Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,804
Why did Wei En take out all dishes
and wash them all over again?
2
00:00:03,804 --> 00:00:06,200
Even if I did mean to ask her to
wash dishes, what's the big deal?
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,202
Come on, with her personality,
she will get fired by any boss in two days.
4
00:00:10,203 --> 00:00:13,704
Kang De. Is there an assistant vacancy
in Manager He's department?
5
00:00:13,805 --> 00:00:16,205
I took a look at your resume,
and I think you are qualified.
6
00:00:16,406 --> 00:00:18,306
It's a pity you lack experience.
7
00:00:18,307 --> 00:00:19,307
Are you leaving now?
8
00:00:19,309 --> 00:00:22,309
How dare I waste your precious time?
9
00:00:22,410 --> 00:00:25,510
You think Wen Rui Fan is your back-up,
so you can have a diva behavior towards me?
10
00:00:25,611 --> 00:00:26,911
Hey! Wait a moment...
11
00:00:28,112 --> 00:00:29,812
You were applying for a job here.
12
00:00:30,413 --> 00:00:31,513
You failed. Did you?
13
00:00:31,614 --> 00:00:32,714
I didn't fail.
14
00:00:32,715 --> 00:00:34,415
They failed.
15
00:00:35,016 --> 00:00:36,116
Tame this girl.
16
00:00:36,317 --> 00:00:38,317
If you can't
then use her.
17
00:00:38,318 --> 00:00:40,318
If you don't have enough talent...
18
00:00:40,619 --> 00:00:42,019
then try to manipulate it.
19
00:00:42,620 --> 00:00:44,221
Where are the shoes?
Why are you barefoot?
20
00:00:44,222 --> 00:00:45,422
Why don't you carry me?
21
00:00:45,823 --> 00:00:46,923
Disappeared?!
22
00:00:46,924 --> 00:00:49,224
How could shoes on her feet disappear?
23
00:00:50,025 --> 00:00:52,926
Were those shoes so cute?
Is it worth for her to find them?
24
00:00:53,027 --> 00:00:54,527
The point is not how cute the shoes are.
25
00:00:54,628 --> 00:00:56,728
Any thing or any one...
26
00:00:56,729 --> 00:00:58,830
once it belongs to her...
she will love them all.
27
00:00:58,931 --> 00:01:00,532
Including you.
Wei En!
28
00:01:02,333 --> 00:01:03,633
Sister! What's going on?
29
00:01:03,734 --> 00:01:05,134
You got the job.
30
00:01:05,135 --> 00:01:07,035
You can go to work tomorrow.
31
00:01:07,236 --> 00:01:08,136
Really?
32
00:01:08,137 --> 00:01:09,337
Brother-in-law!
33
00:01:10,038 --> 00:01:12,238
None of the men in the sales
department are good guys.
34
00:01:12,839 --> 00:01:14,339
I didn't go talk to them.
35
00:01:14,340 --> 00:01:15,840
It was them who came to me.
36
00:01:17,000 --> 00:01:18,721
Why create enemies
for yourself at the office?
37
00:01:19,142 --> 00:01:21,943
- She is your supervisor.
- You didn't thank me for helping you.
38
00:01:22,544 --> 00:01:23,644
You are blaming me!
39
00:01:23,645 --> 00:01:25,445
You are not helping me!
You are setting me up!
40
00:01:29,246 --> 00:01:30,846
I hate brother-in-law so much.
41
00:01:31,647 --> 00:01:33,447
What a bad cat!
42
00:01:35,548 --> 00:01:39,448
Subtitles by DramaFever
43
00:03:06,000 --> 00:03:09,249
[Tip Three:
There is a lie inside of belief.]
44
00:03:11,848 --> 00:03:13,348
Hey! This article says...
45
00:03:13,349 --> 00:03:16,549
if you want to hold a successful party
just decide the theme first.
46
00:03:16,550 --> 00:03:18,294
I just found...
What was this?
47
00:03:18,294 --> 00:03:20,563
Such as BBQ, it's popular in US.
48
00:03:21,252 --> 00:03:24,352
It's very relaxing.
But I am afraid it too informal.
49
00:03:25,153 --> 00:03:29,854
But costume, rock and roll...
those are not suitable either.
50
00:03:31,056 --> 00:03:32,150
This one!
51
00:03:32,150 --> 00:03:34,469
I was looking at it
and would like you to take a look of it.
52
00:03:34,469 --> 00:03:37,258
It's French, very romantic style, right?
53
00:03:37,359 --> 00:03:39,460
Look at the stone.
Look at the decoration!
54
00:03:40,661 --> 00:03:42,061
It costs a lot.
55
00:03:43,162 --> 00:03:44,962
These are too many!
56
00:03:45,963 --> 00:03:47,163
You haven't seen my recipes yet.
57
00:03:47,164 --> 00:03:49,665
Adding them all...
It would be ten times more than these.
58
00:03:53,166 --> 00:03:55,342
Have my brother seen all of these?
59
00:03:55,342 --> 00:03:57,367
He's so busy.
He doesn't need to see it.
60
00:03:59,068 --> 00:04:00,768
You have so much information here.
61
00:04:00,769 --> 00:04:04,669
Is there anything that teaches how to
find out if your husband is cheating?
62
00:04:05,370 --> 00:04:06,470
No, there isn't.
63
00:04:07,071 --> 00:04:09,771
But there are many for how to be
a good wife. Do you want them?
64
00:04:09,772 --> 00:04:11,672
No need.
Come on!
65
00:04:11,773 --> 00:04:13,873
Do you think being a good wife
won't run into gho...
66
00:04:13,874 --> 00:04:15,468
I mean mistress. Mistress.
67
00:04:15,975 --> 00:04:18,376
- What mistress?
- I mean your husband's girlfriend.
68
00:04:18,477 --> 00:04:20,578
Let me tell you there are three things
that a wife is afraid of running into.
69
00:04:20,679 --> 00:04:22,579
Running into a car, a ghost and a mistress.
70
00:04:22,580 --> 00:04:23,580
You are nuts!
71
00:04:23,881 --> 00:04:26,681
If you work hard to be a good wife,
why would you run into a mistress?
72
00:04:26,682 --> 00:04:27,682
Come on!
73
00:04:27,683 --> 00:04:28,983
Do you think all the husbands in the world
have a conscience like your husband?
74
00:04:29,084 --> 00:04:31,284
Ok! Ok! Don't waste time.
75
00:04:31,685 --> 00:04:35,286
For my husband
I will make the party successful!
76
00:04:35,787 --> 00:04:36,787
Work on it!
77
00:04:44,588 --> 00:04:46,288
You didn't thank me for helping you.
78
00:04:46,589 --> 00:04:47,590
You are blaming me!
79
00:04:47,590 --> 00:04:48,690
You are blaming me!
80
00:04:51,491 --> 00:04:53,291
I hate brother-in-law so much.
81
00:04:57,292 --> 00:04:58,993
Dear!
Father just called me
82
00:04:58,994 --> 00:05:00,694
and he told me his computer broke down again.
83
00:05:00,695 --> 00:05:03,095
He wanted me to take him to repair it
tomorrow morning.
84
00:05:06,800 --> 00:05:08,096
Did you hear what I just said?
85
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
What?
86
00:05:13,098 --> 00:05:14,498
I knew you didn't listen to me.
87
00:05:14,899 --> 00:05:16,899
So, you want to plant flowers in the yard?
88
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
No.
89
00:05:19,001 --> 00:05:21,601
I was thinking of ideas for new products.
90
00:05:22,102 --> 00:05:24,003
What's going on?
What did you just say?
91
00:05:24,504 --> 00:05:28,605
I said Father's computer broke down again.
He is nervous about it.
92
00:05:29,706 --> 00:05:31,606
It looks like Father is addicted to his blog.
93
00:05:31,607 --> 00:05:32,607
That's right.
94
00:05:35,008 --> 00:05:39,009
Do you think it was Mother who purposely
broke Father's computer?
95
00:05:39,810 --> 00:05:41,235
Why did you think that?
96
00:05:41,411 --> 00:05:42,711
You always tell me...
97
00:05:43,012 --> 00:05:46,713
Mother always criticizes me for
this and that. But she doesn't really mean it.
98
00:05:46,714 --> 00:05:49,758
She just hopes I can care about her more
and pay more attention to her.
99
00:05:49,915 --> 00:05:52,424
She must hope Father could care about her
more and pay more attention to her, right?
100
00:05:52,424 --> 00:05:55,616
But Father only cares about those
untouchable and invisible pals from the internet.
101
00:05:55,617 --> 00:05:57,118
Mother must be angry with it.
102
00:05:57,118 --> 00:06:00,119
No matter how angry she is, she won't
be as childish as Meng, breaking the computer.
103
00:06:01,319 --> 00:06:03,319
You should think positively!
104
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
You are right.
105
00:06:05,621 --> 00:06:08,181
My dear is right.
I should think positively.
106
00:06:08,181 --> 00:06:10,222
Why did I think of mother
as such a bad person?
107
00:06:12,223 --> 00:06:13,654
Dear!
108
00:06:13,654 --> 00:06:17,000
I am always so busy with my work.
I have no time to care about you.
109
00:06:18,126 --> 00:06:19,626
Are you angry about it?
110
00:06:21,027 --> 00:06:23,428
I got used to it already.
Don't worry about it.
111
00:06:24,129 --> 00:06:25,729
What happened?
Did I hit you too hard?
112
00:06:26,030 --> 00:06:28,431
- Nothing... It's nothing.
- Is it the cat bite?
113
00:06:28,432 --> 00:06:29,632
- Let me see how serious it is.
- No, no.
114
00:06:29,633 --> 00:06:31,734
Ok! Ok! It's fine.
Let's sleep.
115
00:06:31,835 --> 00:06:33,774
-It's ok?
-It's ok.
116
00:06:39,538 --> 00:06:42,539
Dear!
Don't go teasing Oliver anymore.
117
00:06:43,140 --> 00:06:46,041
He is so fierce.
That cat is like a tiger.
118
00:06:47,842 --> 00:06:49,739
She is a female tiger.
(Female tiger: means a fierce woman.)
119
00:06:49,739 --> 00:06:52,543
Oliver is a boy.
He can't be a female tiger.
120
00:06:58,344 --> 00:06:59,944
I will never tease him again.
121
00:07:11,414 --> 00:07:13,282
This idea is about to be feasible
122
00:07:13,282 --> 00:07:15,146
and we've already begun to find
the spokesperson.
123
00:07:15,347 --> 00:07:16,848
I don't think we should change it again.
124
00:07:16,848 --> 00:07:17,948
If there are more unexpected issues
125
00:07:17,949 --> 00:07:19,849
we will be unable to meet the commercial
shooting schedule.
126
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
I know.
127
00:07:20,951 --> 00:07:24,051
But Rui Fan always says the most important
is to win in the end, right?
128
00:07:24,352 --> 00:07:27,652
But the concept "The Floral Life"
matches the series of lipsticks perfectly.
129
00:07:27,753 --> 00:07:30,653
Look! Match it with the French
old movie songs.
130
00:07:30,754 --> 00:07:33,054
How romantic it is!
131
00:07:33,055 --> 00:07:35,156
But the point is
the mood for the whole society now...
132
00:07:35,157 --> 00:07:37,226
What consumers care about is the economy.
133
00:07:37,258 --> 00:07:39,058
No one is in the romantic mood.
134
00:07:39,259 --> 00:07:42,059
I worry that it will not resonate with society.
135
00:07:42,060 --> 00:07:43,661
Don't worry.
Why don't you ask Rui Fan?
136
00:07:43,662 --> 00:07:45,162
Rui Fan, you...
137
00:07:45,363 --> 00:07:46,463
Rui Fan!
138
00:07:46,664 --> 00:07:47,664
Rui Fan!
139
00:07:49,865 --> 00:07:51,766
I'm sorry,
I lost my concentration.
