All language subtitles for FierceWife.EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,804 Why did Wei En take out all dishes and wash them all over again? 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,200 Even if I did mean to ask her to wash dishes, what's the big deal? 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,202 Come on, with her personality, she will get fired by any boss in two days. 4 00:00:10,203 --> 00:00:13,704 Kang De. Is there an assistant vacancy in Manager He's department? 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,205 I took a look at your resume, and I think you are qualified. 6 00:00:16,406 --> 00:00:18,306 It's a pity you lack experience. 7 00:00:18,307 --> 00:00:19,307 Are you leaving now? 8 00:00:19,309 --> 00:00:22,309 How dare I waste your precious time? 9 00:00:22,410 --> 00:00:25,510 You think Wen Rui Fan is your back-up, so you can have a diva behavior towards me? 10 00:00:25,611 --> 00:00:26,911 Hey! Wait a moment... 11 00:00:28,112 --> 00:00:29,812 You were applying for a job here. 12 00:00:30,413 --> 00:00:31,513 You failed. Did you? 13 00:00:31,614 --> 00:00:32,714 I didn't fail. 14 00:00:32,715 --> 00:00:34,415 They failed. 15 00:00:35,016 --> 00:00:36,116 Tame this girl. 16 00:00:36,317 --> 00:00:38,317 If you can't then use her. 17 00:00:38,318 --> 00:00:40,318 If you don't have enough talent... 18 00:00:40,619 --> 00:00:42,019 then try to manipulate it. 19 00:00:42,620 --> 00:00:44,221 Where are the shoes? Why are you barefoot? 20 00:00:44,222 --> 00:00:45,422 Why don't you carry me? 21 00:00:45,823 --> 00:00:46,923 Disappeared?! 22 00:00:46,924 --> 00:00:49,224 How could shoes on her feet disappear? 23 00:00:50,025 --> 00:00:52,926 Were those shoes so cute? Is it worth for her to find them? 24 00:00:53,027 --> 00:00:54,527 The point is not how cute the shoes are. 25 00:00:54,628 --> 00:00:56,728 Any thing or any one... 26 00:00:56,729 --> 00:00:58,830 once it belongs to her... she will love them all. 27 00:00:58,931 --> 00:01:00,532 Including you. Wei En! 28 00:01:02,333 --> 00:01:03,633 Sister! What's going on? 29 00:01:03,734 --> 00:01:05,134 You got the job. 30 00:01:05,135 --> 00:01:07,035 You can go to work tomorrow. 31 00:01:07,236 --> 00:01:08,136 Really? 32 00:01:08,137 --> 00:01:09,337 Brother-in-law! 33 00:01:10,038 --> 00:01:12,238 None of the men in the sales department are good guys. 34 00:01:12,839 --> 00:01:14,339 I didn't go talk to them. 35 00:01:14,340 --> 00:01:15,840 It was them who came to me. 36 00:01:17,000 --> 00:01:18,721 Why create enemies for yourself at the office? 37 00:01:19,142 --> 00:01:21,943 - She is your supervisor. - You didn't thank me for helping you. 38 00:01:22,544 --> 00:01:23,644 You are blaming me! 39 00:01:23,645 --> 00:01:25,445 You are not helping me! You are setting me up! 40 00:01:29,246 --> 00:01:30,846 I hate brother-in-law so much. 41 00:01:31,647 --> 00:01:33,447 What a bad cat! 42 00:01:35,548 --> 00:01:39,448 Subtitles by DramaFever 43 00:03:06,000 --> 00:03:09,249 [Tip Three: There is a lie inside of belief.] 44 00:03:11,848 --> 00:03:13,348 Hey! This article says... 45 00:03:13,349 --> 00:03:16,549 if you want to hold a successful party just decide the theme first. 46 00:03:16,550 --> 00:03:18,294 I just found... What was this? 47 00:03:18,294 --> 00:03:20,563 Such as BBQ, it's popular in US. 48 00:03:21,252 --> 00:03:24,352 It's very relaxing. But I am afraid it too informal. 49 00:03:25,153 --> 00:03:29,854 But costume, rock and roll... those are not suitable either. 50 00:03:31,056 --> 00:03:32,150 This one! 51 00:03:32,150 --> 00:03:34,469 I was looking at it and would like you to take a look of it. 52 00:03:34,469 --> 00:03:37,258 It's French, very romantic style, right? 53 00:03:37,359 --> 00:03:39,460 Look at the stone. Look at the decoration! 54 00:03:40,661 --> 00:03:42,061 It costs a lot. 55 00:03:43,162 --> 00:03:44,962 These are too many! 56 00:03:45,963 --> 00:03:47,163 You haven't seen my recipes yet. 57 00:03:47,164 --> 00:03:49,665 Adding them all... It would be ten times more than these. 58 00:03:53,166 --> 00:03:55,342 Have my brother seen all of these? 59 00:03:55,342 --> 00:03:57,367 He's so busy. He doesn't need to see it. 60 00:03:59,068 --> 00:04:00,768 You have so much information here. 61 00:04:00,769 --> 00:04:04,669 Is there anything that teaches how to find out if your husband is cheating? 62 00:04:05,370 --> 00:04:06,470 No, there isn't. 63 00:04:07,071 --> 00:04:09,771 But there are many for how to be a good wife. Do you want them? 64 00:04:09,772 --> 00:04:11,672 No need. Come on! 65 00:04:11,773 --> 00:04:13,873 Do you think being a good wife won't run into gho... 66 00:04:13,874 --> 00:04:15,468 I mean mistress. Mistress. 67 00:04:15,975 --> 00:04:18,376 - What mistress? - I mean your husband's girlfriend. 68 00:04:18,477 --> 00:04:20,578 Let me tell you there are three things that a wife is afraid of running into. 69 00:04:20,679 --> 00:04:22,579 Running into a car, a ghost and a mistress. 70 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 You are nuts! 71 00:04:23,881 --> 00:04:26,681 If you work hard to be a good wife, why would you run into a mistress? 72 00:04:26,682 --> 00:04:27,682 Come on! 73 00:04:27,683 --> 00:04:28,983 Do you think all the husbands in the world have a conscience like your husband? 74 00:04:29,084 --> 00:04:31,284 Ok! Ok! Don't waste time. 75 00:04:31,685 --> 00:04:35,286 For my husband I will make the party successful! 76 00:04:35,787 --> 00:04:36,787 Work on it! 77 00:04:44,588 --> 00:04:46,288 You didn't thank me for helping you. 78 00:04:46,589 --> 00:04:47,590 You are blaming me! 79 00:04:47,590 --> 00:04:48,690 You are blaming me! 80 00:04:51,491 --> 00:04:53,291 I hate brother-in-law so much. 81 00:04:57,292 --> 00:04:58,993 Dear! Father just called me 82 00:04:58,994 --> 00:05:00,694 and he told me his computer broke down again. 83 00:05:00,695 --> 00:05:03,095 He wanted me to take him to repair it tomorrow morning. 84 00:05:06,800 --> 00:05:08,096 Did you hear what I just said? 85 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 What? 86 00:05:13,098 --> 00:05:14,498 I knew you didn't listen to me. 87 00:05:14,899 --> 00:05:16,899 So, you want to plant flowers in the yard? 88 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 No. 89 00:05:19,001 --> 00:05:21,601 I was thinking of ideas for new products. 90 00:05:22,102 --> 00:05:24,003 What's going on? What did you just say? 91 00:05:24,504 --> 00:05:28,605 I said Father's computer broke down again. He is nervous about it. 92 00:05:29,706 --> 00:05:31,606 It looks like Father is addicted to his blog. 93 00:05:31,607 --> 00:05:32,607 That's right. 94 00:05:35,008 --> 00:05:39,009 Do you think it was Mother who purposely broke Father's computer? 95 00:05:39,810 --> 00:05:41,235 Why did you think that? 96 00:05:41,411 --> 00:05:42,711 You always tell me... 97 00:05:43,012 --> 00:05:46,713 Mother always criticizes me for this and that. But she doesn't really mean it. 98 00:05:46,714 --> 00:05:49,758 She just hopes I can care about her more and pay more attention to her. 99 00:05:49,915 --> 00:05:52,424 She must hope Father could care about her more and pay more attention to her, right? 100 00:05:52,424 --> 00:05:55,616 But Father only cares about those untouchable and invisible pals from the internet. 101 00:05:55,617 --> 00:05:57,118 Mother must be angry with it. 102 00:05:57,118 --> 00:06:00,119 No matter how angry she is, she won't be as childish as Meng, breaking the computer. 103 00:06:01,319 --> 00:06:03,319 You should think positively! 104 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 You are right. 105 00:06:05,621 --> 00:06:08,181 My dear is right. I should think positively. 106 00:06:08,181 --> 00:06:10,222 Why did I think of mother as such a bad person? 107 00:06:12,223 --> 00:06:13,654 Dear! 108 00:06:13,654 --> 00:06:17,000 I am always so busy with my work. I have no time to care about you. 109 00:06:18,126 --> 00:06:19,626 Are you angry about it? 110 00:06:21,027 --> 00:06:23,428 I got used to it already. Don't worry about it. 111 00:06:24,129 --> 00:06:25,729 What happened? Did I hit you too hard? 112 00:06:26,030 --> 00:06:28,431 - Nothing... It's nothing. - Is it the cat bite? 113 00:06:28,432 --> 00:06:29,632 - Let me see how serious it is. - No, no. 114 00:06:29,633 --> 00:06:31,734 Ok! Ok! It's fine. Let's sleep. 115 00:06:31,835 --> 00:06:33,774 -It's ok? -It's ok. 116 00:06:39,538 --> 00:06:42,539 Dear! Don't go teasing Oliver anymore. 117 00:06:43,140 --> 00:06:46,041 He is so fierce. That cat is like a tiger. 118 00:06:47,842 --> 00:06:49,739 She is a female tiger. (Female tiger: means a fierce woman.) 119 00:06:49,739 --> 00:06:52,543 Oliver is a boy. He can't be a female tiger. 120 00:06:58,344 --> 00:06:59,944 I will never tease him again. 121 00:07:11,414 --> 00:07:13,282 This idea is about to be feasible 122 00:07:13,282 --> 00:07:15,146 and we've already begun to find the spokesperson. 123 00:07:15,347 --> 00:07:16,848 I don't think we should change it again. 124 00:07:16,848 --> 00:07:17,948 If there are more unexpected issues 125 00:07:17,949 --> 00:07:19,849 we will be unable to meet the commercial shooting schedule. 126 00:07:19,950 --> 00:07:20,950 I know. 127 00:07:20,951 --> 00:07:24,051 But Rui Fan always says the most important is to win in the end, right? 128 00:07:24,352 --> 00:07:27,652 But the concept "The Floral Life" matches the series of lipsticks perfectly. 129 00:07:27,753 --> 00:07:30,653 Look! Match it with the French old movie songs. 130 00:07:30,754 --> 00:07:33,054 How romantic it is! 131 00:07:33,055 --> 00:07:35,156 But the point is the mood for the whole society now... 132 00:07:35,157 --> 00:07:37,226 What consumers care about is the economy. 