All language subtitles for FierceWife.EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,300 Hurry up! 2 00:00:25,901 --> 00:00:29,501 Hurry up... Hurry up... 3 00:00:40,102 --> 00:00:41,103 Yeah! I'm the first! 4 00:00:41,103 --> 00:00:44,103 I am Xie... 5 00:00:45,404 --> 00:00:47,604 So what if I got hit or knocked over? 6 00:00:48,883 --> 00:00:50,579 So what if I get stepped on? 7 00:00:50,579 --> 00:00:52,206 It's nothing! 8 00:00:52,412 --> 00:00:54,538 As long as I offer the first incense stick. 9 00:00:54,708 --> 00:00:58,908 As long as God will bless my husband with good health and prosperity! 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,409 What? 11 00:01:01,010 --> 00:01:02,710 You're laughing at me? 12 00:01:03,311 --> 00:01:04,911 I just love my husband that much! 13 00:01:05,412 --> 00:01:10,012 I can be the most fierce and brave woman for my husband! 14 00:01:10,013 --> 00:01:11,013 God! 15 00:01:11,014 --> 00:01:12,514 It's me! I am Xie An Zhen! 16 00:01:12,815 --> 00:01:14,515 It was me who offered the first incense! 17 00:01:14,516 --> 00:01:15,916 It's me! It's me! 18 00:01:15,917 --> 00:01:17,817 It's me... 19 00:01:23,228 --> 00:01:28,228 Subtitles By DramaFever 20 00:02:53,763 --> 00:02:56,262 [Tip One: Marriage is like a dumpling] 21 00:03:16,718 --> 00:03:17,918 Hello! 22 00:03:18,719 --> 00:03:20,319 How is it? Have you caught him? 23 00:03:20,420 --> 00:03:22,110 Not yet! 24 00:03:22,110 --> 00:03:23,162 However! 25 00:03:23,290 --> 00:03:26,556 I just know it! The lecher is up to something tonight! 26 00:03:27,923 --> 00:03:28,723 How about you? 27 00:03:28,824 --> 00:03:31,363 It has been an hour, there's still no sign of him. 28 00:03:31,725 --> 00:03:34,489 It's midnight now! That's my limit! 29 00:03:46,026 --> 00:03:47,671 Goddamn! How dare you? 30 00:03:49,827 --> 00:03:52,427 Ten! Nine! Eight! 31 00:03:52,428 --> 00:03:55,828 Seven! Six! Five! 32 00:03:56,029 --> 00:03:59,429 Four! Three! Two! One! 33 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 Action! 34 00:05:05,331 --> 00:05:06,331 Help me! Dear! 35 00:05:06,332 --> 00:05:08,590 Get out of here! I will handle it! 36 00:05:14,433 --> 00:05:18,600 One can never be a good woman if she is unable to expel all flirts away. 37 00:05:18,600 --> 00:05:22,534 One can never be a good wife if one fails to protect her husband. 38 00:05:23,000 --> 00:05:26,235 You made me do such a cruel thing! 39 00:05:30,236 --> 00:05:32,036 Here comes the kitchen knife! 40 00:05:32,037 --> 00:05:34,837 Here I come! Here I come! Here I come! 41 00:05:34,938 --> 00:05:38,638 Kill you all! Kill you all! Kill you all! 42 00:05:45,739 --> 00:05:46,639 Hey! 43 00:05:49,240 --> 00:05:50,740 Hey! 44 00:06:01,741 --> 00:06:02,741 Who are you? 45 00:06:03,742 --> 00:06:06,500 I came to pick up my husband. 46 00:06:06,500 --> 00:06:07,843 Is that OK? 47 00:06:07,844 --> 00:06:08,844 What? 48 00:06:09,045 --> 00:06:10,845 Sure! Sure! 49 00:06:10,846 --> 00:06:13,946 - Just take your time. - Thanks. 50 00:06:27,047 --> 00:06:29,947 I wonder who the poor guy is? He's in trouble now. 51 00:07:26,948 --> 00:07:28,948 Hao Kang De. You are a dead man! 52 00:07:44,149 --> 00:07:46,149 Happy birthday to you! 53 00:07:46,391 --> 00:07:47,750 Manager Wen! 54 00:07:47,751 --> 00:07:51,974 Are you planning to leave without a word and leave me here all alone? 55 00:07:53,052 --> 00:07:54,052 Manager He! 56 00:07:54,453 --> 00:07:58,394 You know I can't drink and I'm never good at these occasions. 57 00:07:58,654 --> 00:08:00,447 Was I born good at it? 58 00:08:02,000 --> 00:08:04,855 I seldom ask you to socialize. 59 00:08:05,056 --> 00:08:07,656 But this time the client wanted to know you. 60 00:08:08,057 --> 00:08:10,019 It's all because you are... 61 00:08:10,958 --> 00:08:12,358 the favorite of the media. 62 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Just say sorry to the client for me. 63 00:08:17,000 --> 00:08:18,760 I can't drink any more. 64 00:08:20,000 --> 00:08:23,653 Aren't you helping me because you're afraid I'll compete with you to be VP? 65 00:08:24,063 --> 00:08:25,563 I'd be hurt if that is what you think. 66 00:08:25,664 --> 00:08:29,064 I would never come to this kind of place if I wasn't willing to help you. 67 00:08:29,065 --> 00:08:30,967 Manager He. 68 00:08:31,366 --> 00:08:32,366 Really?! 69 00:08:32,567 --> 00:08:34,367 Did I deserve such great honor? 70 00:08:36,868 --> 00:08:39,968 Fine. Since we both drank a lot today... 71 00:08:40,469 --> 00:08:43,569 There has been something I wanted to tell you for a long time. 72 00:08:44,070 --> 00:08:46,670 We've known each other for years. 73 00:08:47,071 --> 00:08:48,244 In fact... 74 00:08:49,772 --> 00:08:51,872 In fact, I treat you with... 75 00:08:53,573 --> 00:08:54,973 with... 76 00:08:58,774 --> 00:08:59,774 Just say it. 77 00:09:05,475 --> 00:09:07,975 With the utmost respect. 78 00:09:08,476 --> 00:09:12,476 If you win the position of VP, I would never hold a grudge. 79 00:09:14,077 --> 00:09:17,377 I thought you still remembered we... 80 00:09:17,378 --> 00:09:22,178 We made a deal, whoever mentions those times is a big fat pig. 81 00:09:32,379 --> 00:09:34,349 Actually Rui Fan... 82 00:09:34,580 --> 00:09:38,180 Supporting you to win the VP position would be fine for me... 83 00:09:43,000 --> 00:09:45,081 Do you dare to follow me? 84 00:09:57,082 --> 00:10:01,682 If you dare, you will find out... 85 00:10:01,783 --> 00:10:05,083 we are the perfect team... 86 00:10:11,684 --> 00:10:13,684 Sorry. I need to answer it. 87 00:10:19,085 --> 00:10:21,185 Hello, Dear. 88 00:10:21,286 --> 00:10:22,286 Yes. 89 00:10:22,487 --> 00:10:24,487 I am leaving here. Just a minute. 90 00:10:25,088 --> 00:10:26,688 OK. Bye Bye. 91 00:10:33,189 --> 00:10:34,189 I am sorry. 92 00:10:34,190 --> 00:10:37,090 I knew I would get drunk so I asked my wife come to pick me up. 93 00:10:37,191 --> 00:10:38,691 I'm heading out. 94 00:10:38,892 --> 00:10:40,692 You should go home early too. 95 00:10:40,793 --> 00:10:42,493 You've had enough to drink as well. 96 00:10:43,094 --> 00:10:44,694 Don't push yourself too far. 97 00:10:45,095 --> 00:10:46,095 Bye bye. 98 00:11:06,096 --> 00:11:09,796 Manager Wen! Please come again! Watch your step! 99 00:11:11,897 --> 00:11:13,797 - Manager Wen! Please come again! - Thanks! 100 00:11:13,798 --> 00:11:15,798 Watch your step! Watch your step! 101 00:11:15,999 --> 00:11:19,799 Thanks! Thanks a lot! Thanks... 102 00:11:19,800 --> 00:11:22,300 Thanks so much! Thanks for taking care of my husband! 103 00:11:22,301 --> 00:11:24,401 Thanks... Thanks... 104 00:11:24,802 --> 00:11:25,802 Let's go home. 105 00:11:28,803 --> 00:11:32,803 What a woman. Picking her husband up at a place like this. 106 00:11:46,204 --> 00:11:47,804 Here! Wet towel! 107 00:11:47,805 --> 00:11:49,605 Hangover remedy. 108 00:11:51,206 --> 00:11:52,306 Dear. 109 00:11:53,007 --> 00:11:55,507 You are so perfect. Thanks. 110 00:11:56,508 --> 00:11:58,508 It's nothing. You are the one works so hard. 111 00:11:59,009 --> 00:12:01,709 You do everything for us. 112 00:12:01,810 --> 00:12:03,710 You are forced to drink and socialize. 113 00:12:10,411 --> 00:12:12,095 Rui Xuan. How's it going? 114 00:12:12,912 --> 00:12:14,712 What? 115 00:12:16,013 --> 00:12:17,713 I know. 116 00:12:18,014 --> 00:12:19,014 Ok. 117 00:12:20,015 --> 00:12:21,415 Ok! Ok! 118 00:12:23,216 --> 00:12:24,416 What happened? 119 00:12:25,017 --> 00:12:26,017 Nothing! 120 00:12:27,018 --> 00:12:30,518 Aren't you tired? Just take a nap! I'll wake you up when we are home. 121 00:12:32,819 --> 00:12:33,819 Just sleep! 122 00:12:42,020 --> 00:12:43,520 - Ouch! - Shame on you! 123 00:12:43,821 --> 00:12:45,321 Miss! Miss! 124 00:12:45,322 --> 00:12:47,722 This is a police station! Calm down. 125 00:12:47,723 --> 00:12:49,523 Do you know how shameless he is? 126 00:12:49,524 --> 00:12:52,524 You're now a father with a kid. How could you screw around with girls? 127 00:12:52,625 --> 00:12:53,925 Shame on you! 128 00:12:54,026 --> 00:12:56,226 Hey... Don't you falsely accuse me! 129 00:12:56,227 --> 00:12:59,227 I just delivered documents to a client. There was no young girl. 130 00:13:00,000 --> 00:13:01,728 What about the one in red heels on the elevator with you? 131 00:13:01,729 --> 00:13:03,014 She looked like a young girl, no? 132 00:13:03,030 --> 00:13:06,030 Sir, the red shoe girl has to be a teenager! 133 00:13:06,031 --> 00:13:08,031 Please arrest him for seducing underage girls. 134 00:13:08,032 --> 00:13:12,032 Are you nuts? I don't even know who you're talking about! 135 00:13:12,032 --> 00:13:14,233 You don't know? You looked at her with a lewd smile! 136 00:13:14,434 --> 00:13:17,234 You skunk! You deserve to be be tortured. 137 00:13:17,235 --> 00:13:18,635 Feed him hot chili pepper water! 138 00:13:18,736 --> 00:13:20,836 Sir! You see? Nothing could be more evil than a woman's heart! 139 00:13:20,837 --> 00:13:22,837 I think I just need to sacrifice you! 140 00:13:23,438 --> 00:13:24,638 Please! Madam! 141 00:13:24,839 --> 00:13:26,839 We are policemen not gangsters! 142 00:13:26,840 --> 00:13:28,840 We won't do anything you ask us to do. 143 00:13:28,841 --> 00:13:29,941 Goddamn! 144 00:13:29,942 --> 00:13:32,942 Men are the same! You just pretend to be naive! 145 00:13:33,043 --> 00:13:35,843 Hey! Hao Kang De! Stop pretending! 146 00:13:35,944 --> 00:13:36,944 Last time I found lipstick in your car. 147 00:13:36,945 --> 00:13:38,845 You claimed a friend borrowed your car, didn't you? 148 00:13:38,846 --> 00:13:40,246 I caught you red handed this time. 149 00:13:40,247 --> 00:13:42,847 You got guts to do it. Why don't you admit it like a man? 150 00:13:42,948 --> 00:13:44,848 How could you say this? I need to settle this now. 151 00:13:44,849 --> 00:13:46,149 Excuse me! 152 00:13:46,250 --> 00:13:49,050 What have I done? What should I admit? 