in on Hwang Du-na often, 519 00:30:08,033 --> 00:30:10,243 but make sure you don't neglect other patients. 520 00:30:10,327 --> 00:30:12,162 Hey, we have a lot to do. 521 00:30:12,245 --> 00:30:14,081 Go organize the charts if you have time. 522 00:30:14,581 --> 00:30:16,500 You can sleep one more hour if you do it now. 523 00:30:16,583 --> 00:30:18,210 Okay. 524 00:30:40,315 --> 00:30:42,776 HWANG DU-NA FEMALE, AGE 18 525 00:30:44,361 --> 00:30:45,737 Is she a college student? 526 00:30:45,821 --> 00:30:47,948 Yes, a freshman. She's from Chuncheon. 527 00:30:49,366 --> 00:30:53,829 I guess Seong-yeong is worried because he's also from Chuncheon. 528 00:30:55,706 --> 00:30:57,833 I think I used to be like that too. 529 00:30:59,126 --> 00:31:00,585 You? 530 00:31:00,669 --> 00:31:02,379 Yes, I used to be like that. 531 00:31:03,255 --> 00:31:05,549 When I saw a patient with the same name as mine, 532 00:31:05,632 --> 00:31:07,384 I became all chatty. 533 00:31:08,135 --> 00:31:10,721 And I felt a sense of kinship with patients around my age. 534 00:31:11,555 --> 00:31:14,141 So don't be harsh on Seong-yeong. 535 00:31:16,143 --> 00:31:19,396 Later on, he won't even feel those emotions anyway. 536 00:31:19,980 --> 00:31:20,981 Okay. 537 00:31:23,108 --> 00:31:26,319 But I feel like you were born a professor. 538 00:31:28,947 --> 00:31:31,158 Were you ever a stupid intern? 539 00:31:33,452 --> 00:31:36,621 I did a lot of stupid things. 540 00:31:50,052 --> 00:31:50,886 Hello. 541 00:31:50,969 --> 00:31:52,929 -Hello. -Hello. 542 00:31:55,265 --> 00:31:57,434 I'm glad I ran into you. 543 00:31:58,769 --> 00:31:59,895 Well… 544 00:32:00,562 --> 00:32:03,899 She's hospitalized at the moment due to severe preeclampsia, 545 00:32:04,733 --> 00:32:07,152 and we detected signs of EA in her ultrasound today. 546 00:32:07,736 --> 00:32:08,820 Can you take a look? 547 00:32:08,904 --> 00:32:11,031 Sure. How many weeks? What's the fetal weight? 548 00:32:11,114 --> 00:32:13,033 At 30 weeks. The weight is 1.3kg. 549 00:32:14,117 --> 00:32:17,454 But the mother's preeclampsia is quite severe, 550 00:32:17,537 --> 00:32:19,247 so a preterm birth is highly likely. 551 00:32:21,208 --> 00:32:22,501 Oh, boy. 552 00:32:22,584 --> 00:32:26,129 I get a feeling that we'll have a big meeting soon. 553 00:32:31,718 --> 00:32:34,596 We're suspecting it based on the antepartum test results, 554 00:32:34,679 --> 00:32:36,473 but we won't know for sure 555 00:32:36,556 --> 00:32:39,392 until we run some tests after the baby is born. 556 00:32:39,476 --> 00:32:43,438 We can do an X-ray to confirm it. 557 00:32:43,522 --> 00:32:45,190 And if it is confirmed, 558 00:32:45,273 --> 00:32:48,944 we'll perform surgery one or two days after the baby is born. 559 00:32:52,864 --> 00:32:56,159 I looked it up on the Internet 560 00:32:56,243 --> 00:33:00,080 and read that a thoracoscopy is usually performed to repair esophageal atresia. 561 00:33:01,331 --> 00:33:03,458 Will my baby undergo that procedure as well? 562 00:33:03,542 --> 00:33:08,588 In most cases, yes. We'd insert a thoracoscope into the chest. 563 00:33:09,548 --> 00:33:12,259 But if the baby is too small or is in an unstable condition, 564 00:33:12,342 --> 00:33:15,929 we'll have no choice but to perform open-chest surgery. 565 00:33:16,805 --> 00:33:21,476 We'll have a better idea when the baby is born. 566 00:33:23,228 --> 00:33:26,439 Professor, will my baby 567 00:33:26,940 --> 00:33:30,986 be able to live normally as an adult? 568 00:33:31,069 --> 00:33:34,948 Of course. The baby will be fine if the surgery goes well. 569 00:33:38,243 --> 00:33:40,829 If there are no other issues, 570 00:33:40,912 --> 00:33:42,914 and if it heals well after the surgery, 571 00:33:42,998 --> 00:33:44,583 your baby will have no problem 572 00:33:44,666 --> 00:33:47,836 and grow up just like other kids who never underwent such surgery. 573 00:33:47,919 --> 00:33:49,421 Thank you, Professor Ahn. 574 00:33:50,505 --> 00:33:53,425 You can thank me after the surgery. 575 00:33:53,508 --> 00:33:57,220 The esophageal atresia surgery is a difficult procedure. 576 00:33:57,304 --> 00:34:01,391 The smaller the baby, the more difficult it is. 577 00:34:01,892 --> 00:34:03,310 But we're very experienced, 578 00:34:03,393 --> 00:34:06,146 and all the babies we've operated on recovered well, 579 00:34:06,229 --> 00:34:07,981 so don't worry too much. 580 00:34:09,608 --> 00:34:11,860 Then I'll see you again after the baby is born, 581 00:34:11,943 --> 00:34:14,487 if esophageal atresia is confirmed. 582 00:34:15,447 --> 00:34:17,949 Okay, thank you. 583 00:34:20,368 --> 00:34:23,288 I heard about a new gimbap place in front of the county office, 584 00:34:23,371 --> 00:34:25,373 -so I went there earlier. -Where's your hat? 585 00:34:25,457 --> 00:34:26,499 Right! 586 00:34:31,922 --> 00:34:35,592 I just wanted to buy some gimbap, but what's it called? A "Kisk" or "disk"? 587 00:34:35,675 --> 00:34:37,636 You know, the machine that cashes you out. 588 00:34:37,719 --> 00:34:39,804 A kiosk. What about your phone? 589 00:34:39,888 --> 00:34:41,139 Oh, right. 590 00:34:41,640 --> 00:34:45,769 Jeez. The sun will go down before we can go for a walk. 591 00:34:45,852 --> 00:34:47,229 My goodness. 592 00:34:47,729 --> 00:34:49,314 What's it called again? 593 00:34:49,397 --> 00:34:52,025 Anyway, I didn't know how to use the machine, 594 00:34:52,108 --> 00:34:53,944 so I got the owner to cash me out. 595 00:34:54,027 --> 00:34:56,947 Even buying gimbap is a struggle for me these days. 596 00:34:57,030 --> 00:34:58,281 What's that in your hand? 597 00:35:00,617 --> 00:35:02,285 Goodness. 598 00:35:03,161 --> 00:35:04,704 Let me switch your brain on. 599 00:35:05,705 --> 00:35:07,207 What's wrong with me? 600 00:35:07,707 --> 00:35:09,125 I'm so forgetful these days. 601 00:35:09,209 --> 00:35:11,044 Yesterday, I burned a pot. 602 00:35:11,127 --> 00:35:13,213 Well, at our age, 603 00:35:13,296 --> 00:35:15,340 that's nothing to be surprised about. 604 00:35:15,423 --> 00:35:17,175 So did you manage to have some gimbap? 605 00:35:17,842 --> 00:35:19,386 I sure did. 606 00:35:19,469 --> 00:35:22,180 I did, but does it have to be so difficult? 607 00:35:25,141 --> 00:35:26,434 -Let's go. -Okay. 608 00:35:27,894 --> 00:35:30,313 With all these machines everywhere, 609 00:35:30,814 --> 00:35:33,358 old people like us feel so left out. 610 00:35:34,067 --> 00:35:35,235 Just lie around all day. 611 00:35:37,487 --> 00:35:39,239 It's not funny. 