133 00:07:37,258 --> 00:07:39,058 No one is in the romantic mood. 134 00:07:39,259 --> 00:07:42,059 I worry that it will not resonate with society. 135 00:07:42,060 --> 00:07:43,661 Don't worry. Why don't you ask Rui Fan? 136 00:07:43,662 --> 00:07:45,162 Rui Fan, you... 137 00:07:45,363 --> 00:07:46,463 Rui Fan! 138 00:07:46,664 --> 00:07:47,664 Rui Fan! 139 00:07:49,865 --> 00:07:51,766 I'm sorry, I lost my concentration. 140 00:07:52,467 --> 00:07:53,967 This case was started since the beginning of this year. 141 00:07:53,968 --> 00:07:56,669 I know, A Tang, you've spent a lot of effort on it. 142 00:07:56,669 --> 00:07:58,669 It has no problem based on the structure of this case. 143 00:07:58,770 --> 00:08:01,070 But what Chi Chi worries about does make sense. 144 00:08:01,071 --> 00:08:02,671 Then what should we do? 145 00:08:03,272 --> 00:08:06,173 Everyone cheer up. Think about it again. 146 00:08:06,274 --> 00:08:07,374 I often say... 147 00:08:07,375 --> 00:08:09,575 Self-confidence. Nothing is more important than self-confidence. 148 00:08:10,176 --> 00:08:12,877 You must trust yourself. There must be a way to success. 149 00:08:13,078 --> 00:08:15,678 Just haven't found it yet. 150 00:08:16,379 --> 00:08:19,280 Ok! Use lunch time to keep brainstorming. 151 00:08:19,281 --> 00:08:20,804 Let's order pizza. Pizza! 152 00:08:20,804 --> 00:08:21,966 That's great! 153 00:08:21,966 --> 00:08:23,225 No need for that. 154 00:08:23,225 --> 00:08:24,884 I will treat you all to a good lunch. 155 00:08:25,085 --> 00:08:26,685 Are you serious? 156 00:08:26,686 --> 00:08:28,786 Aren't you saving up money for marriage? 157 00:08:28,787 --> 00:08:30,588 -Stingy guy! -You are stingy! 158 00:08:32,399 --> 00:08:35,290 Brother-in-law! Can you go for lunch now? 159 00:08:35,306 --> 00:08:39,292 No, thanks! We are having a lunch meeting today. 160 00:08:40,321 --> 00:08:43,694 You... Are you still mad at me? 161 00:08:45,624 --> 00:08:46,956 Of course not. 162 00:08:46,956 --> 00:08:50,597 Look at those people. The meeting won't end if we don't come to a conclusion. 163 00:08:53,598 --> 00:08:56,600 Ok! I get it. Then I'll go now. 164 00:08:59,001 --> 00:09:00,201 We can have lunch tomorrow. 165 00:09:00,402 --> 00:09:03,203 It's not necessary. I know the neighborhood pretty well now. 166 00:09:03,204 --> 00:09:04,204 I can go by myself. 167 00:09:40,205 --> 00:09:43,252 I was planning to surprise you. But I got surprised by you. 168 00:09:43,252 --> 00:09:44,601 How did you know I was coming? 169 00:09:44,601 --> 00:09:48,009 That's what meta-psychosis means. Your brain waves transmitted to my brain. 170 00:09:48,810 --> 00:09:50,510 Come on! A Tang told you, right? 171 00:09:51,011 --> 00:09:52,511 I called you this morning. 172 00:09:52,612 --> 00:09:55,013 He told me you had a meeting this morning. And it would a long meeting. 173 00:09:55,014 --> 00:09:59,294 So I went home right away. You see I fixed some food for everyone. 174 00:09:59,316 --> 00:10:01,317 - Let me take it for you. - No, no need for this. 175 00:10:01,318 --> 00:10:03,519 You are a manager here. You should keep your image. 176 00:10:03,920 --> 00:10:05,420 I'll go in first. 177 00:10:15,721 --> 00:10:18,222 Where is your big meal for us? We are so hungry. 178 00:10:18,223 --> 00:10:19,223 Just one moment! 179 00:10:19,224 --> 00:10:21,124 Do not be so impatient. 180 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 I am so hungry. 181 00:10:22,126 --> 00:10:24,826 Yeah. We should've ordered pizza. It would've been much faster. 182 00:10:25,800 --> 00:10:26,827 Dear sister-in-law is here. 183 00:10:26,828 --> 00:10:28,128 The big meal is here, too. 184 00:10:28,129 --> 00:10:30,230 - Come! Everyone! - It's so heavy, sister-in-law! 185 00:10:30,231 --> 00:10:31,236 It's fine. 186 00:10:31,631 --> 00:10:33,131 So it is sister-in-law giving us the big meal. 187 00:10:33,132 --> 00:10:34,632 You said it was your treat. 188 00:10:35,233 --> 00:10:38,034 It was me telling sister-in-law to come. It also means it was my treat. 189 00:10:38,135 --> 00:10:39,835 It's fine. Just eat. 190 00:10:40,400 --> 00:10:42,336 Sister-in-law, you are our best stimulant. 191 00:10:43,937 --> 00:10:45,437 Call Wei En for lunch! 192 00:10:46,438 --> 00:10:48,438 I saw her go out for lunch. 193 00:10:49,939 --> 00:10:52,640 Come! Girls need to keep fit, have some salad. 194 00:10:53,341 --> 00:10:54,441 What am I thinking about? 195 00:10:55,642 --> 00:10:56,542 What am I doing? 196 00:10:57,700 --> 00:10:58,843 My wife is the best! 197 00:10:58,844 --> 00:10:59,844 Thanks sister-in-law. 198 00:11:09,145 --> 00:11:10,145 Sister-in-law! 199 00:11:10,946 --> 00:11:13,947 Thanks! Your cooking is always so great! 200 00:11:14,400 --> 00:11:15,448 You must've spent the whole morning on it. 201 00:11:15,634 --> 00:11:18,750 It doesn't matter. It was just a meal. 202 00:11:19,051 --> 00:11:21,807 And I know you're working hard to save money. 203 00:11:21,807 --> 00:11:24,396 But never save on food. You must have good meals. 204 00:11:24,396 --> 00:11:27,353 You shouldn't think you are young so it's not a big deal to you. 205 00:11:27,654 --> 00:11:28,554 You will know it soon or later. 206 00:11:28,555 --> 00:11:30,355 Yes, sister-in-law, I know. 207 00:11:30,456 --> 00:11:31,456 Don't worry. 208 00:11:31,457 --> 00:11:35,058 In this world, besides my mother, I listen to Rui Fan and you the most. 209 00:11:35,859 --> 00:11:39,360 - Ok! I am leaving now. - Let me tell Rui Fan. 210 00:11:39,361 --> 00:11:40,361 No. No. No. 211 00:11:40,362 --> 00:11:43,963 He is thinking now. Don't distract him. You can tell him later for me. 212 00:11:43,964 --> 00:11:46,065 Ok. Drive safely. 213 00:11:46,066 --> 00:11:48,367 - Ok. - I will fix some food for you next time. 214 00:11:48,468 --> 00:11:50,469 - Ok! Thanks sister-in-law. - Ok! 215 00:11:50,470 --> 00:11:51,571 - Sister-in-law, Bye bye! - Ok! Bye bye! 216 00:12:05,872 --> 00:12:08,273 A Tang! Did you see An Zhen? 217 00:12:08,574 --> 00:12:10,975 She just left. She said she didn't need you to see her off. 218 00:12:18,276 --> 00:12:19,586 Dear! 219 00:12:20,059 --> 00:12:23,705 You don't need to see me off. You just go do your work. 220 00:12:33,479 --> 00:12:34,898 Be careful on the way. 221 00:12:36,100 --> 00:12:38,087 The elevator is here. Go back to the office! 222 00:12:38,087 --> 00:12:39,768 Bye bye! 223 00:13:15,483 --> 00:13:17,283 Miss! Would you like me to do the introduction? 224 00:13:18,284 --> 00:13:21,385 You see the car outside? We just bought your latest model last year. 225 00:13:21,786 --> 00:13:23,385 I'm here to see Wen Rui Xuan. 226 00:13:23,385 --> 00:13:25,633 There is no such person. 227 00:13:25,633 --> 00:13:29,189 She is the sales woman. Wen Rui Xuan. 228 00:13:29,190 --> 00:13:32,091 I told you there is no such person. Do you understand now? 229 00:13:37,092 --> 00:13:38,692 Did Wen Rui Xuan get fired? 230 00:13:40,693 --> 00:13:42,311 What the hell, getting fired? 231 00:13:43,294 --> 00:13:46,195 Rui Xuan! You are here! 232 00:13:46,846 --> 00:13:48,796 Were you scared by that Dora? 233 00:13:48,797 --> 00:13:50,197 Don't care about her and the long face. 234 00:13:51,398 --> 00:13:53,298 She is so distant. How can she be a sales woman? 235 00:13:53,699 --> 00:13:54,699 You don't need to worry about it. 236 00:13:54,700 --> 00:13:58,601 When she sees management, she will be so joyful and aggressive. 237 00:14:00,002 --> 00:14:01,002 Your document! 238 00:14:01,003 --> 00:14:03,004 - Thanks! - You always forget something. 239 00:14:04,405 --> 00:14:05,405 Where are you going next? 240 00:14:05,706 --> 00:14:08,407 I saw a blue and white porcelain vase. I want to see again. 241 00:14:08,408 --> 00:14:10,508 It is only counterfeit but it is very beautiful. 242 00:14:10,709 --> 00:14:11,774 What are you buying it for? 243 00:14:11,774 --> 00:14:14,927 Because the GM likes antiques a lot. 244 00:14:14,927 --> 00:14:17,011 I can't afford the real one. So I just have to buy the counterfeit one. 245 00:14:17,012 --> 00:14:19,695 I was thinking of putting it in the living room during the celebration party. 246 00:14:19,695 --> 00:14:21,252 It will look very gorgeous. 247 00:14:21,252 --> 00:14:23,926 But the owner just won't give me a discount. 248 00:14:23,926 --> 00:14:26,415 I am planning to negotiate with him again. 249 00:14:26,416 --> 00:14:27,716 Really? 250 00:14:28,517 --> 00:14:30,617 How about this? To thank you for bringing documents for me, 251 00:14:30,618 --> 00:14:32,088 I'll go with you to negotiate the price. 252 00:14:32,088 --> 00:14:33,402 -Really? -Sure! 253 00:14:33,402 --> 00:14:34,364 Are you good? 254 00:14:34,364 --> 00:14:37,923 I sell cars. I see all kinds of bargain faces. 255 00:14:38,024 --> 00:14:39,424 No problem. 256 00:14:49,425 --> 00:14:50,686 Boss! 257 00:14:50,686 --> 00:14:53,426 Is money that important to you? 258 00:14:53,427 --> 00:14:56,047 I've talked to you for two hours. You won't even cut NT$1 down. 259 00:14:56,047 --> 00:14:58,429 This is what I want to tell you, Miss. 260 00:14:58,430 --> 00:15:00,462 Is money that important to you? 261 00:15:00,462 --> 00:15:02,431 The point is not money. 262 00:15:02,432 --> 00:15:03,832 It's the matter of feelings. 263 00:15:03,833 --> 00:15:06,233 If you have good feelings, I will have bad one. 264 00:15:06,234 --> 00:15:08,935 Please give me a break! Leave me alone, ok! 265 00:15:08,936 --> 00:15:09,936 Boss! 266 00:15:11,937 --> 00:15:13,152 Boss! 267 00:15:13,538 --> 00:15:14,738 Please wait a moment! 268 00:15:16,439 --> 00:15:18,540 Wait a moment! Boss! Boss! Boss! Boss! 269 00:15:18,841 --> 00:15:21,542 You sell the vase to me. Then I will leave right away. 270 00:15:21,543 --> 00:15:23,743 Then you can be alone. 