153 00:13:49,051 --> 00:13:50,851 You're nuts! Out of your mind! 154 00:13:50,852 --> 00:13:52,853 Nuts? Out of my mind!? 155 00:13:52,854 --> 00:13:54,854 I am nuts! I am crazy! 156 00:13:56,855 --> 00:13:59,855 You attacked a policeman! You are obstructing justice! 157 00:14:00,056 --> 00:14:03,056 Sir, put her in jail! Put her in jail! Put her in jail! 158 00:14:04,857 --> 00:14:05,857 Rui Xuan! 159 00:14:05,858 --> 00:14:06,858 An Zhen! 160 00:14:07,800 --> 00:14:09,959 You see! Hao Kang De! You see! 161 00:14:09,960 --> 00:14:11,660 He is so awful! He wants to beat me. 162 00:14:12,061 --> 00:14:13,861 I wanna die! 163 00:14:13,862 --> 00:14:14,862 Wait! 164 00:14:15,263 --> 00:14:17,063 How did you two come to the police station? 165 00:14:17,164 --> 00:14:18,164 That's all her fault! 166 00:14:18,165 --> 00:14:19,265 What are you doing? 167 00:14:19,266 --> 00:14:22,366 Sir! We are so sorry! 168 00:14:22,867 --> 00:14:23,867 Please try to make them calm down! 169 00:14:23,868 --> 00:14:26,268 No need to fight! They are husband and wife! 170 00:14:26,269 --> 00:14:27,369 Sure! Sure! 171 00:14:27,470 --> 00:14:29,070 An Zhen! Just step aside! 172 00:14:29,171 --> 00:14:31,571 I'm telling you, I want a divorce this time! 173 00:14:31,572 --> 00:14:33,272 No big deal! As long as you don't regret it! 174 00:14:33,273 --> 00:14:34,273 I won't! 175 00:14:34,274 --> 00:14:38,074 Your house, kids and money all belong to me after the divorce. 176 00:14:38,075 --> 00:14:40,075 You just go see that whore with nothing! 177 00:14:40,076 --> 00:14:41,276 What makes you say that? 178 00:14:41,277 --> 00:14:42,677 My last name means "nice". 179 00:14:42,678 --> 00:14:46,278 We'll go see my parents. You just wait...! 180 00:14:46,379 --> 00:14:47,879 Shut up! 181 00:14:49,080 --> 00:14:51,480 Do you two always fight like this? 182 00:14:51,581 --> 00:14:54,881 Fine. I suggest you get divorced. 183 00:14:55,082 --> 00:14:56,282 It's none of your business! 184 00:14:57,083 --> 00:14:59,123 You are right! It's not my business! 185 00:14:59,123 --> 00:15:01,485 If you continue, I'll put you both in jail. 186 00:15:01,485 --> 00:15:03,185 Fine! Just do it, do it, do it. 187 00:15:03,186 --> 00:15:04,986 -Calm down -Do it, do it. 188 00:15:04,987 --> 00:15:05,987 -Just do it! -This is the police station. 189 00:15:05,988 --> 00:15:07,288 [Mom Calling] 190 00:15:07,288 --> 00:15:09,318 All of you shut up! 191 00:15:11,690 --> 00:15:12,890 It's Mom. 192 00:15:19,891 --> 00:15:21,391 Hi Mom! 193 00:15:21,592 --> 00:15:23,092 Haven't you gone to bed yet? 194 00:15:24,793 --> 00:15:26,093 Rui Fan? 195 00:15:26,394 --> 00:15:27,494 He's fine. 196 00:15:29,095 --> 00:15:30,595 We are? 197 00:15:30,696 --> 00:15:34,596 We are with Rui Xuan and Kang De... 198 00:15:35,397 --> 00:15:37,098 having tea together and chatting. 199 00:15:37,099 --> 00:15:41,099 An Zhen, your tea is so good. 200 00:15:42,100 --> 00:15:44,300 Yes... That's right. 201 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Everything is fine. 202 00:15:46,002 --> 00:15:47,002 - Hey! - Yeah... 203 00:15:47,003 --> 00:15:48,900 How can you joke around in this situation? 204 00:15:49,200 --> 00:15:51,004 Do you really want to get my mother involved in this? 205 00:15:51,205 --> 00:15:52,305 I'm warning you Hao Kang De, 206 00:15:52,306 --> 00:15:54,806 even if you try to play nice, I am still getting a divorce. 207 00:15:54,907 --> 00:15:56,407 Really! I'm not afraid. 208 00:15:56,408 --> 00:15:58,208 Let us just set the record straight. 209 00:15:58,309 --> 00:16:01,000 I don't wanna be treated as a bad guy anymore. 210 00:16:01,000 --> 00:16:02,510 Good... Very good... 211 00:16:02,611 --> 00:16:04,211 Sir, you saw it. Make your judgment. 212 00:16:04,211 --> 00:16:07,516 If he didn't used to be a thief would I treat him as a thief? 213 00:16:07,613 --> 00:16:08,613 That's right. 214 00:16:08,614 --> 00:16:11,991 If you arrest a criminal would you check if he had a record? 215 00:16:12,215 --> 00:16:13,115 That's right. 216 00:16:13,216 --> 00:16:15,816 Let me tell you, he has the heart and guts of a thief 217 00:16:15,817 --> 00:16:17,017 and he has a record. 218 00:16:17,218 --> 00:16:19,719 - What wrong with suspecting him? - You are right. 219 00:16:21,520 --> 00:16:22,720 Just stop it! 220 00:16:23,021 --> 00:16:24,521 Rui Xuan! Kang De! 221 00:16:24,922 --> 00:16:28,022 Just give me a break! It is almost Chinese New Year! 222 00:16:28,223 --> 00:16:29,423 After the New Year, 223 00:16:29,424 --> 00:16:32,424 if you want to fight or divorce it's your business. 224 00:16:32,825 --> 00:16:35,526 Children should be filial to parents, don't you agree? 225 00:16:35,527 --> 00:16:36,527 You are right. 226 00:16:36,728 --> 00:16:38,028 Who asked you? 227 00:16:38,029 --> 00:16:40,029 Rui Xuan. Be polite. 228 00:16:40,230 --> 00:16:42,030 Sir, we are sorry. Sorry. 229 00:16:42,531 --> 00:16:46,231 Anyway, do it for Mom and Dad. Please! 230 00:16:49,632 --> 00:16:52,032 Just let it go. You two just make a truce. 231 00:16:52,633 --> 00:16:54,233 Sir, let me tell you... 232 00:16:54,434 --> 00:16:56,234 Arguments between husband and wife, 233 00:16:56,235 --> 00:16:58,635 just leave them alone. It just gets worse if you interfere. 234 00:16:58,736 --> 00:17:01,436 You are right. Nothing a policeman can do. 235 00:17:01,437 --> 00:17:02,537 That's right. That's right 236 00:17:02,738 --> 00:17:05,338 Sir, thanks so much. 237 00:17:05,339 --> 00:17:07,539 You have done so much for us. 238 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 I should spend some time drinking tea with you. 239 00:17:09,241 --> 00:17:10,641 No. No. No. Just leave. 240 00:17:10,742 --> 00:17:13,242 If you don't go... I'll put you all in jail. 241 00:17:13,443 --> 00:17:15,143 Dear! Let's go now. 242 00:17:16,144 --> 00:17:17,644 So sorry! 243 00:17:17,845 --> 00:17:19,445 Now what? 244 00:17:19,646 --> 00:17:20,946 My husband is still in the car. 245 00:17:23,147 --> 00:17:25,647 Your husband is in the car.. What does that have to do with me?! 246 00:17:33,048 --> 00:17:35,548 I think you are too rash this time. 247 00:17:35,549 --> 00:17:39,149 You neither caught them in bed nor got a picture. 248 00:17:39,250 --> 00:17:41,550 Kang De looked so fearless. 249 00:17:42,051 --> 00:17:44,331 Maybe he really didn't know that girl. 250 00:17:45,300 --> 00:17:46,452 Come on! 251 00:17:46,500 --> 00:17:49,553 Just by looking at her high heels I can tell something was wrong. 252 00:17:50,200 --> 00:17:54,554 According to my instinct based on my years of whore hunting experience... 253 00:17:54,555 --> 00:17:57,610 I'm positive I smelled a whore this time. 254 00:17:57,756 --> 00:18:00,856 And this one is class A. 255 00:18:01,357 --> 00:18:03,457 Smell the whore? 256 00:18:03,858 --> 00:18:05,858 You don't have any evidence. 257 00:18:06,059 --> 00:18:07,960 Hey! No evidence?! 258 00:18:08,061 --> 00:18:10,661 Unexplained increase in car mileage. 259 00:18:12,262 --> 00:18:16,562 Convenient store receipt obtained from an area outside of usual activity. 260 00:18:17,400 --> 00:18:18,463 See? 261 00:18:18,464 --> 00:18:21,264 Let me tell you if Hao Kang De is innocent 262 00:18:21,365 --> 00:18:22,697 I won't believe it even you killed me. 263 00:18:26,467 --> 00:18:27,467 Rui Xuan. 264 00:18:27,467 --> 00:18:31,067 We've been classmates since we were 16. Try to listen to me. 265 00:18:31,968 --> 00:18:34,068 You liked Kang De so much at first. 266 00:18:34,169 --> 00:18:37,569 It was because he is funny and made you laugh all the time. 267 00:18:38,070 --> 00:18:41,882 He might like to joke around with girls. 268 00:18:42,000 --> 00:18:44,071 But that's how he's always been, isn't it? 269 00:18:46,772 --> 00:18:48,072 Look at this dumpling! 270 00:18:48,573 --> 00:18:52,073 It is because the wrap could tolerate the stuffing. 271 00:18:52,274 --> 00:18:53,874 So the dumpling could be shaped perfectly. 272 00:18:54,475 --> 00:18:58,875 It must be boiled and cooked in the hot water later, 273 00:18:58,976 --> 00:19:02,076 so it can become the delicious dumpling later. 274 00:19:02,577 --> 00:19:04,077 It doesn't come easy. 275 00:19:04,378 --> 00:19:08,078 Please understand. Without tolerance nothing will last. 276 00:19:08,179 --> 00:19:11,079 Well! What a great preacher! 277 00:19:11,880 --> 00:19:14,080 Where did you get this speech? On google? 278 00:19:14,881 --> 00:19:18,081 What? All this is my life experience. 279 00:19:20,682 --> 00:19:21,882 Ok. 280 00:19:21,983 --> 00:19:23,883 I might have been mistaken this time. 281 00:19:24,684 --> 00:19:28,484 From now on I will work hard on my dumplings. 282 00:19:34,685 --> 00:19:41,585 Wish you good fortune! Happy New Year! 283 00:19:43,586 --> 00:19:44,586 Very Good! Very Good! 284 00:19:44,887 --> 00:19:46,587 I'll give out the Red Envelope! 285 00:19:49,588 --> 00:19:51,588 Dear! What about mine? 286 00:19:51,589 --> 00:19:53,289 Are you still young? 287 00:19:55,890 --> 00:19:57,690 Don't be so rude! 288 00:19:57,691 --> 00:20:01,591 Daddy! Mommy is glaring at me. 289 00:20:01,692 --> 00:20:04,792 Ok, I will tell mother to be nice because today is the New Year. 290 00:20:05,793 --> 00:20:08,865 -I am a good kid. -Right. 291 00:20:08,865 --> 00:20:11,094 That's my mother. 292 00:20:12,400 --> 00:20:14,495 You are mean! 293 00:20:14,696 --> 00:20:17,000 What will you do, if your mother has a little boy next year? 294 00:20:17,397 --> 00:20:19,097 I don't want a little brother! 