612 00:35:40,031 --> 00:35:40,949 I mean it. 613 00:35:42,325 --> 00:35:46,246 Hey, I have osteoporosis. Don't do that. It'll break. 614 00:35:46,329 --> 00:35:49,124 You're not the only one with osteoporosis. I have it too. 615 00:35:49,207 --> 00:35:50,959 Let's see whose bone breaks first. 616 00:35:51,042 --> 00:35:53,044 -You'll actually break my bone. -Come here. 617 00:35:53,128 --> 00:35:55,130 Stop it. Help! 618 00:35:55,213 --> 00:35:57,299 Anybody there? 619 00:35:57,382 --> 00:35:59,426 -Hey, get back here. -No! 620 00:35:59,509 --> 00:36:02,554 YULJE MEDICAL CENTER 621 00:36:02,637 --> 00:36:04,180 PEDIATRICS 622 00:36:05,974 --> 00:36:07,309 PEDIATRICS YOON YEO-WON 623 00:36:08,393 --> 00:36:09,644 Have you tried this? 624 00:36:10,562 --> 00:36:11,896 -No. -Try it. 625 00:36:21,489 --> 00:36:23,116 -Isn't it good? -Yes. 626 00:36:24,242 --> 00:36:25,702 -Are you in the same year? -Yes. 627 00:36:25,785 --> 00:36:28,163 Same year, same team. We're interning in Pediatrics. 628 00:36:28,246 --> 00:36:30,165 That I know. That's why she's here. 629 00:36:31,291 --> 00:36:32,500 Right. 630 00:36:33,835 --> 00:36:35,587 -Hello. -Hello. 631 00:36:35,670 --> 00:36:38,673 -Hello. -Be punctual, will you? 632 00:36:39,257 --> 00:36:41,176 I do everything alone, so I'm always busy. 633 00:36:41,259 --> 00:36:43,053 Hello, I'm sorry I'm late. 634 00:36:43,136 --> 00:36:45,221 You're alone as usual, Professor Ahn. 635 00:36:45,305 --> 00:36:47,098 It's okay. I'm used to it. 636 00:36:47,182 --> 00:36:49,684 Hey, pass me the cookie. I haven't eaten anything today. 637 00:36:49,768 --> 00:36:52,103 -Should I order some gimbap? -No, it's okay. 638 00:36:53,313 --> 00:36:55,899 It sure is nice to work with a close friend. 639 00:36:55,982 --> 00:36:57,567 I feel so left out now. 640 00:37:04,282 --> 00:37:05,367 Here. 641 00:37:11,790 --> 00:37:15,043 The mother is suffering from severe preeclampsia at the moment. 642 00:37:15,543 --> 00:37:19,214 So for the mother's sake, it'd be better to get the baby out sooner. 643 00:37:19,297 --> 00:37:21,966 Her kidney function has already declined significantly. 644 00:37:22,050 --> 00:37:25,428 If we let this drag out, it'll only drop further. 645 00:37:29,182 --> 00:37:33,269 But surgery-wise, I want to wait until the baby is at least 2kg. 646 00:37:34,437 --> 00:37:38,525 Otherwise, the surgery won't be safe. And we can't use a thoracoscope. 647 00:37:39,317 --> 00:37:42,779 We'll wait as long as we can, but I can't guarantee it. 648 00:37:42,862 --> 00:37:44,489 The mother will be at risk. 649 00:37:44,572 --> 00:37:48,284 We'll have to wait at least two to three weeks for the baby to reach 2kg. 650 00:37:49,619 --> 00:37:51,371 It'll be too much for the mother. 651 00:37:53,331 --> 00:37:55,291 Because of her preeclampsia, 652 00:37:55,375 --> 00:37:57,460 her kidney function keeps dropping. 653 00:37:58,294 --> 00:38:00,755 Her platelet levels started dropping too. 654 00:38:01,923 --> 00:38:04,217 We'll run a follow-up blood test tomorrow. 655 00:38:04,300 --> 00:38:05,927 She may need surgery immediately. 656 00:38:06,594 --> 00:38:09,139 Right. If you need to get the baby out, you should. 657 00:38:09,222 --> 00:38:11,599 That is up to OB-GYN, and I'll follow your decision. 658 00:38:11,683 --> 00:38:13,852 But what I'm saying is, 659 00:38:13,935 --> 00:38:17,021 we should wait as long as we can, if it's possible. 660 00:38:17,105 --> 00:38:19,232 That would be better for the baby. 661 00:38:19,774 --> 00:38:22,360 The lungs aren't fully developed yet, 662 00:38:22,444 --> 00:38:24,904 so the baby may need a ventilator in the NICU. 663 00:38:24,988 --> 00:38:27,907 Yes, of course. I told you that we will wait for now. 664 00:38:27,991 --> 00:38:31,536 However, we'll have to go into surgery if the mother is at risk. 665 00:38:31,619 --> 00:38:33,663 I know that. 666 00:38:33,746 --> 00:38:36,124 I'm just asking you if you can try to delay it 667 00:38:36,207 --> 00:38:39,294 for the baby's sake. Only if it's safe, of course. 668 00:38:39,377 --> 00:38:42,255 Let's go. They're saying the same thing over and over. 669 00:38:42,338 --> 00:38:43,465 I'll buy you a coffee. 670 00:38:43,548 --> 00:38:45,758 Let's go. We have to organize the charts. 671 00:38:46,426 --> 00:38:49,220 -See you later, Professor. -See you. 672 00:38:53,308 --> 00:38:55,393 The mother's kidneys aren't looking good. 673 00:38:55,477 --> 00:38:57,604 It's worse than yesterday. 674 00:38:57,687 --> 00:38:59,147 It won't be easy to delay it. 675 00:39:02,150 --> 00:39:04,444 Does it mean she may need surgery tomorrow? 676 00:39:04,527 --> 00:39:05,778 I can't guarantee anything. 677 00:39:06,613 --> 00:39:10,241 We may go into surgery tomorrow if her condition gets worse. 678 00:39:12,535 --> 00:39:15,246 All right. Just call me right away if that happens. 679 00:39:15,330 --> 00:39:16,414 Okay. 680 00:39:17,248 --> 00:39:20,293 The mother is fully aware of the situation, 681 00:39:20,376 --> 00:39:24,380 so she wants to wait as long as she can… 682 00:39:25,256 --> 00:39:27,175 She's doing her best to hold out. 683 00:39:28,801 --> 00:39:31,596 She stays in bed all day and rarely moves. 684 00:39:33,264 --> 00:39:36,059 Oh, dear. It must not be easy. 685 00:39:37,101 --> 00:39:38,686 I'll work around your schedule. 686 00:39:39,854 --> 00:39:43,233 It'd be good to book it on a day when I have other surgeries, 687 00:39:43,816 --> 00:39:45,235 but we have no control over it. 688 00:39:46,486 --> 00:39:47,695 All right. 689 00:39:48,279 --> 00:39:50,114 -Let's go for coffee. -Shall we? 690 00:39:52,033 --> 00:39:53,034 Let's go. 691 00:39:57,247 --> 00:40:00,500 We gave Chang-min an IV and also increased the dose, 692 00:40:00,583 --> 00:40:02,043 but his BP keeps dropping. 693 00:40:02,835 --> 00:40:05,046 We really don't have much time left now. 694 00:40:06,130 --> 00:40:07,674 His mother is outside, right? 695 00:40:08,341 --> 00:40:10,218 -I'll let her know. -Okay. 696 00:40:13,221 --> 00:40:14,722 Shall we talk to her together? 697 00:40:14,806 --> 00:40:18,810 You've been losing sleep to look after Chang-min for over three months. 698 00:40:18,893 --> 00:40:22,146 And his mother feels more comfortable talking to you. 699 00:40:23,147 --> 00:40:25,525 Just come with me. I'll do the talking. 700 00:40:26,109 --> 00:40:28,069 It'll comfort her. 701 00:40:29,988 --> 00:40:31,823 No, it's okay. 702 00:40:33,908 --> 00:40:37,704 I should get going, Professor. I have to get ready for surgery. 