Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
Hurry up!
2
00:00:25,901 --> 00:00:29,501
Hurry up... Hurry up...
3
00:00:40,102 --> 00:00:41,103
Yeah! I'm the first!
4
00:00:41,103 --> 00:00:44,103
I am Xie...
5
00:00:45,404 --> 00:00:47,604
So what if I got hit or knocked over?
6
00:00:48,883 --> 00:00:50,579
So what if I get stepped on?
7
00:00:50,579 --> 00:00:52,206
It's nothing!
8
00:00:52,412 --> 00:00:54,538
As long as I offer the first incense stick.
9
00:00:54,708 --> 00:00:58,908
As long as God will bless my husband
with good health and prosperity!
10
00:00:59,400 --> 00:01:00,409
What?
11
00:01:01,010 --> 00:01:02,710
You're laughing at me?
12
00:01:03,311 --> 00:01:04,911
I just love my husband that much!
13
00:01:05,412 --> 00:01:10,012
I can be the most fierce
and brave woman for my husband!
14
00:01:10,013 --> 00:01:11,013
God!
15
00:01:11,014 --> 00:01:12,514
It's me!
I am Xie An Zhen!
16
00:01:12,815 --> 00:01:14,515
It was me who offered the first incense!
17
00:01:14,516 --> 00:01:15,916
It's me! It's me!
18
00:01:15,917 --> 00:01:17,817
It's me...
19
00:01:23,228 --> 00:01:28,228
Subtitles By DramaFever
20
00:02:53,763 --> 00:02:56,262
[Tip One: Marriage is like a dumpling]
21
00:03:16,718 --> 00:03:17,918
Hello!
22
00:03:18,719 --> 00:03:20,319
How is it?
Have you caught him?
23
00:03:20,420 --> 00:03:22,110
Not yet!
24
00:03:22,110 --> 00:03:23,162
However!
25
00:03:23,290 --> 00:03:26,556
I just know it!
The lecher is up to something tonight!
26
00:03:27,923 --> 00:03:28,723
How about you?
27
00:03:28,824 --> 00:03:31,363
It has been an hour, there's still
no sign of him.
28
00:03:31,725 --> 00:03:34,489
It's midnight now!
That's my limit!
29
00:03:46,026 --> 00:03:47,671
Goddamn!
How dare you?
30
00:03:49,827 --> 00:03:52,427
Ten! Nine! Eight!
31
00:03:52,428 --> 00:03:55,828
Seven! Six! Five!
32
00:03:56,029 --> 00:03:59,429
Four! Three! Two! One!
33
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
Action!
34
00:05:05,331 --> 00:05:06,331
Help me! Dear!
35
00:05:06,332 --> 00:05:08,590
Get out of here!
I will handle it!
36
00:05:14,433 --> 00:05:18,600
One can never be a good woman
if she is unable to expel all flirts away.
37
00:05:18,600 --> 00:05:22,534
One can never be a good wife
if one fails to protect her husband.
38
00:05:23,000 --> 00:05:26,235
You made me do such a cruel thing!
39
00:05:30,236 --> 00:05:32,036
Here comes the kitchen knife!
40
00:05:32,037 --> 00:05:34,837
Here I come! Here I come!
Here I come!
41
00:05:34,938 --> 00:05:38,638
Kill you all! Kill you all!
Kill you all!
42
00:05:45,739 --> 00:05:46,639
Hey!
43
00:05:49,240 --> 00:05:50,740
Hey!
44
00:06:01,741 --> 00:06:02,741
Who are you?
45
00:06:03,742 --> 00:06:06,500
I came to pick up my husband.
46
00:06:06,500 --> 00:06:07,843
Is that OK?
47
00:06:07,844 --> 00:06:08,844
What?
48
00:06:09,045 --> 00:06:10,845
Sure! Sure!
49
00:06:10,846 --> 00:06:13,946
- Just take your time.
- Thanks.
50
00:06:27,047 --> 00:06:29,947
I wonder who the poor guy is?
He's in trouble now.
51
00:07:26,948 --> 00:07:28,948
Hao Kang De.
You are a dead man!
52
00:07:44,149 --> 00:07:46,149
Happy birthday to you!
53
00:07:46,391 --> 00:07:47,750
Manager Wen!
54
00:07:47,751 --> 00:07:51,974
Are you planning to leave without
a word and leave me here all alone?