295 00:20:19,598 --> 00:20:21,498 What do you mean you don't want a little brother!? 296 00:20:21,500 --> 00:20:22,699 Of course you'd want one. 297 00:20:22,700 --> 00:20:24,700 A family needs as many members as possible! 298 00:20:24,701 --> 00:20:26,282 More is better! 299 00:20:27,502 --> 00:20:29,002 The number of family members is not the point. 300 00:20:29,003 --> 00:20:31,103 The harmony in the family is the most important. 301 00:20:31,504 --> 00:20:32,804 Rui Fan! 302 00:20:32,905 --> 00:20:37,005 An Zhen has worked hard taking care of us. 303 00:20:38,206 --> 00:20:40,806 My wish for this New Year is that you won't be too busy this year. 304 00:20:41,007 --> 00:20:42,807 Spend more time with her. 305 00:20:43,108 --> 00:20:45,308 No. No. No. Dad. 306 00:20:45,409 --> 00:20:48,809 Do you know our VP decided to emigrate suddenly? 307 00:20:48,910 --> 00:20:53,810 The GM decided to find the new VP between him and other Sales managers. 308 00:20:53,911 --> 00:20:55,611 I think he will be busy all the way to the end of the year. 309 00:20:55,712 --> 00:20:59,612 Really? I know my son is always at the top. 310 00:21:00,713 --> 00:21:03,614 An Zhen. What kind of daughter-in-law are you? 311 00:21:03,615 --> 00:21:06,615 Why didn't you tell us the good news at first? 312 00:21:06,716 --> 00:21:11,816 Then we can go the temple and pray for good luck for him. 313 00:21:11,917 --> 00:21:14,717 We wouldn't bother you for such a little thing. 314 00:21:14,818 --> 00:21:16,018 She is Xie An Zhen. 315 00:21:16,219 --> 00:21:17,619 For her husband's promotion 316 00:21:17,720 --> 00:21:19,720 she went to the temple and offered the first incense yesterday. 317 00:21:19,721 --> 00:21:22,021 Hao Kang De! I told you not to tell. 318 00:21:23,022 --> 00:21:25,100 Well I just want to say it. 319 00:21:25,100 --> 00:21:29,296 No matter the abilities or credits, you're better than that calculating He Ai Lin. 320 00:21:29,525 --> 00:21:31,589 Talk about character. 321 00:21:32,026 --> 00:21:35,217 The virtue of Rui Fan is better than the best. 322 00:21:35,217 --> 00:21:39,527 The staff of every department in the company praises his great character. 323 00:21:40,528 --> 00:21:43,828 It must attribute to the excellent discipline from mother and father. 324 00:21:45,429 --> 00:21:48,029 Great character. Why don't you learn from my brother? 325 00:21:49,030 --> 00:21:50,589 Rui Xuan. 326 00:21:51,031 --> 00:21:53,131 You should learn from your sister-in-law too. 327 00:21:53,832 --> 00:21:55,532 Look at your brother and his wife. 328 00:21:55,633 --> 00:21:57,574 Have they ever quarreled? 329 00:21:57,574 --> 00:22:00,534 You two fight so much. It could happen during every meal. 330 00:22:00,835 --> 00:22:03,376 I don't like to fight. 331 00:22:03,376 --> 00:22:05,536 You just don't understand me. 332 00:22:05,737 --> 00:22:08,037 That's right. You just don't understand her. 333 00:22:08,138 --> 00:22:10,738 My wife dislikes fighting. She is a gentle soul. 334 00:22:10,739 --> 00:22:12,839 Are you mocking me? 335 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 I don't mean that. I love you so much. 336 00:22:14,841 --> 00:22:16,141 Don't give me this. 337 00:22:16,142 --> 00:22:17,642 Dumplings. 338 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Dumplings. 339 00:22:18,844 --> 00:22:21,844 Yeah, I have to work hard for the dumplings. 340 00:22:26,645 --> 00:22:29,419 Who's there? Let me check it. 341 00:22:29,846 --> 00:22:32,946 Speaking of dumplings... I'm hungry, let's eat. 342 00:22:34,147 --> 00:22:36,547 That's great! Time for dinner! 343 00:22:53,548 --> 00:22:55,748 Re... Re... Red shoes! 344 00:22:56,049 --> 00:22:59,278 You whore! Don't run away! You come back here! 345 00:23:00,051 --> 00:23:03,551 Hao Kang De. Your whore dare comes here? 346 00:23:04,552 --> 00:23:06,852 This time you're dead. 347 00:23:13,453 --> 00:23:14,853 I want you. 348 00:23:15,454 --> 00:23:16,854 I love you. 349 00:23:17,355 --> 00:23:19,055 You look very nice. 350 00:23:20,056 --> 00:23:21,656 Hao Kang De. 351 00:23:26,457 --> 00:23:31,157 -Happy New Year to everyone! -Happy New Year... 352 00:23:31,258 --> 00:23:32,511 Wish you good fortune! 353 00:23:33,859 --> 00:23:35,359 Great! 354 00:23:35,460 --> 00:23:38,560 It's my turn to wish everyone... 355 00:23:39,061 --> 00:23:40,861 -I wish... -To hell with your wish! 356 00:23:40,862 --> 00:23:44,262 Wish what? Wish you and the whore live happily ever after? 357 00:23:50,563 --> 00:23:53,163 It's my turn to wish every one... 358 00:23:53,264 --> 00:23:55,164 -I wish... -To hell you wish 359 00:23:55,665 --> 00:23:59,055 Wish what? Wish you and the whore live happily ever after? 360 00:23:59,055 --> 00:24:01,433 -Aunt Wen. -What's wrong with you? 361 00:24:01,433 --> 00:24:02,467 That's enough! 362 00:24:02,568 --> 00:24:05,468 Meng! You and Zhuang go upstairs and eat the chocolate. 363 00:24:05,469 --> 00:24:06,469 Just go now! 364 00:24:06,770 --> 00:24:07,970 Rui Xuan! 365 00:24:08,071 --> 00:24:09,071 Did you forget it again? 366 00:24:09,272 --> 00:24:11,072 Dumplings! Dumplings! 367 00:24:11,173 --> 00:24:12,673 Dumpling! To hell with it! 368 00:24:12,674 --> 00:24:14,874 This rotten dumpling can't be helped. 369 00:24:14,975 --> 00:24:16,875 Rui Xuan! It's New Year! Be peaceful! 370 00:24:16,976 --> 00:24:19,977 Be peaceful?! An Zhen blamed me for mistaking him before. 371 00:24:20,278 --> 00:24:22,278 But now the whore has come to our house. 372 00:24:22,379 --> 00:24:23,679 Brought these chocolate as a gift. 373 00:24:23,780 --> 00:24:26,080 Yes. I do. You are very good. 374 00:24:26,081 --> 00:24:27,481 Now isn't that sweet? 375 00:24:27,481 --> 00:24:29,181 What are you talking about? 376 00:24:29,182 --> 00:24:31,382 -Rui Xuan, calm down -That's right, just calm down. 377 00:24:31,383 --> 00:24:32,583 Who did you see outside? 378 00:24:33,284 --> 00:24:37,684 I had a spectacular view! Hot, red high heels! 379 00:24:37,685 --> 00:24:40,685 That's the whore with red high heels. 380 00:24:43,186 --> 00:24:44,286 My wife! 381 00:24:44,287 --> 00:24:45,787 Are you okay? 382 00:24:45,888 --> 00:24:49,288 You want to catch me in the act so badly you're imagining things? 383 00:24:49,289 --> 00:24:50,689 -Illusion? -Yep! 384 00:24:50,890 --> 00:24:53,890 Fine! Even the back of the whore with red high heels is my illusion. 385 00:24:53,891 --> 00:24:54,891 What about this chocolate? 386 00:24:54,892 --> 00:24:56,292 Did it fall from the sky? 387 00:24:58,493 --> 00:25:00,693 But it's not for me. 388 00:25:02,894 --> 00:25:03,894 Could it be... 389 00:25:06,095 --> 00:25:07,195 Hey! 390 00:25:07,496 --> 00:25:09,196 Hey! Why are you looking at my husband? 391 00:25:10,197 --> 00:25:11,697 I am sorry, sister-in-law. 392 00:25:13,298 --> 00:25:14,998 Could it be? 393 00:25:16,500 --> 00:25:17,999 What? 394 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Kang De. 395 00:25:19,801 --> 00:25:22,001 Oh, I am so sorry! But it really isn't meant for me. 396 00:25:22,302 --> 00:25:26,003 Impossible! I wasn't hallucinating. I saw the girl. 397 00:25:26,104 --> 00:25:27,804 Hao Kang De, I told you not to fool me. 398 00:25:27,905 --> 00:25:29,605 I want a divorce with you today! 399 00:25:30,306 --> 00:25:31,906 Silence! 400 00:25:31,907 --> 00:25:33,307 Behave yourselves! 401 00:25:33,408 --> 00:25:38,009 Before you figure out the whole thing, you blurt out divorce so recklessly! 402 00:25:38,210 --> 00:25:40,010 Do you really want to get divorced? 403 00:25:40,011 --> 00:25:43,812 If you really want to I will make the decision for you. 404 00:25:43,913 --> 00:25:45,313 Get divorced tomorrow! 405 00:25:45,514 --> 00:25:46,614 Dad! 406 00:25:46,915 --> 00:25:48,816 Rui Xuan! Just keep quiet! 407 00:25:49,017 --> 00:25:51,417 If you don't want to just shut your mouth. 408 00:25:51,618 --> 00:25:55,418 Before getting it straight, I don't want to hear it any more. 409 00:25:58,119 --> 00:26:01,419 Yes. Yes. Yes. Father, you have wisdom and prestige. 410 00:26:01,720 --> 00:26:03,120 You! 411 00:26:03,621 --> 00:26:05,721 No matter if it's a misunderstanding or not. 412 00:26:05,822 --> 00:26:08,622 But I can feel you must live disorderly. 413 00:26:09,423 --> 00:26:13,623 That's why the trouble is with you but not Rui Fan. 414 00:26:14,824 --> 00:26:17,124 -But it might be for him. -Hey! 415 00:26:17,225 --> 00:26:19,725 -Don't get me involved. -However! 416 00:26:19,726 --> 00:26:21,526 Well, Rui Fan is perfect! 417 00:26:21,527 --> 00:26:24,027 In short, get to the bottom of it! 418 00:26:24,828 --> 00:26:29,229 You and Rui Xuan lack traditional values. 419 00:26:29,430 --> 00:26:31,530 Mutual respect, treat each other with dignity. 420 00:26:31,531 --> 00:26:32,531 That is the way couples should behave. 421 00:26:32,731 --> 00:26:34,431 Do you understand or not? 422 00:26:34,832 --> 00:26:36,632 Alright. 423 00:26:36,933 --> 00:26:37,933 Father! 424 00:26:38,134 --> 00:26:39,534 I am sorry. 425 00:26:39,635 --> 00:26:41,535 It's all my fault this time. 426 00:26:41,636 --> 00:26:43,536 Of course, it is your fault! 427 00:26:43,537 --> 00:26:44,637 That's enough. 428 00:26:44,738 --> 00:26:47,038 Stop it! Dumplings! Remember? 429 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Look! 430 00:26:49,541 --> 00:26:53,242 A happy New Year dinner has been ruined by you! 431 00:26:56,044 --> 00:26:59,144 Father, it's New Year! Don't be angry. 432 00:26:59,245 --> 00:27:00,045 Let's eat! Come! 433 00:27:00,146 --> 00:27:01,846 Don't bother. I'm already full from anger. 434 00:27:02,447 --> 00:27:04,047 Let's go home to eat noodles. Go! 435 00:27:04,048 --> 00:27:05,749 Father! Father! 