703 00:40:39,122 --> 00:40:40,039 Okay. 704 00:40:48,590 --> 00:40:54,012 PEDIATRICS INTENSIVE CARE UNIT 705 00:41:08,526 --> 00:41:09,402 What's this? 706 00:41:10,445 --> 00:41:12,071 I don't want you to catch a cold. 707 00:41:12,155 --> 00:41:13,573 Because you're my precious. 708 00:41:15,867 --> 00:41:17,368 Jeez, seriously… 709 00:41:19,037 --> 00:41:20,413 Do you want some bread? 710 00:41:20,496 --> 00:41:22,290 No, I had dinner at the cafeteria. 711 00:41:22,832 --> 00:41:24,125 Really? Good for you. 712 00:41:25,335 --> 00:41:27,587 Is Chang-min's mother okay? 713 00:41:27,670 --> 00:41:29,172 No, of course not. 714 00:41:29,672 --> 00:41:31,424 How could she be okay? 715 00:41:33,301 --> 00:41:34,802 I told her just now. 716 00:41:35,678 --> 00:41:38,139 That Chang-min may not make it through the week. 717 00:41:38,222 --> 00:41:41,351 Gosh. Chang-min must be devastated too. 718 00:41:43,603 --> 00:41:44,771 Chang-min, the resident? 719 00:41:44,854 --> 00:41:47,440 Yes, he adores Chang-min 720 00:41:47,523 --> 00:41:49,192 because they have the same name. 721 00:41:49,901 --> 00:41:52,403 He feels as though Chang-min is his little brother. 722 00:41:52,487 --> 00:41:54,197 He checks in on him even on weekends. 723 00:41:54,280 --> 00:41:57,241 Yes, I know. But he seemed okay. 724 00:41:58,159 --> 00:41:59,535 He seemed calm about it. 725 00:41:59,619 --> 00:42:00,662 Really? 726 00:42:02,246 --> 00:42:03,498 My gosh. 727 00:42:04,916 --> 00:42:08,044 I'm impressed. 728 00:42:09,045 --> 00:42:10,546 When I was a junior resident, 729 00:42:10,630 --> 00:42:13,758 I bawled my eyes out whenever we lost such a young patient. 730 00:42:16,928 --> 00:42:20,640 I suppose the youngsters these days are different. 731 00:42:21,683 --> 00:42:22,684 I guess so. 732 00:42:27,063 --> 00:42:28,064 Do you want a beer? 733 00:42:29,065 --> 00:42:30,525 I'm on duty tonight. 734 00:42:32,568 --> 00:42:34,445 Are you on night duty every day? 735 00:42:36,906 --> 00:42:38,157 Why are you yelling at me? 736 00:42:39,992 --> 00:42:42,161 Seriously, nothing's going my way. 737 00:42:44,163 --> 00:42:46,165 Then how about tomorrow? 738 00:42:46,249 --> 00:42:48,418 I'm supposed to have dinner with my wife… 739 00:42:51,379 --> 00:42:52,672 I'm sorry. 740 00:43:02,306 --> 00:43:04,225 YULJE MEDICAL CENTER 741 00:43:05,268 --> 00:43:07,228 I wish I didn't have to write my thesis. 742 00:43:07,311 --> 00:43:09,564 I'm not an academic by nature. 743 00:43:09,647 --> 00:43:12,692 I was also stressed out because of my thesis during my fellowship. 744 00:43:14,694 --> 00:43:16,988 -Hello. -Professor, this is Geon. 745 00:43:17,071 --> 00:43:19,282 Patient Kim So-yeong went into surgery. 746 00:43:19,365 --> 00:43:20,491 Okay. 747 00:43:21,325 --> 00:43:24,120 Are they operating on Kim So-yeong? The possible EA case. 748 00:43:24,203 --> 00:43:26,456 Yes, they've just started. Let's go. 749 00:43:26,539 --> 00:43:27,540 Okay. 750 00:43:32,336 --> 00:43:33,588 You can remove it now. 751 00:43:45,975 --> 00:43:47,518 The baby's coming out. 752 00:44:09,165 --> 00:44:12,043 The baby is out. Current time, 14:40. 753 00:44:12,126 --> 00:44:13,628 Excuse me. 754 00:44:39,195 --> 00:44:41,823 Have a seat, Mother. It might be a while. 755 00:44:42,323 --> 00:44:43,449 No, it's okay. 756 00:44:45,743 --> 00:44:47,161 The doctor is here. 757 00:44:49,747 --> 00:44:51,916 Hello. Why are you here? 758 00:44:51,999 --> 00:44:54,126 I was going to come to the room to talk to you. 759 00:44:54,210 --> 00:44:57,046 My wife woke up, but she's having a hard time. 760 00:44:57,129 --> 00:44:59,173 So my mother-in-law and I thought 761 00:44:59,257 --> 00:45:01,676 it'd be better if we told her what's going on. 762 00:45:01,759 --> 00:45:02,802 We're sorry. 763 00:45:02,885 --> 00:45:04,095 No, it's okay. 764 00:45:05,263 --> 00:45:06,764 This way, please. 765 00:45:07,682 --> 00:45:09,809 We inserted a tube through the baby's mouth 766 00:45:09,892 --> 00:45:12,103 and took an X-ray. 767 00:45:12,645 --> 00:45:14,564 As we were suspecting, 768 00:45:14,647 --> 00:45:17,233 it is EA, which means the esophagus is disconnected. 769 00:45:19,151 --> 00:45:21,153 Pediatrics will run some tests 770 00:45:21,237 --> 00:45:24,407 to check for other congenital disorders just in case. 771 00:45:24,490 --> 00:45:28,744 Our pediatrician will go over the details with you. 772 00:45:30,997 --> 00:45:31,998 My gosh. 773 00:45:32,081 --> 00:45:35,459 We plan to perform the esophageal atresia surgery tomorrow. 774 00:45:36,377 --> 00:45:37,211 Okay. 775 00:45:37,295 --> 00:45:40,881 The baby weighs 1.4kg, which is quite small. 776 00:45:41,757 --> 00:45:44,260 As I explained to you last time, 777 00:45:44,343 --> 00:45:48,347 we can't perform a thoracoscopy because the baby is too small. 778 00:45:48,431 --> 00:45:51,058 We'll have to opt for an open-chest surgery. 779 00:45:52,768 --> 00:45:55,354 The surgery will be performed in the NICU. 780 00:45:56,105 --> 00:46:00,735 Being moved to an OR will be too much for the baby, 781 00:46:00,818 --> 00:46:03,154 so we're just going to do it in the NICU. 782 00:46:03,237 --> 00:46:04,655 Doctor. 783 00:46:05,865 --> 00:46:07,658 Please save my grandchild. 784 00:46:08,618 --> 00:46:11,245 It's their first baby. 785 00:46:11,829 --> 00:46:15,124 They were the first ones to get married in both families, 786 00:46:15,207 --> 00:46:16,584 and it's my first grandchild. 787 00:46:18,628 --> 00:46:22,882 My daughter thinks it's her fault that the baby isn't well. 788 00:46:23,841 --> 00:46:25,259 She cried for days 789 00:46:26,427 --> 00:46:28,804 and couldn't even sleep. 790 00:46:30,056 --> 00:46:33,601 Please help my daughter. 791 00:46:33,684 --> 00:46:36,896 Save my grandchild, please. 792 00:46:37,980 --> 00:46:39,774 Please, Doctor. 793 00:46:41,901 --> 00:46:44,779 Yes, I'll do my very best. 794 00:46:45,905 --> 00:46:47,823 YULJE MEDICAL CENTER 795 00:47:00,836 --> 00:47:02,213 How many peripheral IV lines? 796 00:47:02,296 --> 00:47:04,757 Two. One in the arm and the other one in the leg. 797 00:47:05,466 --> 00:47:06,759 What about the central line? 798 00:47:06,842 --> 00:47:08,886 -In the PCVC for the left arm. -Sure. 799 00:47:08,969 --> 00:47:10,513 Do we have the 6-0 thread? 800 00:47:10,596 --> 00:47:12,348 -No, I'll go get some. -Okay. 801 00:47:12,431 --> 00:47:14,850 -What about the size 7 gloves? -We have 2. 