271 00:15:23,944 --> 00:15:25,553 I've told you. 272 00:15:25,553 --> 00:15:28,023 It's cheap because someone put it here for sale with original price. 273 00:15:28,023 --> 00:15:29,677 I'm not making any profit. 274 00:15:29,677 --> 00:15:32,548 And frankly... you are not the only one interested in it. 275 00:15:32,549 --> 00:15:33,801 Why do I have to sell it to you? 276 00:15:36,250 --> 00:15:39,451 I know this trick. There is no one else interested, right? 277 00:15:40,752 --> 00:15:42,152 Think what you like. 278 00:15:42,153 --> 00:15:46,053 Thanks! (Said in different languages) 279 00:16:14,454 --> 00:16:16,054 Did you buy it? 280 00:16:18,055 --> 00:16:19,255 You see! 281 00:16:19,656 --> 00:16:23,156 After I talked with him for ten minutes, I knew he would not offer a discount. 282 00:16:24,157 --> 00:16:27,158 Didn't trust me. Wasting time. 283 00:16:27,559 --> 00:16:30,759 He is the most stubborn boss I've ever seen. 284 00:16:31,160 --> 00:16:34,861 Miss! You are the most stubborn client I've ever seen. 285 00:16:34,862 --> 00:16:37,763 Oh! You! You! You! Are you laughing at me, Wen Rui Xuan? 286 00:16:37,764 --> 00:16:39,364 Ok! You defeat me! 287 00:16:42,365 --> 00:16:44,366 What can I do? Should I buy it? 288 00:16:45,167 --> 00:16:47,869 The ones cheaper than that one are not good enough. 289 00:16:47,869 --> 00:16:50,253 The ones more expensive than that one, I can't afford. 290 00:16:50,970 --> 00:16:52,657 Time is money. 291 00:16:52,657 --> 00:16:58,172 The time you spent on the boss is more than 15% off the cost. 292 00:17:00,373 --> 00:17:03,374 Ok! I give up! I'll take some loss. 293 00:17:03,475 --> 00:17:06,375 If he could offer me a NT$100 discount, I will buy it. 294 00:17:15,276 --> 00:17:16,076 That's it. 295 00:17:16,077 --> 00:17:17,077 Boss, I'll take some loss. 296 00:17:17,078 --> 00:17:19,679 If you give me an NT$100 discount, I'll buy it. 297 00:17:19,680 --> 00:17:21,880 I've already sold the vase. 298 00:17:21,880 --> 00:17:24,481 You choose another vase I will offer you a discount. 299 00:17:25,282 --> 00:17:26,082 Boss! 300 00:17:26,183 --> 00:17:27,283 What trick is this one? 301 00:17:27,984 --> 00:17:29,584 I just left for one minute and you sold it in one minute. 302 00:17:29,585 --> 00:17:31,886 How could it be possible? Who are you trying to lie to? 303 00:17:31,887 --> 00:17:32,687 Miss! 304 00:17:33,688 --> 00:17:35,188 This is the money the client just gave to me. 305 00:17:35,489 --> 00:17:36,799 Is the money fake? 306 00:17:36,990 --> 00:17:40,191 I told you someone else is interested in it. You just don't believe it. 307 00:17:41,792 --> 00:17:43,192 Your acting is getting better. 308 00:17:43,193 --> 00:17:44,793 I didn't see any client. 309 00:17:47,494 --> 00:17:51,395 Mr. Lan, thanks! I'll send the vase to your home in person. 310 00:17:51,700 --> 00:17:54,060 Thanks! 311 00:17:56,400 --> 00:17:57,934 Wait a moment! 312 00:17:58,198 --> 00:17:59,621 Sir! 313 00:17:59,621 --> 00:18:01,499 You bought the vase, right? 314 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 Yes. 315 00:18:02,900 --> 00:18:05,502 That vase is very important to me. 316 00:18:05,502 --> 00:18:07,664 I'll give you the money, and you give me the vase, ok? 317 00:18:07,904 --> 00:18:08,904 No! 318 00:18:09,005 --> 00:18:10,628 Just one more moment! 319 00:18:10,628 --> 00:18:12,906 I came here twice to negotiate with the boss. 320 00:18:12,907 --> 00:18:14,407 I spent almost 3 hours. 321 00:18:14,508 --> 00:18:16,322 Because it is so important to me. 322 00:18:16,609 --> 00:18:18,447 Could you just pity me? Please! 323 00:18:19,210 --> 00:18:22,611 If it's so important to you, you wouldn't have spent that much time bargaining. 324 00:18:22,612 --> 00:18:24,113 - Sorry! - Wait! Wait! 325 00:18:24,114 --> 00:18:26,237 What about this? I'll give you NT$100 more. 326 00:18:26,915 --> 00:18:28,920 NT$200! 327 00:18:30,300 --> 00:18:31,916 The last price! NT$350! 328 00:18:33,517 --> 00:18:36,818 Miss! He doesn't care about a couple hundred dollars. 329 00:18:36,819 --> 00:18:38,919 Would you please not offend my client? Ok? 330 00:18:38,920 --> 00:18:41,521 Not ok! I just want to bring that vase home today. 331 00:18:41,622 --> 00:18:43,222 Don't move! 332 00:18:45,400 --> 00:18:47,138 What are you doing? 333 00:18:51,324 --> 00:18:52,935 Miss! 334 00:18:52,935 --> 00:18:54,433 I knew it. 335 00:18:54,433 --> 00:18:56,827 Be careful! It's very fragile! Watch out! 336 00:18:56,828 --> 00:18:57,928 Don't move! 337 00:18:57,929 --> 00:18:59,430 If you come close I will accuse you of sexual harassment. 338 00:19:03,531 --> 00:19:05,531 Take it! Take it! Take it! Take it! 339 00:19:10,332 --> 00:19:11,832 Give you all I have! Take them all! Take them all! 340 00:19:12,233 --> 00:19:14,552 Does that mean you are kidnapping my vase? 341 00:19:14,934 --> 00:19:16,634 I didn't ask for ransom. 342 00:19:16,935 --> 00:19:19,035 It's you who kidnapped my vase, and I am redeeming it from you. 343 00:19:19,336 --> 00:19:22,037 I give you all my money. This vase is mine now. 344 00:19:23,538 --> 00:19:27,439 The most miserable thing in the world... is an unreasonable woman. 345 00:19:28,340 --> 00:19:29,540 I am unreasonable. What can you do? 346 00:19:29,541 --> 00:19:31,642 For my husband I don't care about you. 347 00:19:31,743 --> 00:19:32,743 Good bye! 348 00:19:53,244 --> 00:19:55,222 My vase! 349 00:20:11,545 --> 00:20:13,245 It's all because of you. 350 00:20:35,946 --> 00:20:38,447 - Wei En! - Brother-in-law. 351 00:20:39,048 --> 00:20:42,649 I heard from your sister, you are going out with your colleague this evening. 352 00:20:43,049 --> 00:20:44,300 Yes, that's right. 353 00:20:45,950 --> 00:20:47,450 Remember to go home early. 354 00:20:47,451 --> 00:20:48,751 You know your sister. 355 00:20:48,752 --> 00:20:50,452 She will not sleep if you are not home. 356 00:20:52,453 --> 00:20:54,454 Thanks, brother-in-law. I got it. 357 00:20:55,655 --> 00:20:56,907 And... 358 00:20:57,456 --> 00:20:59,016 About this. 359 00:20:59,357 --> 00:21:00,557 I am not angry. 360 00:21:01,758 --> 00:21:04,759 Really? That would be great. 361 00:21:11,260 --> 00:21:12,560 I am leaving now. 362 00:21:14,961 --> 00:21:16,467 Hello! 363 00:21:16,467 --> 00:21:18,262 Yes, I am. 364 00:21:19,363 --> 00:21:23,663 I would just like to know how is the house that you found for me? 365 00:21:24,264 --> 00:21:26,565 Yes, that's right. Apartment would be fine, too. 366 00:21:27,666 --> 00:21:31,766 Because I am alone with a cat it's not appropriate. 367 00:21:38,700 --> 00:21:42,467 I would just like to know how is the house that you found for me? 368 00:21:43,268 --> 00:21:45,569 Yes, that's right. Apartment would be fine, too. 369 00:21:46,570 --> 00:21:50,570 Because I am alone with a cat it's not appropriate. 370 00:21:51,971 --> 00:21:53,771 Ok! No problem! 371 00:22:08,472 --> 00:22:09,972 That's weird. 372 00:22:10,973 --> 00:22:12,973 I'm NT$200 short no matter how I calculate it. 373 00:22:13,174 --> 00:22:14,774 Just two hundred dollars? 374 00:22:14,775 --> 00:22:15,575 That's right. 375 00:22:15,576 --> 00:22:17,076 Don't forget the broken vase. 376 00:22:17,077 --> 00:22:19,477 NT$6500 plus NT$200 let me see how much is it... 377 00:22:20,078 --> 00:22:21,478 You are missing NT$6700! 378 00:22:23,279 --> 00:22:25,780 I forgot. Such bad luck! 379 00:22:30,080 --> 00:22:32,480 Being a housewife is not a job for a human being. 380 00:22:32,781 --> 00:22:34,681 I am smart enough to go to work. 381 00:22:35,682 --> 00:22:37,883 Rui Xuan! Take a look at my eyes. 382 00:22:37,884 --> 00:22:40,067 Are they still swelling? 383 00:22:40,067 --> 00:22:41,665 Just a little! 384 00:22:42,786 --> 00:22:46,287 You brother is so busy with the case now. I don't think he will notice it. 385 00:22:46,588 --> 00:22:49,689 But about the vase you cannot tell him. Got it? 386 00:22:49,690 --> 00:22:52,090 I will not tell him. 387 00:22:54,291 --> 00:22:55,891 Does your wound still hurt? 388 00:22:56,092 --> 00:22:58,293 Of course, it hurts. It hurts so much. 389 00:22:58,694 --> 00:23:00,795 It's all your fault! Mentioning that NT$6700. 390 00:23:01,096 --> 00:23:02,196 My heart hurts more now. 391 00:23:02,497 --> 00:23:04,698 Really? I will make you hurt more. 392 00:23:05,199 --> 00:23:06,799 NT$6700 Let me calculate it. 393 00:23:06,800 --> 00:23:09,201 How much did you spend for the shoes? NT$500 for three pairs, right? 394 00:23:09,202 --> 00:23:13,903 NT$6700 divided by NT$500, and then times with three... 395 00:23:14,904 --> 00:23:16,769 You can buy 39 pairs of shoes. 396 00:23:16,769 --> 00:23:19,306 Wen Rui Xuan! You are no good. 397 00:23:19,307 --> 00:23:20,805 I don't want to talk to you anymore. 398 00:23:35,608 --> 00:23:36,708 It's a pity. 399 00:23:36,709 --> 00:23:40,410 That vase was a good counterfeit one. It could have been put in your new clinic. 400 00:23:40,911 --> 00:23:43,679 It's a pity. It was destroyed by a crazy woman. 401 00:23:44,413 --> 00:23:45,699 Forget it. 402 00:23:45,714 --> 00:23:48,014 I decided to put real ones at my clinic. 403 00:23:48,115 --> 00:23:50,415 So it will not look like a second-hand store. 404 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 How dangerous it would be! 405 00:23:53,117 --> 00:23:55,817 Nothing is less than a million dollars in Dad's collection. 406 00:23:55,918 --> 00:23:58,118 And that's the price twenty years ago. 407 00:23:59,819 --> 00:24:01,119 If I treat them as fake ones 408 00:24:01,120 --> 00:24:03,720 and put them aside casually, no one will think they are real. 409 00:24:06,521 --> 00:24:07,721 Let me try it. 410 00:24:16,522 --> 00:24:19,122 Today's experience proves I am right, again. 411 00:24:19,923 --> 00:24:22,924 Women... are all unreasonable animals. 