436 00:27:05,850 --> 00:27:10,000 You kids make me so angry! I don't wanna eat. 437 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Mother! 438 00:27:24,053 --> 00:27:26,653 Just tell me! What happened? 439 00:27:28,654 --> 00:27:29,854 I swear. 440 00:27:30,055 --> 00:27:33,956 Before, if I got in trouble I might really have done something. 441 00:27:33,957 --> 00:27:35,457 But I did nothing this time. 442 00:27:35,558 --> 00:27:37,958 I just went to the hotel to deliver documents. 443 00:27:38,059 --> 00:27:41,759 I have no idea who the girl with short hair and red shoes is? 444 00:27:42,860 --> 00:27:44,360 She must be my fan. 445 00:27:44,361 --> 00:27:46,861 She must admire me and follows me secretly for a long time. 446 00:27:46,962 --> 00:27:51,062 I see! You are a narcissist. Your symptoms are pretty severe. 447 00:27:51,163 --> 00:27:52,663 What do you mean by that? 448 00:27:52,764 --> 00:27:56,065 Since I got caught by Rui Xuan last time I learned my lesson. 449 00:27:56,066 --> 00:27:58,666 I've created a perfect plan, 450 00:27:58,967 --> 00:28:01,367 I shall never leave any clue for her to trace down my affairs. 451 00:28:01,468 --> 00:28:02,468 I just don't get it. 452 00:28:02,569 --> 00:28:05,069 How could you be so self-righteous about cheating on your wife? 453 00:28:06,900 --> 00:28:08,070 Who are you? 454 00:28:08,071 --> 00:28:09,071 I don't want to chat with my brother-in-law. 455 00:28:09,072 --> 00:28:11,572 I want to speak to my best buddy Rui Fan. 456 00:28:11,773 --> 00:28:13,773 Rui Fan... Speak to me. Where are you? 457 00:28:13,774 --> 00:28:16,174 Alright. Buddy, say what's on your mind. 458 00:28:16,673 --> 00:28:18,073 It's better now. 459 00:28:18,274 --> 00:28:21,874 Do you remember I went out with a girl with these lovely big eyes... 460 00:28:21,875 --> 00:28:22,675 Ok... Don't you dare. 461 00:28:22,676 --> 00:28:24,276 Nothing happened with her. 462 00:28:24,477 --> 00:28:28,077 I just went out with her for a meal, chatted and took a stroll. 463 00:28:28,378 --> 00:28:30,478 Seriously, that was not an affair. 464 00:28:30,679 --> 00:28:31,879 She was only my... 465 00:28:33,080 --> 00:28:34,900 "Female Buddy." 466 00:28:34,901 --> 00:28:36,841 Then why don't you go home and be "buddies" with your wife? 467 00:28:37,082 --> 00:28:38,982 A wife is your life-long mate. 468 00:28:38,983 --> 00:28:41,083 That's right. That's why I didn't tell her. 469 00:28:41,884 --> 00:28:43,184 You are hopeless. 470 00:28:44,585 --> 00:28:46,985 You are the hopeless one. 471 00:28:47,186 --> 00:28:48,986 I think you... 472 00:28:49,187 --> 00:28:52,287 You've forgotten the feeling of falling in love. 473 00:28:53,088 --> 00:28:55,688 Feeling short of breath, rapid heart beats... 474 00:28:55,689 --> 00:28:59,689 your body excited like walking in sunshine. 475 00:28:59,690 --> 00:29:01,690 Feeling like every cell of your body is singing. 476 00:29:02,091 --> 00:29:04,691 -La.... -Enough! Enough! 477 00:29:04,792 --> 00:29:07,092 Are you talking about love or drugs? 478 00:29:07,893 --> 00:29:09,994 That's right! It's like being on drugs! 479 00:29:10,095 --> 00:29:11,443 That kind of... 480 00:29:13,496 --> 00:29:15,596 You are possessed! 481 00:29:16,597 --> 00:29:18,897 You are so difficult to communicate with. 482 00:29:19,098 --> 00:29:22,098 I can't believe you are the marketing manager of a cosmetic company. 483 00:29:22,299 --> 00:29:24,599 You just don't know how to appreciate women. 484 00:29:24,600 --> 00:29:26,000 Unprofessional! 485 00:29:26,201 --> 00:29:28,301 Appreciating doesn't mean you must act on it. 486 00:29:28,802 --> 00:29:29,802 Buddy! 487 00:29:29,803 --> 00:29:31,503 What is the most important for a married man? 488 00:29:31,604 --> 00:29:34,004 It's conscience. Has yours been devoured by a dog? 489 00:29:36,305 --> 00:29:37,305 I'm warning you. 490 00:29:37,306 --> 00:29:39,163 We can just forget it this time. 491 00:29:39,163 --> 00:29:40,707 If it happens again... 492 00:29:40,908 --> 00:29:43,014 I can't help you any more. 493 00:29:47,909 --> 00:29:48,909 Ok, Buddy! 494 00:29:49,610 --> 00:29:50,910 I get it. 495 00:29:51,511 --> 00:29:53,911 If you get caught next time, 496 00:29:53,912 --> 00:29:56,012 or need my cover, I will be with you. Okay? 497 00:29:56,513 --> 00:29:57,713 Sorry. 498 00:29:58,014 --> 00:29:59,214 I don't need it. 499 00:30:02,615 --> 00:30:04,015 Still buddies? 500 00:30:05,016 --> 00:30:08,017 What can I do? I have no choice. 501 00:30:37,318 --> 00:30:41,818 [I hope you will eat the chocolate. Wish you happiness. From Vivian] 502 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 [Learn to be "Elegantly Naughty" ...Taught by P.J.] 503 00:31:09,519 --> 00:31:11,120 Hello! General Manager. 504 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Yes. 505 00:31:13,122 --> 00:31:14,622 Everything is ready. 506 00:31:14,923 --> 00:31:17,448 No problem! We can get started. 507 00:31:17,524 --> 00:31:18,753 Yes. 508 00:31:18,925 --> 00:31:19,925 Sure. 509 00:31:19,926 --> 00:31:22,126 -Ah Tang - Sure. I know. Thanks! 510 00:31:22,127 --> 00:31:23,627 Who told you to take away the stand? 511 00:31:24,600 --> 00:31:26,500 The major focus for today is the product. 512 00:31:27,029 --> 00:31:30,029 All these useless effects make it pointless. 513 00:31:31,630 --> 00:31:33,885 Are you incapable of anything? 514 00:31:42,731 --> 00:31:46,531 - Rui Fan. - Never mind, just do what she said. 515 00:31:46,732 --> 00:31:48,832 But this campaign is under our marketing department. 516 00:31:49,033 --> 00:31:50,733 She is in the sales department. 517 00:31:50,834 --> 00:31:53,535 She has no right to place orders and act so feisty. 518 00:31:53,636 --> 00:31:55,236 It's not the way to be VP. 519 00:31:55,337 --> 00:31:57,837 Hey! Let's not give her a hard time. 520 00:31:57,838 --> 00:32:00,538 The point is for things to go smoothly. 521 00:32:01,039 --> 00:32:03,739 Rui Fan, you are the gentleman. That's the way to be VP. 522 00:32:04,240 --> 00:32:06,540 Don't flatter me. Let's get ready for the start. 523 00:32:12,541 --> 00:32:14,841 What you see now is PJ, 524 00:32:14,842 --> 00:32:17,942 launching new limited feature items this season. 525 00:32:18,343 --> 00:32:20,743 Including eye color, bronzer and lip color. 526 00:32:20,844 --> 00:32:24,344 It shows the resilient but cute, naive but elegant nature of woman. 527 00:32:24,345 --> 00:32:27,045 The confidence and glamor comes out directly from the eyes. 528 00:32:27,046 --> 00:32:29,446 Now let our make-up artist demonstrate for us. 529 00:32:29,447 --> 00:32:31,947 Sure. Because she has simple make-up. 530 00:32:31,948 --> 00:32:35,348 Actually, I'll put on a little blush. 531 00:32:35,349 --> 00:32:37,949 -Manager Wen. -Hi. 532 00:32:38,050 --> 00:32:41,050 Manager Wen! The presentation is so unique. 533 00:32:41,551 --> 00:32:44,451 It attributes to the quality of the product. 534 00:32:44,552 --> 00:32:47,452 The sale performance here needs your best support. 535 00:32:47,653 --> 00:32:48,848 No problem! 536 00:32:48,848 --> 00:32:51,335 Manager Wen, could you leave your mobile number? 537 00:32:51,335 --> 00:32:56,455 If we have questions about products it would be easy to consult you directly. 538 00:32:57,456 --> 00:32:59,656 If you have questions about our products, 539 00:32:59,657 --> 00:33:02,657 you can call the training department and ask the consultants. 540 00:33:02,731 --> 00:33:06,589 They will offer you complete and professional answers. 541 00:33:07,659 --> 00:33:08,798 Oh... 542 00:33:09,360 --> 00:33:11,460 -Thanks for your assistance in advance. -Oh... Ok. 543 00:33:11,461 --> 00:33:12,861 -No problem. -Bye bye. 544 00:33:12,862 --> 00:33:13,862 Ok! 545 00:33:15,563 --> 00:33:19,063 -No weakness. -Hard to seduce. 546 00:33:24,064 --> 00:33:25,864 What are you looking at? Don't bother. 547 00:33:26,065 --> 00:33:29,065 He has a beautiful and virtuous wife. 548 00:33:29,266 --> 00:33:32,066 So what if he has a wife? Just chatting that's all. 549 00:33:32,467 --> 00:33:33,567 Chatting? 550 00:33:34,868 --> 00:33:37,868 Why don't you chat with me the assistant sales manger? 551 00:33:38,069 --> 00:33:40,869 Let me tell you, chatting could help sales. 552 00:33:40,870 --> 00:33:42,870 Chatting is part of sales activity. 553 00:33:42,971 --> 00:33:47,071 Chatting is my profession and specialty. 554 00:33:47,072 --> 00:33:48,572 Come and chat with me. 555 00:33:48,573 --> 00:33:52,473 Really! We better serve our other clients. 556 00:34:00,174 --> 00:34:01,574 Jessica! 557 00:34:25,675 --> 00:34:26,675 Hello, Madam! 558 00:34:26,776 --> 00:34:28,876 Do you wear make-up very often? 559 00:34:28,877 --> 00:34:31,277 No, thanks. I just came to see my husband. 560 00:34:31,578 --> 00:34:35,678 Really? A woman should take care of herself if she has a husband. 561 00:34:35,879 --> 00:34:38,079 So you won't become an ugly old woman. 562 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 You see? Dull eyes with dark circles. 563 00:34:43,681 --> 00:34:45,881 Your complexion lacks luster and suppleness. 564 00:34:45,982 --> 00:34:48,382 Your lips are dry and dark. 565 00:34:48,483 --> 00:34:51,583 Let me tell you. Men will feel nauseous. 566 00:34:52,384 --> 00:34:53,584 How much for this set? 567 00:34:53,585 --> 00:34:55,485 The original price is NT$7000. 568 00:34:55,586 --> 00:34:57,986 There is special offer today for 30% off. 569 00:34:58,087 --> 00:34:59,687 It only costs NT$4900. 570 00:34:59,751 --> 00:35:00,888 NT$4900! 