802 00:47:14,934 --> 00:47:16,644 -Can you get me one more? -Sure. 803 00:47:26,404 --> 00:47:29,115 Professor, the patient's family is here. 804 00:47:29,198 --> 00:47:31,283 Okay. Would you like to come with me? 805 00:47:31,367 --> 00:47:32,368 Sure. 806 00:47:32,952 --> 00:47:37,456 Well, the baby's esophagus is disconnected at the moment. 807 00:47:38,082 --> 00:47:41,127 And between the esophagus and bronchial tubes, 808 00:47:41,210 --> 00:47:43,087 there's a little by-passage. 809 00:47:43,170 --> 00:47:47,425 It'll be sealed and removed during the surgery today. 810 00:47:47,508 --> 00:47:50,052 And we'll open up both ends of the esophagus, 811 00:47:50,136 --> 00:47:52,680 so it can be connected. 812 00:47:53,723 --> 00:47:57,017 To be frank, the baby is in unstable condition at the moment. 813 00:47:57,101 --> 00:47:59,145 But we have a lot of experience with this, 814 00:47:59,228 --> 00:48:01,981 so we'll do our best to get it done swiftly and smoothly. 815 00:48:02,648 --> 00:48:06,485 It'll take about two to three hours. 816 00:48:07,862 --> 00:48:09,989 Please take good care of my grandchild. 817 00:48:11,115 --> 00:48:12,116 Talk soon. 818 00:48:15,411 --> 00:48:18,164 This has never happened before in our family. 819 00:48:18,247 --> 00:48:22,001 This is why I told her to get a full checkup before you two got married. 820 00:48:30,509 --> 00:48:33,596 Is that lady outside the patient's mother-in-law? 821 00:48:36,307 --> 00:48:37,308 Yes. 822 00:48:40,144 --> 00:48:41,854 -Shall we begin? -Yes. 823 00:49:00,748 --> 00:49:03,083 -Anesthesiologist, we'll begin now. -Okay. 824 00:49:03,667 --> 00:49:04,710 Scalpel. 825 00:49:17,515 --> 00:49:18,474 Forceps. 826 00:49:25,731 --> 00:49:27,733 The baby is tiny. 827 00:49:28,400 --> 00:49:30,069 I've seen smaller babies. 828 00:49:30,820 --> 00:49:32,613 That tiny baby 829 00:49:33,697 --> 00:49:35,908 is undergoing open-chest surgery. 830 00:49:35,991 --> 00:49:38,452 It's impressive, but I feel so bad for the baby. 831 00:49:40,371 --> 00:49:41,872 The baby will live, right? 832 00:49:42,748 --> 00:49:43,791 Yes, of course. 833 00:49:43,874 --> 00:49:46,460 Even babies that are smaller 834 00:49:46,544 --> 00:49:48,838 can grow up healthy just like other kids 835 00:49:48,921 --> 00:49:51,090 after a successful surgery and proper treatment. 836 00:49:52,842 --> 00:49:57,513 My gosh, the Pediatrics fellow really wants to help. 837 00:49:58,097 --> 00:49:59,306 The space is too tight. 838 00:49:59,932 --> 00:50:02,142 Yes, this is why neonatal surgery is so hard. 839 00:50:10,568 --> 00:50:12,736 I appreciate you trying to help, 840 00:50:13,445 --> 00:50:16,657 but I know you can't really see, so it's okay. 841 00:50:16,740 --> 00:50:19,660 Oh, okay. 842 00:50:20,744 --> 00:50:23,706 Neonatal surgery is difficult because the surgical sites are tiny. 843 00:50:24,665 --> 00:50:26,500 No matter how many assistants there are, 844 00:50:26,584 --> 00:50:30,212 any neonatal surgery is practically performed solo by the lead surgeon. 845 00:50:30,296 --> 00:50:31,797 I see. 846 00:50:38,929 --> 00:50:40,055 Metzenbaum scissors. 847 00:51:02,620 --> 00:51:05,039 YULJE MEDICAL CENTER 848 00:51:10,252 --> 00:51:11,378 Hello. 849 00:51:15,633 --> 00:51:17,676 Ms. Kim, how are you feeling? 850 00:51:17,760 --> 00:51:20,971 Professor Ahn, my baby's surgery 851 00:51:21,055 --> 00:51:23,474 went well, right? 852 00:51:23,557 --> 00:51:25,309 Did everything go smoothly? 853 00:51:26,060 --> 00:51:27,061 Yes. 854 00:51:27,686 --> 00:51:29,730 Your husband probably told you already, 855 00:51:29,813 --> 00:51:31,440 but the surgery went well. 856 00:51:33,651 --> 00:51:35,277 Thank you, Professor Ahn. 857 00:51:37,988 --> 00:51:40,574 The surgery itself was a bit difficult, 858 00:51:40,658 --> 00:51:43,410 but your baby stayed strong and held out. 859 00:51:43,994 --> 00:51:46,580 We didn't run into any problems during the surgery, 860 00:51:46,664 --> 00:51:50,751 and everything went well according to our plan. 861 00:51:52,836 --> 00:51:54,630 However, the baby was born prematurely, 862 00:51:54,713 --> 00:51:59,385 so we have to keep the baby in our NICU for quite a while. 863 00:52:00,052 --> 00:52:03,555 The doctors and nurses in the NICU will take good care of the baby. 864 00:52:04,807 --> 00:52:06,225 Yes, thank you. 865 00:52:06,809 --> 00:52:08,227 I'll be a good mother. 866 00:52:08,310 --> 00:52:09,561 Of course. 867 00:52:12,606 --> 00:52:13,983 You must be Ms. Kim's mother. 868 00:52:15,025 --> 00:52:16,735 -No, I'm-- -This is 869 00:52:17,695 --> 00:52:19,321 not your daughter's fault. 870 00:52:22,324 --> 00:52:24,910 No one is at fault here. 871 00:52:25,703 --> 00:52:27,413 It just happened. 872 00:52:31,750 --> 00:52:34,378 If we must look for genetic factors, 873 00:52:34,461 --> 00:52:36,755 I'd say both parents are equally responsible. 874 00:52:36,839 --> 00:52:38,924 We have no way of knowing who contributed more. 875 00:52:39,591 --> 00:52:41,885 Two to three percent of babies 876 00:52:41,969 --> 00:52:45,264 are born with some type of birth defect. 877 00:52:45,347 --> 00:52:47,307 Your grandchild happened to be born 878 00:52:47,391 --> 00:52:50,436 with esophageal atresia, which is one of the congenital disorders. 879 00:52:51,437 --> 00:52:53,522 You probably don't know this, 880 00:52:53,605 --> 00:52:56,775 but this is not an uncommon condition to us. 881 00:52:57,818 --> 00:53:01,280 The surgery went well, so the baby will be fine. 882 00:53:02,865 --> 00:53:04,199 I see. 883 00:53:04,867 --> 00:53:07,077 Your daughter is such a strong woman. 884 00:53:07,161 --> 00:53:10,873 She held out so her baby could stay in the womb for a few more days. 885 00:53:12,041 --> 00:53:14,168 Give her a pat on the back 886 00:53:14,251 --> 00:53:19,131 and please help her out so she can take good care of herself. 887 00:53:20,090 --> 00:53:21,842 -I will. -Great. 888 00:53:25,471 --> 00:53:27,723 You must look after yourself 889 00:53:27,806 --> 00:53:31,018 so you can take good care of your baby once your baby recovers. 890 00:53:31,101 --> 00:53:34,229 Tell your husband to take care of everything for you. 891 00:53:34,313 --> 00:53:37,191 Just focus on your recovery for the time being, okay? 892 00:53:38,067 --> 00:53:40,110 I will. Thank you. 893 00:53:42,946 --> 00:53:44,073 Good night. 894 00:53:47,076 --> 00:53:48,994 YULJE MEDICAL CENTER 895 00:53:57,252 --> 00:54:00,005 -Hey. -Even with epinephrine every five minutes, 896 00:54:00,089 --> 00:54:01,757 Chang-min's heart rate is dropping. 897 00:54:03,050 --> 00:54:04,510 He won't last. 898 00:54:05,135 --> 00:54:06,178 This will be difficult. 