412 00:24:24,925 --> 00:24:27,107 But mother, you are the exception. 413 00:24:27,107 --> 00:24:28,664 Nonsense! 414 00:24:28,664 --> 00:24:30,970 You only had two girlfriends in the past. 415 00:24:31,528 --> 00:24:32,628 That's enough! 416 00:24:33,229 --> 00:24:36,941 The other women just hide that side of them away. 417 00:24:38,931 --> 00:24:41,431 It means you wouldn't dare have another girlfriend 418 00:24:41,432 --> 00:24:45,432 because the other woman will show their crazy side in front of you. 419 00:25:00,933 --> 00:25:03,234 Mother! We made a deal! 420 00:25:03,235 --> 00:25:05,646 Don't analyze me with your psychiatric stuff. 421 00:25:09,900 --> 00:25:14,437 I can't even cure my own son. Who else will trust me? 422 00:25:14,838 --> 00:25:16,238 Don't pretend to be so miserable. 423 00:25:16,639 --> 00:25:19,439 I heard that your schedule is booked for the next 6 months. 424 00:25:23,840 --> 00:25:27,441 Be serious. I used to be very crazy too. 425 00:25:27,942 --> 00:25:30,142 I just wanted to get married to your father. 426 00:25:30,443 --> 00:25:34,044 I was also an... unreasonable animal. 427 00:25:34,445 --> 00:25:37,045 I listened to no one and cared about nothing. 428 00:25:37,246 --> 00:25:40,347 I just wanted to to get married with him. It was for love. 429 00:25:41,348 --> 00:25:44,149 Maybe the woman today is the same. 430 00:25:44,150 --> 00:25:47,169 Cares for nothing, only cares for love. 431 00:25:51,751 --> 00:25:56,007 If the woman today acted out of love, does she deserve to be forgiven? 432 00:25:57,353 --> 00:25:58,653 Why does she need to be forgiven? 433 00:25:58,954 --> 00:26:01,230 Did you suffer any loss? 434 00:26:03,455 --> 00:26:04,755 You are right. 435 00:26:05,205 --> 00:26:08,446 She even gave me NT$200 more because she miscalculated. 436 00:26:10,400 --> 00:26:12,473 I am quite curious. 437 00:26:12,473 --> 00:26:15,459 What would she do with the vase? 438 00:26:15,459 --> 00:26:19,714 If it were really for love, giving her the real one would be fine, too. 439 00:26:20,961 --> 00:26:22,642 Mother! 440 00:26:22,642 --> 00:26:25,814 Where do I find a woman as perfect as you? 441 00:26:28,363 --> 00:26:32,664 Your performance now is a very serious form of an Oedipus complex. 442 00:26:34,665 --> 00:26:36,365 I take it back. Take it back. 443 00:26:38,366 --> 00:26:40,366 You are saying I have an Oedipus complex. 444 00:26:40,467 --> 00:26:43,167 Mother, you just promised no more analysis. 445 00:26:49,768 --> 00:26:51,968 So everything must be under perfect control. 446 00:26:52,969 --> 00:26:57,970 Just like the spotless living room, clean floor and perfect kitchen. 447 00:26:58,371 --> 00:27:01,056 And your attitude for being perfect in everything. 448 00:27:01,072 --> 00:27:06,073 Even the spaghetti sauce, you make it yourself to make sure it is perfect. 449 00:27:06,673 --> 00:27:09,674 You tell me, how can you find a perfect woman? 450 00:27:11,875 --> 00:27:13,168 No way! 451 00:27:13,168 --> 00:27:18,178 All that I have, and my spaghetti, must be perfect. 452 00:27:19,179 --> 00:27:20,710 Never compromise! 453 00:27:29,180 --> 00:27:30,989 What's going on? Did you get hurt? 454 00:27:31,182 --> 00:27:32,527 It's nothing. 455 00:27:32,527 --> 00:27:35,748 Look at you! You made a mess of it. 456 00:27:35,748 --> 00:27:38,500 Don't get hurt because of bargaining. 457 00:27:38,500 --> 00:27:39,565 It's not worth it. 458 00:27:40,987 --> 00:27:44,088 By the way, if we hold the celebration party at home, would it seem too stingy? 459 00:27:44,089 --> 00:27:46,290 How could it be? It's just a gathering. 460 00:27:46,891 --> 00:27:49,191 And GM doesn't care about this kind of thing too much. 461 00:27:49,292 --> 00:27:50,792 He has seen everything. 462 00:27:50,793 --> 00:27:53,793 You just fix some of your best dishes for them. 463 00:27:53,894 --> 00:27:56,095 - Understand? - I got it. 464 00:27:56,096 --> 00:27:58,797 Dear! You go to sleep first. You've been busy the whole day. 465 00:27:58,798 --> 00:28:00,498 I will watch TV in the living room and wait for Wei En. 466 00:28:04,499 --> 00:28:08,700 You don't have to. She isn't a kid, no need for that. 467 00:28:08,701 --> 00:28:11,516 I can't fall asleep if she's not home. 468 00:28:14,656 --> 00:28:16,719 She is home. 469 00:28:16,719 --> 00:28:18,603 Dear! I'll make snack for her. 470 00:28:18,604 --> 00:28:19,605 No need for that. 471 00:28:19,605 --> 00:28:22,006 You've been busy for a whole day. You should take a good rest. 472 00:28:22,007 --> 00:28:23,920 Don't bother. 473 00:28:24,408 --> 00:28:26,012 Go to sleep now. 474 00:28:26,012 --> 00:28:27,621 OK! 475 00:28:45,010 --> 00:28:46,310 Dear! 476 00:28:46,911 --> 00:28:48,011 You are so nice to me. 477 00:29:01,712 --> 00:29:03,012 Kang De is on a business trip again. 478 00:29:03,013 --> 00:29:05,714 I haven't seen him for days. He went down south. 479 00:29:06,515 --> 00:29:08,702 It was said he was sent to the border by the witch. 480 00:29:08,702 --> 00:29:11,817 No. He went there for a new selling location. 481 00:29:11,818 --> 00:29:13,518 I want him to win the place for us. 482 00:29:13,719 --> 00:29:15,819 But the border is the witch's place. 483 00:29:15,820 --> 00:29:17,020 How could it be an easy goal? 484 00:29:17,621 --> 00:29:21,422 Stay far away would be kind of a good idea. The witch cannot spot on him. 485 00:29:21,423 --> 00:29:23,023 She will find someone else. 486 00:29:23,024 --> 00:29:24,729 Do you know who she spots on now? 487 00:29:24,729 --> 00:29:27,026 Rui Fan, you don't know? It's Li Wei En. 488 00:29:29,027 --> 00:29:30,027 Wei En? 489 00:29:31,628 --> 00:29:32,828 She didn't tell me. 490 00:29:32,929 --> 00:29:34,327 What can you do if she told you? 491 00:29:34,430 --> 00:29:37,402 Can she ask you to argue with the witch? 492 00:30:20,631 --> 00:30:22,832 Kalvin in the sales department - are you familiar with him? 493 00:30:23,033 --> 00:30:24,864 It's difficult. 494 00:30:24,864 --> 00:30:27,634 I don't like him and he dislikes me, either. 495 00:30:27,935 --> 00:30:31,936 I am not either. But so many girls admire him. 496 00:30:32,137 --> 00:30:34,437 In one word, he is a playboy. 497 00:30:37,238 --> 00:30:39,005 So he doesn't have a girlfriend. 498 00:30:39,005 --> 00:30:40,328 I don't know. 499 00:30:40,328 --> 00:30:43,139 Rui Fan, why do you care about him so much? 500 00:30:43,442 --> 00:30:46,541 You are such a dummy! It must be something about VP position. 501 00:30:46,541 --> 00:30:48,975 Rui Fan, would you like me to pry into it? 502 00:30:49,750 --> 00:30:51,322 No need for that. 503 00:31:03,446 --> 00:31:05,647 - Wei En! - Brother-in-law. 504 00:31:05,948 --> 00:31:07,442 What are you doing? 505 00:31:07,442 --> 00:31:10,907 Ai Lin is in a meeting. She asked me to make coffee for her. 506 00:31:10,907 --> 00:31:12,911 Why are you the one making coffee? 507 00:31:12,911 --> 00:31:15,975 Because Ai Lin said all the newcomers have to do this. 508 00:31:17,964 --> 00:31:21,067 Then didn't Kalvin help you with this? 509 00:31:21,067 --> 00:31:24,755 Kalvin is the special assistant. And he's at the meeting too. 510 00:31:26,156 --> 00:31:29,257 Watch out for these people! Sweet words can do nothing! 511 00:31:29,558 --> 00:31:33,156 A man like Kalvin can never be accepted by your sister. 512 00:31:35,159 --> 00:31:36,459 Kalvin is not dating me. 513 00:31:36,460 --> 00:31:37,760 Why does he need to be accepted by sister? 514 00:31:37,861 --> 00:31:39,161 It is because he has no chance. 515 00:31:40,662 --> 00:31:43,162 Anyway, starting tomorrow you'll have lunch with me. 516 00:31:43,163 --> 00:31:44,563 Don't let him come after you. 517 00:31:44,964 --> 00:31:47,365 You must be steady with this. Understand? 518 00:31:48,066 --> 00:31:49,366 Got it. 519 00:31:52,467 --> 00:31:53,568 One more thing. 520 00:31:53,568 --> 00:31:57,769 When the probation period is over you can think about moving out after that. 521 00:31:57,770 --> 00:32:01,370 It costs a lot for living alone. Your sister will never agree with this. 522 00:32:02,371 --> 00:32:03,729 Got it? 523 00:32:05,472 --> 00:32:07,784 Got it. Brother-in-law. 524 00:32:08,273 --> 00:32:10,673 Always acting like a little kid! 525 00:32:10,874 --> 00:32:12,374 It's difficult not to worry about you. 526 00:32:12,400 --> 00:32:15,076 Grow up now! Li Wei En! 527 00:32:17,077 --> 00:32:18,077 That's all! 528 00:32:30,778 --> 00:32:31,878 Thanks! 529 00:32:31,879 --> 00:32:34,479 Your decorations will make my celebration party very special. 530 00:32:34,480 --> 00:32:36,381 You are welcome. I won't see you off then. Good bye. 531 00:32:36,382 --> 00:32:37,382 Thanks! 532 00:32:41,483 --> 00:32:42,827 Hi Father! 533 00:32:44,484 --> 00:32:46,584 Your friend from the internet is a nice person. 534 00:32:46,785 --> 00:32:50,486 She gave me a lot of candles and said it's free of charge. 535 00:32:52,287 --> 00:32:54,688 That's right. It's your blog's credit. 536 00:32:56,689 --> 00:32:58,289 Father, please lower your voice. 537 00:32:58,290 --> 00:33:00,290 Mother will be angry if she hears you. 538 00:33:01,491 --> 00:33:02,291 Ok! Ok! 539 00:33:03,292 --> 00:33:04,493 - Ok! Bye bye! - Good day! Sir! 540 00:33:04,494 --> 00:33:07,195 - Does any one here need insurance? - Who needs insurance? 541 00:33:07,196 --> 00:33:09,397 Why do you come to sell insurance? Did security let you in? 542 00:33:09,498 --> 00:33:12,699 How come there are still people doing door to door sale? Your method is too old fashioned. 543 00:33:12,800 --> 00:33:14,400 -Our products are... -Ok 544 00:33:14,401 --> 00:33:16,101 Just leave now. 545 00:33:17,202 --> 00:33:18,202 So cruel! 546 00:33:29,403 --> 00:33:31,118 It's you. 547 00:33:31,804 --> 00:33:34,705 It can't be real. Do you live in this building? 548 00:33:35,306 --> 00:33:37,922 No. I come to collect something. 