140
00:07:52,467 --> 00:07:53,967
This case was started since
the beginning of this year.
141
00:07:53,968 --> 00:07:56,669
I know, A Tang, you've spent a lot of effort on it.
142
00:07:56,669 --> 00:07:58,669
It has no problem based on
the structure of this case.
143
00:07:58,770 --> 00:08:01,070
But what Chi Chi worries about
does make sense.
144
00:08:01,071 --> 00:08:02,671
Then what should we do?
145
00:08:03,272 --> 00:08:06,173
Everyone cheer up.
Think about it again.
146
00:08:06,274 --> 00:08:07,374
I often say...
147
00:08:07,375 --> 00:08:09,575
Self-confidence. Nothing is more important
than self-confidence.
148
00:08:10,176 --> 00:08:12,877
You must trust yourself.
There must be a way to success.
149
00:08:13,078 --> 00:08:15,678
Just haven't found it yet.
150
00:08:16,379 --> 00:08:19,280
Ok! Use lunch time
to keep brainstorming.
151
00:08:19,281 --> 00:08:20,804
Let's order pizza. Pizza!
152
00:08:20,804 --> 00:08:21,966
That's great!
153
00:08:21,966 --> 00:08:23,225
No need for that.
154
00:08:23,225 --> 00:08:24,884
I will treat you all to a good lunch.
155
00:08:25,085 --> 00:08:26,685
Are you serious?
156
00:08:26,686 --> 00:08:28,786
Aren't you saving up money
for marriage?
157
00:08:28,787 --> 00:08:30,588
-Stingy guy!
-You are stingy!
158
00:08:32,399 --> 00:08:35,290
Brother-in-law!
Can you go for lunch now?
159
00:08:35,306 --> 00:08:39,292
No, thanks!
We are having a lunch meeting today.
160
00:08:40,321 --> 00:08:43,694
You...
Are you still mad at me?
161
00:08:45,624 --> 00:08:46,956
Of course not.
162
00:08:46,956 --> 00:08:50,597
Look at those people. The meeting won't end
if we don't come to a conclusion.
163
00:08:53,598 --> 00:08:56,600
Ok! I get it.
Then I'll go now.
164
00:08:59,001 --> 00:09:00,201
We can have lunch tomorrow.
165
00:09:00,402 --> 00:09:03,203
It's not necessary.
I know the neighborhood pretty well now.
166
00:09:03,204 --> 00:09:04,204
I can go by myself.
167
00:09:40,205 --> 00:09:43,252
I was planning to surprise you.
But I got surprised by you.
168
00:09:43,252 --> 00:09:44,601
How did you know I was coming?
169
00:09:44,601 --> 00:09:48,009
That's what meta-psychosis means.
Your brain waves transmitted to my brain.
170
00:09:48,810 --> 00:09:50,510
Come on!
A Tang told you, right?
171
00:09:51,011 --> 00:09:52,511
I called you this morning.
172
00:09:52,612 --> 00:09:55,013
He told me you had a meeting this morning.
And it would a long meeting.
173
00:09:55,014 --> 00:09:59,294
So I went home right away. You see
I fixed some food for everyone.
174
00:09:59,316 --> 00:10:01,317
- Let me take it for you.
- No, no need for this.
175
00:10:01,318 --> 00:10:03,519
You are a manager here.
You should keep your image.
176
00:10:03,920 --> 00:10:05,420
I'll go in first.
177
00:10:15,721 --> 00:10:18,222
Where is your big meal for us?
We are so hungry.
178
00:10:18,223 --> 00:10:19,223
Just one moment!
179
00:10:19,224 --> 00:10:21,124
Do not be so impatient.
180
00:10:21,125 --> 00:10:22,125
I am so hungry.
181
00:10:22,126 --> 00:10:24,826
Yeah. We should've ordered pizza.
It would've been much faster.
182
00:10:25,800 --> 00:10:26,827
Dear sister-in-law is here.
183
00:10:26,828 --> 00:10:28,128
The big meal is here, too.
184
00:10:28,129 --> 00:10:30,230
- Come! Everyone!
- It's so heavy, sister-in-law!
185
00:10:30,231 --> 00:10:31,236
It's fine.
186
00:10:31,631 --> 00:10:33,131
So it is sister-in-law
giving us the big meal.
187
00:10:33,132 --> 00:10:34,632
You said it was your treat.
188
00:10:35,233 --> 00:10:38,034
It was me telling sister-in-law to come.
It also means it was my treat.
189
00:10:38,135 --> 00:10:39,835
It's fine. Just eat.
190
00:10:40,400 --> 00:10:42,336
Sister-in-law, you are our best stimulant.
191
00:10:43,937 --> 00:10:45,437
Call Wei En for lunch!
192
00:10:46,438 --> 00:10:48,438
I saw her go out for lunch.
193
00:10:49,939 --> 00:10:52,640
Come!
Girls need to keep fit, have some salad.
194
00:10:53,341 --> 00:10:54,441
What am I thinking about?
195
00:10:55,642 --> 00:10:56,542
What am I doing?
196
00:10:57,700 --> 00:10:58,843
My wife is the best!
197
00:10:58,844 --> 00:10:59,844
Thanks sister-in-law.
198
00:11:09,145 --> 00:11:10,145
Sister-in-law!
199
00:11:10,946 --> 00:11:13,947
Thanks!
Your cooking is always so great!
200
00:11:14,400 --> 00:11:15,448
You must've spent the whole morning on it.
201
00:11:15,634 --> 00:11:18,750
It doesn't matter.
It was just a meal.
202
00:11:19,051 --> 00:11:21,807
And I know you're working hard to save money.
203
00:11:21,807 --> 00:11:24,396
But never save on food.
You must have good meals.
204
00:11:24,396 --> 00:11:27,353
You shouldn't think you are young
so it's not a big deal to you.
205
00:11:27,654 --> 00:11:28,554
You will know it soon or later.
206
00:11:28,555 --> 00:11:30,355
Yes, sister-in-law, I know.
207
00:11:30,456 --> 00:11:31,456
Don't worry.
208
00:11:31,457 --> 00:11:35,058
In this world, besides my mother,
I listen to Rui Fan and you the most.
209
00:11:35,859 --> 00:11:39,360
- Ok! I am leaving now.
- Let me tell Rui Fan.
210
00:11:39,361 --> 00:11:40,361
No. No. No.
211
00:11:40,362 --> 00:11:43,963
He is thinking now. Don't distract him.
You can tell him later for me.
212
00:11:43,964 --> 00:11:46,065
Ok.
Drive safely.
213
00:11:46,066 --> 00:11:48,367
- Ok.
- I will fix some food for you next time.
214
00:11:48,468 --> 00:11:50,469
- Ok! Thanks sister-in-law.
- Ok!
215
00:11:50,470 --> 00:11:51,571
- Sister-in-law, Bye bye!
- Ok! Bye bye!
216
00:12:05,872 --> 00:12:08,273
A Tang!
Did you see An Zhen?
217
00:12:08,574 --> 00:12:10,975
She just left. She said she didn't
need you to see her off.
218
00:12:18,276 --> 00:12:19,586
Dear!
219
00:12:20,059 --> 00:12:23,705
You don't need to see me off.
You just go do your work.
220
00:12:33,479 --> 00:12:34,898
Be careful on the way.
221
00:12:36,100 --> 00:12:38,087
The elevator is here.
Go back to the office!
222
00:12:38,087 --> 00:12:39,768
Bye bye!
223
00:13:15,483 --> 00:13:17,283
Miss! Would you like me to
do the introduction?
224
00:13:18,284 --> 00:13:21,385
You see the car outside? We just bought
your latest model last year.
225
00:13:21,786 --> 00:13:23,385
I'm here to see Wen Rui Xuan.
226
00:13:23,385 --> 00:13:25,633
There is no such person.
227
00:13:25,633 --> 00:13:29,189
She is the sales woman.
Wen Rui Xuan.
228
00:13:29,190 --> 00:13:32,091
I told you there is no such person.
Do you understand now?
229
00:13:37,092 --> 00:13:38,692
Did Wen Rui Xuan get fired?
230
00:13:40,693 --> 00:13:42,311
What the hell, getting fired?
231
00:13:43,294 --> 00:13:46,195
Rui Xuan!
You are here!
232
00:13:46,846 --> 00:13:48,796
Were you scared by that Dora?
233
00:13:48,797 --> 00:13:50,197
Don't care about her and the long face.
234
00:13:51,398 --> 00:13:53,298
She is so distant.
How can she be a sales woman?
235
00:13:53,699 --> 00:13:54,699
You don't need to worry about it.
236
00:13:54,700 --> 00:13:58,601
When she sees management,
she will be so joyful and aggressive.
237
00:14:00,002 --> 00:14:01,002
Your document!
238
00:14:01,003 --> 00:14:03,004
- Thanks!
- You always forget something.
239
00:14:04,405 --> 00:14:05,405
Where are you going next?
240
00:14:05,706 --> 00:14:08,407
I saw a blue and white porcelain vase.
I want to see again.
241
00:14:08,408 --> 00:14:10,508
It is only counterfeit
but it is very beautiful.
242
00:14:10,709 --> 00:14:11,774
What are you buying it for?
243
00:14:11,774 --> 00:14:14,927
Because the GM likes antiques a lot.
244
00:14:14,927 --> 00:14:17,011
I can't afford the real one. So I just
have to buy the counterfeit one.
245
00:14:17,012 --> 00:14:19,695
I was thinking of putting it in the living room
during the celebration party.
246
00:14:19,695 --> 00:14:21,252
It will look very gorgeous.
247
00:14:21,252 --> 00:14:23,926
But the owner just won't give me
a discount.
248
00:14:23,926 --> 00:14:26,415
I am planning to negotiate with him again.
249
00:14:26,416 --> 00:14:27,716
Really?
250
00:14:28,517 --> 00:14:30,617
How about this?
To thank you for bringing documents for me,
251
00:14:30,618 --> 00:14:32,088
I'll go with you to negotiate the price.
252
00:14:32,088 --> 00:14:33,402
-Really?
-Sure!
253
00:14:33,402 --> 00:14:34,364
Are you good?
254
00:14:34,364 --> 00:14:37,923
I sell cars.
I see all kinds of bargain faces.
255
00:14:38,024 --> 00:14:39,424
No problem.
256
00:14:49,425 --> 00:14:50,686
Boss!
257
00:14:50,686 --> 00:14:53,426
Is money that important to you?
258
00:14:53,427 --> 00:14:56,047
I've talked to you for two hours.
You won't even cut NT$1 down.
259
00:14:56,047 --> 00:14:58,429
This is what I want to tell you, Miss.
260
00:14:58,430 --> 00:15:00,462
Is money that important to you?
261
00:15:00,462 --> 00:15:02,431
The point is not money.
262
00:15:02,432 --> 00:15:03,832
It's the matter of feelings.
263
00:15:03,833 --> 00:15:06,233
If you have good feelings,
I will have bad one.
264
00:15:06,234 --> 00:15:08,935
Please give me a break!
Leave me alone, ok!
265
00:15:08,936 --> 00:15:09,936
Boss!
266
00:15:11,937 --> 00:15:13,152
Boss!
267
00:15:13,538 --> 00:15:14,738
Please wait a moment!
268
00:15:16,439 --> 00:15:18,540
Wait a moment!
Boss! Boss! Boss! Boss!
269
00:15:18,841 --> 00:15:21,542
You sell the vase to me.
Then I will leave right away.
270
00:15:21,543 --> 00:15:23,743
Then you can be alone.
271
00:15:23,944 --> 00:15:25,553
I've told you.
272
00:15:25,553 --> 00:15:28,023
It's cheap because someone put it here
for sale with original price.
273
00:15:28,023 --> 00:15:29,677
I'm not making any profit.
274
00:15:29,677 --> 00:15:32,548
And frankly...
you are not the only one interested in it.
275
00:15:32,549 --> 00:15:33,801
Why do I have to sell it to you?