571 00:35:01,689 --> 00:35:03,889 My food budget is only NT$2000 a week. 572 00:35:04,890 --> 00:35:05,990 I don't think I need it. 573 00:35:05,990 --> 00:35:10,890 I mix mung beans with egg white. It is great, you can try it. 574 00:35:11,091 --> 00:35:12,791 Hey! Wait! Please listen to me... 575 00:35:12,792 --> 00:35:14,592 Women should love themselves. 576 00:35:14,593 --> 00:35:16,593 You shouldn't save the money. 577 00:35:16,694 --> 00:35:18,594 -It will keep your husband for you -Dear! 578 00:35:20,895 --> 00:35:22,996 -Are you ready to leave? -Not yet. There is another interview. 579 00:35:23,097 --> 00:35:24,497 Really? 580 00:35:24,498 --> 00:35:26,098 -Then just go. -Go. 581 00:35:30,399 --> 00:35:31,700 Manager Wen is her husband? 582 00:35:31,700 --> 00:35:32,800 That can't be true. 583 00:35:45,802 --> 00:35:51,302 The new product is inspired by elegance and powerful symphony. 584 00:35:51,403 --> 00:35:52,803 It's multi-functional. 585 00:35:52,904 --> 00:35:55,804 It could be eye shadow or blush.... 586 00:35:55,805 --> 00:36:00,806 That's right. For example, the make-up style on me is the French princess style. 587 00:36:01,807 --> 00:36:02,807 Isn't it beautiful? 588 00:36:03,808 --> 00:36:06,008 Manager He is our best spokeswoman. 589 00:36:06,009 --> 00:36:10,009 Just by looking at her you can see the effects of our products. 590 00:36:10,410 --> 00:36:12,610 They compliment each other. 591 00:36:12,711 --> 00:36:15,811 So do you compliment each other at work too? 592 00:36:16,812 --> 00:36:17,912 Of course, definitely! 593 00:36:17,913 --> 00:36:22,314 Sales department always offers us a lot of assistance. 594 00:36:22,715 --> 00:36:24,815 Including a lot of good feedback 595 00:36:24,916 --> 00:36:28,016 so we won't be lacking and lead us to perfection. 596 00:36:29,800 --> 00:36:32,217 Actually, this is difficult for a sales person. 597 00:36:32,218 --> 00:36:35,501 Sometimes, professional giving can't be appreciated. 598 00:36:36,619 --> 00:36:38,619 So would you like to take a picture together? 599 00:36:38,620 --> 00:36:40,020 -There's no need. - Ok. 600 00:36:45,821 --> 00:36:46,821 That's fine. 601 00:36:46,822 --> 00:36:52,678 The new products are designed for the urban women like Manager He. 602 00:36:53,403 --> 00:36:55,623 She is the best spokeswoman of our company. 603 00:36:55,624 --> 00:36:57,224 A guy like me shouldn't even be here. 604 00:36:57,225 --> 00:36:58,225 Thanks! 605 00:37:11,626 --> 00:37:12,626 Dear! 606 00:37:13,627 --> 00:37:14,627 Darling! 607 00:37:14,628 --> 00:37:15,779 We can go now. 608 00:37:16,429 --> 00:37:17,729 Hey! Dear! 609 00:37:18,030 --> 00:37:22,530 Are you not getting along very well with Manager He because of the VP position? 610 00:37:22,531 --> 00:37:25,731 -You got me. -It's so obvious. 611 00:37:26,132 --> 00:37:29,732 It was because I said something wrong and offended her at the last social event. 612 00:37:29,733 --> 00:37:30,902 But it is fine now. 613 00:37:31,234 --> 00:37:34,077 A career woman is not that petty. 614 00:37:34,077 --> 00:37:36,035 You mean housewives are very petty? 615 00:37:36,036 --> 00:37:37,739 Of course not. 616 00:37:38,037 --> 00:37:40,037 Don't be angry. 617 00:37:40,038 --> 00:37:41,238 Angry means pettiness. 618 00:37:43,239 --> 00:37:45,239 In fact, I envy her a lot. 619 00:37:45,440 --> 00:37:47,440 She is so beautiful and capable. 620 00:37:47,441 --> 00:37:48,641 It's so enviable. 621 00:37:48,742 --> 00:37:51,842 If you were like her I would never have married you. 622 00:37:51,843 --> 00:37:53,843 You're more capable and beautiful than her. 623 00:37:54,844 --> 00:37:56,544 Suck up! 624 00:37:57,545 --> 00:37:58,745 Dear, listen to me. 625 00:37:59,046 --> 00:38:02,000 How beautiful other woman are, it means nothing to me. 626 00:38:02,347 --> 00:38:04,447 What they are thinking and what kind of people they are, 627 00:38:04,448 --> 00:38:05,648 I know it very well. 628 00:38:05,649 --> 00:38:08,649 In a word, I have no interests. 629 00:38:08,750 --> 00:38:10,850 Narcissist! 630 00:38:10,951 --> 00:38:11,951 But I like your confidence. 631 00:38:12,052 --> 00:38:13,952 Let's go home for dinner. 632 00:38:14,953 --> 00:38:18,654 -Let me carry it for you. -No, you just keep looking handsome. 633 00:38:18,755 --> 00:38:21,855 -I bought your favorite eggplant. -Eggplant! 634 00:38:22,856 --> 00:38:24,556 What should we cook eggplant with? 635 00:38:24,557 --> 00:38:27,257 With... ginger? 636 00:38:34,358 --> 00:38:36,660 Twinkle! Twinkle! Little star! 637 00:38:36,660 --> 00:38:38,917 How I wonder what you are? 638 00:38:38,917 --> 00:38:41,348 Up above the world so high. 639 00:38:41,348 --> 00:38:44,105 Like a diamond in the sky. 640 00:38:46,438 --> 00:38:48,964 Twinkle! Twinkle! Little star! 641 00:38:48,965 --> 00:38:52,265 How I wonder what you are? 642 00:39:09,066 --> 00:39:10,466 Grandma! 643 00:39:11,167 --> 00:39:13,467 Meng! 644 00:39:13,467 --> 00:39:17,067 Meng! My precious granddaughter! 645 00:39:17,069 --> 00:39:18,269 -Mother! -Mother! 646 00:39:19,070 --> 00:39:22,371 Rui Fan! You've been so busy all the time. 647 00:39:22,472 --> 00:39:24,772 You should take a break during the New Year holiday. 648 00:39:24,873 --> 00:39:27,074 The traffic is horrible during the holidays. You didn't have to come! 649 00:39:27,275 --> 00:39:30,102 I am too busy to visit you as much as I like... 650 00:39:30,102 --> 00:39:31,876 So I took this chance to see you with An Zhen. 651 00:39:33,177 --> 00:39:34,777 My An Zhen! 652 00:39:34,778 --> 00:39:36,678 She is a simple girl with great luck. 653 00:39:36,779 --> 00:39:39,778 God bless her having a great husband like you. 654 00:39:39,980 --> 00:39:41,880 Mother! Don't flatter him. 655 00:39:41,981 --> 00:39:46,182 Let me tell you, he is just craving for your newly made pickles. 656 00:39:46,483 --> 00:39:47,983 Speaking of pickles... 657 00:39:48,484 --> 00:39:50,684 The ones I made this year are very delicious. 658 00:39:50,885 --> 00:39:52,566 I bet Rui Zhen will like them a lot. 659 00:39:53,286 --> 00:39:55,386 Why don't we all get inside. 660 00:39:55,387 --> 00:39:57,988 -This is heavier, please carry them for me. -Sure! Sure! 661 00:39:59,989 --> 00:40:01,589 My sweetheart! 662 00:40:26,990 --> 00:40:28,090 So much! 663 00:40:29,091 --> 00:40:33,091 She is getting smart and pretty! 664 00:40:35,792 --> 00:40:40,292 An Zhen, you are 32 years old after New Year. 665 00:40:41,093 --> 00:40:42,093 You're right! 666 00:40:42,394 --> 00:40:44,500 So what? 667 00:40:45,095 --> 00:40:47,887 You should have a new baby now before you're too old. 668 00:40:49,000 --> 00:40:50,500 Go see the doctor. 669 00:40:50,897 --> 00:40:53,113 Find out why you can't get pregnant? 670 00:40:53,698 --> 00:40:56,298 Well, having Meng Meng is enough. 671 00:40:56,699 --> 00:40:57,899 What do you mean by that? 672 00:40:58,000 --> 00:40:59,900 Your parents-in-law just didn't say it out. 673 00:41:00,001 --> 00:41:01,301 But what if they do care about this? 674 00:41:02,702 --> 00:41:03,702 Come on! 675 00:41:03,803 --> 00:41:05,603 You just wouldn't listen to me that time. 676 00:41:05,704 --> 00:41:07,804 If you'd have given several births sequentially 677 00:41:07,905 --> 00:41:08,705 you wouldn't need to worry about it now. 678 00:41:08,906 --> 00:41:12,470 It's tiresome enough caring for Meng Meng. It's too much to have more. 679 00:41:13,207 --> 00:41:16,207 If your uncle was in Taiwan he could've done the checkup for you. 680 00:41:16,308 --> 00:41:17,944 He's a obstetrician. 681 00:41:18,909 --> 00:41:21,636 Oh! That uncle. I remember him. 682 00:41:21,810 --> 00:41:24,816 His whole family came to my wedding. 683 00:41:25,511 --> 00:41:26,755 That's right. 684 00:41:27,212 --> 00:41:30,012 They immigrated to America later. 685 00:41:30,813 --> 00:41:32,013 Then... 686 00:41:32,214 --> 00:41:33,214 They got divorced. 687 00:41:33,215 --> 00:41:35,815 Your uncle married another Korean woman. 688 00:41:37,016 --> 00:41:38,816 He has a daughter, right? 689 00:41:39,017 --> 00:41:42,517 At that time, I remember she was in junior high school. 690 00:41:42,818 --> 00:41:43,718 That's right. 691 00:41:44,019 --> 00:41:45,197 Her name is Wei En. 692 00:41:46,020 --> 00:41:47,321 It reminds me. Speaking of Wei En... 693 00:41:47,522 --> 00:41:50,122 Your uncle called me few days ago and asked me to 694 00:41:50,123 --> 00:41:51,823 ask a favor from you for him. 695 00:41:52,024 --> 00:41:54,425 A favor from me? What is it? 696 00:41:55,026 --> 00:41:56,426 He said... 697 00:41:56,827 --> 00:41:58,627 Wei En just graduated from university. 698 00:41:59,728 --> 00:42:02,628 Both of her parents have remarried already. 699 00:42:02,929 --> 00:42:04,629 They both have their own children. 700 00:42:05,030 --> 00:42:07,230 It's difficult to have her in their new families. 701 00:42:07,631 --> 00:42:10,931 Wei En said she wants to find a job in Taiwan. 702 00:42:10,932 --> 00:42:13,932 I'm thinking she can stay with you for a while. 703 00:42:14,433 --> 00:42:15,733 Just temporarily. 704 00:42:15,934 --> 00:42:20,035 Once she finds a job and gets more stable, she will move out. 705 00:42:21,336 --> 00:42:22,387 I see! 706 00:42:23,237 --> 00:42:24,837 An Zhen. 707 00:42:24,938 --> 00:42:26,538 Do you still remember? 708 00:42:26,939 --> 00:42:31,240 When your father opened his store, your uncle helped us a lot. 709 00:42:32,001 --> 00:42:33,141 I remember. 710 00:42:34,142 --> 00:42:37,150 But Mother, I still need to ask Rui Fan about it. 711 00:42:37,243 --> 00:42:38,643 Of course. 712 00:42:39,044 --> 00:42:40,644 You should respect his opinion. 713 00:42:40,745 --> 00:42:42,045 You should do that. 714 00:42:55,546 --> 00:42:56,926 Dear! 715 00:42:56,947 --> 00:42:58,919 My mother just told me something. 