899 00:54:07,721 --> 00:54:08,806 I'm coming now. 900 00:54:12,184 --> 00:54:15,187 That was about Chang-min, right? The kid with TOF. 901 00:54:15,270 --> 00:54:19,399 Yes. The surgery was difficult because of the severe adhesion. 902 00:54:19,483 --> 00:54:22,986 He managed to survive the surgery but ended up with sepsis. 903 00:54:23,070 --> 00:54:24,696 My gosh. 904 00:54:25,489 --> 00:54:28,784 One of our second-year residents has the same name, 905 00:54:28,867 --> 00:54:31,370 which is why everyone's gotten more attached to him. 906 00:54:31,453 --> 00:54:34,790 And he was the first kid Chang-min ever opened up to. 907 00:54:34,873 --> 00:54:37,251 We have a great relationship with his mother too. 908 00:54:37,334 --> 00:54:38,710 It's simple, you know. 909 00:54:38,794 --> 00:54:40,587 "The doctor is so attentive to my kid." 910 00:54:40,671 --> 00:54:42,506 "The kid's mother reminds me of my mom." 911 00:54:42,589 --> 00:54:43,841 Then you have mutual trust. 912 00:54:45,592 --> 00:54:46,760 Don't you have to go? 913 00:54:50,264 --> 00:54:51,223 I do. 914 00:54:53,100 --> 00:54:54,309 I'll go in a second. 915 00:54:55,602 --> 00:54:57,312 I don't want to go. 916 00:54:59,314 --> 00:55:00,691 I'm off. 917 00:55:02,025 --> 00:55:03,402 I should go tell his mother. 918 00:55:05,904 --> 00:55:06,864 See you. 919 00:55:11,618 --> 00:55:14,830 Chang-min's heart is barely beating at the moment. 920 00:55:15,706 --> 00:55:17,416 It's practically stopped. 921 00:55:20,627 --> 00:55:22,713 Chang-min doesn't have much time left. 922 00:55:23,755 --> 00:55:27,634 He must have been so lonely in the PICU. 923 00:55:29,761 --> 00:55:31,138 Please be by his side 924 00:55:31,972 --> 00:55:34,266 in his final moments so he won't be lonely. 925 00:55:52,159 --> 00:55:55,454 I explained the situation to Chang-min's parents. 926 00:55:55,537 --> 00:55:57,915 I'd like you to make the death pronouncement. 927 00:55:58,624 --> 00:56:00,250 Okay, sure. 928 00:56:03,837 --> 00:56:08,342 NAME: KIM CHANG-MIN 929 00:56:25,776 --> 00:56:27,027 Dr. Im. 930 00:56:28,320 --> 00:56:29,655 Dr. Im. 931 00:56:33,283 --> 00:56:34,201 Kim Chang-min 932 00:56:36,036 --> 00:56:36,954 has… 933 00:56:53,679 --> 00:56:55,389 Chang-min, my baby. 934 00:56:57,516 --> 00:56:59,643 My sweet angel. 935 00:57:00,644 --> 00:57:02,020 I… 936 00:57:04,189 --> 00:57:06,149 I love you very much. 937 00:57:19,496 --> 00:57:20,747 Current time… 938 00:57:29,464 --> 00:57:31,967 Current time… 939 00:57:54,823 --> 00:57:57,034 Record it as 16:53. 940 00:57:57,784 --> 00:57:58,910 Okay. 941 00:58:01,788 --> 00:58:02,873 I'm sorry. 942 00:58:28,732 --> 00:58:32,944 Yes, I have a little. 943 00:58:33,028 --> 00:58:36,990 I see. Then why don't you take care of the full liver mobilization today? 944 00:58:38,492 --> 00:58:40,494 Okay, I'll do my best. 945 00:58:40,577 --> 00:58:42,537 I'll come down when I have a moment. 946 00:58:42,621 --> 00:58:43,955 Okay. 947 00:59:05,143 --> 00:59:06,269 Come in. 948 00:59:13,402 --> 00:59:14,569 I apologize. 949 00:59:18,448 --> 00:59:20,534 You put me in charge of the pronouncement, 950 00:59:21,493 --> 00:59:23,370 but I got too emotional 951 00:59:23,912 --> 00:59:25,956 and couldn't say what I needed to say. 952 00:59:27,958 --> 00:59:31,962 I'm sorry, Professor. I'll make sure this doesn't happen again. 953 00:59:32,587 --> 00:59:33,714 Why are you sorry? 954 00:59:34,297 --> 00:59:35,549 It happens. 955 00:59:35,632 --> 00:59:37,384 Doctors are human too. 956 00:59:41,304 --> 00:59:43,098 It's okay. You can cry. 957 00:59:45,809 --> 00:59:46,768 Okay. 958 00:59:46,852 --> 00:59:49,229 It's natural to want to cry in situations like that. 959 00:59:49,312 --> 00:59:52,482 It's okay to cry in front of your patients or their guardians. 960 00:59:53,066 --> 00:59:56,111 I don't want to tell you to hide or hold back such emotions. 961 00:59:57,696 --> 00:59:59,406 -Right. -However, 962 01:00:00,323 --> 01:00:02,242 you still need to do your job. 963 01:00:02,325 --> 01:00:05,871 You need to do your job no matter how sad you are. 964 01:00:05,954 --> 01:00:09,291 And as a doctor, it is your job to make that call. 965 01:00:10,751 --> 01:00:11,710 Right. 966 01:00:14,171 --> 01:00:16,214 You may leave. Good job today. 967 01:00:17,674 --> 01:00:18,508 Thank you. 968 01:00:32,355 --> 01:00:34,691 Pull it carefully so I can see it. 969 01:00:34,775 --> 01:00:35,859 Okay. 970 01:00:36,693 --> 01:00:37,986 ANESTHESIA DURATION, CURRENT TIME, ELAPSED TIME 971 01:00:39,905 --> 01:00:42,824 I can't see because of the blood, so drain it using suction. 972 01:00:42,908 --> 01:00:44,117 Okay. 973 01:00:47,829 --> 01:00:50,123 Can you call Professor Lee Ik-jun? 974 01:00:50,207 --> 01:00:51,583 Sure. 975 01:00:54,836 --> 01:00:56,129 What's the matter? 976 01:00:56,963 --> 01:00:59,841 Professor, I'm struggling because of a bleed. 977 01:01:00,467 --> 01:01:02,052 It's harder than I thought. 978 01:01:02,761 --> 01:01:04,304 Did you remove the adrenal gland? 979 01:01:04,387 --> 01:01:06,306 No, I'm not there yet. 980 01:01:11,561 --> 01:01:13,688 What about the seeding? 981 01:01:13,772 --> 01:01:15,649 I'm sorry. I haven't checked it yet. 982 01:01:15,732 --> 01:01:18,235 That's the first thing you need to do for cancer. 983 01:01:19,194 --> 01:01:20,487 My apologies. 984 01:01:26,034 --> 01:01:27,536 Can I have a Richardson? 985 01:01:34,918 --> 01:01:37,337 YULJE MEDICAL CENTER 986 01:01:56,314 --> 01:01:57,607 Do you want some coffee? 987 01:02:17,210 --> 01:02:18,211 Here. 988 01:02:20,297 --> 01:02:21,756 I put in two spoons of my love. 989 01:02:21,840 --> 01:02:23,800 With Jeong-won's permission, of course. 990 01:02:24,593 --> 01:02:25,844 Thank you. 991 01:02:31,057 --> 01:02:32,934 Are you upset because of that surgery? 992 01:02:34,519 --> 01:02:35,520 Yes. 993 01:02:36,646 --> 01:02:38,815 I don't seem to have improved at all. 994 01:02:39,983 --> 01:02:43,737 I'm a fellow, yet I still make mistakes. 995 01:02:48,909 --> 01:02:51,494 I don't think I can ever perform a liver transplant. 996 01:02:52,203 --> 01:02:53,622 I don't have the talent for it. 997 01:02:53,705 --> 01:02:55,832 You were a resident until last month. 998 01:02:55,916 --> 01:02:57,834 You became a fellow less than two weeks ago. 999 01:03:00,211 --> 01:03:02,881 March is a difficult month. 1000 01:03:02,964 --> 01:03:04,382 You're just starting out. 1001 01:03:04,466 --> 01:03:05,717 It's a difficult procedure, 1002 01:03:05,800 --> 01:03:08,011 so just watch and learn. It's okay. 1003 01:03:09,679 --> 01:03:11,348 You started your fellowship 1004 01:03:11,431 --> 01:03:14,142 to be trained in more surgeries and build experience. 