276
00:15:36,250 --> 00:15:39,451
I know this trick.
There is no one else interested, right?
277
00:15:40,752 --> 00:15:42,152
Think what you like.
278
00:15:42,153 --> 00:15:46,053
Thanks!
(Said in different languages)
279
00:16:14,454 --> 00:16:16,054
Did you buy it?
280
00:16:18,055 --> 00:16:19,255
You see!
281
00:16:19,656 --> 00:16:23,156
After I talked with him for ten minutes,
I knew he would not offer a discount.
282
00:16:24,157 --> 00:16:27,158
Didn't trust me.
Wasting time.
283
00:16:27,559 --> 00:16:30,759
He is the most stubborn boss
I've ever seen.
284
00:16:31,160 --> 00:16:34,861
Miss! You are the most stubborn client
I've ever seen.
285
00:16:34,862 --> 00:16:37,763
Oh! You! You! You!
Are you laughing at me, Wen Rui Xuan?
286
00:16:37,764 --> 00:16:39,364
Ok! You defeat me!
287
00:16:42,365 --> 00:16:44,366
What can I do?
Should I buy it?
288
00:16:45,167 --> 00:16:47,869
The ones cheaper than that one
are not good enough.
289
00:16:47,869 --> 00:16:50,253
The ones more expensive than
that one, I can't afford.
290
00:16:50,970 --> 00:16:52,657
Time is money.
291
00:16:52,657 --> 00:16:58,172
The time you spent on the boss
is more than 15% off the cost.
292
00:17:00,373 --> 00:17:03,374
Ok! I give up!
I'll take some loss.
293
00:17:03,475 --> 00:17:06,375
If he could offer me a
NT$100 discount, I will buy it.
294
00:17:15,276 --> 00:17:16,076
That's it.
295
00:17:16,077 --> 00:17:17,077
Boss, I'll take some loss.
296
00:17:17,078 --> 00:17:19,679
If you give me an NT$100 discount,
I'll buy it.
297
00:17:19,680 --> 00:17:21,880
I've already sold the vase.
298
00:17:21,880 --> 00:17:24,481
You choose another vase
I will offer you a discount.
299
00:17:25,282 --> 00:17:26,082
Boss!
300
00:17:26,183 --> 00:17:27,283
What trick is this one?
301
00:17:27,984 --> 00:17:29,584
I just left for one minute
and you sold it in one minute.
302
00:17:29,585 --> 00:17:31,886
How could it be possible?
Who are you trying to lie to?
303
00:17:31,887 --> 00:17:32,687
Miss!
304
00:17:33,688 --> 00:17:35,188
This is the money the client
just gave to me.
305
00:17:35,489 --> 00:17:36,799
Is the money fake?
306
00:17:36,990 --> 00:17:40,191
I told you someone else is interested in it.
You just don't believe it.
307
00:17:41,792 --> 00:17:43,192
Your acting is getting better.
308
00:17:43,193 --> 00:17:44,793
I didn't see any client.
309
00:17:47,494 --> 00:17:51,395
Mr. Lan, thanks!
I'll send the vase to your home in person.
310
00:17:51,700 --> 00:17:54,060
Thanks!
311
00:17:56,400 --> 00:17:57,934
Wait a moment!
312
00:17:58,198 --> 00:17:59,621
Sir!
313
00:17:59,621 --> 00:18:01,499
You bought the vase, right?
314
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Yes.
315
00:18:02,900 --> 00:18:05,502
That vase is very important to me.
316
00:18:05,502 --> 00:18:07,664
I'll give you the money, and
you give me the vase, ok?
317
00:18:07,904 --> 00:18:08,904
No!
318
00:18:09,005 --> 00:18:10,628
Just one more moment!
319
00:18:10,628 --> 00:18:12,906
I came here twice
to negotiate with the boss.
320
00:18:12,907 --> 00:18:14,407
I spent almost 3 hours.
321
00:18:14,508 --> 00:18:16,322
Because it is so important to me.
322
00:18:16,609 --> 00:18:18,447
Could you just pity me?
Please!
323
00:18:19,210 --> 00:18:22,611
If it's so important to you, you wouldn't
have spent that much time bargaining.
324
00:18:22,612 --> 00:18:24,113
- Sorry!
- Wait! Wait!
325
00:18:24,114 --> 00:18:26,237
What about this?
I'll give you NT$100 more.
326
00:18:26,915 --> 00:18:28,920
NT$200!
327
00:18:30,300 --> 00:18:31,916
The last price! NT$350!
328
00:18:33,517 --> 00:18:36,818
Miss! He doesn't care about
a couple hundred dollars.
329
00:18:36,819 --> 00:18:38,919
Would you please not offend my client?
Ok?
330
00:18:38,920 --> 00:18:41,521
Not ok!
I just want to bring that vase home today.
331
00:18:41,622 --> 00:18:43,222
Don't move!
332
00:18:45,400 --> 00:18:47,138
What are you doing?
333
00:18:51,324 --> 00:18:52,935
Miss!
334
00:18:52,935 --> 00:18:54,433
I knew it.
335
00:18:54,433 --> 00:18:56,827
Be careful!
It's very fragile! Watch out!
336
00:18:56,828 --> 00:18:57,928
Don't move!
337
00:18:57,929 --> 00:18:59,430
If you come close I will accuse you of
sexual harassment.
338
00:19:03,531 --> 00:19:05,531
Take it! Take it! Take it! Take it!
339
00:19:10,332 --> 00:19:11,832
Give you all I have! Take them all!
Take them all!
340
00:19:12,233 --> 00:19:14,552
Does that mean you are kidnapping my vase?
341
00:19:14,934 --> 00:19:16,634
I didn't ask for ransom.
342
00:19:16,935 --> 00:19:19,035
It's you who kidnapped my vase,
and I am redeeming it from you.
343
00:19:19,336 --> 00:19:22,037
I give you all my money.
This vase is mine now.
344
00:19:23,538 --> 00:19:27,439
The most miserable thing in the world...
is an unreasonable woman.
345
00:19:28,340 --> 00:19:29,540
I am unreasonable.
What can you do?
346
00:19:29,541 --> 00:19:31,642
For my husband
I don't care about you.
347
00:19:31,743 --> 00:19:32,743
Good bye!
348
00:19:53,244 --> 00:19:55,222
My vase!
349
00:20:11,545 --> 00:20:13,245
It's all because of you.
350
00:20:35,946 --> 00:20:38,447
- Wei En!
- Brother-in-law.
351
00:20:39,048 --> 00:20:42,649
I heard from your sister, you are going out
with your colleague this evening.
352
00:20:43,049 --> 00:20:44,300
Yes, that's right.
353
00:20:45,950 --> 00:20:47,450
Remember to go home early.
354
00:20:47,451 --> 00:20:48,751
You know your sister.
355
00:20:48,752 --> 00:20:50,452
She will not sleep if you are not home.
356
00:20:52,453 --> 00:20:54,454
Thanks, brother-in-law.
I got it.
357
00:20:55,655 --> 00:20:56,907
And...
358
00:20:57,456 --> 00:20:59,016
About this.
359
00:20:59,357 --> 00:21:00,557
I am not angry.
360
00:21:01,758 --> 00:21:04,759
Really?
That would be great.
361
00:21:11,260 --> 00:21:12,560
I am leaving now.
362
00:21:14,961 --> 00:21:16,467
Hello!
363
00:21:16,467 --> 00:21:18,262
Yes, I am.
364
00:21:19,363 --> 00:21:23,663
I would just like to know
how is the house that you found for me?
365
00:21:24,264 --> 00:21:26,565
Yes, that's right.
Apartment would be fine, too.
366
00:21:27,666 --> 00:21:31,766
Because I am alone with a cat
it's not appropriate.
367
00:21:38,700 --> 00:21:42,467
I would just like to know
how is the house that you found for me?
368
00:21:43,268 --> 00:21:45,569
Yes, that's right.
Apartment would be fine, too.
369
00:21:46,570 --> 00:21:50,570
Because I am alone with a cat
it's not appropriate.
370
00:21:51,971 --> 00:21:53,771
Ok! No problem!
371
00:22:08,472 --> 00:22:09,972
That's weird.
372
00:22:10,973 --> 00:22:12,973
I'm NT$200 short
no matter how I calculate it.
373
00:22:13,174 --> 00:22:14,774
Just two hundred dollars?
374
00:22:14,775 --> 00:22:15,575
That's right.
375
00:22:15,576 --> 00:22:17,076
Don't forget the broken vase.
376
00:22:17,077 --> 00:22:19,477
NT$6500 plus NT$200
let me see how much is it...
377
00:22:20,078 --> 00:22:21,478
You are missing NT$6700!
378
00:22:23,279 --> 00:22:25,780
I forgot.
Such bad luck!
379
00:22:30,080 --> 00:22:32,480
Being a housewife is not a job
for a human being.
380
00:22:32,781 --> 00:22:34,681
I am smart enough
to go to work.
381
00:22:35,682 --> 00:22:37,883
Rui Xuan!
Take a look at my eyes.
382
00:22:37,884 --> 00:22:40,067
Are they still swelling?
383
00:22:40,067 --> 00:22:41,665
Just a little!
384
00:22:42,786 --> 00:22:46,287
You brother is so busy with the case now.
I don't think he will notice it.
385
00:22:46,588 --> 00:22:49,689
But about the vase
you cannot tell him. Got it?
386
00:22:49,690 --> 00:22:52,090
I will not tell him.
387
00:22:54,291 --> 00:22:55,891
Does your wound still hurt?
388
00:22:56,092 --> 00:22:58,293
Of course, it hurts.
It hurts so much.
389
00:22:58,694 --> 00:23:00,795
It's all your fault!
Mentioning that NT$6700.
390
00:23:01,096 --> 00:23:02,196
My heart hurts more now.
391
00:23:02,497 --> 00:23:04,698
Really?
I will make you hurt more.
392
00:23:05,199 --> 00:23:06,799
NT$6700
Let me calculate it.
393
00:23:06,800 --> 00:23:09,201
How much did you spend for the shoes?
NT$500 for three pairs, right?
394
00:23:09,202 --> 00:23:13,903
NT$6700 divided by NT$500,
and then times with three...
395
00:23:14,904 --> 00:23:16,769
You can buy 39 pairs of shoes.
396
00:23:16,769 --> 00:23:19,306
Wen Rui Xuan!
You are no good.
397
00:23:19,307 --> 00:23:20,805
I don't want to talk to you anymore.
398
00:23:35,608 --> 00:23:36,708
It's a pity.
399
00:23:36,709 --> 00:23:40,410
That vase was a good counterfeit one.
It could have been put in your new clinic.
400
00:23:40,911 --> 00:23:43,679
It's a pity.
It was destroyed by a crazy woman.
401
00:23:44,413 --> 00:23:45,699
Forget it.
402
00:23:45,714 --> 00:23:48,014
I decided to put real ones at my clinic.
403
00:23:48,115 --> 00:23:50,415
So it will not look like
a second-hand store.
404
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
How dangerous it would be!
405
00:23:53,117 --> 00:23:55,817
Nothing is less than a million dollars
in Dad's collection.
406
00:23:55,918 --> 00:23:58,118
And that's the price twenty years ago.
407
00:23:59,819 --> 00:24:01,119
If I treat them as fake ones
408
00:24:01,120 --> 00:24:03,720
and put them aside casually,
no one will think they are real.
409
00:24:06,521 --> 00:24:07,721
Let me try it.
410
00:24:16,522 --> 00:24:19,122
Today's experience proves I am right,
again.
411
00:24:19,923 --> 00:24:22,924
Women...
are all unreasonable animals.
412
00:24:24,925 --> 00:24:27,107
But mother, you are the exception.
413
00:24:27,107 --> 00:24:28,664
Nonsense!
414
00:24:28,664 --> 00:24:30,970
You only had two girlfriends in the past.