55
00:07:53,052 --> 00:07:54,052
Manager He!
56
00:07:54,453 --> 00:07:58,394
You know I can't drink
and I'm never good at these occasions.
57
00:07:58,654 --> 00:08:00,447
Was I born good at it?
58
00:08:02,000 --> 00:08:04,855
I seldom ask you to socialize.
59
00:08:05,056 --> 00:08:07,656
But this time
the client wanted to know you.
60
00:08:08,057 --> 00:08:10,019
It's all because you are...
61
00:08:10,958 --> 00:08:12,358
the favorite of the media.
62
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Just say sorry to the client for me.
63
00:08:17,000 --> 00:08:18,760
I can't drink any more.
64
00:08:20,000 --> 00:08:23,653
Aren't you helping me because you're
afraid I'll compete with you to be VP?
65
00:08:24,063 --> 00:08:25,563
I'd be hurt
if that is what you think.
66
00:08:25,664 --> 00:08:29,064
I would never come to this kind of place
if I wasn't willing to help you.
67
00:08:29,065 --> 00:08:30,967
Manager He.
68
00:08:31,366 --> 00:08:32,366
Really?!
69
00:08:32,567 --> 00:08:34,367
Did I deserve such great honor?
70
00:08:36,868 --> 00:08:39,968
Fine.
Since we both drank a lot today...
71
00:08:40,469 --> 00:08:43,569
There has been something
I wanted to tell you for a long time.
72
00:08:44,070 --> 00:08:46,670
We've known each other for years.
73
00:08:47,071 --> 00:08:48,244
In fact...
74
00:08:49,772 --> 00:08:51,872
In fact, I treat you with...
75
00:08:53,573 --> 00:08:54,973
with...
76
00:08:58,774 --> 00:08:59,774
Just say it.
77
00:09:05,475 --> 00:09:07,975
With the utmost respect.
78
00:09:08,476 --> 00:09:12,476
If you win the position of VP,
I would never hold a grudge.
79
00:09:14,077 --> 00:09:17,377
I thought you still remembered we...
80
00:09:17,378 --> 00:09:22,178
We made a deal, whoever
mentions those times is a big fat pig.
81
00:09:32,379 --> 00:09:34,349
Actually Rui Fan...
82
00:09:34,580 --> 00:09:38,180
Supporting you to win the VP
position would be fine for me...
83
00:09:43,000 --> 00:09:45,081
Do you dare to follow me?
84
00:09:57,082 --> 00:10:01,682
If you dare, you will find out...
85
00:10:01,783 --> 00:10:05,083
we are the perfect team...
86
00:10:11,684 --> 00:10:13,684
Sorry.
I need to answer it.
87
00:10:19,085 --> 00:10:21,185
Hello, Dear.
88
00:10:21,286 --> 00:10:22,286
Yes.
89
00:10:22,487 --> 00:10:24,487
I am leaving here.
Just a minute.
90
00:10:25,088 --> 00:10:26,688
OK.
Bye Bye.
91
00:10:33,189 --> 00:10:34,189
I am sorry.
92
00:10:34,190 --> 00:10:37,090
I knew I would get drunk
so I asked my wife come to pick me up.
93
00:10:37,191 --> 00:10:38,691
I'm heading out.
94
00:10:38,892 --> 00:10:40,692
You should go home early too.
95
00:10:40,793 --> 00:10:42,493
You've had enough to drink as well.
96
00:10:43,094 --> 00:10:44,694
Don't push yourself too far.
97
00:10:45,095 --> 00:10:46,095
Bye bye.
98
00:11:06,096 --> 00:11:09,796
Manager Wen! Please come again!
Watch your step!
99
00:11:11,897 --> 00:11:13,797
- Manager Wen! Please come again!
- Thanks!
100
00:11:13,798 --> 00:11:15,798
Watch your step!
Watch your step!
101
00:11:15,999 --> 00:11:19,799
Thanks! Thanks a lot!
Thanks...
102
00:11:19,800 --> 00:11:22,300
Thanks so much!
Thanks for taking care of my husband!
103
00:11:22,301 --> 00:11:24,401
Thanks...
Thanks...
104
00:11:24,802 --> 00:11:25,802
Let's go home.
105
00:11:28,803 --> 00:11:32,803
What a woman. Picking her husband
up at a place like this.
106
00:11:46,204 --> 00:11:47,804
Here!