549 00:33:41,807 --> 00:33:45,549 I hope your next stop would have better luck. 550 00:33:46,008 --> 00:33:49,109 The guy there was too much. Not willing to buy insurance is fine. 551 00:33:49,110 --> 00:33:53,311 But how could he be so cruel? And being so impolite! 552 00:33:54,312 --> 00:33:57,913 You! Don't be frustrated! Keep going on, you will succeed! 553 00:33:59,800 --> 00:34:01,599 You don't hate me any more. 554 00:34:04,115 --> 00:34:05,115 Just a little! 555 00:34:05,716 --> 00:34:08,217 But you got such bad luck. So just forget it. 556 00:34:09,718 --> 00:34:11,688 You just keep working hard! 557 00:34:14,719 --> 00:34:16,019 Wait a moment! 558 00:34:19,420 --> 00:34:21,821 My name is Lan Tian Wei. What's yours? 559 00:34:23,822 --> 00:34:26,212 I am Xie An Zhen. 560 00:34:27,023 --> 00:34:30,024 I bought insurance already. I am sorry. 561 00:34:31,425 --> 00:34:34,489 Ok! I won't sell insurance to you. 562 00:34:34,489 --> 00:34:36,164 But I want to ask you... 563 00:34:36,164 --> 00:34:39,029 Why did you say that vase was so important to you? 564 00:34:44,030 --> 00:34:46,231 So... it was for your husband. 565 00:34:46,400 --> 00:34:48,933 Of course, or I wouldn't do it. 566 00:34:49,934 --> 00:34:51,534 Then why did you pick that vase? 567 00:34:52,535 --> 00:34:53,935 I did some research. 568 00:34:54,236 --> 00:34:58,437 The GM of my husband's company likes antiques a lot. Especially blue and white porcelain. 569 00:34:58,538 --> 00:35:02,339 So I hope when he comes to our home he would be surprised. 570 00:35:03,340 --> 00:35:05,440 But that vase was only a contemporary counterfeit. 571 00:35:05,441 --> 00:35:07,132 Don't you know? 572 00:35:07,132 --> 00:35:08,982 Of course, I did. 573 00:35:08,982 --> 00:35:11,343 But the real antiques are either in museums or in auctions. 574 00:35:11,344 --> 00:35:12,944 I can't afford it. 575 00:35:13,345 --> 00:35:14,761 Just an atmosphere would be enough. 576 00:35:15,546 --> 00:35:19,561 If you want to quit, then just quit. If you want to do it, then make it perfect. 577 00:35:20,348 --> 00:35:22,472 This is what I thought too. 578 00:35:22,472 --> 00:35:25,950 So I decided to change to another theme. Then I can give up on the vase. 579 00:35:27,451 --> 00:35:29,751 But changing to another theme is so exhausting. 580 00:35:29,752 --> 00:35:32,252 I have spent all of my budget already. 581 00:35:32,253 --> 00:35:33,899 So annoying. 582 00:35:37,554 --> 00:35:38,654 Here! 583 00:35:40,355 --> 00:35:41,355 Be careful! 584 00:35:43,456 --> 00:35:45,757 - Mr. Lan! Thanks! - You're welcome. 585 00:35:46,758 --> 00:35:51,072 Since I tripped last time, I am so nervous when I carry something heavy. 586 00:35:51,860 --> 00:35:53,345 But you trust me? 587 00:35:53,961 --> 00:35:56,317 If you break it, I will ask you to pay for it. 588 00:35:57,962 --> 00:36:00,263 That's it. You should laugh more. 589 00:36:00,764 --> 00:36:03,182 Laughing more will bring you business. 590 00:36:04,200 --> 00:36:06,165 You always have a long face. 591 00:36:06,400 --> 00:36:08,314 You need to improve it. 592 00:36:09,567 --> 00:36:13,198 Ok! I wish you all the best in future. 593 00:36:13,198 --> 00:36:14,527 Just go! 594 00:36:17,270 --> 00:36:18,594 Wait! 595 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 What's up? 596 00:36:21,172 --> 00:36:23,054 Actually... 597 00:36:23,054 --> 00:36:26,974 Mr. Lan, all our family members are insured. 598 00:36:26,975 --> 00:36:28,675 I can't buy from you. 599 00:36:28,676 --> 00:36:31,377 It's not about that. I wanted to tell you. 600 00:36:31,778 --> 00:36:33,879 That day you gave me NT$200 more. 601 00:36:36,680 --> 00:36:38,480 No wonder I was NT$200 short. 602 00:36:40,481 --> 00:36:42,182 Forget it! You don't need to return it to me. 603 00:36:42,183 --> 00:36:44,783 You are so honest. The money is my treat for you. 604 00:36:44,784 --> 00:36:47,185 - No way. - Why? 605 00:36:47,986 --> 00:36:50,469 The money! I won't return to you. 606 00:36:50,469 --> 00:36:52,597 But... 607 00:36:52,597 --> 00:36:56,684 I can do something to help you borrow a beautiful porcelain for you. 608 00:36:57,490 --> 00:36:59,031 Is that true? 609 00:37:23,191 --> 00:37:26,191 She must have done something special, right? 610 00:37:28,192 --> 00:37:31,393 Thanks Mother! You delivered it to me in person. 611 00:37:32,394 --> 00:37:33,914 No need to say thanks. 612 00:37:34,195 --> 00:37:37,796 Your father treated them as treasure. But I don't. 613 00:37:40,400 --> 00:37:43,100 However, it costs several million dollars. 614 00:37:43,100 --> 00:37:44,398 Don't you worry? 615 00:37:45,399 --> 00:37:47,245 What can several millions do? 616 00:37:47,245 --> 00:37:49,901 You can't bring it with you when you're dead. Right? 617 00:38:08,802 --> 00:38:12,503 This vase... is more real than the last one. 618 00:38:12,804 --> 00:38:14,604 It's so beautiful. 619 00:38:18,100 --> 00:38:20,906 No wonder some people like this kind of stuff so much. 620 00:38:20,906 --> 00:38:22,006 Look around my home. 621 00:38:22,600 --> 00:38:24,807 It becomes so elegant immediately. 622 00:38:25,308 --> 00:38:28,599 I believe your celebration party will amaze the world in one night. 623 00:38:44,310 --> 00:38:46,010 Rui Fan is here. Rui Fan is here. 624 00:38:46,011 --> 00:38:49,512 So handsome! Sister-in-law, you are so beautiful! 625 00:38:49,513 --> 00:38:51,713 You are so handsome! 626 00:38:51,714 --> 00:38:53,715 - Congratulations Rui Fan! - Thanks! 627 00:38:55,116 --> 00:38:56,400 Everybody! 628 00:38:58,117 --> 00:39:00,488 At this successful party... 629 00:39:00,900 --> 00:39:03,418 I would like to announce a very important decision. 630 00:39:04,819 --> 00:39:07,856 The president and I both agree. 631 00:39:07,856 --> 00:39:12,041 The best candidate for VP is... 632 00:39:18,021 --> 00:39:20,175 Wen Rui Fan! Manager Wen. 633 00:39:32,022 --> 00:39:33,287 Xie An Zhen. 634 00:39:36,623 --> 00:39:38,145 What are you thinking about? 635 00:39:39,424 --> 00:39:41,224 Nothing! 636 00:39:42,625 --> 00:39:45,326 Mr. Lan You really saved me. 637 00:39:45,327 --> 00:39:46,327 Thanks! 638 00:39:47,628 --> 00:39:50,929 Then I wish your celebration party well. 639 00:39:50,930 --> 00:39:51,930 Thanks! 640 00:40:04,631 --> 00:40:07,631 She must have done something special, right? 641 00:40:07,632 --> 00:40:09,033 That's right. You should laugh. 642 00:40:10,034 --> 00:40:12,234 You always have a long face. 643 00:40:12,235 --> 00:40:13,335 You have to improve it. 644 00:40:13,936 --> 00:40:15,236 I am unreasonable, so what? 645 00:40:15,237 --> 00:40:18,239 For my husband! I don't care about you. Good bye! 646 00:40:21,440 --> 00:40:24,116 In this world... maybe... 647 00:40:24,400 --> 00:40:25,942 There is still true love. 648 00:40:58,543 --> 00:40:59,600 Rui Fan! 649 00:40:59,600 --> 00:41:00,644 What's up? 650 00:41:00,945 --> 00:41:02,645 Are you going out for lunch? 651 00:41:02,746 --> 00:41:03,754 Yes, that's right. 652 00:41:04,047 --> 00:41:06,247 Then...let me go with you! 653 00:41:07,248 --> 00:41:09,048 You have something to tell me? 654 00:41:09,049 --> 00:41:10,750 No... it's just... 655 00:41:11,551 --> 00:41:13,251 You always have lunch with Wei En. 656 00:41:13,752 --> 00:41:17,253 People don't know you are relatives. I worry there will be rumors. 657 00:41:20,254 --> 00:41:22,054 Did you hear what they said? 658 00:41:23,055 --> 00:41:25,055 No... Nothing! 659 00:41:25,056 --> 00:41:28,257 Forget it! Rui Fan! You can just pretend I said nothing. 660 00:41:30,258 --> 00:41:31,358 A Tang! 661 00:41:33,759 --> 00:41:35,960 - Tell everyone to come together! - Oh! 662 00:41:39,761 --> 00:41:43,861 I feel the design for "The Floral Life" isn't precise enough. 663 00:41:43,861 --> 00:41:47,109 The primary test targets delivered the same feedback. 664 00:41:47,109 --> 00:41:51,964 One person even said the style of the spokeswoman is too old, not fashionable enough. 665 00:41:53,465 --> 00:41:56,266 I think... is it because of the spokeswoman? 666 00:41:57,267 --> 00:41:59,367 Is the lighting wrong? Or is her look wrong? 667 00:42:05,468 --> 00:42:07,067 Oliver! 668 00:42:08,400 --> 00:42:10,582 I can tell. 669 00:42:10,582 --> 00:42:12,970 Brother-in-law is bothered by something. 670 00:42:14,671 --> 00:42:16,986 It might be the job. 671 00:42:18,400 --> 00:42:21,803 Maybe... it might be me. 672 00:42:24,574 --> 00:42:28,647 You don't know. During lunch today... 673 00:42:29,076 --> 00:42:32,426 The awful feeling of the old days was coming back. 674 00:42:33,900 --> 00:42:37,470 It felt like... I am the spare one. 675 00:42:38,579 --> 00:42:40,941 I always cause trouble for someone. 676 00:42:43,880 --> 00:42:45,621 But... 677 00:42:45,621 --> 00:42:49,082 Sister and her husband are so nice to us. Aren't they? 678 00:42:49,983 --> 00:42:52,983 We can't be the trouble for others, right? 679 00:42:57,884 --> 00:42:59,985 Sister Wei En! Come downstairs and play with me. 680 00:43:00,286 --> 00:43:01,286 I am coming! 681 00:43:09,687 --> 00:43:11,287 Quickly! Beat it quickly! 682 00:43:11,288 --> 00:43:12,288 Who can beat it first? 683 00:43:14,289 --> 00:43:17,790 Dear! Take a look! Is it good to put it here? 684 00:43:19,791 --> 00:43:20,931 Quickly! Quickly! 685 00:43:20,931 --> 00:43:22,693 How many did you beat? Ten? Ten? 686 00:43:22,694 --> 00:43:25,335 It's not bad! Where did you borrow it from? 687 00:43:25,335 --> 00:43:28,897 A friend from a craft store. He wishes for you to get the promotion successfully. 688 00:43:29,898 --> 00:43:33,600 Enough! You two! If you break it, I have to pay for it. 689 00:43:33,601 --> 00:43:34,856 Go watch TV, quickly. 