415
00:24:31,528 --> 00:24:32,628
That's enough!
416
00:24:33,229 --> 00:24:36,941
The other women
just hide that side of them away.
417
00:24:38,931 --> 00:24:41,431
It means you wouldn't dare have
another girlfriend
418
00:24:41,432 --> 00:24:45,432
because the other woman will
show their crazy side in front of you.
419
00:25:00,933 --> 00:25:03,234
Mother!
We made a deal!
420
00:25:03,235 --> 00:25:05,646
Don't analyze me with your psychiatric stuff.
421
00:25:09,900 --> 00:25:14,437
I can't even cure my own son.
Who else will trust me?
422
00:25:14,838 --> 00:25:16,238
Don't pretend to be so miserable.
423
00:25:16,639 --> 00:25:19,439
I heard that your schedule is booked
for the next 6 months.
424
00:25:23,840 --> 00:25:27,441
Be serious.
I used to be very crazy too.
425
00:25:27,942 --> 00:25:30,142
I just wanted to get married
to your father.
426
00:25:30,443 --> 00:25:34,044
I was also an...
unreasonable animal.
427
00:25:34,445 --> 00:25:37,045
I listened to no one and cared about nothing.
428
00:25:37,246 --> 00:25:40,347
I just wanted to to get married with him.
It was for love.
429
00:25:41,348 --> 00:25:44,149
Maybe the woman today
is the same.
430
00:25:44,150 --> 00:25:47,169
Cares for nothing, only cares for love.
431
00:25:51,751 --> 00:25:56,007
If the woman today acted out of love,
does she deserve to be forgiven?
432
00:25:57,353 --> 00:25:58,653
Why does she need to be forgiven?
433
00:25:58,954 --> 00:26:01,230
Did you suffer any loss?
434
00:26:03,455 --> 00:26:04,755
You are right.
435
00:26:05,205 --> 00:26:08,446
She even gave me NT$200 more
because she miscalculated.
436
00:26:10,400 --> 00:26:12,473
I am quite curious.
437
00:26:12,473 --> 00:26:15,459
What would she do with the vase?
438
00:26:15,459 --> 00:26:19,714
If it were really for love,
giving her the real one would be fine, too.
439
00:26:20,961 --> 00:26:22,642
Mother!
440
00:26:22,642 --> 00:26:25,814
Where do I find a woman
as perfect as you?
441
00:26:28,363 --> 00:26:32,664
Your performance now is a very serious
form of an Oedipus complex.
442
00:26:34,665 --> 00:26:36,365
I take it back. Take it back.
443
00:26:38,366 --> 00:26:40,366
You are saying I have an Oedipus complex.
444
00:26:40,467 --> 00:26:43,167
Mother, you just promised no more analysis.
445
00:26:49,768 --> 00:26:51,968
So everything must be under perfect control.
446
00:26:52,969 --> 00:26:57,970
Just like the spotless living room,
clean floor and perfect kitchen.
447
00:26:58,371 --> 00:27:01,056
And your attitude for being perfect
in everything.
448
00:27:01,072 --> 00:27:06,073
Even the spaghetti sauce, you make it
yourself to make sure it is perfect.
449
00:27:06,673 --> 00:27:09,674
You tell me,
how can you find a perfect woman?
450
00:27:11,875 --> 00:27:13,168
No way!
451
00:27:13,168 --> 00:27:18,178
All that I have, and my spaghetti,
must be perfect.
452
00:27:19,179 --> 00:27:20,710
Never compromise!
453
00:27:29,180 --> 00:27:30,989
What's going on?
Did you get hurt?
454
00:27:31,182 --> 00:27:32,527
It's nothing.
455
00:27:32,527 --> 00:27:35,748
Look at you!
You made a mess of it.
456
00:27:35,748 --> 00:27:38,500
Don't get hurt because of bargaining.
457
00:27:38,500 --> 00:27:39,565
It's not worth it.
458
00:27:40,987 --> 00:27:44,088
By the way, if we hold the celebration
party at home, would it seem too stingy?
459
00:27:44,089 --> 00:27:46,290
How could it be?
It's just a gathering.
460
00:27:46,891 --> 00:27:49,191
And GM doesn't care about this kind
of thing too much.
461
00:27:49,292 --> 00:27:50,792
He has seen everything.
462
00:27:50,793 --> 00:27:53,793
You just fix some of your best dishes for them.
463
00:27:53,894 --> 00:27:56,095
- Understand?
- I got it.
464
00:27:56,096 --> 00:27:58,797
Dear! You go to sleep first.
You've been busy the whole day.
465
00:27:58,798 --> 00:28:00,498
I will watch TV in the living room
and wait for Wei En.
466
00:28:04,499 --> 00:28:08,700
You don't have to.
She isn't a kid, no need for that.
467
00:28:08,701 --> 00:28:11,516
I can't fall asleep if she's not home.
468
00:28:14,656 --> 00:28:16,719
She is home.
469
00:28:16,719 --> 00:28:18,603
Dear! I'll make snack for her.
470
00:28:18,604 --> 00:28:19,605
No need for that.
471
00:28:19,605 --> 00:28:22,006
You've been busy for a whole day.
You should take a good rest.
472
00:28:22,007 --> 00:28:23,920
Don't bother.
473
00:28:24,408 --> 00:28:26,012
Go to sleep now.
474
00:28:26,012 --> 00:28:27,621
OK!
475
00:28:45,010 --> 00:28:46,310
Dear!
476
00:28:46,911 --> 00:28:48,011
You are so nice to me.
477
00:29:01,712 --> 00:29:03,012
Kang De is on a business trip again.
478
00:29:03,013 --> 00:29:05,714
I haven't seen him for days.
He went down south.
479
00:29:06,515 --> 00:29:08,702
It was said he was sent to the border
by the witch.
480
00:29:08,702 --> 00:29:11,817
No.
He went there for a new selling location.
481
00:29:11,818 --> 00:29:13,518
I want him to win the place for us.
482
00:29:13,719 --> 00:29:15,819
But the border is the witch's place.
483
00:29:15,820 --> 00:29:17,020
How could it be an easy goal?
484
00:29:17,621 --> 00:29:21,422
Stay far away would be kind of a good idea.
The witch cannot spot on him.
485
00:29:21,423 --> 00:29:23,023
She will find someone else.
486
00:29:23,024 --> 00:29:24,729
Do you know who she spots on now?
487
00:29:24,729 --> 00:29:27,026
Rui Fan, you don't know?
It's Li Wei En.
488
00:29:29,027 --> 00:29:30,027
Wei En?
489
00:29:31,628 --> 00:29:32,828
She didn't tell me.
490
00:29:32,929 --> 00:29:34,327
What can you do if she told you?
491
00:29:34,430 --> 00:29:37,402
Can she ask you to argue with the witch?
492
00:30:20,631 --> 00:30:22,832
Kalvin in the sales department -
are you familiar with him?
493
00:30:23,033 --> 00:30:24,864
It's difficult.
494
00:30:24,864 --> 00:30:27,634
I don't like him and he dislikes me, either.
495
00:30:27,935 --> 00:30:31,936
I am not either.
But so many girls admire him.
496
00:30:32,137 --> 00:30:34,437
In one word, he is a playboy.
497
00:30:37,238 --> 00:30:39,005
So he doesn't have a girlfriend.
498
00:30:39,005 --> 00:30:40,328
I don't know.
499
00:30:40,328 --> 00:30:43,139
Rui Fan,
why do you care about him so much?
500
00:30:43,442 --> 00:30:46,541
You are such a dummy!
It must be something about VP position.
501
00:30:46,541 --> 00:30:48,975
Rui Fan,
would you like me to pry into it?
502
00:30:49,750 --> 00:30:51,322
No need for that.
503
00:31:03,446 --> 00:31:05,647
- Wei En!
- Brother-in-law.
504
00:31:05,948 --> 00:31:07,442
What are you doing?
505
00:31:07,442 --> 00:31:10,907
Ai Lin is in a meeting.
She asked me to make coffee for her.
506
00:31:10,907 --> 00:31:12,911
Why are you the one making coffee?
507
00:31:12,911 --> 00:31:15,975
Because Ai Lin said
all the newcomers have to do this.
508
00:31:17,964 --> 00:31:21,067
Then didn't Kalvin help you with this?
509
00:31:21,067 --> 00:31:24,755
Kalvin is the special assistant.
And he's at the meeting too.
510
00:31:26,156 --> 00:31:29,257
Watch out for these people!
Sweet words can do nothing!
511
00:31:29,558 --> 00:31:33,156
A man like Kalvin can never be
accepted by your sister.
512
00:31:35,159 --> 00:31:36,459
Kalvin is not dating me.
513
00:31:36,460 --> 00:31:37,760
Why does he need to be accepted
by sister?
514
00:31:37,861 --> 00:31:39,161
It is because he has no chance.
515
00:31:40,662 --> 00:31:43,162
Anyway, starting tomorrow
you'll have lunch with me.
516
00:31:43,163 --> 00:31:44,563
Don't let him come after you.
517
00:31:44,964 --> 00:31:47,365
You must be steady with this.
Understand?
518
00:31:48,066 --> 00:31:49,366
Got it.
519
00:31:52,467 --> 00:31:53,568
One more thing.
520
00:31:53,568 --> 00:31:57,769
When the probation period is over
you can think about moving out after that.
521
00:31:57,770 --> 00:32:01,370
It costs a lot for living alone.
Your sister will never agree with this.
522
00:32:02,371 --> 00:32:03,729
Got it?
523
00:32:05,472 --> 00:32:07,784
Got it. Brother-in-law.
524
00:32:08,273 --> 00:32:10,673
Always acting like a little kid!
525
00:32:10,874 --> 00:32:12,374
It's difficult not to worry about you.
526
00:32:12,400 --> 00:32:15,076
Grow up now!
Li Wei En!
527
00:32:17,077 --> 00:32:18,077
That's all!
528
00:32:30,778 --> 00:32:31,878
Thanks!
529
00:32:31,879 --> 00:32:34,479
Your decorations will make my
celebration party very special.
530
00:32:34,480 --> 00:32:36,381
You are welcome.
I won't see you off then. Good bye.
531
00:32:36,382 --> 00:32:37,382
Thanks!
532
00:32:41,483 --> 00:32:42,827
Hi Father!
533
00:32:44,484 --> 00:32:46,584
Your friend from the internet is a nice person.
534
00:32:46,785 --> 00:32:50,486
She gave me a lot of candles
and said it's free of charge.
535
00:32:52,287 --> 00:32:54,688
That's right.
It's your blog's credit.
536
00:32:56,689 --> 00:32:58,289
Father, please lower your voice.
537
00:32:58,290 --> 00:33:00,290
Mother will be angry if she hears you.
538
00:33:01,491 --> 00:33:02,291
Ok! Ok!
539
00:33:03,292 --> 00:33:04,493
- Ok! Bye bye!
- Good day! Sir!
540
00:33:04,494 --> 00:33:07,195
- Does any one here need insurance?
- Who needs insurance?
541
00:33:07,196 --> 00:33:09,397
Why do you come to sell insurance?
Did security let you in?
542
00:33:09,498 --> 00:33:12,699
How come there are still people doing
door to door sale? Your method is too old fashioned.
543
00:33:12,800 --> 00:33:14,400
-Our products are...
-Ok
544
00:33:14,401 --> 00:33:16,101
Just leave now.
545
00:33:17,202 --> 00:33:18,202
So cruel!
546
00:33:29,403 --> 00:33:31,118
It's you.
547
00:33:31,804 --> 00:33:34,705
It can't be real.
Do you live in this building?
548
00:33:35,306 --> 00:33:37,922
No. I come to collect something.
549
00:33:41,807 --> 00:33:45,549
I hope your next stop would
have better luck.
550
00:33:46,008 --> 00:33:49,109
The guy there was too much.
Not willing to buy insurance is fine.
551
00:33:49,110 --> 00:33:53,311
But how could he be so cruel?