1005 01:03:14,225 --> 01:03:16,353 You'll improve as you garner more experience. 1006 01:03:18,313 --> 01:03:19,439 EMGS. Don't you know? 1007 01:03:21,691 --> 01:03:22,567 No. 1008 01:03:22,651 --> 01:03:24,819 Of course you don't. I coined it just now. 1009 01:03:27,155 --> 01:03:29,616 Experience makes a great surgeon. 1010 01:03:29,699 --> 01:03:31,993 You need to build experience, no matter what. 1011 01:03:32,077 --> 01:03:36,957 I assisted in 500 liver transplants before I performed one. 1012 01:03:37,457 --> 01:03:38,792 I watched my professors 1013 01:03:38,875 --> 01:03:41,378 perform the procedure countless times 1014 01:03:41,461 --> 01:03:44,297 before I performed one as the lead surgeon, 1015 01:03:44,381 --> 01:03:46,091 so be patient. 1016 01:03:47,759 --> 01:03:50,220 You're eager to learn, 1017 01:03:50,804 --> 01:03:53,181 and you have more experience with surgeries 1018 01:03:53,264 --> 01:03:55,517 than your peers or other fellows do, so it's okay. 1019 01:03:57,686 --> 01:03:59,646 You're doing fine and you'll do better. 1020 01:04:00,438 --> 01:04:02,732 You just need more time. That's all. 1021 01:04:08,905 --> 01:04:10,991 Does this not cheer you up at all? 1022 01:04:11,074 --> 01:04:12,075 No. 1023 01:04:14,452 --> 01:04:18,248 You have the talent. I see it. 1024 01:04:20,500 --> 01:04:21,418 Professor. 1025 01:04:23,044 --> 01:04:24,879 Tell me about a mistake you made. 1026 01:04:27,090 --> 01:04:28,883 That will make me feel better. 1027 01:04:31,094 --> 01:04:32,470 A mistake? 1028 01:04:35,181 --> 01:04:37,350 I've never made a single mistake. 1029 01:04:39,477 --> 01:04:40,395 Just kidding. 1030 01:04:40,478 --> 01:04:44,315 I've made plenty, and so have Jun-wan and Seok-hyeong. 1031 01:04:45,859 --> 01:04:48,319 But it'd be more comforting to hear about the mistakes 1032 01:04:48,403 --> 01:04:51,072 those purehearted souls like Song-hwa and Jeong-won made. 1033 01:04:54,325 --> 01:04:57,704 I bet Jeong-won has never told you about the mistakes he made in the past. 1034 01:04:59,706 --> 01:05:03,877 No, he's advised me on my thesis and surgical procedures. 1035 01:05:03,960 --> 01:05:05,462 But his mistakes, no. 1036 01:05:12,677 --> 01:05:15,680 You know that he's a perfectionist, right? 1037 01:05:15,764 --> 01:05:16,931 You must know. 1038 01:05:17,974 --> 01:05:20,477 He's not a perfectionist. He's just perfect. 1039 01:05:20,560 --> 01:05:22,062 Hey. 1040 01:05:22,145 --> 01:05:25,065 Yes, he's a total perfectionist. 1041 01:05:25,148 --> 01:05:28,902 He's a perfectionist, and he knows everything. 1042 01:05:29,944 --> 01:05:30,779 Right. 1043 01:05:30,862 --> 01:05:33,656 From stock investments to camping and skiing. 1044 01:05:34,199 --> 01:05:36,993 My gosh, he's such a smarty-pants. 1045 01:05:37,077 --> 01:05:41,081 One day, back when Jeong-won and I were interning in Surgery… 1046 01:05:42,582 --> 01:05:44,000 You know what a seolapja is. 1047 01:05:45,627 --> 01:05:48,004 It's over there. A tongue depressor. 1048 01:05:49,839 --> 01:05:53,009 It happens to be right there. What a coincidence. 1049 01:05:53,093 --> 01:05:56,262 Anyway, we interned in Surgery together in our first month. 1050 01:05:56,346 --> 01:05:59,599 One day, one of the patients suddenly had a seizure. 1051 01:05:59,682 --> 01:06:02,143 The two of us made rounds before anyone else did, 1052 01:06:02,227 --> 01:06:03,561 hoping to win some points. 1053 01:06:03,645 --> 01:06:05,146 But that suddenly happened. 1054 01:06:05,230 --> 01:06:09,275 Our professor came running, and the nurse literally flew over. 1055 01:06:09,359 --> 01:06:12,821 It was crazy. That moment, the professor told him to bring a seolapja. 1056 01:06:12,904 --> 01:06:14,989 "Get me a seolapja. Now!" 1057 01:06:17,158 --> 01:06:18,451 Don't tell me… 1058 01:06:19,244 --> 01:06:20,954 Get me a seolapja. Now! 1059 01:06:21,579 --> 01:06:23,498 Sorry? Okay! 1060 01:06:34,425 --> 01:06:35,593 What the heck? 1061 01:06:45,186 --> 01:06:46,187 What? 1062 01:07:02,495 --> 01:07:04,372 Did that actually happen? 1063 01:07:05,540 --> 01:07:08,585 -I had no idea. -Jeong-won, that's hilarious. 1064 01:07:10,003 --> 01:07:13,882 -This is spicy. It's good though. -Right? Try this too. 1065 01:07:17,385 --> 01:07:20,096 -Shouldn't we order more? -This won't be enough, right? 1066 01:07:21,973 --> 01:07:23,391 What are you talking about? 1067 01:07:23,474 --> 01:07:25,560 We ordered four chickens. 1068 01:07:25,643 --> 01:07:27,187 Do we want one chicken per person? 1069 01:07:27,270 --> 01:07:29,189 Yes, that's a given. 1070 01:07:29,272 --> 01:07:31,983 You're rich. Don't be such a cheapskate. 1071 01:07:32,066 --> 01:07:34,152 Rich people are so stingy. 1072 01:07:34,736 --> 01:07:38,156 Jeong-won, are you seriously sulking right now? 1073 01:07:38,239 --> 01:07:41,034 Ik-jun only brought it up to cheer up Dr. Jang. 1074 01:07:41,117 --> 01:07:42,785 It's all in the past. 1075 01:07:42,869 --> 01:07:44,537 It wasn't me. 1076 01:07:44,621 --> 01:07:46,956 Okay, we believe you. 1077 01:07:48,583 --> 01:07:52,503 The seolapja incident. It was Ik-jun. 1078 01:07:55,215 --> 01:07:56,341 -What? -What? 1079 01:07:56,424 --> 01:07:57,550 You prick. 1080 01:07:58,259 --> 01:08:00,470 Hey, open wide. 1081 01:08:01,137 --> 01:08:03,014 Here, come on. 1082 01:08:03,097 --> 01:08:05,516 I put in two spoons of my love. 1083 01:08:05,600 --> 01:08:08,686 -Come on. -Jerk. I can't stand you! 1084 01:08:10,563 --> 01:08:12,065 You jerk! 1085 01:08:12,148 --> 01:08:13,942 Hey, wait. Hold on! 1086 01:08:18,029 --> 01:08:19,614 What the heck? 1087 01:08:30,792 --> 01:08:34,796 Hold on. Then were you asking for this ruler by any chance? 1088 01:08:34,879 --> 01:08:35,838 What? 1089 01:08:43,721 --> 01:08:45,014 If I told her it was me, 1090 01:08:45,932 --> 01:08:48,685 then it's no fun, you know? 1091 01:08:50,812 --> 01:08:53,439 It's no fun to hear about the mistakes 1092 01:08:53,523 --> 01:08:55,525 that Jun-wan, Seok-hyeong, or I made. 1093 01:08:56,234 --> 01:08:57,777 It's called dramatization. 1094 01:08:57,860 --> 01:08:59,612 I figured it would cheer her up more 1095 01:08:59,696 --> 01:09:03,116 if she heard that it was Song-hwa or Jeong-won who did something like that. 1096 01:09:03,199 --> 01:09:04,701 Why you little… 1097 01:09:13,126 --> 01:09:15,461 -Did you tell her about my mistake too? -Yes. 1098 01:09:17,297 --> 01:09:18,464 Song-hwa made a mistake? 