690 00:43:35,002 --> 00:43:36,402 Wei En take her to watch TV. 691 00:43:36,403 --> 00:43:38,003 Ok! Let's go... 692 00:43:38,104 --> 00:43:39,400 Sit... 693 00:43:39,605 --> 00:43:41,221 How much does it cost? 694 00:43:41,706 --> 00:43:43,807 This one? I don't know. 695 00:43:43,908 --> 00:43:45,008 It should be a couple thousand. 696 00:43:45,009 --> 00:43:46,109 Couple thousand? 697 00:43:47,110 --> 00:43:48,510 It can't be! 698 00:43:53,511 --> 00:43:55,311 Only this box is more than a couple thousand. 699 00:43:57,412 --> 00:43:58,912 Could you have run into a con artist? 700 00:43:59,013 --> 00:44:00,913 You didn't ask about it before you borrowed it. 701 00:44:01,914 --> 00:44:03,114 It won't be. 702 00:44:05,115 --> 00:44:08,116 Sister, look! I am getting fat. 703 00:44:08,417 --> 00:44:11,117 From tomorrow on I will stop eating lunch. 704 00:44:11,918 --> 00:44:13,627 You can't stop eating lunch. 705 00:44:15,119 --> 00:44:18,119 I'll fix a whole wheat sandwich for you tomorrow morning. 706 00:44:18,120 --> 00:44:19,520 You can take it to the office. 707 00:44:19,521 --> 00:44:22,322 Keep it for lunch, then you won't get fat. Ok? 708 00:44:22,423 --> 00:44:24,524 Thanks! Sister! I love you the most. 709 00:44:24,825 --> 00:44:25,925 Ok! 710 00:44:26,926 --> 00:44:28,926 Sister Wei En! Come over here. 711 00:44:40,927 --> 00:44:42,727 Sister! Play with us. Play with us. 712 00:44:42,728 --> 00:44:45,424 - What is this about? - You can dance this! 713 00:44:45,424 --> 00:44:47,631 This is for kids. What can I dance? 714 00:44:47,631 --> 00:44:49,400 You can. 715 00:44:49,532 --> 00:44:52,133 You must have a little girl inside you. Where did you hide it? 716 00:44:52,434 --> 00:44:54,434 I didn't hide a little girl. 717 00:44:54,435 --> 00:44:57,836 You did. Xie An Zhen! Come out to play! 718 00:44:57,837 --> 00:45:00,237 Come out to play! 719 00:45:00,238 --> 00:45:01,238 You two are so naughty! 720 00:45:02,439 --> 00:45:03,939 No... No... 721 00:45:05,940 --> 00:45:07,240 The girl inside the heart! 722 00:45:07,241 --> 00:45:09,389 Where did she hide? 723 00:45:12,442 --> 00:45:15,889 The success for last year is contributed to the inspiration from the Flirt eye make-up. 724 00:45:15,889 --> 00:45:17,952 Our commercial touched the woman's subconscious. 725 00:45:17,952 --> 00:45:21,345 Every woman hid a little devil inside their subconscious. 726 00:45:22,146 --> 00:45:26,047 What is common for a woman's subconscious? What do they really want? 727 00:45:29,700 --> 00:45:32,848 Will women want to be a withered rose? 728 00:45:33,249 --> 00:45:34,629 No! 729 00:45:34,629 --> 00:45:37,850 Will women want her eyes hiding sadness and helplessness? 730 00:45:38,400 --> 00:45:39,608 No! 731 00:45:39,608 --> 00:45:42,952 There is a little girl inside a woman aging from 17 to 70 years old. 732 00:45:43,153 --> 00:45:44,953 The most pure and true little girl. 733 00:45:45,400 --> 00:45:49,455 When they get older... women hide the little girl more deep inside. 734 00:45:49,656 --> 00:45:51,856 She wouldn't let her innocence get hurt. 735 00:45:52,057 --> 00:45:55,458 Year by year! Day after day! Women almost forget its existence. 736 00:45:55,900 --> 00:45:59,532 So women should always be a flower waiting to blossom. 737 00:45:59,660 --> 00:46:02,460 Let the little girl be crazy and play around. 738 00:46:02,661 --> 00:46:05,962 Don't care what other people think? Just owning a true love would be enough. 739 00:46:11,463 --> 00:46:14,364 The floral lip makeup will play with the little girl inside you. 740 00:46:17,065 --> 00:46:18,165 I'd buy it! I'd buy it! 741 00:46:18,266 --> 00:46:20,967 I want to play with the little girl inside of me. 742 00:46:20,968 --> 00:46:23,268 Rui Fan, you really made it this time. 743 00:46:28,400 --> 00:46:30,570 Actually, I really want to thank one person. 744 00:46:30,571 --> 00:46:32,315 Who is she? 745 00:46:36,572 --> 00:46:38,164 Good day! Manager Wen. 746 00:46:46,173 --> 00:46:48,573 How could you make such a basic mistake? 747 00:46:50,274 --> 00:46:53,200 Don't you know if you put in one wrong figure, it will cause a serious problem. 748 00:46:53,475 --> 00:46:55,175 Didn't you graduate from an American university? 749 00:46:56,176 --> 00:46:58,176 What's your degree good for? 750 00:47:00,077 --> 00:47:03,578 You should have the bachelor's degree first, then you're qualified to ask this question. 751 00:47:04,900 --> 00:47:08,580 For someone without a bachelor's degree to say this, it's kind of like sour grapes. 752 00:47:11,281 --> 00:47:12,940 I don't have a bachelor's degree. 753 00:47:13,382 --> 00:47:17,261 But how come it's me sitting here scolding her and not the other way round? 754 00:47:17,583 --> 00:47:20,283 That's because, Manager He, you've got something that nobody else has. 755 00:47:21,400 --> 00:47:26,885 For example... You traded sitting here with your youth. 756 00:47:34,386 --> 00:47:38,086 Are you sincerely asking me to supervise A Tang, Chi Chi and your people for you? 757 00:47:40,400 --> 00:47:43,388 Wei En. You can leave now. 758 00:47:48,389 --> 00:47:50,389 What a nice brother-in-law. 759 00:47:50,790 --> 00:47:53,090 You just want to debate with me. Come on! 760 00:47:55,400 --> 00:47:58,492 Ai Lin. We've known each other for many years. 761 00:47:58,893 --> 00:48:01,493 You know I've been a peace maker all the time. 762 00:48:01,894 --> 00:48:03,460 I hate to fight with anyone. 763 00:48:03,800 --> 00:48:06,796 All things can be settled down in a civilized way. Right? 764 00:48:06,797 --> 00:48:08,097 What do you mean? 765 00:48:08,698 --> 00:48:12,299 In the primitive society... people had to fight with weapons and their lives, 766 00:48:12,300 --> 00:48:13,985 but a civilized society is better. 767 00:48:14,101 --> 00:48:18,202 Everything can be traded for benefit, and everyone would have prosperity for all. 768 00:48:18,602 --> 00:48:20,444 Trade? 769 00:48:20,444 --> 00:48:24,414 What do you want me to trade with you? 770 00:48:29,704 --> 00:48:32,077 I used to be willing to give you all I had. 771 00:48:43,705 --> 00:48:45,405 What do you want me to trade with you? 772 00:48:50,806 --> 00:48:53,742 I used to be willing to give you all I had. 773 00:48:56,707 --> 00:48:57,876 I need nothing. 774 00:48:59,508 --> 00:49:03,109 For now... I only need you say to sorry to Wei En. 775 00:49:04,710 --> 00:49:05,910 Say sorry! 776 00:49:06,911 --> 00:49:09,753 "Sorry" is rare resource to me. 777 00:49:10,012 --> 00:49:12,261 So I will trade it with my rare resource. 778 00:49:14,313 --> 00:49:16,214 Just say it. 779 00:49:17,414 --> 00:49:20,415 On the day of the award ceremony would you like to be my date? 780 00:49:22,116 --> 00:49:23,416 Your wife won't go? 781 00:49:26,217 --> 00:49:28,818 Because you want Wei En to hear my apology, you're willing to sacrifice your wife? 782 00:49:29,219 --> 00:49:30,758 Of course it is not a sacrifice. 783 00:49:30,758 --> 00:49:32,020 It is because my wife doesn't want to go. 784 00:49:32,021 --> 00:49:34,721 So this opportunity became a rare resource. 785 00:49:35,422 --> 00:49:39,223 Don't forget it. This award ceremony has a live broadcast. 786 00:49:41,624 --> 00:49:42,924 If you don't want to go, 787 00:49:42,925 --> 00:49:45,225 I think my wife will ask me to invite Wei En to go with me. 788 00:49:45,426 --> 00:49:47,827 Is this result what you wish to see? 789 00:49:59,928 --> 00:50:02,198 Wei En, come to my office now. 790 00:50:12,630 --> 00:50:14,162 Wei En! 791 00:50:14,162 --> 00:50:16,031 I am so sorry. 792 00:50:16,032 --> 00:50:18,032 I was a little furious and said something bad. 793 00:50:20,033 --> 00:50:25,368 As a leader, I shouldn't supervise my employees in this way. 794 00:50:25,500 --> 00:50:26,736 So... 795 00:50:26,736 --> 00:50:28,136 I am so sorry. 796 00:50:31,400 --> 00:50:35,438 Wei En! Manager He has said sorry to you. 797 00:50:35,439 --> 00:50:36,939 Shouldn't you say something? 798 00:50:38,940 --> 00:50:40,340 It doesn't matter. 799 00:50:40,941 --> 00:50:43,942 I'll be more careful next time. I won't make the mistake again. 800 00:50:44,043 --> 00:50:45,343 Thanks, Ai Lin. 801 00:50:46,644 --> 00:50:48,945 It's nothing now. You can leave now. 802 00:50:57,946 --> 00:50:58,984 Ai Lin! 803 00:50:59,447 --> 00:51:02,647 It looks like we found a new way to coordinate with each other. 804 00:51:03,348 --> 00:51:04,825 It's a deal. 805 00:51:08,600 --> 00:51:11,149 Successful cooperation! 806 00:51:22,450 --> 00:51:24,779 Kalvin! Where are you? 807 00:51:26,122 --> 00:51:28,657 Leave them now, go shopping with me first. 808 00:51:35,452 --> 00:51:38,053 Brother-in-law! Brother-in-law! What did you say to the witch? 809 00:51:38,054 --> 00:51:39,054 Why did she say sorry to me? 810 00:51:39,055 --> 00:51:40,755 I didn't say anything to her. 811 00:51:41,200 --> 00:51:44,023 I used this sorry as a gift to you. 812 00:51:44,057 --> 00:51:47,463 A gift? This gift is so great! 813 00:51:47,600 --> 00:51:48,712 But... 814 00:51:49,560 --> 00:51:52,561 Brother-in-law. Why are you laughing? 815 00:51:52,862 --> 00:51:54,762 Is there something that makes you so happy? 816 00:51:54,963 --> 00:51:56,615 You can't imagine how happy I am now. 817 00:51:56,615 --> 00:51:59,077 I am so happy that I want to do something crazy. 818 00:51:59,077 --> 00:52:01,966 Something crazy? I got it! 819 00:52:01,967 --> 00:52:04,975 Such as when you fell in love with Sis? 820 00:52:05,400 --> 00:52:07,365 How crazy were you at that time? 821 00:52:12,269 --> 00:52:15,269 I think I save the crazy part to my work. 822 00:52:15,270 --> 00:52:18,471 For my normal life, it will be very miserable. 823 00:52:19,072 --> 00:52:22,073 Come on! How will you know if you have never been crazy? 824 00:52:22,474 --> 00:52:25,075 Right? Why did you give me a gift? 825 00:52:25,576 --> 00:52:28,577 - Because I want to thank you. - Thank me? 826 00:52:29,278 --> 00:52:31,078 I want to thank you for giving me inspiration. 