And being so impolite!
552
00:33:54,312 --> 00:33:57,913
You! Don't be frustrated!
Keep going on, you will succeed!
553
00:33:59,800 --> 00:34:01,599
You don't hate me any more.
554
00:34:04,115 --> 00:34:05,115
Just a little!
555
00:34:05,716 --> 00:34:08,217
But you got such bad luck.
So just forget it.
556
00:34:09,718 --> 00:34:11,688
You just keep working hard!
557
00:34:14,719 --> 00:34:16,019
Wait a moment!
558
00:34:19,420 --> 00:34:21,821
My name is Lan Tian Wei.
What's yours?
559
00:34:23,822 --> 00:34:26,212
I am Xie An Zhen.
560
00:34:27,023 --> 00:34:30,024
I bought insurance already.
I am sorry.
561
00:34:31,425 --> 00:34:34,489
Ok!
I won't sell insurance to you.
562
00:34:34,489 --> 00:34:36,164
But I want to ask you...
563
00:34:36,164 --> 00:34:39,029
Why did you say
that vase was so important to you?
564
00:34:44,030 --> 00:34:46,231
So...
it was for your husband.
565
00:34:46,400 --> 00:34:48,933
Of course,
or I wouldn't do it.
566
00:34:49,934 --> 00:34:51,534
Then why did you pick that vase?
567
00:34:52,535 --> 00:34:53,935
I did some research.
568
00:34:54,236 --> 00:34:58,437
The GM of my husband's company likes
antiques a lot. Especially blue and white porcelain.
569
00:34:58,538 --> 00:35:02,339
So I hope when he comes to our home
he would be surprised.
570
00:35:03,340 --> 00:35:05,440
But that vase was only a
contemporary counterfeit.
571
00:35:05,441 --> 00:35:07,132
Don't you know?
572
00:35:07,132 --> 00:35:08,982
Of course, I did.
573
00:35:08,982 --> 00:35:11,343
But the real antiques are either
in museums or in auctions.
574
00:35:11,344 --> 00:35:12,944
I can't afford it.
575
00:35:13,345 --> 00:35:14,761
Just an atmosphere would be enough.
576
00:35:15,546 --> 00:35:19,561
If you want to quit, then just quit.
If you want to do it, then make it perfect.
577
00:35:20,348 --> 00:35:22,472
This is what I thought too.
578
00:35:22,472 --> 00:35:25,950
So I decided to change to another theme.
Then I can give up on the vase.
579
00:35:27,451 --> 00:35:29,751
But changing to another theme is so
exhausting.
580
00:35:29,752 --> 00:35:32,252
I have spent all of my budget already.
581
00:35:32,253 --> 00:35:33,899
So annoying.
582
00:35:37,554 --> 00:35:38,654
Here!
583
00:35:40,355 --> 00:35:41,355
Be careful!
584
00:35:43,456 --> 00:35:45,757
- Mr. Lan! Thanks!
- You're welcome.
585
00:35:46,758 --> 00:35:51,072
Since I tripped last time, I am so nervous
when I carry something heavy.
586
00:35:51,860 --> 00:35:53,345
But you trust me?
587
00:35:53,961 --> 00:35:56,317
If you break it, I will ask you to pay for it.
588
00:35:57,962 --> 00:36:00,263
That's it.
You should laugh more.
589
00:36:00,764 --> 00:36:03,182
Laughing more will bring you business.
590
00:36:04,200 --> 00:36:06,165
You always have a long face.
591
00:36:06,400 --> 00:36:08,314
You need to improve it.
592
00:36:09,567 --> 00:36:13,198
Ok!
I wish you all the best in future.
593
00:36:13,198 --> 00:36:14,527
Just go!
594
00:36:17,270 --> 00:36:18,594
Wait!
595
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
What's up?
596
00:36:21,172 --> 00:36:23,054
Actually...
597
00:36:23,054 --> 00:36:26,974
Mr. Lan,
all our family members are insured.
598
00:36:26,975 --> 00:36:28,675
I can't buy from you.
599
00:36:28,676 --> 00:36:31,377
It's not about that.
I wanted to tell you.
600
00:36:31,778 --> 00:36:33,879
That day
you gave me NT$200 more.
601
00:36:36,680 --> 00:36:38,480
No wonder I was NT$200 short.
602
00:36:40,481 --> 00:36:42,182
Forget it!
You don't need to return it to me.
603
00:36:42,183 --> 00:36:44,783
You are so honest.
The money is my treat for you.
604
00:36:44,784 --> 00:36:47,185
- No way.
- Why?
605
00:36:47,986 --> 00:36:50,469
The money! I won't return to you.
606
00:36:50,469 --> 00:36:52,597
But...
607
00:36:52,597 --> 00:36:56,684
I can do something to help you
borrow a beautiful porcelain for you.
608
00:36:57,490 --> 00:36:59,031
Is that true?
609
00:37:23,191 --> 00:37:26,191
She must have done something special,
right?
610
00:37:28,192 --> 00:37:31,393
Thanks Mother!
You delivered it to me in person.
611
00:37:32,394 --> 00:37:33,914
No need to say thanks.
612
00:37:34,195 --> 00:37:37,796
Your father treated them as treasure.
But I don't.
613
00:37:40,400 --> 00:37:43,100
However, it costs several million dollars.
614
00:37:43,100 --> 00:37:44,398
Don't you worry?
615
00:37:45,399 --> 00:37:47,245
What can several millions do?
616
00:37:47,245 --> 00:37:49,901
You can't bring it with you when
you're dead. Right?
617
00:38:08,802 --> 00:38:12,503
This vase...
is more real than the last one.
618
00:38:12,804 --> 00:38:14,604
It's so beautiful.
619
00:38:18,100 --> 00:38:20,906
No wonder
some people like this kind of stuff so much.
620
00:38:20,906 --> 00:38:22,006
Look around my home.
621
00:38:22,600 --> 00:38:24,807
It becomes so elegant immediately.
622
00:38:25,308 --> 00:38:28,599
I believe your celebration party
will amaze the world in one night.
623
00:38:44,310 --> 00:38:46,010
Rui Fan is here.
Rui Fan is here.
624
00:38:46,011 --> 00:38:49,512
So handsome!
Sister-in-law, you are so beautiful!
625
00:38:49,513 --> 00:38:51,713
You are so handsome!
626
00:38:51,714 --> 00:38:53,715
- Congratulations Rui Fan!
- Thanks!
627
00:38:55,116 --> 00:38:56,400
Everybody!
628
00:38:58,117 --> 00:39:00,488
At this successful party...
629
00:39:00,900 --> 00:39:03,418
I would like to announce a very
important decision.
630
00:39:04,819 --> 00:39:07,856
The president and I both agree.
631
00:39:07,856 --> 00:39:12,041
The best candidate for VP is...
632
00:39:18,021 --> 00:39:20,175
Wen Rui Fan!
Manager Wen.
633
00:39:32,022 --> 00:39:33,287
Xie An Zhen.
634
00:39:36,623 --> 00:39:38,145
What are you thinking about?
635
00:39:39,424 --> 00:39:41,224
Nothing!
636
00:39:42,625 --> 00:39:45,326
Mr. Lan
You really saved me.
637
00:39:45,327 --> 00:39:46,327
Thanks!
638
00:39:47,628 --> 00:39:50,929
Then I wish your celebration party well.
639
00:39:50,930 --> 00:39:51,930
Thanks!
640
00:40:04,631 --> 00:40:07,631
She must have done something special,
right?
641
00:40:07,632 --> 00:40:09,033
That's right.
You should laugh.
642
00:40:10,034 --> 00:40:12,234
You always have a long face.
643
00:40:12,235 --> 00:40:13,335
You have to improve it.
644
00:40:13,936 --> 00:40:15,236
I am unreasonable, so what?
645
00:40:15,237 --> 00:40:18,239
For my husband!
I don't care about you. Good bye!
646
00:40:21,440 --> 00:40:24,116
In this world...
maybe...
647
00:40:24,400 --> 00:40:25,942
There is still true love.
648
00:40:58,543 --> 00:40:59,600
Rui Fan!
649
00:40:59,600 --> 00:41:00,644
What's up?
650
00:41:00,945 --> 00:41:02,645
Are you going out for lunch?
651
00:41:02,746 --> 00:41:03,754
Yes, that's right.
652
00:41:04,047 --> 00:41:06,247
Then...let me go with you!
653
00:41:07,248 --> 00:41:09,048
You have something to tell me?
654
00:41:09,049 --> 00:41:10,750
No... it's just...
655
00:41:11,551 --> 00:41:13,251
You always have lunch with Wei En.
656
00:41:13,752 --> 00:41:17,253
People don't know you are relatives.
I worry there will be rumors.
657
00:41:20,254 --> 00:41:22,054
Did you hear what they said?
658
00:41:23,055 --> 00:41:25,055
No... Nothing!
659
00:41:25,056 --> 00:41:28,257
Forget it! Rui Fan!
You can just pretend I said nothing.
660
00:41:30,258 --> 00:41:31,358
A Tang!
661
00:41:33,759 --> 00:41:35,960
- Tell everyone to come together!
- Oh!
662
00:41:39,761 --> 00:41:43,861
I feel the design for
"The Floral Life" isn't precise enough.
663
00:41:43,861 --> 00:41:47,109
The primary test targets delivered
the same feedback.
664
00:41:47,109 --> 00:41:51,964
One person even said the style of the
spokeswoman is too old, not fashionable enough.
665
00:41:53,465 --> 00:41:56,266
I think...
is it because of the spokeswoman?
666
00:41:57,267 --> 00:41:59,367
Is the lighting wrong? Or is her look wrong?
667
00:42:05,468 --> 00:42:07,067
Oliver!
668
00:42:08,400 --> 00:42:10,582
I can tell.
669
00:42:10,582 --> 00:42:12,970
Brother-in-law is bothered by something.
670
00:42:14,671 --> 00:42:16,986
It might be the job.
671
00:42:18,400 --> 00:42:21,803
Maybe...
it might be me.
672
00:42:24,574 --> 00:42:28,647
You don't know.
During lunch today...
673
00:42:29,076 --> 00:42:32,426
The awful feeling of the old days
was coming back.
674
00:42:33,900 --> 00:42:37,470
It felt like...
I am the spare one.
675
00:42:38,579 --> 00:42:40,941
I always cause trouble for someone.
676
00:42:43,880 --> 00:42:45,621
But...
677
00:42:45,621 --> 00:42:49,082
Sister and her husband are so nice to us.
Aren't they?
678
00:42:49,983 --> 00:42:52,983
We can't be the trouble for others, right?
679
00:42:57,884 --> 00:42:59,985
Sister Wei En!
Come downstairs and play with me.
680
00:43:00,286 --> 00:43:01,286
I am coming!
681
00:43:09,687 --> 00:43:11,287
Quickly! Beat it quickly!
682
00:43:11,288 --> 00:43:12,288
Who can beat it first?
683
00:43:14,289 --> 00:43:17,790
Dear! Take a look!
Is it good to put it here?
684
00:43:19,791 --> 00:43:20,931
Quickly! Quickly!
685
00:43:20,931 --> 00:43:22,693
How many did you beat?
Ten? Ten?
686
00:43:22,694 --> 00:43:25,335
It's not bad!
Where did you borrow it from?
687
00:43:25,335 --> 00:43:28,897
A friend from a craft store. He wishes
for you to get the promotion successfully.
688
00:43:29,898 --> 00:43:33,600
Enough! You two! If you break
it, I have to pay for it.
689
00:43:33,601 --> 00:43:34,856
Go watch TV, quickly.
690
00:43:35,002 --> 00:43:36,402
Wei En take her to watch TV.
691
00:43:36,403 --> 00:43:38,003
Ok! Let's go...
692
00:43:38,104 --> 00:43:39,400
Sit...
693
00:43:39,605 --> 00:43:41,221
How much does it cost?