716 00:42:59,248 --> 00:43:01,048 I'd like to discuss it with you. 717 00:43:02,449 --> 00:43:06,415 If she needs money it would be fine. We seldom come visit. 718 00:43:06,415 --> 00:43:08,050 So we should take care of her well. 719 00:43:08,251 --> 00:43:10,896 No. It's not about money. 720 00:43:10,896 --> 00:43:13,318 You can make the decision on other things. 721 00:43:13,553 --> 00:43:14,553 Well, it's not that. 722 00:43:15,154 --> 00:43:18,454 In fact, I have cousin called Wei En. 723 00:43:18,655 --> 00:43:19,755 She just got back from the US. 724 00:43:19,756 --> 00:43:22,456 She'd like to stay at our home for a while. 725 00:43:22,457 --> 00:43:24,637 She will move out once she finds a job. 726 00:43:24,758 --> 00:43:26,222 Live with us? 727 00:43:26,659 --> 00:43:29,859 But if there is a stranger at home it seems so inconvenient. 728 00:43:32,060 --> 00:43:33,860 That's what I thought. 729 00:44:22,161 --> 00:44:23,861 Hello! Mother! 730 00:44:24,062 --> 00:44:25,162 Hey... 731 00:44:25,263 --> 00:44:28,263 I am asking why Wei En came to my house suddenly? 732 00:44:29,764 --> 00:44:32,764 Oh...you told Uncle my address and phone number. 733 00:44:34,065 --> 00:44:36,765 Yes, I asked Rui Fan. 734 00:44:36,866 --> 00:44:38,666 But... 735 00:44:39,167 --> 00:44:42,068 No. No. No, he wasn't angry. 736 00:44:42,192 --> 00:44:44,471 He was a little surprised. 737 00:44:44,471 --> 00:44:45,570 That's all. 738 00:44:47,371 --> 00:44:49,871 Ok, don't worry. 739 00:44:50,572 --> 00:44:53,772 Don't worry about this. I'll take care of Wei En. 740 00:44:54,073 --> 00:44:56,773 Ok. That's all. 741 00:44:57,074 --> 00:44:58,030 Ok! Ok! 742 00:45:06,075 --> 00:45:08,575 Good girl! Good girl! 743 00:45:11,076 --> 00:45:12,676 Come in. 744 00:45:16,677 --> 00:45:18,677 -An Zhen. -Do you need a towel? 745 00:45:19,078 --> 00:45:20,678 I have one, thanks! 746 00:45:20,679 --> 00:45:22,380 -Would that be enough? -Yes, it's enough. 747 00:45:24,081 --> 00:45:25,481 Wei En. 748 00:45:25,682 --> 00:45:28,483 I am sorry. We didn't know you would come today. 749 00:45:28,584 --> 00:45:31,584 Could you sleep in the study for tonight? 750 00:45:32,285 --> 00:45:34,042 It's ok! Thanks a lot, An Zhen. 751 00:45:34,886 --> 00:45:36,786 Please just make yourself at home. 752 00:45:44,687 --> 00:45:45,987 What's going on? 753 00:45:48,188 --> 00:45:51,988 Nothing. Just go to bed early after washing the cat. 754 00:45:52,089 --> 00:45:53,589 Goodnight! 755 00:45:54,290 --> 00:45:55,890 Ok! Thanks! Goodnight, An Zhen. 756 00:45:55,891 --> 00:45:57,091 Goodnight! 757 00:46:08,092 --> 00:46:10,492 Wen Yu Meng, go to bed. 758 00:46:10,495 --> 00:46:12,405 Don't bother Wei En. 759 00:46:15,094 --> 00:46:16,294 Go to bed! 760 00:46:24,795 --> 00:46:25,995 What? 761 00:46:26,896 --> 00:46:28,196 Well... 762 00:46:28,797 --> 00:46:31,010 I don't mean to be difficult. 763 00:46:31,598 --> 00:46:32,998 What about this? 764 00:46:32,999 --> 00:46:37,299 We find a studio for Wei En and per-pay the rent for half year for her. 765 00:46:37,400 --> 00:46:40,401 -What do you think? -Ok. I understand. 766 00:46:40,502 --> 00:46:42,602 I will figure out something tomorrow. 767 00:46:43,203 --> 00:46:45,603 Dear! I arranged for Wei En to sleep in the study. 768 00:46:45,704 --> 00:46:47,804 So, you just go to take out the stuff you need. 769 00:47:03,205 --> 00:47:04,905 Rui Fan. 770 00:47:05,906 --> 00:47:07,807 Wei En, I am here to check my email. 771 00:47:07,908 --> 00:47:09,808 Oh! Rui Fan, please don't be so uneasy. 772 00:47:10,009 --> 00:47:11,209 This is your study. 773 00:47:11,310 --> 00:47:13,210 You can treat me as if I'm not here. 774 00:47:33,011 --> 00:47:35,011 Oliver! Oliver! 775 00:47:35,112 --> 00:47:36,812 A little orphan! 776 00:47:37,413 --> 00:47:38,813 You must be happy! Right? 777 00:47:39,314 --> 00:47:42,014 Because we finally arrived at a new home. 778 00:47:42,215 --> 00:47:44,515 We don't need to drift around. 779 00:47:45,416 --> 00:47:47,295 Listen to mommy... 780 00:47:47,417 --> 00:47:49,317 An Zhen is a good person... 781 00:47:49,618 --> 00:47:52,018 Rui Fan is a good person too... 782 00:47:52,819 --> 00:47:54,119 Listen to me. 783 00:47:54,220 --> 00:47:56,520 You must be good... 784 00:47:56,621 --> 00:47:57,721 Be good! 785 00:47:58,022 --> 00:48:02,823 Don't be naughty. Don't pee anywhere. Understand? 786 00:48:03,324 --> 00:48:05,024 We are homeless. 787 00:48:05,125 --> 00:48:07,725 We must be better and behave ourselves more. 788 00:48:07,926 --> 00:48:09,926 So people will like us. 789 00:48:10,127 --> 00:48:12,027 Do you understand? 790 00:48:13,728 --> 00:48:15,528 Grrr.... Grrr... 791 00:48:15,929 --> 00:48:17,629 No more grrr... 792 00:48:41,030 --> 00:48:42,030 Dear! 793 00:48:42,031 --> 00:48:43,031 Mmm... 794 00:48:43,932 --> 00:48:46,432 I have figured out how to tell Wei En. 795 00:48:46,633 --> 00:48:49,333 I will take her to look for the studio. Don't worry about it. 796 00:48:49,434 --> 00:48:50,434 Forget it. 797 00:48:51,435 --> 00:48:52,735 What? 798 00:48:53,736 --> 00:48:55,436 She will not stay long. 799 00:48:55,837 --> 00:48:57,837 If we do that it will seem like we are cruel. 800 00:48:58,638 --> 00:49:02,638 I really don't want you to be in a difficult position with your mother. 801 00:49:05,639 --> 00:49:08,539 I know you are so considerate all the time. 802 00:49:08,540 --> 00:49:10,040 Because you are my wife. 803 00:49:10,141 --> 00:49:11,341 Thanks! 804 00:49:11,342 --> 00:49:13,842 In fact, I haven't found way to tell her. 805 00:49:13,843 --> 00:49:16,144 Oh... I knew it! 806 00:49:17,345 --> 00:49:18,445 Don't worry. I won't feel troubled by her. 807 00:49:19,646 --> 00:49:22,746 That's great. I can have a good sleep tonight! 808 00:49:22,947 --> 00:49:24,247 Who permitted you to sleep? 809 00:49:25,448 --> 00:49:26,448 Let's work! 810 00:49:26,749 --> 00:49:28,249 -Get to work. -Mmm... 811 00:49:28,250 --> 00:49:30,250 -Ok! -Warm up! 812 00:49:41,451 --> 00:49:43,451 I saw it on TV. 813 00:49:43,552 --> 00:49:46,652 Standing upside down after that, will increase the chance of pregnancy. 814 00:49:46,815 --> 00:49:49,053 Come on! How could you believe that kind of lame TV program? 815 00:49:49,054 --> 00:49:50,654 Do you think you are a mug? 816 00:49:52,455 --> 00:49:55,055 But we have eaten and done what we could do. 817 00:49:55,056 --> 00:49:56,656 We do it every week. 818 00:49:56,757 --> 00:49:58,700 We even calculated the ovarian cycle... but it just doesn't work. 819 00:49:59,258 --> 00:50:00,559 Not working is fine. 820 00:50:00,559 --> 00:50:02,059 Doing this should be fun. 821 00:50:02,060 --> 00:50:03,660 No need to feel so much pressure. 822 00:50:03,861 --> 00:50:07,052 Yes, but our parents want a grandson. 823 00:50:07,262 --> 00:50:09,262 There has been several times mother told me privately. 824 00:50:09,463 --> 00:50:11,663 You are too skinny. 825 00:50:11,664 --> 00:50:13,064 How can you have a boy? 826 00:50:13,265 --> 00:50:15,565 You don't need to mind what my mother says. 827 00:50:15,666 --> 00:50:17,466 But I think it's my responsibility. 828 00:50:19,067 --> 00:50:20,167 It's all your fault. 829 00:50:20,168 --> 00:50:22,168 Saying to start working. 830 00:50:22,269 --> 00:50:24,269 Work! Work! It's so overwhelming to me. 831 00:50:24,370 --> 00:50:26,370 Come on! It is kind of ironic. 832 00:50:26,371 --> 00:50:28,471 Life should have sense of humor. Then it could be fun. 833 00:50:28,972 --> 00:50:31,472 And please don't be bothered by meaningless stuff. 834 00:50:32,441 --> 00:50:33,773 However, 835 00:50:35,574 --> 00:50:38,774 I'm happy to be busy because of you. 836 00:50:38,775 --> 00:50:40,075 I feel satisfied. 837 00:50:45,477 --> 00:50:46,777 Dear! Dear! 838 00:50:46,778 --> 00:50:48,878 Where did you hurt? The chin? 839 00:50:48,879 --> 00:50:50,079 -Chin? -Not the chin! 840 00:50:50,080 --> 00:50:51,080 It's down there... 841 00:50:52,081 --> 00:50:53,081 Ouch! 842 00:50:53,482 --> 00:50:55,282 Do you need ice? I'll bring some for you. 843 00:50:55,483 --> 00:50:56,783 No need. 844 00:50:58,685 --> 00:51:01,485 So, do we still want to work? 845 00:51:03,486 --> 00:51:04,686 What do you think? 846 00:51:23,188 --> 00:51:24,588 My god! 847 00:51:25,189 --> 00:51:27,689 One more girl! One more cat! 848 00:51:29,490 --> 00:51:31,290 So much more work! 849 00:51:32,991 --> 00:51:36,491 Are children from abroad so casual? 850 00:51:59,400 --> 00:52:01,592 Dear, where did you put the new issue of the magazine? 851 00:52:01,693 --> 00:52:02,993 It's in your study. 852 00:52:02,994 --> 00:52:04,994 You're always so nice. 853 00:52:48,495 --> 00:52:51,995 Daddy, Wei En is naked. 854 00:52:52,496 --> 00:52:54,296 Time for breakfast. 855 00:53:05,997 --> 00:53:07,497 Here! 856 00:53:11,998 --> 00:53:14,299 Dear! You didn't find the magazine? 857 00:53:14,400 --> 00:53:17,000 Forget it. I'll find it tomorrow. 858 00:53:17,001 --> 00:53:18,001 Ok. 859 00:53:25,902 --> 00:53:27,802 Good morning! Everyone! 860 00:53:27,803 --> 00:53:29,803 Wei En! Come have breakfast. 861 00:53:29,904 --> 00:53:32,605 Don't bother, An Zhen. I think I'll just have some coffee. 862 00:53:36,607 --> 00:53:38,007 Father! Mother! 863 00:53:38,208 --> 00:53:39,408 This is Wei En. 864 00:53:39,409 --> 00:53:43,112 She's my relative from the US staying with us for a few days. 865 00:53:48,211 --> 00:53:50,412 Uncle and Aunt, nice to meet you. I am Wei En. 866 00:53:52,413 --> 00:53:53,413 Nice to meet you. 867 00:53:54,214 --> 00:53:58,014 Why can Wei En sleep without clothes on? 868 00:54:00,015 --> 00:54:02,215 It's called sleeping in the nude. It's very comfortable. 