827 00:52:31,079 --> 00:52:34,480 I found a super great idea. And this idea will be popular. 828 00:52:34,581 --> 00:52:36,782 Really? Yeah! 829 00:52:37,483 --> 00:52:39,984 To thank you I will treat you a big meal. Go! 830 00:52:44,485 --> 00:52:46,185 Come! What's up? 831 00:52:47,686 --> 00:52:51,828 Nothing, Brother-in-law. I just feel that... 832 00:52:51,989 --> 00:52:55,290 Going to lunch with you seems to be troublesome to you. 833 00:52:55,991 --> 00:52:57,992 -So I am thinking... -So you shouldn't think too much. 834 00:52:58,493 --> 00:53:00,793 It was because A Tang was worried people would say some rumors 835 00:53:00,794 --> 00:53:01,794 because they don't know our relationship. 836 00:53:01,995 --> 00:53:04,196 But I think everyone will know you are my sister sooner or later. 837 00:53:04,297 --> 00:53:05,897 I don't care what people think about. 838 00:53:06,098 --> 00:53:08,699 The point is I don't need to change myself because of what other people think. 839 00:53:08,800 --> 00:53:10,200 I don't care what they say. 840 00:53:11,601 --> 00:53:16,402 Brother-in-law. It looks like you are about to be crazy. 841 00:53:17,803 --> 00:53:19,003 Having a feast crazily! 842 00:53:24,404 --> 00:53:26,245 Oliver! 843 00:53:26,245 --> 00:53:29,405 No one has ever been so nice to us. 844 00:53:31,406 --> 00:53:34,795 Brother-in-law is always so cautious towards the witch. 845 00:53:34,795 --> 00:53:36,873 He wouldn't want to offend her. 846 00:53:37,708 --> 00:53:42,511 But, he actually fought with the witch because of me today. 847 00:53:43,710 --> 00:53:48,111 The witch even said sorry to me. I am so happy. 848 00:53:49,112 --> 00:53:51,360 You have no idea how happy I am. 849 00:53:57,913 --> 00:53:59,313 Good night! 850 00:54:16,514 --> 00:54:19,760 You would be very handsome when you wear this for tonight's ceremony. 851 00:54:19,815 --> 00:54:21,915 I want you to go with me but you refused. 852 00:54:22,016 --> 00:54:25,517 It's not like that. I am so nervous with the party tomorrow night. 853 00:54:25,518 --> 00:54:27,118 Don't make me be more nervous. 854 00:54:27,919 --> 00:54:29,119 Dear! Didn't I tell you? 855 00:54:29,320 --> 00:54:32,120 Just take it easy. Don't make the celebration party as a big burden on you. 856 00:54:32,621 --> 00:54:34,321 My promotion doesn't depend on it. 857 00:54:34,400 --> 00:54:35,400 No. 858 00:54:35,523 --> 00:54:38,323 Kang De said having a good relationship is the most important factor. 859 00:54:39,924 --> 00:54:42,425 Who am I? Ability is more important. 860 00:54:46,026 --> 00:54:47,326 What are you laughing about? 861 00:54:47,327 --> 00:54:51,228 Nothing! I just like to see you full of self-confidence. 862 00:54:52,629 --> 00:54:55,823 And... handsome and good-looking. 863 00:55:03,150 --> 00:55:06,331 Today is the award ceremony held by the associate of advertisement, 864 00:55:06,332 --> 00:55:10,132 with creative and marketing magazines, and fashion magazines, 865 00:55:10,133 --> 00:55:12,133 the top 10 people of marketing. 866 00:55:12,134 --> 00:55:15,134 The winners have come to the ceremony now. 867 00:55:15,135 --> 00:55:16,686 Let's individually interview them now. 868 00:55:16,686 --> 00:55:18,536 Congratulations to Manager Wen Rui Fan of PJ company. 869 00:55:18,537 --> 00:55:21,537 Welcome to you and your wife for coming to the ceremony. 870 00:55:24,538 --> 00:55:27,238 This is Manager He Ai Lin of our sales department. 871 00:55:27,839 --> 00:55:29,840 I am so sorry. So you are Manager He. 872 00:55:29,841 --> 00:55:31,441 Manager He is so beautiful. 873 00:55:31,542 --> 00:55:32,542 Thanks! 874 00:55:32,843 --> 00:55:34,874 What makes the witch so full of herself? 875 00:55:34,874 --> 00:55:36,444 Can you share with us the inspiration of this creative idea? 876 00:55:37,445 --> 00:55:40,046 "The elegant naughtiness of a woman is taught by PJ" 877 00:55:40,047 --> 00:55:41,047 The inspiration of this creative idea is from sales manager He Ai Lin. 878 00:55:41,048 --> 00:55:43,650 Hello! Father! 879 00:55:45,352 --> 00:55:47,653 Wen Yu Meng! Turn down the TV volume. 880 00:55:48,454 --> 00:55:49,530 Hello! Father! 881 00:55:50,355 --> 00:55:51,656 Yes. We are watching it now. 882 00:55:51,957 --> 00:55:54,458 Yes. Yes. I have taped it, don't worry. 883 00:56:19,259 --> 00:56:21,760 Hello! GM Zhuang. 884 00:56:22,397 --> 00:56:23,361 Is the ceremony over? 885 00:56:25,762 --> 00:56:27,875 Did Rui Fan drive you home? 886 00:56:29,463 --> 00:56:33,581 I didn't let him do it. I wanted to take a walk. 887 00:56:35,565 --> 00:56:39,508 I just saw you on TV. So beautiful! 888 00:56:40,267 --> 00:56:42,431 Really? 889 00:56:43,268 --> 00:56:45,146 You are so capable. 890 00:56:45,146 --> 00:56:48,069 Why did Rui Fan invite you to be his date? 891 00:56:48,970 --> 00:56:52,371 It might be that you also told him not to make me feel he is the enemy. 892 00:56:54,672 --> 00:56:56,072 I am innocent. 893 00:56:58,373 --> 00:57:01,089 Forget it! Whatever! 894 00:57:01,475 --> 00:57:03,929 I don't care who you will promote as VP. 895 00:57:04,476 --> 00:57:08,076 If I'm pissed off, I will marry an old man. 896 00:57:08,900 --> 00:57:10,721 I will have a much better life than you. 897 00:57:10,778 --> 00:57:12,878 You really don't care? 898 00:57:15,879 --> 00:57:20,670 Well, the opportunity to strike back... You can't use it. 899 00:57:20,670 --> 00:57:22,715 What strike back? 900 00:57:24,352 --> 00:57:26,770 Tell me! 901 00:57:27,483 --> 00:57:30,896 This is a great chance for beyond Rui Fan. 902 00:57:31,184 --> 00:57:33,094 I'll hand it to you right away. 903 00:57:34,643 --> 00:57:38,085 Make good use of it. Prove you are the best. 904 00:57:44,786 --> 00:57:45,862 Ok! 905 00:57:45,987 --> 00:57:49,288 Wei En and kids are at the parents' home. The final clean-up and decoration will start now. 906 00:57:49,689 --> 00:57:51,908 Didn't Wei En say she wanted to help? 907 00:57:51,908 --> 00:57:55,291 If she didn't make a mess I will thank God. Here, this is yours. 908 00:57:55,492 --> 00:57:57,793 Must finish it on schedule. Thanks! 909 00:57:57,794 --> 00:57:58,894 Oh! That much! 910 00:58:01,895 --> 00:58:02,895 What's on that sheet of paper? 911 00:58:03,400 --> 00:58:05,596 This is the big plan for the kitchen. 912 00:58:05,597 --> 00:58:07,597 These appetizers, side dishes, salad, main course and dessert. 913 00:58:07,598 --> 00:58:09,098 And steam, bake, stir, fry. 914 00:58:09,099 --> 00:58:10,400 How about this? Wanna exchange? 915 00:58:10,401 --> 00:58:11,801 No. No. No. 916 00:58:13,602 --> 00:58:14,802 Before I finish all of them, 917 00:58:14,803 --> 00:58:16,903 Can you give me ten minutes for dressing up and make up? 918 00:58:16,904 --> 00:58:18,804 Nine minutes. 919 00:58:18,805 --> 00:58:21,806 When you asked this question you have wasted a minute. 920 00:58:22,607 --> 00:58:23,607 Dismissed! 921 00:58:26,400 --> 00:58:27,400 Freak! 922 00:58:51,609 --> 00:58:52,609 GM Zhuang! 923 00:58:54,610 --> 00:58:56,210 You are so beautiful today! 924 00:58:56,800 --> 00:58:57,811 Thanks! 925 00:58:59,312 --> 00:59:00,312 Cheers! 926 00:59:30,013 --> 00:59:31,712 -An Zhen! -What? 927 00:59:31,712 --> 00:59:33,614 If the food is not enough you can order some outside. 928 00:59:33,615 --> 00:59:35,015 How much longer will you be busy with it? 929 00:59:35,116 --> 00:59:36,116 No way! 930 00:59:36,317 --> 00:59:38,817 If guests know it, they will think we are so stingy. 931 00:59:38,818 --> 00:59:40,118 Then Rui Fan will lose face. 932 00:59:43,119 --> 00:59:44,835 Come! Come! Come! 933 00:59:44,835 --> 00:59:47,120 Put the dish on the table. 934 00:59:49,121 --> 00:59:50,321 Thanks! 935 00:59:51,722 --> 00:59:53,622 You ate out all my cucumber. 936 01:00:00,623 --> 01:00:03,124 Sister! Are you ready? Everyone is asking about you. 937 01:00:03,125 --> 01:00:04,725 Brother-in-law wants you to say hello to everyone. 938 01:00:05,726 --> 01:00:07,226 I will make two more dishes. 939 01:00:07,493 --> 01:00:09,827 What about you go with my husband to say hello for me? 940 01:00:09,828 --> 01:00:12,828 And you can see what is still needed and come downstairs to tell me. 941 01:00:13,829 --> 01:00:16,130 Ok! Then you hurry up! 942 01:00:16,131 --> 01:00:17,131 Ok! 943 01:00:17,632 --> 01:00:19,533 Rui Xuan! Don't eat any more! 944 01:00:19,534 --> 01:00:21,735 Come on now! Your fried rice is so delicious! 945 01:00:21,736 --> 01:00:23,236 Slice the carrots for me. 946 01:00:32,637 --> 01:00:35,438 Rui Fan! You are so handsome today. 947 01:00:35,639 --> 01:00:38,239 Wei En! You are so pretty today! 948 01:00:38,240 --> 01:00:39,340 Thanks! 949 01:00:50,341 --> 01:00:51,341 GM Zhuang! 950 01:00:53,042 --> 01:00:54,842 The party is so good. 951 01:00:55,643 --> 01:00:57,543 Who planned all this? 952 01:00:57,544 --> 01:01:00,946 My wife, An Zhen did. It's just a family party. Nothing special. 953 01:01:01,947 --> 01:01:04,048 Rui Fan! You are too humble. 954 01:01:04,249 --> 01:01:07,450 This antique valued at a couple million, just put here so casually. 955 01:01:09,400 --> 01:01:12,451 This kind of elegant manner is a real manner. 956 01:01:12,952 --> 01:01:16,454 It is worth a couple million? GM Zhuang, are you kidding me? 957 01:01:18,155 --> 01:01:22,756 I've played with porcelain for 30 years. I believe I can tell the real one. 958 01:01:23,757 --> 01:01:26,458 What's up? You don't know it. 959 01:01:27,459 --> 01:01:31,660 This is my brother-in-law's inheritance. I guess he had no idea. 960 01:01:32,661 --> 01:01:38,162 That would be possible. Few young people like this. 961 01:01:39,163 --> 01:01:41,664 GM Zhuang! I am sorry. Excuse me for a while. 962 01:01:48,665 --> 01:01:52,076 - Are you Wei En? - Yes. 963 01:01:53,067 --> 01:01:54,367 Don't you remember me? 964 01:01:55,268 --> 01:01:58,446 I'll remind you. The elevator. 