694
00:43:41,706 --> 00:43:43,807
This one?
I don't know.
695
00:43:43,908 --> 00:43:45,008
It should be a couple thousand.
696
00:43:45,009 --> 00:43:46,109
Couple thousand?
697
00:43:47,110 --> 00:43:48,510
It can't be!
698
00:43:53,511 --> 00:43:55,311
Only this box is more than
a couple thousand.
699
00:43:57,412 --> 00:43:58,912
Could you have run into a con artist?
700
00:43:59,013 --> 00:44:00,913
You didn't ask about it
before you borrowed it.
701
00:44:01,914 --> 00:44:03,114
It won't be.
702
00:44:05,115 --> 00:44:08,116
Sister, look!
I am getting fat.
703
00:44:08,417 --> 00:44:11,117
From tomorrow on
I will stop eating lunch.
704
00:44:11,918 --> 00:44:13,627
You can't stop eating lunch.
705
00:44:15,119 --> 00:44:18,119
I'll fix a whole wheat sandwich for you
tomorrow morning.
706
00:44:18,120 --> 00:44:19,520
You can take it to the office.
707
00:44:19,521 --> 00:44:22,322
Keep it for lunch,
then you won't get fat. Ok?
708
00:44:22,423 --> 00:44:24,524
Thanks! Sister!
I love you the most.
709
00:44:24,825 --> 00:44:25,925
Ok!
710
00:44:26,926 --> 00:44:28,926
Sister Wei En! Come over here.
711
00:44:40,927 --> 00:44:42,727
Sister! Play with us.
Play with us.
712
00:44:42,728 --> 00:44:45,424
- What is this about?
- You can dance this!
713
00:44:45,424 --> 00:44:47,631
This is for kids.
What can I dance?
714
00:44:47,631 --> 00:44:49,400
You can.
715
00:44:49,532 --> 00:44:52,133
You must have a little girl inside you.
Where did you hide it?
716
00:44:52,434 --> 00:44:54,434
I didn't hide a little girl.
717
00:44:54,435 --> 00:44:57,836
You did.
Xie An Zhen! Come out to play!
718
00:44:57,837 --> 00:45:00,237
Come out to play!
719
00:45:00,238 --> 00:45:01,238
You two are so naughty!
720
00:45:02,439 --> 00:45:03,939
No... No...
721
00:45:05,940 --> 00:45:07,240
The girl inside the heart!
722
00:45:07,241 --> 00:45:09,389
Where did she hide?
723
00:45:12,442 --> 00:45:15,889
The success for last year is contributed to
the inspiration from the Flirt eye make-up.
724
00:45:15,889 --> 00:45:17,952
Our commercial touched
the woman's subconscious.
725
00:45:17,952 --> 00:45:21,345
Every woman hid a little devil
inside their subconscious.
726
00:45:22,146 --> 00:45:26,047
What is common for a woman's subconscious?
What do they really want?
727
00:45:29,700 --> 00:45:32,848
Will women want to be a withered rose?
728
00:45:33,249 --> 00:45:34,629
No!
729
00:45:34,629 --> 00:45:37,850
Will women want her eyes hiding
sadness and helplessness?
730
00:45:38,400 --> 00:45:39,608
No!
731
00:45:39,608 --> 00:45:42,952
There is a little girl inside a woman
aging from 17 to 70 years old.
732
00:45:43,153 --> 00:45:44,953
The most pure and true little girl.
733
00:45:45,400 --> 00:45:49,455
When they get older...
women hide the little girl more deep inside.
734
00:45:49,656 --> 00:45:51,856
She wouldn't let her innocence get hurt.
735
00:45:52,057 --> 00:45:55,458
Year by year! Day after day!
Women almost forget its existence.
736
00:45:55,900 --> 00:45:59,532
So women should always
be a flower waiting to blossom.
737
00:45:59,660 --> 00:46:02,460
Let the little girl be crazy
and play around.
738
00:46:02,661 --> 00:46:05,962
Don't care what other people think?
Just owning a true love would be enough.
739
00:46:11,463 --> 00:46:14,364
The floral lip makeup will
play with the little girl inside you.
740
00:46:17,065 --> 00:46:18,165
I'd buy it! I'd buy it!
741
00:46:18,266 --> 00:46:20,967
I want to play with the little girl
inside of me.
742
00:46:20,968 --> 00:46:23,268
Rui Fan, you really made it this time.
743
00:46:28,400 --> 00:46:30,570
Actually,
I really want to thank one person.
744
00:46:30,571 --> 00:46:32,315
Who is she?
745
00:46:36,572 --> 00:46:38,164
Good day! Manager Wen.
746
00:46:46,173 --> 00:46:48,573
How could you make such a basic mistake?
747
00:46:50,274 --> 00:46:53,200
Don't you know if you put in one wrong figure,
it will cause a serious problem.
748
00:46:53,475 --> 00:46:55,175
Didn't you graduate from an American university?
749
00:46:56,176 --> 00:46:58,176
What's your degree good for?
750
00:47:00,077 --> 00:47:03,578
You should have the bachelor's degree first,
then you're qualified to ask this question.
751
00:47:04,900 --> 00:47:08,580
For someone without a bachelor's degree
to say this, it's kind of like sour grapes.
752
00:47:11,281 --> 00:47:12,940
I don't have a bachelor's degree.
753
00:47:13,382 --> 00:47:17,261
But how come it's me sitting here scolding
her and not the other way round?
754
00:47:17,583 --> 00:47:20,283
That's because, Manager He,
you've got something that nobody else has.
755
00:47:21,400 --> 00:47:26,885
For example...
You traded sitting here with your youth.
756
00:47:34,386 --> 00:47:38,086
Are you sincerely asking me to supervise
A Tang, Chi Chi and your people for you?
757
00:47:40,400 --> 00:47:43,388
Wei En.
You can leave now.
758
00:47:48,389 --> 00:47:50,389
What a nice brother-in-law.
759
00:47:50,790 --> 00:47:53,090
You just want to debate with me.
Come on!
760
00:47:55,400 --> 00:47:58,492
Ai Lin.
We've known each other for many years.
761
00:47:58,893 --> 00:48:01,493
You know I've been a peace maker all the time.
762
00:48:01,894 --> 00:48:03,460
I hate to fight with anyone.
763
00:48:03,800 --> 00:48:06,796
All things can be settled down
in a civilized way. Right?
764
00:48:06,797 --> 00:48:08,097
What do you mean?
765
00:48:08,698 --> 00:48:12,299
In the primitive society...
people had to fight with weapons and their lives,
766
00:48:12,300 --> 00:48:13,985
but a civilized society is better.
767
00:48:14,101 --> 00:48:18,202
Everything can be traded for benefit,
and everyone would have prosperity for all.
768
00:48:18,602 --> 00:48:20,444
Trade?
769
00:48:20,444 --> 00:48:24,414
What do you want me to trade with you?
770
00:48:29,704 --> 00:48:32,077
I used to be willing to give you all I had.
771
00:48:43,705 --> 00:48:45,405
What do you want me to trade with you?
772
00:48:50,806 --> 00:48:53,742
I used to be willing to give you all I had.
773
00:48:56,707 --> 00:48:57,876
I need nothing.
774
00:48:59,508 --> 00:49:03,109
For now...
I only need you say to sorry to Wei En.
775
00:49:04,710 --> 00:49:05,910
Say sorry!
776
00:49:06,911 --> 00:49:09,753
"Sorry" is rare resource to me.
777
00:49:10,012 --> 00:49:12,261
So I will trade it with my rare resource.
778
00:49:14,313 --> 00:49:16,214
Just say it.
779
00:49:17,414 --> 00:49:20,415
On the day of the award ceremony
would you like to be my date?
780
00:49:22,116 --> 00:49:23,416
Your wife won't go?
781
00:49:26,217 --> 00:49:28,818
Because you want Wei En to hear my apology,
you're willing to sacrifice your wife?
782
00:49:29,219 --> 00:49:30,758
Of course it is not a sacrifice.
783
00:49:30,758 --> 00:49:32,020
It is because my wife doesn't want to go.
784
00:49:32,021 --> 00:49:34,721
So this opportunity became a rare resource.
785
00:49:35,422 --> 00:49:39,223
Don't forget it.
This award ceremony has a live broadcast.
786
00:49:41,624 --> 00:49:42,924
If you don't want to go,
787
00:49:42,925 --> 00:49:45,225
I think my wife will ask me to invite
Wei En to go with me.
788
00:49:45,426 --> 00:49:47,827
Is this result what you wish to see?
789
00:49:59,928 --> 00:50:02,198
Wei En,
come to my office now.
790
00:50:12,630 --> 00:50:14,162
Wei En!
791
00:50:14,162 --> 00:50:16,031
I am so sorry.
792
00:50:16,032 --> 00:50:18,032
I was a little furious
and said something bad.
793
00:50:20,033 --> 00:50:25,368
As a leader, I shouldn't supervise
my employees in this way.
794
00:50:25,500 --> 00:50:26,736
So...
795
00:50:26,736 --> 00:50:28,136
I am so sorry.
796
00:50:31,400 --> 00:50:35,438
Wei En!
Manager He has said sorry to you.
797
00:50:35,439 --> 00:50:36,939
Shouldn't you say something?
798
00:50:38,940 --> 00:50:40,340
It doesn't matter.
799
00:50:40,941 --> 00:50:43,942
I'll be more careful next time.
I won't make the mistake again.
800
00:50:44,043 --> 00:50:45,343
Thanks, Ai Lin.
801
00:50:46,644 --> 00:50:48,945
It's nothing now.
You can leave now.
802
00:50:57,946 --> 00:50:58,984
Ai Lin!
803
00:50:59,447 --> 00:51:02,647
It looks like we found a new way
to coordinate with each other.
804
00:51:03,348 --> 00:51:04,825
It's a deal.
805
00:51:08,600 --> 00:51:11,149
Successful cooperation!
806
00:51:22,450 --> 00:51:24,779
Kalvin! Where are you?
807
00:51:26,122 --> 00:51:28,657
Leave them now,
go shopping with me first.
808
00:51:35,452 --> 00:51:38,053
Brother-in-law! Brother-in-law!
What did you say to the witch?
809
00:51:38,054 --> 00:51:39,054
Why did she say sorry to me?
810
00:51:39,055 --> 00:51:40,755
I didn't say anything to her.
811
00:51:41,200 --> 00:51:44,023
I used this sorry as a gift to you.
812
00:51:44,057 --> 00:51:47,463
A gift?
This gift is so great!
813
00:51:47,600 --> 00:51:48,712
But...
814
00:51:49,560 --> 00:51:52,561
Brother-in-law.
Why are you laughing?
815
00:51:52,862 --> 00:51:54,762
Is there something that makes
you so happy?
816
00:51:54,963 --> 00:51:56,615
You can't imagine how happy I am now.
817
00:51:56,615 --> 00:51:59,077
I am so happy that I want to
do something crazy.
818
00:51:59,077 --> 00:52:01,966
Something crazy?
I got it!
819
00:52:01,967 --> 00:52:04,975
Such as when you fell in love with Sis?
820
00:52:05,400 --> 00:52:07,365
How crazy were you at that time?
821
00:52:12,269 --> 00:52:15,269
I think I save the crazy part to my work.
822
00:52:15,270 --> 00:52:18,471
For my normal life,
it will be very miserable.
823
00:52:19,072 --> 00:52:22,073
Come on! How will you know
if you have never been crazy?
824
00:52:22,474 --> 00:52:25,075
Right?
Why did you give me a gift?
825
00:52:25,576 --> 00:52:28,577
- Because I want to thank you.
- Thank me?
826
00:52:29,278 --> 00:52:31,078
I want to thank you for giving me inspiration.
827
00:52:31,079 --> 00:52:34,480
I found a super great idea.
And this idea will be popular.
828
00:52:34,581 --> 00:52:36,782
Really?
Yeah!