1099 01:09:19,923 --> 01:09:22,258 -Did you tell her about my mistake too? -Yes. 1100 01:09:24,094 --> 01:09:25,261 Song-hwa made a mistake? 1101 01:09:25,845 --> 01:09:27,138 She made many blunders. 1102 01:09:27,222 --> 01:09:28,640 -The pillow incident? -Yes. 1103 01:09:28,723 --> 01:09:30,016 What's that? 1104 01:09:30,642 --> 01:09:33,394 During the training on patient positions, 1105 01:09:33,478 --> 01:09:36,189 the professor said, "The pillow first!" 1106 01:09:36,272 --> 01:09:37,899 But she misheard it as "the wall." 1107 01:09:37,982 --> 01:09:39,484 So she stood against the wall. 1108 01:09:41,945 --> 01:09:44,864 My goodness. Song-hwa was such a model student. 1109 01:09:44,948 --> 01:09:46,950 She could have misheard him, 1110 01:09:47,033 --> 01:09:49,828 but how could she when we have to worry about contamination? 1111 01:09:51,496 --> 01:09:53,373 Her back was glued to the wall like this. 1112 01:09:54,541 --> 01:09:56,501 That was when I was an intern. 1113 01:09:57,085 --> 01:09:58,586 All right. Fine. 1114 01:10:00,755 --> 01:10:02,173 Who's he talking to? 1115 01:10:02,799 --> 01:10:04,342 Dr. Jang, probably. 1116 01:10:05,135 --> 01:10:07,554 I'm telling you. It wasn't me. 1117 01:10:07,637 --> 01:10:09,722 It was Ik-jun. 1118 01:10:10,265 --> 01:10:12,892 Ik-jun did that. 1119 01:10:12,976 --> 01:10:14,936 No! 1120 01:10:15,687 --> 01:10:18,231 You'll believe me? Don't say that. 1121 01:10:18,731 --> 01:10:21,734 I'm telling you. Ik-jun did that, not me. 1122 01:10:22,527 --> 01:10:24,571 Why wouldn't I know what a seolapja is? 1123 01:10:26,489 --> 01:10:28,116 I can't think of anything you did. 1124 01:10:28,199 --> 01:10:31,077 Me? Of course, you can't. 1125 01:10:31,161 --> 01:10:33,496 I'm perfect. 1126 01:10:34,164 --> 01:10:34,998 Can I tell them? 1127 01:10:40,128 --> 01:10:42,130 When Seok-hyeong was a first-year resident… 1128 01:10:42,922 --> 01:10:46,050 I have a similar experience, so I totally get it. 1129 01:10:46,926 --> 01:10:49,012 His patient's condition suddenly got worse, 1130 01:10:49,095 --> 01:10:51,598 so he had to pronounce death for the first time. 1131 01:10:51,681 --> 01:10:53,641 But he couldn't, so he tried four times. 1132 01:10:55,894 --> 01:10:58,479 The nurse who was with him ended up calling his professor, 1133 01:10:58,563 --> 01:11:01,482 and the professor took care of it. Remember? You told me this. 1134 01:11:03,067 --> 01:11:04,235 I remember, of course. 1135 01:11:05,069 --> 01:11:07,989 Her name, age, and what she looked like. 1136 01:11:08,823 --> 01:11:10,658 I still remember everything vividly. 1137 01:11:12,285 --> 01:11:15,038 She was an expectant mother and my first patient. 1138 01:11:16,956 --> 01:11:20,418 I said to her that everything would be okay. 1139 01:11:21,502 --> 01:11:23,213 I told her not to worry. 1140 01:11:26,174 --> 01:11:27,467 But she suddenly died… 1141 01:11:29,177 --> 01:11:31,304 from an amniotic fluid embolism. 1142 01:11:34,098 --> 01:11:38,519 Her husband flopped down onto the floor and started bawling. 1143 01:11:41,397 --> 01:11:43,566 But we were taught to hold it in, you know. 1144 01:11:43,650 --> 01:11:46,527 Our seniors and professors always told us 1145 01:11:46,611 --> 01:11:50,531 to never show our emotions in front of the patients. 1146 01:11:50,615 --> 01:11:52,075 But I just couldn't. 1147 01:11:53,493 --> 01:11:54,953 I couldn't hold it in. 1148 01:11:58,623 --> 01:12:01,000 So I bawled with them. 1149 01:12:02,293 --> 01:12:04,087 I couldn't hold back the tears. 1150 01:12:07,590 --> 01:12:10,802 Then I got scolded by my professor, big-time. 1151 01:12:11,803 --> 01:12:13,972 He said I embarrassed all my fellow doctors. 1152 01:12:17,225 --> 01:12:18,351 Hey, coldhearted jerk. 1153 01:12:19,602 --> 01:12:21,312 I bet you have no memories like that. 1154 01:12:22,397 --> 01:12:25,942 That's right. Unlike you, I am very rational. 1155 01:12:26,025 --> 01:12:27,485 Bullshit. 1156 01:12:30,154 --> 01:12:32,490 Why do you remember all these things? What for? 1157 01:12:32,573 --> 01:12:34,409 To call you out on your lies. 1158 01:12:34,492 --> 01:12:36,327 "I saw it. I witnessed it." 1159 01:12:36,869 --> 01:12:38,538 When Jun-wan was in his first year, 1160 01:12:38,621 --> 01:12:40,581 he pronounced death for the first time. 1161 01:12:40,665 --> 01:12:45,044 He kept his composure in front of the patient's family but… 1162 01:12:46,170 --> 01:12:48,006 I bawled my eyes out in the restroom. 1163 01:12:52,677 --> 01:12:54,887 That was the day I cried the most in my life. 1164 01:12:54,971 --> 01:12:58,224 The patient who passed away was the same age as my father. 1165 01:12:58,975 --> 01:13:01,269 And his son was around my age. 1166 01:13:02,687 --> 01:13:04,772 The son told him he loved him 1167 01:13:04,856 --> 01:13:08,318 and that he wanted to be born as his son again in his next life. 1168 01:13:09,777 --> 01:13:13,489 That moment with the two of them is still engraved in my heart. 1169 01:13:14,657 --> 01:13:15,867 I'll never forget it. 1170 01:13:17,535 --> 01:13:19,454 Gosh, I'm getting teary-eyed again. 1171 01:13:21,080 --> 01:13:22,540 But you regretted it. 1172 01:13:22,623 --> 01:13:24,792 What did he regret? Crying? 1173 01:13:25,418 --> 01:13:26,669 It's okay to cry. 1174 01:13:26,753 --> 01:13:29,839 No. Crying secretly hiding in the restroom. 1175 01:13:30,548 --> 01:13:32,425 I regretted it so much. 1176 01:13:32,508 --> 01:13:37,430 I could have cried in front of his family. 1177 01:13:37,513 --> 01:13:40,141 It's nothing to be embarrassed about. 1178 01:13:40,224 --> 01:13:42,268 But I wept squatting on the restroom floor. 