965 01:01:59,370 --> 01:02:01,414 The shoes. 966 01:02:02,671 --> 01:02:05,072 You are the big brother! Big brother... 967 01:02:05,073 --> 01:02:08,774 No, GM, nice to meet you. I am sorry I didn't realize. 968 01:02:09,575 --> 01:02:12,876 Don't worry. It's a little secret between us. 969 01:02:16,877 --> 01:02:19,478 Dear! If I knew this I wouldn't let you be holding the party! 970 01:02:19,479 --> 01:02:20,479 You are so busy. 971 01:02:20,480 --> 01:02:23,181 - It's fine. - Am I not a human being? 972 01:02:23,182 --> 01:02:25,182 You go change clothes, don't stay in the kitchen. 973 01:02:25,383 --> 01:02:27,080 That's great. 974 01:02:30,784 --> 01:02:32,385 - What do guests think about the party? - It's good. 975 01:02:32,386 --> 01:02:34,986 They thought I hired a professional catering company. 976 01:02:34,987 --> 01:02:38,189 - Really? Then I feel relaxed. - But this is not the point. 977 01:02:38,190 --> 01:02:40,311 The point is you should change clothes and go out to talk with guests. 978 01:02:40,311 --> 01:02:42,991 Ok! Let me do the last dish. 979 01:02:43,692 --> 01:02:45,393 One more thing. That vase. 980 01:02:45,394 --> 01:02:47,702 Find a chance to put it away to avoid breaking it. 981 01:02:47,702 --> 01:02:50,196 It doesn't matter. It's nothing valuable. 982 01:02:50,297 --> 01:02:51,397 Not valuable? 983 01:02:51,398 --> 01:02:53,881 GM Zhuang professionally appraised it and claimed it's worth a couple million. 984 01:02:56,699 --> 01:02:59,000 Two million? How could it be possible? 985 01:02:59,301 --> 01:03:01,202 - Let me see! - It's nothing! Nothing! 986 01:03:01,203 --> 01:03:02,454 - Just a little cut. - Let me see. 987 01:03:02,604 --> 01:03:05,905 Don't come into the kitchen, it will dirty your suit. Get out now. 988 01:03:06,206 --> 01:03:07,744 Rui Fan! 989 01:03:07,900 --> 01:03:09,000 Rui Fan. 990 01:03:09,008 --> 01:03:10,609 It's for you. Go now. It's fine. 991 01:03:10,610 --> 01:03:13,411 - Ok! You hurry up! - Ok! 992 01:03:21,112 --> 01:03:22,212 A couple million! 993 01:03:23,213 --> 01:03:26,242 GM Zhuang has it wrong or doesn't understand it. 994 01:03:26,242 --> 01:03:28,312 How could this happen? 995 01:03:28,312 --> 01:03:31,015 Every time I meet Mr. Lan, I get bad luck. 996 01:03:31,416 --> 01:03:33,516 One time was the vase, this time it was my finger. 997 01:03:33,517 --> 01:03:35,817 What bad luck! 998 01:03:37,418 --> 01:03:39,018 What can I do with a couple million? 999 01:03:44,119 --> 01:03:45,119 Everyone! 1000 01:03:46,620 --> 01:03:49,475 At this very successful party... 1001 01:03:50,400 --> 01:03:54,796 First, I'd like to congratulate Rui Xuan for winning the prize. 1002 01:03:56,623 --> 01:04:01,036 The next is to announce a very important decision. 1003 01:04:02,025 --> 01:04:04,226 The president and I both agree... 1004 01:04:06,327 --> 01:04:12,028 The best candidate for the next VP is... 1005 01:04:14,229 --> 01:04:18,505 to choose one between Manager Wen and Manager He. 1006 01:04:21,800 --> 01:04:25,032 But both their performances are all so excellent. 1007 01:04:25,233 --> 01:04:27,472 Both of them have their own advantages. 1008 01:04:27,900 --> 01:04:30,434 It's so difficult to choose one from them. 1009 01:04:32,435 --> 01:04:35,029 So... 1010 01:04:35,029 --> 01:04:39,287 The president suggested I use a new way. 1011 01:04:39,287 --> 01:04:42,687 To use it as the final reference for the decision, 1012 01:04:42,687 --> 01:04:44,539 We the hope both of you can compete with each other. 1013 01:04:45,240 --> 01:04:49,840 To see who can have overall understanding and control of the company. 1014 01:04:52,400 --> 01:04:53,408 So... 1015 01:04:54,442 --> 01:04:56,942 From next week on... 1016 01:04:57,643 --> 01:05:03,585 The two managers will switch departments to see who can perform better. 1017 01:05:10,145 --> 01:05:12,345 It looks like I have to surrender. 1018 01:05:12,346 --> 01:05:15,046 Who can compete with the award-winner? 1019 01:05:16,147 --> 01:05:19,448 Anyway... This is a fair competition. 1020 01:05:20,749 --> 01:05:24,650 The competition between gentlemen. You two should do your best. 1021 01:05:42,451 --> 01:05:45,752 Ai Lin. Did you see Mrs. Wen? 1022 01:05:45,753 --> 01:05:49,409 She stunned me a lot. She doesn't know how to dress up. 1023 01:05:50,255 --> 01:05:52,585 Don't you know? 1024 01:05:52,585 --> 01:05:56,389 Housewives can't be in formal occasions so they pretend they work hard behind the scenes. 1025 01:05:56,757 --> 01:05:58,753 What are the merits for that kind of wife? 1026 01:05:58,900 --> 01:06:00,929 How can she make Manager Wen love her so much 1027 01:06:00,930 --> 01:06:03,440 that he has no interests in any other woman? 1028 01:06:03,440 --> 01:06:07,961 His lack of interest in other women might not be because of his wife. 1029 01:06:07,962 --> 01:06:09,662 What would be the reason? 1030 01:06:11,663 --> 01:06:13,663 I won't tell you. 1031 01:06:22,664 --> 01:06:25,765 It was so close. This could've been my home. 1032 01:06:26,166 --> 01:06:29,421 Ai Lin! What did you say? 1033 01:06:31,400 --> 01:06:34,369 I just said... It was close. 1034 01:06:34,370 --> 01:06:37,313 I could have entered a home like this. 1035 01:06:38,471 --> 01:06:43,472 If you stepped into a home like this... Then there won't be the Ai Lin today. 1036 01:06:47,473 --> 01:06:49,866 Maybe this is life. 1037 01:06:50,174 --> 01:06:54,975 You will get some... and lose some. 1038 01:06:59,276 --> 01:07:00,319 Let's go. 1039 01:07:05,477 --> 01:07:07,777 I am too angry to talk. 1040 01:07:08,578 --> 01:07:09,778 How could there be such a coincidence? 1041 01:07:09,779 --> 01:07:12,780 We've just figured out the new idea. And she plays this trick. 1042 01:07:12,781 --> 01:07:15,081 So she can take the advantage without doing anything. 1043 01:07:17,282 --> 01:07:20,183 As long as the core creation is done the rest is so easy. 1044 01:07:25,784 --> 01:07:29,653 I am sorry, Rui Fan. I know you are bothered by this. 1045 01:07:29,653 --> 01:07:32,087 I am fine. Just go home. 1046 01:07:33,188 --> 01:07:34,888 Don't worry too much. 1047 01:08:30,889 --> 01:08:32,390 What are you doing? You scared me. 1048 01:08:33,391 --> 01:08:35,691 I meant to scare you. 1049 01:08:38,692 --> 01:08:41,693 But to be honest, Wei En, you were so pretty tonight. 1050 01:08:41,794 --> 01:08:44,974 As a brother-in-law, to have a little sister like you... 1051 01:08:45,695 --> 01:08:49,296 Don't let big sister hear, or she will be jealous. 1052 01:08:54,297 --> 01:08:58,298 Brother-in-law. Are you in a bad mood? 1053 01:08:58,499 --> 01:09:00,199 I trust you. 1054 01:09:00,200 --> 01:09:03,517 No matter how they compete you are the best all the time. 1055 01:09:06,702 --> 01:09:09,503 Honestly... I don't care who will be VP. 1056 01:09:10,004 --> 01:09:12,097 It's just that I just figured out the idea. 1057 01:09:12,505 --> 01:09:16,206 If He Ai Lin wants to use her power to screw with my idea, 1058 01:09:16,207 --> 01:09:17,507 then my idea is being ruined. 1059 01:09:17,508 --> 01:09:18,708 Isn't it very awful? 1060 01:09:21,009 --> 01:09:23,083 But you can't do anything about it by worrying. 1061 01:09:23,510 --> 01:09:25,625 I often hear you tell sister... 1062 01:09:25,625 --> 01:09:27,211 Positive thinking! Positive thinking! 1063 01:09:28,212 --> 01:09:30,642 You don't have positive thinking. 1064 01:09:30,642 --> 01:09:31,914 What do you know, little kid! 1065 01:09:31,914 --> 01:09:33,643 I understand positive thinking. 1066 01:09:33,643 --> 01:09:35,433 Positive thinking is.... 1067 01:09:35,433 --> 01:09:38,417 To think positively and be happy every day. 1068 01:09:38,418 --> 01:09:39,418 Is that right? 1069 01:09:39,419 --> 01:09:42,221 Come! Let's go slide. Come! 1070 01:09:42,222 --> 01:09:43,423 -It's childish. -Come! 1071 01:09:43,424 --> 01:09:44,678 It's fun. 1072 01:09:46,225 --> 01:09:47,525 How can you play in this dress? 1073 01:09:47,526 --> 01:09:49,527 Yes, I can. I haven't played for a long time. 1074 01:09:49,528 --> 01:09:51,214 Let me play it. 1075 01:09:52,429 --> 01:09:55,130 - Enough! Let's go home. - No! 1076 01:09:55,131 --> 01:09:56,941 - Just stay for a while more. - Give me your hand. 1077 01:09:56,941 --> 01:09:58,222 No! 1078 01:10:14,634 --> 01:10:15,634 Dear! 1079 01:10:16,435 --> 01:10:18,636 Did you feel that Wei En was so beautiful today? 1080 01:10:19,637 --> 01:10:21,138 - I am sorry! I am sorry! - It's ok. 1081 01:10:21,139 --> 01:10:24,139 I will give the vase back to that unlucky guy tomorrow morning. 1082 01:10:24,440 --> 01:10:25,440 This is my husband. 1083 01:10:25,641 --> 01:10:27,242 Nice to meet you. Lan Tian Wei. 1084 01:10:27,443 --> 01:10:29,243 A young man like you willing to help people 1085 01:10:29,444 --> 01:10:30,644 is difficult to find. 1086 01:10:30,645 --> 01:10:32,545 A wife like yours that helps her husband so much 1087 01:10:32,546 --> 01:10:33,846 is hard to find too. 1088 01:10:33,846 --> 01:10:36,847 I am a frank person. I hope you will not be angry with me. 1089 01:10:36,848 --> 01:10:38,848 I feel Rui Fan is different. 1090 01:10:39,349 --> 01:10:41,849 Speaking of this, you are immature. 1091 01:10:42,550 --> 01:10:44,450 There are only two situations that make a man become aggressive. 1092 01:10:44,551 --> 01:10:46,151 First, when he is threatened. 1093 01:10:46,152 --> 01:10:47,953 Second, when he wants to fall in love. 1094 01:10:48,254 --> 01:10:50,354 You shouldn't have this kind of imagination. 1095 01:10:50,855 --> 01:10:52,455 Do you want to force me to say I like you? 1096 01:10:54,456 --> 01:10:56,316 I like you. 1097 01:10:58,957 --> 01:11:03,957 Subtitles by DramaFever84546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.