829
00:52:37,483 --> 00:52:39,984
To thank you
I will treat you a big meal. Go!
830
00:52:44,485 --> 00:52:46,185
Come! What's up?
831
00:52:47,686 --> 00:52:51,828
Nothing, Brother-in-law.
I just feel that...
832
00:52:51,989 --> 00:52:55,290
Going to lunch with you
seems to be troublesome to you.
833
00:52:55,991 --> 00:52:57,992
-So I am thinking...
-So you shouldn't think too much.
834
00:52:58,493 --> 00:53:00,793
It was because A Tang was worried
people would say some rumors
835
00:53:00,794 --> 00:53:01,794
because they don't know our relationship.
836
00:53:01,995 --> 00:53:04,196
But I think everyone will know
you are my sister sooner or later.
837
00:53:04,297 --> 00:53:05,897
I don't care what people think about.
838
00:53:06,098 --> 00:53:08,699
The point is I don't need to change myself
because of what other people think.
839
00:53:08,800 --> 00:53:10,200
I don't care what they say.
840
00:53:11,601 --> 00:53:16,402
Brother-in-law.
It looks like you are about to be crazy.
841
00:53:17,803 --> 00:53:19,003
Having a feast crazily!
842
00:53:24,404 --> 00:53:26,245
Oliver!
843
00:53:26,245 --> 00:53:29,405
No one has ever been so nice to us.
844
00:53:31,406 --> 00:53:34,795
Brother-in-law is always so cautious
towards the witch.
845
00:53:34,795 --> 00:53:36,873
He wouldn't want to offend her.
846
00:53:37,708 --> 00:53:42,511
But, he actually fought with the witch
because of me today.
847
00:53:43,710 --> 00:53:48,111
The witch even said sorry to me.
I am so happy.
848
00:53:49,112 --> 00:53:51,360
You have no idea how happy I am.
849
00:53:57,913 --> 00:53:59,313
Good night!
850
00:54:16,514 --> 00:54:19,760
You would be very handsome when you
wear this for tonight's ceremony.
851
00:54:19,815 --> 00:54:21,915
I want you to go with me
but you refused.
852
00:54:22,016 --> 00:54:25,517
It's not like that. I am so nervous
with the party tomorrow night.
853
00:54:25,518 --> 00:54:27,118
Don't make me be more nervous.
854
00:54:27,919 --> 00:54:29,119
Dear! Didn't I tell you?
855
00:54:29,320 --> 00:54:32,120
Just take it easy. Don't make the
celebration party as a big burden on you.
856
00:54:32,621 --> 00:54:34,321
My promotion doesn't depend on it.
857
00:54:34,400 --> 00:54:35,400
No.
858
00:54:35,523 --> 00:54:38,323
Kang De said having a good relationship is
the most important factor.
859
00:54:39,924 --> 00:54:42,425
Who am I?
Ability is more important.
860
00:54:46,026 --> 00:54:47,326
What are you laughing about?
861
00:54:47,327 --> 00:54:51,228
Nothing!
I just like to see you full of self-confidence.
862
00:54:52,629 --> 00:54:55,823
And...
handsome and good-looking.
863
00:55:03,150 --> 00:55:06,331
Today is the award ceremony
held by the associate of advertisement,
864
00:55:06,332 --> 00:55:10,132
with creative and marketing
magazines, and fashion magazines,
865
00:55:10,133 --> 00:55:12,133
the top 10 people of marketing.
866
00:55:12,134 --> 00:55:15,134
The winners have come to the ceremony
now.
867
00:55:15,135 --> 00:55:16,686
Let's individually interview them now.
868
00:55:16,686 --> 00:55:18,536
Congratulations to Manager Wen Rui Fan
of PJ company.
869
00:55:18,537 --> 00:55:21,537
Welcome to you and your wife
for coming to the ceremony.
870
00:55:24,538 --> 00:55:27,238
This is Manager He Ai Lin of
our sales department.
871
00:55:27,839 --> 00:55:29,840
I am so sorry.
So you are Manager He.
872
00:55:29,841 --> 00:55:31,441
Manager He is so beautiful.
873
00:55:31,542 --> 00:55:32,542
Thanks!
874
00:55:32,843 --> 00:55:34,874
What makes the witch so full of herself?
875
00:55:34,874 --> 00:55:36,444
Can you share with us the inspiration
of this creative idea?
876
00:55:37,445 --> 00:55:40,046
"The elegant naughtiness of a woman
is taught by PJ"
877
00:55:40,047 --> 00:55:41,047
The inspiration of this creative idea is
from sales manager He Ai Lin.
878
00:55:41,048 --> 00:55:43,650
Hello!
Father!
879
00:55:45,352 --> 00:55:47,653
Wen Yu Meng!
Turn down the TV volume.
880
00:55:48,454 --> 00:55:49,530
Hello! Father!
881
00:55:50,355 --> 00:55:51,656
Yes.
We are watching it now.
882
00:55:51,957 --> 00:55:54,458
Yes. Yes.
I have taped it, don't worry.
883
00:56:19,259 --> 00:56:21,760
Hello!
GM Zhuang.
884
00:56:22,397 --> 00:56:23,361
Is the ceremony over?
885
00:56:25,762 --> 00:56:27,875
Did Rui Fan drive you home?
886
00:56:29,463 --> 00:56:33,581
I didn't let him do it.
I wanted to take a walk.
887
00:56:35,565 --> 00:56:39,508
I just saw you on TV.
So beautiful!
888
00:56:40,267 --> 00:56:42,431
Really?
889
00:56:43,268 --> 00:56:45,146
You are so capable.
890
00:56:45,146 --> 00:56:48,069
Why did Rui Fan invite you
to be his date?
891
00:56:48,970 --> 00:56:52,371
It might be that you also told him
not to make me feel he is the enemy.
892
00:56:54,672 --> 00:56:56,072
I am innocent.
893
00:56:58,373 --> 00:57:01,089
Forget it!
Whatever!
894
00:57:01,475 --> 00:57:03,929
I don't care who you will promote as VP.
895
00:57:04,476 --> 00:57:08,076
If I'm pissed off,
I will marry an old man.
896
00:57:08,900 --> 00:57:10,721
I will have a much better life than you.
897
00:57:10,778 --> 00:57:12,878
You really don't care?
898
00:57:15,879 --> 00:57:20,670
Well, the opportunity to strike back...
You can't use it.
899
00:57:20,670 --> 00:57:22,715
What strike back?
900
00:57:24,352 --> 00:57:26,770
Tell me!
901
00:57:27,483 --> 00:57:30,896
This is a great chance for beyond Rui Fan.
902
00:57:31,184 --> 00:57:33,094
I'll hand it to you right away.
903
00:57:34,643 --> 00:57:38,085
Make good use of it.
Prove you are the best.
904
00:57:44,786 --> 00:57:45,862
Ok!
905
00:57:45,987 --> 00:57:49,288
Wei En and kids are at the parents' home.
The final clean-up and decoration will start now.
906
00:57:49,689 --> 00:57:51,908
Didn't Wei En say she wanted to help?
907
00:57:51,908 --> 00:57:55,291
If she didn't make a mess I will thank God.
Here, this is yours.
908
00:57:55,492 --> 00:57:57,793
Must finish it on schedule.
Thanks!
909
00:57:57,794 --> 00:57:58,894
Oh! That much!
910
00:58:01,895 --> 00:58:02,895
What's on that sheet of paper?
911
00:58:03,400 --> 00:58:05,596
This is the big plan for the kitchen.
912
00:58:05,597 --> 00:58:07,597
These appetizers, side dishes, salad,
main course and dessert.
913
00:58:07,598 --> 00:58:09,098
And steam, bake, stir, fry.
914
00:58:09,099 --> 00:58:10,400
How about this?
Wanna exchange?
915
00:58:10,401 --> 00:58:11,801
No. No. No.
916
00:58:13,602 --> 00:58:14,802
Before I finish all of them,
917
00:58:14,803 --> 00:58:16,903
Can you give me ten minutes
for dressing up and make up?
918
00:58:16,904 --> 00:58:18,804
Nine minutes.
919
00:58:18,805 --> 00:58:21,806
When you asked this question
you have wasted a minute.
920
00:58:22,607 --> 00:58:23,607
Dismissed!
921
00:58:26,400 --> 00:58:27,400
Freak!
922
00:58:51,609 --> 00:58:52,609
GM Zhuang!
923
00:58:54,610 --> 00:58:56,210
You are so beautiful today!
924
00:58:56,800 --> 00:58:57,811
Thanks!
925
00:58:59,312 --> 00:59:00,312
Cheers!
926
00:59:30,013 --> 00:59:31,712
-An Zhen!
-What?
927
00:59:31,712 --> 00:59:33,614
If the food is not enough
you can order some outside.
928
00:59:33,615 --> 00:59:35,015
How much longer will you be busy with it?
929
00:59:35,116 --> 00:59:36,116
No way!
930
00:59:36,317 --> 00:59:38,817
If guests know it, they will think
we are so stingy.
931
00:59:38,818 --> 00:59:40,118
Then Rui Fan will lose face.
932
00:59:43,119 --> 00:59:44,835
Come! Come! Come!
933
00:59:44,835 --> 00:59:47,120
Put the dish on the table.
934
00:59:49,121 --> 00:59:50,321
Thanks!
935
00:59:51,722 --> 00:59:53,622
You ate out all my cucumber.
936
01:00:00,623 --> 01:00:03,124
Sister! Are you ready?
Everyone is asking about you.
937
01:00:03,125 --> 01:00:04,725
Brother-in-law wants you to say hello
to everyone.
938
01:00:05,726 --> 01:00:07,226
I will make two more dishes.
939
01:00:07,493 --> 01:00:09,827
What about you go with my husband
to say hello for me?
940
01:00:09,828 --> 01:00:12,828
And you can see what is still needed
and come downstairs to tell me.
941
01:00:13,829 --> 01:00:16,130
Ok!
Then you hurry up!
942
01:00:16,131 --> 01:00:17,131
Ok!
943
01:00:17,632 --> 01:00:19,533
Rui Xuan!
Don't eat any more!
944
01:00:19,534 --> 01:00:21,735
Come on now!
Your fried rice is so delicious!
945
01:00:21,736 --> 01:00:23,236
Slice the carrots for me.
946
01:00:32,637 --> 01:00:35,438
Rui Fan!
You are so handsome today.
947
01:00:35,639 --> 01:00:38,239
Wei En! You are so pretty today!
948
01:00:38,240 --> 01:00:39,340
Thanks!
949
01:00:50,341 --> 01:00:51,341
GM Zhuang!
950
01:00:53,042 --> 01:00:54,842
The party is so good.
951
01:00:55,643 --> 01:00:57,543
Who planned all this?
952
01:00:57,544 --> 01:01:00,946
My wife, An Zhen did.
It's just a family party. Nothing special.
953
01:01:01,947 --> 01:01:04,048
Rui Fan!
You are too humble.
954
01:01:04,249 --> 01:01:07,450
This antique valued at a couple million,
just put here so casually.
955
01:01:09,400 --> 01:01:12,451
This kind of elegant manner
is a real manner.
956
01:01:12,952 --> 01:01:16,454
It is worth a couple million?
GM Zhuang, are you kidding me?
957
01:01:18,155 --> 01:01:22,756
I've played with porcelain for 30 years.
I believe I can tell the real one.
958
01:01:23,757 --> 01:01:26,458
What's up?
You don't know it.
959
01:01:27,459 --> 01:01:31,660
This is my brother-in-law's inheritance.
I guess he had no idea.
960
01:01:32,661 --> 01:01:38,162
That would be possible.
Few young people like this.
961
01:01:39,163 --> 01:01:41,664
GM Zhuang! I am sorry.
Excuse me for a while.
962
01:01:48,665 --> 01:01:52,076
- Are you Wei En?
- Yes.
963
01:01:53,067 --> 01:01:54,367
Don't you remember me?