869 00:54:02,216 --> 00:54:04,216 Can I sleep in nude too? 870 00:54:04,317 --> 00:54:05,817 -Eat your breakfast. -Eat your breakfast. 871 00:54:07,618 --> 00:54:09,518 Well! I am sorry. 872 00:54:09,919 --> 00:54:11,619 Did I bother you? 873 00:54:12,820 --> 00:54:15,421 Wei En! Let's go shopping after breakfast. 874 00:54:15,622 --> 00:54:17,822 I'll buy you a comfortable night gown. 875 00:54:18,223 --> 00:54:19,323 Thanks, An Zhen. 876 00:54:19,424 --> 00:54:20,424 But... 877 00:54:20,725 --> 00:54:22,325 I am still sleepy. 878 00:54:22,426 --> 00:54:24,326 Can I take a nap now? 879 00:54:24,427 --> 00:54:25,427 Really? 880 00:54:25,528 --> 00:54:26,928 Sure, just go to bed now. 881 00:54:31,930 --> 00:54:33,430 Thanks, An Zhen! 882 00:54:34,631 --> 00:54:35,631 Wei... Wei En. 883 00:54:36,432 --> 00:54:38,732 Don't forget the study can be locked. 884 00:54:39,433 --> 00:54:41,533 Ok. Thanks, Rui Fan. 885 00:54:58,134 --> 00:54:59,534 Thanks, An Zhen! 886 00:55:01,135 --> 00:55:02,535 Wei... Wei En. 887 00:55:02,636 --> 00:55:04,836 Don't forget the study can be locked. 888 00:55:05,437 --> 00:55:07,837 Ok. Thanks, Rui Fan. 889 00:55:14,438 --> 00:55:16,738 What... What... is this about? 890 00:55:16,739 --> 00:55:17,739 Mother! 891 00:55:17,740 --> 00:55:20,140 She is young and just back from US. 892 00:55:20,241 --> 00:55:21,341 I will tell her. 893 00:55:21,942 --> 00:55:24,042 This is very inappropriate. 894 00:55:24,343 --> 00:55:26,243 What does inappropriate mean? 895 00:55:27,444 --> 00:55:29,344 -Eat your breakfast! -Eat your breakfast! 896 00:55:42,545 --> 00:55:43,545 What? 897 00:55:44,546 --> 00:55:45,946 You saw it, right? 898 00:55:45,947 --> 00:55:47,347 What did I see? 899 00:55:47,348 --> 00:55:50,218 The youthful body. 900 00:55:53,949 --> 00:55:54,949 Don't fool me. 901 00:55:54,950 --> 00:55:57,150 I saw your face was weird during breakfast. 902 00:55:58,151 --> 00:55:59,151 She didn't lock the door. 903 00:55:59,152 --> 00:56:01,352 How could I know? I didn't mean to. 904 00:56:01,553 --> 00:56:04,553 Oh... Was it the front or back? 905 00:56:05,554 --> 00:56:06,654 Bottom half. 906 00:56:06,655 --> 00:56:08,155 Bottom half! 907 00:56:08,456 --> 00:56:10,556 Don't be ridiculous. I am late for work. 908 00:56:11,057 --> 00:56:12,031 Ok! 909 00:56:12,158 --> 00:56:13,158 I just don't get it. 910 00:56:13,159 --> 00:56:14,559 What was she thinking? 911 00:56:14,760 --> 00:56:16,560 How could she sleep in nude when staying at someone else's house? 912 00:56:16,861 --> 00:56:20,061 Thank God the man at home was my brother. 913 00:56:20,162 --> 00:56:23,863 If it were Hao Kang De he would just jump up to her. So dangerous. 914 00:56:23,864 --> 00:56:27,824 You didn't see it how shocked mom and dad were in the morning. 915 00:56:27,824 --> 00:56:31,365 I guess it is a bit inconvenient when living habits are different. 916 00:56:32,766 --> 00:56:34,166 But have you ever considered 917 00:56:34,167 --> 00:56:35,967 both her father and mother wouldn't live with her. 918 00:56:36,568 --> 00:56:38,068 It might be her own problem. 919 00:56:38,769 --> 00:56:39,769 I don't think so. 920 00:56:40,770 --> 00:56:41,770 Take a look for me. 921 00:56:41,771 --> 00:56:44,371 What kind of night gown do young girls like? 922 00:56:44,972 --> 00:56:47,172 Why do you care which night gown she likes? 923 00:56:47,273 --> 00:56:50,573 The most important thing is to find the safest one for her. 924 00:56:50,574 --> 00:56:52,475 Come here! Just like this one. 925 00:56:53,076 --> 00:56:56,577 Look this one. It's not only a shirt but also has pants. 926 00:56:56,578 --> 00:57:00,178 I guarantee except her fingers, toes and head for breathing, 927 00:57:00,179 --> 00:57:02,579 the rest would stay wrapped up. 928 00:57:02,580 --> 00:57:03,780 Nothing would be exposed. 929 00:57:05,781 --> 00:57:07,581 Just choose this one. 930 00:57:08,682 --> 00:57:09,682 This one. 931 00:57:11,883 --> 00:57:12,883 Ok! 932 00:57:16,884 --> 00:57:17,884 Hey! 933 00:57:17,900 --> 00:57:19,885 Pillow! Towel! 934 00:57:21,286 --> 00:57:23,086 You even bought collagen for her. 935 00:57:23,087 --> 00:57:25,087 Why don't you buy her sanitary pads too? 936 00:57:25,888 --> 00:57:27,088 I've already bought it. 937 00:57:28,089 --> 00:57:29,089 Hey! 938 00:57:29,190 --> 00:57:30,297 What do you think about this? 939 00:57:30,491 --> 00:57:33,092 This bed sheet is very expensive. Xie An Zhen put it back. 940 00:57:33,193 --> 00:57:34,593 Wei En is a guest. 941 00:57:34,594 --> 00:57:36,594 There's nothing wrong with using good stuff for guests. 942 00:57:36,795 --> 00:57:37,895 Hey! 943 00:57:37,896 --> 00:57:40,896 Aren't you afraid she won't leave? Because you treat her too good. 944 00:57:40,897 --> 00:57:43,098 -It won't happen. -It won't! 945 00:57:43,199 --> 00:57:45,234 It's easy to welcome a God but it's difficult to say good-bye. 946 00:57:45,234 --> 00:57:46,234 Xie An Zhen, trust me. 947 00:57:50,101 --> 00:57:52,001 Hey, you are right it's pretty expensive. 948 00:57:52,502 --> 00:57:54,502 Let's go find something slightly cheaper. 949 00:57:56,503 --> 00:57:58,803 I knew it. 950 00:58:00,804 --> 00:58:02,804 Rui Xuan, quickly! 951 00:58:02,805 --> 00:58:03,805 Get inside, quickly. 952 00:58:03,906 --> 00:58:04,806 The rain is so heavy. 953 00:58:05,807 --> 00:58:07,407 I really would've liked to see my father's face at that moment. 954 00:58:07,508 --> 00:58:08,608 He is an old-fashioned person. 955 00:58:08,709 --> 00:58:10,609 His eyes must've been wide open. 956 00:58:11,311 --> 00:58:12,811 They will hear. 957 00:58:14,012 --> 00:58:15,712 Carry that for me please. Ok! 958 00:58:54,213 --> 00:58:55,713 Who are you? 959 00:58:55,914 --> 00:58:57,714 Then, who are you? 960 00:58:59,500 --> 00:59:01,015 Are the red shoes yours? 961 00:59:01,016 --> 00:59:02,016 Yes, that's right. 962 00:59:03,217 --> 00:59:05,541 What's your relationship with Hao Kang De? Tell me! 963 00:59:05,541 --> 00:59:07,378 -An Zhen! -What's your relationship? 964 00:59:07,378 --> 00:59:09,420 -Tell me! -An Zhen! 965 00:59:09,421 --> 00:59:10,721 Rui Xuan... 966 00:59:10,722 --> 00:59:12,622 Rui Xuan... What are you doing? 967 00:59:12,623 --> 00:59:13,523 Rui Xuan! 968 00:59:13,824 --> 00:59:15,624 She is the whore I saw! 969 00:59:15,725 --> 00:59:16,825 What are you talking about? 970 00:59:16,926 --> 00:59:18,026 She is Wei En. 971 00:59:18,027 --> 00:59:19,127 Gosh! 972 00:59:19,228 --> 00:59:20,628 Wei En, don't be scared. 973 00:59:20,629 --> 00:59:22,000 She is the younger sister of Rui Fan. 974 00:59:22,000 --> 00:59:23,329 Say hi. 975 00:59:23,930 --> 00:59:25,730 Nice to meet you Rui Xuan. 976 00:59:25,731 --> 00:59:26,731 The hell you are! 977 00:59:26,832 --> 00:59:27,932 I only know the shoes not you. 978 00:59:27,933 --> 00:59:30,033 I can recognize the red shoes even they become dust. 979 00:59:30,034 --> 00:59:32,034 You dead whore! Dead whore! 980 00:59:32,035 --> 00:59:32,935 What happened? 981 00:59:32,936 --> 00:59:33,936 Hao Kang De! You are home. 982 00:59:33,937 --> 00:59:36,037 The whore is here. Is that her? 983 00:59:36,138 --> 00:59:37,438 What are you talking about? 984 00:59:37,439 --> 00:59:38,839 Don't know her? Don't know her? 985 00:59:38,940 --> 00:59:40,640 Recognize it? Do you? 986 00:59:40,741 --> 00:59:41,741 Do you? 987 00:59:42,042 --> 00:59:43,742 Did you meet her at the hotel? 988 00:59:49,743 --> 00:59:52,844 Rui Xuan! Please, don't get nuts! 989 00:59:53,500 --> 00:59:55,022 You recognized the wrong person. 990 00:59:55,846 --> 00:59:57,788 She is right. 991 00:59:58,047 --> 01:00:00,458 He did meet me at the hotel. 992 01:00:02,848 --> 01:00:04,000 Don't you remember? 993 01:00:04,049 --> 01:00:06,649 You were such a gentleman. You entered the elevator after me. 994 01:00:06,650 --> 01:00:07,650 Right? 995 01:00:07,751 --> 01:00:08,851 Why were you there? 996 01:00:09,052 --> 01:00:10,752 Because I just got back. 997 01:00:10,753 --> 01:00:12,753 I lived in that hotel. 998 01:00:13,854 --> 01:00:15,954 So, the red shoes girl is you? 999 01:00:16,055 --> 01:00:17,655 Little girl, you almost got me killed. 1000 01:00:17,656 --> 01:00:20,657 Do you know? She thinks all the girls on the streets are you. 1001 01:00:20,658 --> 01:00:21,958 She gets upset with me everyday because of you. 1002 01:00:22,059 --> 01:00:23,059 Hey! 1003 01:00:23,060 --> 01:00:24,260 I couldn't have been mistaken. 1004 01:00:24,361 --> 01:00:26,362 Let me ask you, did you send the chocolates? 1005 01:00:26,363 --> 01:00:28,463 Yes, I did. I sent it. 1006 01:00:28,464 --> 01:00:29,664 What's up! 1007 01:00:30,365 --> 01:00:32,265 Wei En! Why did you do this? 1008 01:00:32,500 --> 01:00:38,367 Because my father told me I could stay with you for a while. 1009 01:00:38,868 --> 01:00:41,368 So I thought I should take a look first. 1010 01:00:42,969 --> 01:00:44,369 You wanted to know if you would like us or not? 1011 01:00:44,670 --> 01:00:45,970 I didn't mean that. 1012 01:00:46,071 --> 01:00:47,771 I just wanted to know... 1013 01:00:47,772 --> 01:00:49,872 if you would like me or not? 1014 01:00:52,973 --> 01:00:54,273 The box of chocolates, 1015 01:00:54,374 --> 01:00:56,274 I bought it at duty-free store. 1016 01:00:57,375 --> 01:00:58,375 I thought... 1017 01:00:58,376 --> 01:01:02,577 I bought it as a gift for you as a surprise. 1018 01:01:04,078 --> 01:01:05,978 I see. You are Wei En. 1019 01:01:06,279 --> 01:01:09,779 At least, you should write a card on the chocolates. 1020 01:01:09,780 --> 01:01:11,780 Or how could we know who sent it? 1021 01:01:12,581 --> 01:01:13,581 I did. 1022 01:01:13,582 --> 01:01:15,482 I did write a card. 1023 01:01:16,183 --> 01:01:17,483 Wei En! 1024 01:01:17,584 --> 01:01:20,384 Is your English name Vivian? 