1179 01:13:43,061 --> 01:13:45,438 Looking back now, that embarrasses me more. 1180 01:13:47,815 --> 01:13:51,444 I tell my students that it's okay to show some emotion 1181 01:13:51,527 --> 01:13:54,197 as long as they don't cross the line. 1182 01:13:55,948 --> 01:13:57,408 We're not robots, you know. 1183 01:14:20,640 --> 01:14:24,769 On a whim, without a plan 1184 01:14:24,852 --> 01:14:28,856 You moved to Seoul 1185 01:14:30,108 --> 01:14:34,362 That bewildered look on your face 1186 01:14:34,445 --> 01:14:37,448 Reminds me of myself years ago 1187 01:14:37,532 --> 01:14:41,536 You look like an athlete with a nice tan 1188 01:14:41,619 --> 01:14:45,915 Whose single focus has been training hard 1189 01:14:47,375 --> 01:14:51,170 It's scary but exciting 1190 01:14:51,254 --> 01:14:54,674 Because it's your new beginning 1191 01:14:54,757 --> 01:14:58,302 It's okay, you'll be fine 1192 01:14:58,886 --> 01:15:02,890 You have a bright future ahead of you 1193 01:15:02,974 --> 01:15:07,186 It's okay, you'll be fine 1194 01:15:07,270 --> 01:15:11,399 We believe in you 1195 01:15:11,482 --> 01:15:15,695 Your reason to live 1196 01:15:15,778 --> 01:15:19,282 No matter what that may be 1197 01:15:21,451 --> 01:15:25,246 Just live a life with no regrets 1198 01:15:25,329 --> 01:15:28,458 And you're a superstar 1199 01:15:28,541 --> 01:15:32,503 It's okay, you'll be fine 1200 01:15:33,004 --> 01:15:36,924 You have a bright future ahead of you 1201 01:15:37,008 --> 01:15:41,137 It's okay, you'll be fine 1202 01:15:41,220 --> 01:15:45,308 We believe in you 1203 01:15:46,767 --> 01:15:51,230 All the things that stressed you out 1204 01:15:51,314 --> 01:15:55,318 And all the sweat and tears you have shed 1205 01:15:55,401 --> 01:16:00,406 Let's have a drink And forget all about them 1206 01:16:02,241 --> 01:16:06,621 -It's okay, you'll be fine -It's okay, you'll be fine 1207 01:16:06,704 --> 01:16:10,875 -You have a bright future ahead of you -You have a bright future ahead of you 1208 01:16:10,958 --> 01:16:15,296 -It's okay, you'll be fine -It's okay, you'll be fine 1209 01:16:15,379 --> 01:16:18,883 -We believe in you -We believe in you 1210 01:16:18,966 --> 01:16:20,426 Three, four! 1211 01:16:58,965 --> 01:17:00,383 Hello. 1212 01:17:05,888 --> 01:17:07,265 Thank you so much, Doctor. 1213 01:17:07,348 --> 01:17:09,517 No, it's fine. 1214 01:17:23,281 --> 01:17:26,742 RICHARDSON, OUT! AND PLEASE GET IT TOGETHER! 1215 01:17:39,130 --> 01:17:42,508 JANG HONG-DO 1216 01:17:48,556 --> 01:17:51,851 I MADE WORSE MISTAKES WHEN I WAS AN INTERN CHEER UP, FROM CHUCHU 1217 01:17:52,435 --> 01:17:56,480 It's okay, you'll be fine 1218 01:17:56,564 --> 01:18:00,776 We believe in you 1219 01:18:01,986 --> 01:18:06,490 All the things that stressed you out 1220 01:18:06,574 --> 01:18:10,703 And all the sweat and tears you have shed 1221 01:18:10,786 --> 01:18:15,666 Let's have a drink And forget all about them 1222 01:18:17,627 --> 01:18:22,006 -It's okay, you'll be fine -It's okay, you'll be fine 1223 01:18:22,089 --> 01:18:26,177 -You have a bright future ahead of you -You have a bright future ahead of you 1224 01:18:26,260 --> 01:18:30,514 -It's okay, you'll be fine -It's okay, you'll be fine 1225 01:18:30,598 --> 01:18:34,477 -We believe in you -We believe in you 1226 01:18:34,560 --> 01:18:35,770 Three, four! 1227 01:18:51,786 --> 01:18:56,040 You're your superstar 1228 01:19:12,056 --> 01:19:14,475 It's already been two weeks. 1229 01:19:14,558 --> 01:19:16,977 Wake up already. Please? 1230 01:19:18,437 --> 01:19:21,190 Your friends are having fun at frosh parties and retreats. 1231 01:19:21,273 --> 01:19:23,484 They're all so busy. 1232 01:19:26,529 --> 01:19:27,738 It's March. 1233 01:19:28,906 --> 01:19:30,950 Don't waste the whole month in bed. 1234 01:19:42,753 --> 01:19:45,256 Can you try lifting your left hand? 1235 01:19:55,850 --> 01:19:57,184 Professor! 1236 01:20:06,360 --> 01:20:08,529 I'm sorry, my baby. 1237 01:20:10,156 --> 01:20:11,532 Mommy is sorry. 1238 01:20:22,418 --> 01:20:23,294 Hello. 1239 01:20:24,003 --> 01:20:26,338 -Hello. -Hello, Professor Ahn. 1240 01:20:26,422 --> 01:20:28,632 We didn't expect to see you here today. 1241 01:20:29,633 --> 01:20:31,635 I come here every day. 1242 01:20:33,220 --> 01:20:34,680 You seem much better. 1243 01:20:35,347 --> 01:20:36,557 Thank you. 1244 01:20:38,934 --> 01:20:41,896 Your baby is doing much better too. 1245 01:20:43,147 --> 01:20:45,608 Thank you so much, Professor Ahn. 1246 01:20:46,192 --> 01:20:48,819 Professor Ahn, we named our baby. 1247 01:20:49,487 --> 01:20:53,866 Right. I just realized we don't have his name yet. 1248 01:20:53,949 --> 01:20:54,784 What is it? 1249 01:20:59,330 --> 01:21:01,290 NAME: SONG JEONG-WON 1250 01:21:03,834 --> 01:21:05,461 We just named him after you 1251 01:21:05,544 --> 01:21:08,506 because we want him 1252 01:21:09,298 --> 01:21:10,966 to be a doctor when he grows up. 1253 01:21:11,884 --> 01:21:13,010 That's all. 1254 01:21:15,012 --> 01:21:17,890 I see. It's a nice name. 1255 01:21:19,683 --> 01:21:20,601 See you later. 1256 01:21:44,674 --> 01:21:51,355 Subtitle translation by: Liya Choi 1257 01:22:26,292 --> 01:22:27,585 Good morning. 1258 01:22:27,668 --> 01:22:28,752 Hello, Professor. 1259 01:22:28,836 --> 01:22:31,171 How is it that you know everyone at this hospital? 1260 01:22:31,964 --> 01:22:34,049 It's because they like me so much. 1261 01:22:34,133 --> 01:22:36,468 What do you mean? 1262 01:22:36,552 --> 01:22:38,470 Isn't there a doctor here? 1263 01:22:38,554 --> 01:22:40,222 How much longer do I have to wait? 1264 01:22:41,432 --> 01:22:42,725 He had this scary look on his face… 1265 01:22:44,310 --> 01:22:45,352 He's so harsh. 1266 01:22:45,436 --> 01:22:47,062 He doesn't know what it's like for us. 1267 01:22:47,146 --> 01:22:48,647 Are you sure the surgery didn't go wrong? 1268 01:22:48,731 --> 01:22:51,692 How can I trust this hospital if something like this keeps happening? 1269 01:22:51,775 --> 01:22:54,361 To what do I owe the pleasure of your call? 1270 01:22:54,445 --> 01:22:56,405 How can you not see her at least once? 1271 01:22:56,488 --> 01:22:57,698 Aren't you curious? 1272 01:22:57,781 --> 01:23:01,201 I am. But I don't want to since it will make her uncomfortable. 1273 01:23:02,453 --> 01:23:04,914 When will my son bring home a new girlfriend? 1274 01:23:04,997 --> 01:23:07,124 I don't care who it is. Anyone will do. 1275 01:23:07,207 --> 01:23:08,208 Except for her. 1276 01:23:08,292 --> 01:23:10,544 How did you know I'm on duty tonight? 1277 01:23:10,628 --> 01:23:12,630 Are you going to hang out with me this Sunday? 1278 01:23:12,713 --> 01:23:14,465 No, I have prior engagements. 1279 01:23:14,548 --> 01:23:16,634 You didn't forget about next Sunday, right? 1280 01:23:16,717 --> 01:23:17,801 That sounds good. 1281 01:23:17,885 --> 01:23:19,303 I'm fine with anything. 1282 01:23:19,386 --> 01:23:20,638 Is this what you'll be wearing? 1283 01:23:20,721 --> 01:23:22,681 Clothes don't matter. Your heart does. 1284 01:23:22,765 --> 01:23:24,016 What are you doing this weekend? 1285 01:23:24,099 --> 01:23:26,685 I'm going camping tomorrow and was wondering if you wanted to come. 1286 01:23:33,107 --> 01:23:39,700 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 95304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.