964
01:01:55,268 --> 01:01:58,446
I'll remind you.
The elevator.
965
01:01:59,370 --> 01:02:01,414
The shoes.
966
01:02:02,671 --> 01:02:05,072
You are the big brother!
Big brother...
967
01:02:05,073 --> 01:02:08,774
No, GM, nice to meet you.
I am sorry I didn't realize.
968
01:02:09,575 --> 01:02:12,876
Don't worry.
It's a little secret between us.
969
01:02:16,877 --> 01:02:19,478
Dear! If I knew this
I wouldn't let you be holding the party!
970
01:02:19,479 --> 01:02:20,479
You are so busy.
971
01:02:20,480 --> 01:02:23,181
- It's fine.
- Am I not a human being?
972
01:02:23,182 --> 01:02:25,182
You go change clothes,
don't stay in the kitchen.
973
01:02:25,383 --> 01:02:27,080
That's great.
974
01:02:30,784 --> 01:02:32,385
- What do guests think about the party?
- It's good.
975
01:02:32,386 --> 01:02:34,986
They thought I hired a professional
catering company.
976
01:02:34,987 --> 01:02:38,189
- Really? Then I feel relaxed.
- But this is not the point.
977
01:02:38,190 --> 01:02:40,311
The point is you should change clothes
and go out to talk with guests.
978
01:02:40,311 --> 01:02:42,991
Ok! Let me do the last dish.
979
01:02:43,692 --> 01:02:45,393
One more thing.
That vase.
980
01:02:45,394 --> 01:02:47,702
Find a chance to put it away
to avoid breaking it.
981
01:02:47,702 --> 01:02:50,196
It doesn't matter.
It's nothing valuable.
982
01:02:50,297 --> 01:02:51,397
Not valuable?
983
01:02:51,398 --> 01:02:53,881
GM Zhuang professionally appraised it
and claimed it's worth a couple million.
984
01:02:56,699 --> 01:02:59,000
Two million?
How could it be possible?
985
01:02:59,301 --> 01:03:01,202
- Let me see!
- It's nothing! Nothing!
986
01:03:01,203 --> 01:03:02,454
- Just a little cut.
- Let me see.
987
01:03:02,604 --> 01:03:05,905
Don't come into the kitchen,
it will dirty your suit. Get out now.
988
01:03:06,206 --> 01:03:07,744
Rui Fan!
989
01:03:07,900 --> 01:03:09,000
Rui Fan.
990
01:03:09,008 --> 01:03:10,609
It's for you.
Go now. It's fine.
991
01:03:10,610 --> 01:03:13,411
- Ok! You hurry up!
- Ok!
992
01:03:21,112 --> 01:03:22,212
A couple million!
993
01:03:23,213 --> 01:03:26,242
GM Zhuang has it wrong
or doesn't understand it.
994
01:03:26,242 --> 01:03:28,312
How could this happen?
995
01:03:28,312 --> 01:03:31,015
Every time I meet Mr. Lan,
I get bad luck.
996
01:03:31,416 --> 01:03:33,516
One time was the vase, this time it was my finger.
997
01:03:33,517 --> 01:03:35,817
What bad luck!
998
01:03:37,418 --> 01:03:39,018
What can I do with a couple million?
999
01:03:44,119 --> 01:03:45,119
Everyone!
1000
01:03:46,620 --> 01:03:49,475
At this very successful party...
1001
01:03:50,400 --> 01:03:54,796
First, I'd like to congratulate Rui Xuan for
winning the prize.
1002
01:03:56,623 --> 01:04:01,036
The next is to announce
a very important decision.
1003
01:04:02,025 --> 01:04:04,226
The president and I
both agree...
1004
01:04:06,327 --> 01:04:12,028
The best candidate for the next VP
is...
1005
01:04:14,229 --> 01:04:18,505
to choose one between Manager Wen
and Manager He.
1006
01:04:21,800 --> 01:04:25,032
But both their performances are
all so excellent.
1007
01:04:25,233 --> 01:04:27,472
Both of them have their own advantages.
1008
01:04:27,900 --> 01:04:30,434
It's so difficult to choose one from them.
1009
01:04:32,435 --> 01:04:35,029
So...
1010
01:04:35,029 --> 01:04:39,287
The president suggested I use a new way.
1011
01:04:39,287 --> 01:04:42,687
To use it as the final reference for the decision,
1012
01:04:42,687 --> 01:04:44,539
We the hope both of you can compete
with each other.
1013
01:04:45,240 --> 01:04:49,840
To see who can have overall understanding
and control of the company.
1014
01:04:52,400 --> 01:04:53,408
So...
1015
01:04:54,442 --> 01:04:56,942
From next week on...
1016
01:04:57,643 --> 01:05:03,585
The two managers will switch departments
to see who can perform better.
1017
01:05:10,145 --> 01:05:12,345
It looks like I have to surrender.
1018
01:05:12,346 --> 01:05:15,046
Who can compete with the award-winner?
1019
01:05:16,147 --> 01:05:19,448
Anyway...
This is a fair competition.
1020
01:05:20,749 --> 01:05:24,650
The competition between gentlemen.
You two should do your best.
1021
01:05:42,451 --> 01:05:45,752
Ai Lin.
Did you see Mrs. Wen?
1022
01:05:45,753 --> 01:05:49,409
She stunned me a lot.
She doesn't know how to dress up.
1023
01:05:50,255 --> 01:05:52,585
Don't you know?
1024
01:05:52,585 --> 01:05:56,389
Housewives can't be in formal occasions
so they pretend they work hard behind the scenes.
1025
01:05:56,757 --> 01:05:58,753
What are the merits for that kind of wife?
1026
01:05:58,900 --> 01:06:00,929
How can she make Manager Wen
love her so much
1027
01:06:00,930 --> 01:06:03,440
that he has no interests in any other woman?
1028
01:06:03,440 --> 01:06:07,961
His lack of interest in other women
might not be because of his wife.
1029
01:06:07,962 --> 01:06:09,662
What would be the reason?
1030
01:06:11,663 --> 01:06:13,663
I won't tell you.
1031
01:06:22,664 --> 01:06:25,765
It was so close.
This could've been my home.
1032
01:06:26,166 --> 01:06:29,421
Ai Lin!
What did you say?
1033
01:06:31,400 --> 01:06:34,369
I just said...
It was close.
1034
01:06:34,370 --> 01:06:37,313
I could have entered a home like this.
1035
01:06:38,471 --> 01:06:43,472
If you stepped into a home like this...
Then there won't be the Ai Lin today.
1036
01:06:47,473 --> 01:06:49,866
Maybe this is life.
1037
01:06:50,174 --> 01:06:54,975
You will get some...
and lose some.
1038
01:06:59,276 --> 01:07:00,319
Let's go.
1039
01:07:05,477 --> 01:07:07,777
I am too angry to talk.
1040
01:07:08,578 --> 01:07:09,778
How could there be such a coincidence?
1041
01:07:09,779 --> 01:07:12,780
We've just figured out the new idea.
And she plays this trick.
1042
01:07:12,781 --> 01:07:15,081
So she can take the advantage
without doing anything.
1043
01:07:17,282 --> 01:07:20,183
As long as the core creation is done
the rest is so easy.
1044
01:07:25,784 --> 01:07:29,653
I am sorry, Rui Fan.
I know you are bothered by this.
1045
01:07:29,653 --> 01:07:32,087
I am fine.
Just go home.
1046
01:07:33,188 --> 01:07:34,888
Don't worry too much.
1047
01:08:30,889 --> 01:08:32,390
What are you doing?
You scared me.
1048
01:08:33,391 --> 01:08:35,691
I meant to scare you.
1049
01:08:38,692 --> 01:08:41,693
But to be honest, Wei En,
you were so pretty tonight.
1050
01:08:41,794 --> 01:08:44,974
As a brother-in-law,
to have a little sister like you...
1051
01:08:45,695 --> 01:08:49,296
Don't let big sister hear,
or she will be jealous.
1052
01:08:54,297 --> 01:08:58,298
Brother-in-law.
Are you in a bad mood?
1053
01:08:58,499 --> 01:09:00,199
I trust you.
1054
01:09:00,200 --> 01:09:03,517
No matter how they compete
you are the best all the time.
1055
01:09:06,702 --> 01:09:09,503
Honestly...
I don't care who will be VP.
1056
01:09:10,004 --> 01:09:12,097
It's just that I just figured out the idea.
1057
01:09:12,505 --> 01:09:16,206
If He Ai Lin wants to use her power
to screw with my idea,
1058
01:09:16,207 --> 01:09:17,507
then my idea is being ruined.
1059
01:09:17,508 --> 01:09:18,708
Isn't it very awful?
1060
01:09:21,009 --> 01:09:23,083
But you can't do anything about it
by worrying.
1061
01:09:23,510 --> 01:09:25,625
I often hear you tell sister...
1062
01:09:25,625 --> 01:09:27,211
Positive thinking!
Positive thinking!
1063
01:09:28,212 --> 01:09:30,642
You don't have positive thinking.
1064
01:09:30,642 --> 01:09:31,914
What do you know, little kid!
1065
01:09:31,914 --> 01:09:33,643
I understand positive thinking.
1066
01:09:33,643 --> 01:09:35,433
Positive thinking is....
1067
01:09:35,433 --> 01:09:38,417
To think positively
and be happy every day.
1068
01:09:38,418 --> 01:09:39,418
Is that right?
1069
01:09:39,419 --> 01:09:42,221
Come! Let's go slide. Come!
1070
01:09:42,222 --> 01:09:43,423
-It's childish.
-Come!
1071
01:09:43,424 --> 01:09:44,678
It's fun.
1072
01:09:46,225 --> 01:09:47,525
How can you play in this dress?
1073
01:09:47,526 --> 01:09:49,527
Yes, I can.
I haven't played for a long time.
1074
01:09:49,528 --> 01:09:51,214
Let me play it.
1075
01:09:52,429 --> 01:09:55,130
- Enough! Let's go home.
- No!
1076
01:09:55,131 --> 01:09:56,941
- Just stay for a while more.
- Give me your hand.
1077
01:09:56,941 --> 01:09:58,222
No!
1078
01:10:14,634 --> 01:10:15,634
Dear!
1079
01:10:16,435 --> 01:10:18,636
Did you feel that
Wei En was so beautiful today?
1080
01:10:19,637 --> 01:10:21,138
- I am sorry! I am sorry!
- It's ok.
1081
01:10:21,139 --> 01:10:24,139
I will give the vase back to that unlucky
guy tomorrow morning.
1082
01:10:24,440 --> 01:10:25,440
This is my husband.
1083
01:10:25,641 --> 01:10:27,242
Nice to meet you.
Lan Tian Wei.
1084
01:10:27,443 --> 01:10:29,243
A young man like you
willing to help people
1085
01:10:29,444 --> 01:10:30,644
is difficult to find.
1086
01:10:30,645 --> 01:10:32,545
A wife like yours that helps
her husband so much
1087
01:10:32,546 --> 01:10:33,846
is hard to find too.
1088
01:10:33,846 --> 01:10:36,847
I am a frank person.
I hope you will not be angry with me.
1089
01:10:36,848 --> 01:10:38,848
I feel Rui Fan is different.
1090
01:10:39,349 --> 01:10:41,849
Speaking of this, you are immature.
1091
01:10:42,550 --> 01:10:44,450
There are only two situations that make
a man become aggressive.
1092
01:10:44,551 --> 01:10:46,151
First, when he is threatened.
1093
01:10:46,152 --> 01:10:47,953
Second, when he
wants to fall in love.
1094
01:10:48,254 --> 01:10:50,354
You shouldn't have this kind
of imagination.
1095
01:10:50,855 --> 01:10:52,455
Do you want to force me to say I like you?
1096
01:10:54,456 --> 01:10:56,316
I like you.
1097
01:10:58,957 --> 01:11:03,957
Subtitles by DramaFever84546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.