1025 01:01:20,385 --> 01:01:21,385 Yes, that's right. 1026 01:01:22,386 --> 01:01:25,187 Ah... I picked up that card at door. 1027 01:01:27,888 --> 01:01:28,888 Rui Xuan, you are overreacting. 1028 01:01:28,889 --> 01:01:30,489 You lose your temper before figuring out the whole thing. 1029 01:01:30,490 --> 01:01:31,490 That's right. 1030 01:01:31,591 --> 01:01:33,791 Wei En is sister-in-law's relative. How could you be mean to her? 1031 01:01:33,792 --> 01:01:34,892 And beat me. 1032 01:01:35,193 --> 01:01:36,193 No. 1033 01:01:36,194 --> 01:01:37,694 Rui Xuan is not wrong. 1034 01:01:37,995 --> 01:01:39,095 I am the one who's in the wrong. 1035 01:01:40,096 --> 01:01:41,696 I am sorry. 1036 01:01:42,000 --> 01:01:43,897 I shouldn't cause you trouble. 1037 01:01:47,898 --> 01:01:49,098 Wei En! 1038 01:01:50,099 --> 01:01:51,099 It's nothing. 1039 01:01:51,600 --> 01:01:53,600 You're so naive. 1040 01:01:53,801 --> 01:01:55,201 Don't we welcome you? 1041 01:01:55,202 --> 01:01:56,702 What are you worried about? 1042 01:01:58,003 --> 01:01:59,503 Because... 1043 01:02:00,004 --> 01:02:01,804 Even my parents don't welcome me. 1044 01:02:02,805 --> 01:02:03,805 Nobody wants me. 1045 01:02:04,206 --> 01:02:05,706 I don't have a home. 1046 01:02:14,507 --> 01:02:17,307 But I am happy every day now. 1047 01:02:17,408 --> 01:02:20,108 And I've already put everything behind me. 1048 01:02:20,209 --> 01:02:22,009 I am ready for my wonderful life. 1049 01:02:37,611 --> 01:02:41,311 -Twinkle! Twinkle! Little star! -Twinkle! Twinkle! Little star! 1050 01:02:41,312 --> 01:02:45,112 -How I wonder what you are. -How I wonder what you are. 1051 01:02:45,113 --> 01:02:49,113 Up above the world so high. 1052 01:02:49,414 --> 01:02:53,214 Like a diamond in the sky. 1053 01:02:53,415 --> 01:02:57,015 Twinkle! Twinkle! little star! 1054 01:02:57,116 --> 01:03:00,316 How I wonder what you are? 1055 01:03:00,317 --> 01:03:02,617 Wow... You're the best! 1056 01:03:04,418 --> 01:03:06,519 Wei En. Didn't you graduate from university? 1057 01:03:06,620 --> 01:03:08,120 Why do you look like a little child? 1058 01:03:08,321 --> 01:03:10,121 I am not a child. You are the child. 1059 01:03:12,122 --> 01:03:15,422 Rui Fan, your hair style is not fashionable enough. 1060 01:03:15,523 --> 01:03:17,423 Let me fix you a handsome hair style. 1061 01:03:20,424 --> 01:03:21,224 Let me see you. 1062 01:03:21,325 --> 01:03:22,525 Don't do that It's childish. 1063 01:03:22,626 --> 01:03:23,726 No, it's fine. 1064 01:03:24,727 --> 01:03:26,128 One more, here. 1065 01:03:26,629 --> 01:03:28,229 It's so cute. 1066 01:03:30,630 --> 01:03:32,930 That's great! 1067 01:03:33,931 --> 01:03:35,431 Rui Fan. You are so handsome! 1068 01:03:35,532 --> 01:03:36,832 Would you like one more? 1069 01:03:36,933 --> 01:03:38,833 Alright, that's enough. 1070 01:03:38,834 --> 01:03:40,034 You see. 1071 01:03:40,235 --> 01:03:42,235 One more! Where do I put it? 1072 01:03:47,936 --> 01:03:49,015 Hey! 1073 01:03:49,437 --> 01:03:52,237 Wei En messed around with my brother like that? Don't you care? 1074 01:03:53,238 --> 01:03:55,639 What should I care about? It was so fun to me. 1075 01:03:56,040 --> 01:03:57,040 Hey! 1076 01:03:57,241 --> 01:03:59,241 Don't you think Wei En is very cute? 1077 01:03:59,542 --> 01:04:01,342 I think she's like a ray of sunshine. 1078 01:04:01,343 --> 01:04:03,243 Lighting up my house. 1079 01:04:03,644 --> 01:04:05,644 Lighting up your house. 1080 01:04:06,245 --> 01:04:07,645 Be serious! 1081 01:04:07,746 --> 01:04:09,146 Don't get too close to her. 1082 01:04:09,247 --> 01:04:10,947 She is not real family after all. 1083 01:04:11,248 --> 01:04:13,648 Hey! Don't you forget she is only here as a guest. 1084 01:04:14,849 --> 01:04:16,049 Why did you say that? 1085 01:04:16,650 --> 01:04:18,050 What's going on with you? 1086 01:04:19,051 --> 01:04:20,051 An Zhen. 1087 01:04:20,252 --> 01:04:22,653 Listen to me! According my experience in whore hunting... 1088 01:04:22,854 --> 01:04:26,354 A woman like Wei En, who wears red shoes... 1089 01:04:26,755 --> 01:04:31,055 It means she has more whore cells than others. 1090 01:04:31,756 --> 01:04:33,456 Wei En is not a woman. 1091 01:04:33,557 --> 01:04:34,657 She is only a child. 1092 01:04:35,658 --> 01:04:39,058 Don't you know those girls are all very cunning? 1093 01:04:40,659 --> 01:04:42,059 How could you be so naive? 1094 01:04:48,760 --> 01:04:51,860 What else do you need? I'll buy it for you. 1095 01:04:52,461 --> 01:04:54,561 That's enough. Thanks, An Zhen! 1096 01:04:56,562 --> 01:04:58,462 Come! Come to see it! 1097 01:04:58,463 --> 01:05:02,563 I bought this for your cat. 1098 01:05:02,664 --> 01:05:05,164 The pet shop owner said cats like this. 1099 01:05:05,165 --> 01:05:06,565 Purple is the most popular. 1100 01:05:06,566 --> 01:05:07,666 I have no idea. You take a look. 1101 01:05:07,767 --> 01:05:09,067 -You look at this... -And you look at this. 1102 01:05:09,468 --> 01:05:11,168 The can food was his recommendation. 1103 01:05:11,269 --> 01:05:12,269 You try to feed her. 1104 01:05:12,270 --> 01:05:14,770 If she likes it, I'll buy more for her. 1105 01:05:14,971 --> 01:05:16,471 The owner offered me a discount. 1106 01:05:17,572 --> 01:05:18,672 Thanks a lot, An Zhen. 1107 01:05:18,673 --> 01:05:19,673 These are enough. 1108 01:05:19,674 --> 01:05:21,674 Oliver and I will only stay for a few days. 1109 01:05:21,675 --> 01:05:22,675 Please do not bother. 1110 01:05:25,476 --> 01:05:26,676 Where are you going? 1111 01:05:27,677 --> 01:05:33,278 In fact, for a long time, Oliver and I are used to living like nomads. 1112 01:05:33,479 --> 01:05:40,380 If there is a place which is too warm I am afraid we will not want to go. 1113 01:05:40,381 --> 01:05:42,681 I don't want to be like that. 1114 01:05:44,382 --> 01:05:46,282 Wei En! 1115 01:05:46,983 --> 01:05:48,683 You just stay here. 1116 01:05:48,884 --> 01:05:50,684 Your cat stays here, too. 1117 01:05:50,885 --> 01:05:53,986 You can stay as long as you like. Ok? 1118 01:05:57,188 --> 01:05:58,588 I tell you. 1119 01:05:58,689 --> 01:06:00,489 You are not a stray cat. 1120 01:06:00,890 --> 01:06:03,490 You will have your own family one day. Understand? 1121 01:06:04,491 --> 01:06:05,491 Could that be true? 1122 01:06:05,492 --> 01:06:07,292 Of course! 1123 01:06:07,693 --> 01:06:11,193 Your family will be happy and complete. 1124 01:06:22,894 --> 01:06:24,494 What's going on? 1125 01:06:24,895 --> 01:06:26,295 Thanks, An Zhen! 1126 01:06:26,496 --> 01:06:28,496 You are so nice to me. 1127 01:06:30,497 --> 01:06:32,497 It's nothing. I should do that. 1128 01:06:32,598 --> 01:06:34,298 It's ok. It's ok. 1129 01:06:54,299 --> 01:06:56,299 Rui Fan. You are so handsome. 1130 01:06:56,800 --> 01:06:58,400 It's so cute. 1131 01:07:25,101 --> 01:07:27,802 Having a home feels so good. 1132 01:07:27,802 --> 01:07:28,902 Having Meng Meng. 1133 01:07:29,203 --> 01:07:30,903 An Zhen! 1134 01:07:31,304 --> 01:07:33,304 And the awesome Rui Fan. 1135 01:07:34,905 --> 01:07:36,805 One day... 1136 01:07:37,006 --> 01:07:39,106 Can I be like An Zhen... 1137 01:07:39,907 --> 01:07:41,607 And have all this? 1138 01:07:47,727 --> 01:07:50,185 Subtitles by DramaFever 1139 01:07:51,408 --> 01:07:54,108 Why does Wei En take out all the dishes and wash them over? 1140 01:07:54,509 --> 01:07:56,609 So I asked her to wash dishes, so what? 1141 01:07:57,110 --> 01:07:58,410 Come on! With that personality... 1142 01:07:58,411 --> 01:08:00,311 Any boss will fire her in two days. 1143 01:08:01,112 --> 01:08:04,112 Kang De Is Manager He recruiting an assistant? 1144 01:08:04,213 --> 01:08:06,613 I took a look at your resume. You're qualified. 1145 01:08:06,614 --> 01:08:08,814 It's a pity, though. Your lack of experience. 1146 01:08:09,415 --> 01:08:11,615 I wouldn't dare waste your precious time. 1147 01:08:11,616 --> 01:08:12,816 Goodbye! 1148 01:08:12,817 --> 01:08:16,099 You think because you know Wen Rui Fan, you can act like a diva towards me? 1149 01:08:16,418 --> 01:08:18,519 Listen to me. Tame that girl. 1150 01:08:18,520 --> 01:08:20,820 If you can't do that, then use her. 1151 01:08:20,821 --> 01:08:22,821 If you can't win in talent... 1152 01:08:22,822 --> 01:08:24,622 Then scheme. 1153 01:08:24,823 --> 01:08:26,624 Where are your shoes? Why are you bare foot? 1154 01:08:26,725 --> 01:08:27,925 Then you carry me. 1155 01:08:27,926 --> 01:08:32,127 Disappeared? How can the shoes on her feet disappear? 1156 01:08:32,428 --> 01:08:33,928 Were the shoes that cute? 1157 01:08:33,929 --> 01:08:35,629 Worth her looking for them? 1158 01:08:35,830 --> 01:08:36,930 The point is not how cute the shoes are... 1159 01:08:37,231 --> 01:08:39,431 But anything or any one... 1160 01:08:39,432 --> 01:08:40,632 once it's hers, 1161 01:08:40,633 --> 01:08:42,233 she will love it, including you. 1162 01:08:42,234 --> 01:08:43,234 Wei En. 1163 01:08:46,135 --> 01:08:48,335 Don't you want me to move away? 1164 01:08:48,336 --> 01:08:49,336 Of course not. 1165 01:08:49,337 --> 01:08:52,337 I will take care of you if you move away. 1166 01:08:52,338 --> 01:08:54,738 And if you have a boyfriend. 1167 01:08:54,739 --> 01:08:58,339 Take him home. We will evaluate him closely. 1168 01:08:58,340 --> 01:08:59,740 I am not afraid of being taken advantage of. 1169 01:08:59,841 --> 01:09:00,841 I am trying to help you. 1170 01:09:00,942 --> 01:09:02,443 You are not helping me. You are setting me up. 1171 01:09:02,444 --> 01:09:04,444 I hate Rui Fan so much. 83605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.