Wet towel!
107
00:11:47,805 --> 00:11:49,605
Hangover remedy.
108
00:11:51,206 --> 00:11:52,306
Dear.
109
00:11:53,007 --> 00:11:55,507
You are so perfect.
Thanks.
110
00:11:56,508 --> 00:11:58,508
It's nothing.
You are the one works so hard.
111
00:11:59,009 --> 00:12:01,709
You do everything for us.
112
00:12:01,810 --> 00:12:03,710
You are forced to drink and socialize.
113
00:12:10,411 --> 00:12:12,095
Rui Xuan.
How's it going?
114
00:12:12,912 --> 00:12:14,712
What?
115
00:12:16,013 --> 00:12:17,713
I know.
116
00:12:18,014 --> 00:12:19,014
Ok.
117
00:12:20,015 --> 00:12:21,415
Ok! Ok!
118
00:12:23,216 --> 00:12:24,416
What happened?
119
00:12:25,017 --> 00:12:26,017
Nothing!
120
00:12:27,018 --> 00:12:30,518
Aren't you tired? Just take a nap!
I'll wake you up when we are home.
121
00:12:32,819 --> 00:12:33,819
Just sleep!
122
00:12:42,020 --> 00:12:43,520
- Ouch!
- Shame on you!
123
00:12:43,821 --> 00:12:45,321
Miss! Miss!
124
00:12:45,322 --> 00:12:47,722
This is a police station!
Calm down.
125
00:12:47,723 --> 00:12:49,523
Do you know how shameless he is?
126
00:12:49,524 --> 00:12:52,524
You're now a father with a kid.
How could you screw around with girls?
127
00:12:52,625 --> 00:12:53,925
Shame on you!
128
00:12:54,026 --> 00:12:56,226
Hey...
Don't you falsely accuse me!
129
00:12:56,227 --> 00:12:59,227
I just delivered documents to a client.
There was no young girl.
130
00:13:00,000 --> 00:13:01,728
What about the one in red heels
on the elevator with you?
131
00:13:01,729 --> 00:13:03,014
She looked like a young girl, no?
132
00:13:03,030 --> 00:13:06,030
Sir, the red shoe girl has to
be a teenager!
133
00:13:06,031 --> 00:13:08,031
Please arrest him for
seducing underage girls.
134
00:13:08,032 --> 00:13:12,032
Are you nuts? I don't even know who
you're talking about!
135
00:13:12,032 --> 00:13:14,233
You don't know?
You looked at her with a lewd smile!
136
00:13:14,434 --> 00:13:17,234
You skunk!
You deserve to be be tortured.
137
00:13:17,235 --> 00:13:18,635
Feed him hot chili pepper water!
138
00:13:18,736 --> 00:13:20,836
Sir! You see? Nothing could be
more evil than a woman's heart!
139
00:13:20,837 --> 00:13:22,837
I think I just need to sacrifice you!
140
00:13:23,438 --> 00:13:24,638
Please! Madam!
141
00:13:24,839 --> 00:13:26,839
We are policemen not gangsters!
142
00:13:26,840 --> 00:13:28,840
We won't do anything
you ask us to do.
143
00:13:28,841 --> 00:13:29,941
Goddamn!
144
00:13:29,942 --> 00:13:32,942
Men are the same!
You just pretend to be naive!
145
00:13:33,043 --> 00:13:35,843
Hey! Hao Kang De! Stop pretending!
146
00:13:35,944 --> 00:13:36,944
Last time I found lipstick in your car.
147
00:13:36,945 --> 00:13:38,845
You claimed a friend borrowed your car,
didn't you?
148
00:13:38,846 --> 00:13:40,246
I caught you red handed this time.
149
00:13:40,247 --> 00:13:42,847
You got guts to do it.
Why don't you admit it like a man?
150
00:13:42,948 --> 00:13:44,848
How could you say this?
I need to settle this now.
151
00:13:44,849 --> 00:13:46,149
Excuse me!
152
00:13:46,250 --> 00:13:49,050
What have I done?
What should I admit?
153
00:13:49,051 --> 00:13:50,851
You're nuts!
Out of your mind!
154
00:13:50,852 --> 00:13:52,853
Nuts?
Out of my mind!?
155
00:13:52,854 --> 00:13:54,854
I am nuts! I am crazy!
156
00:13:56,855 --> 00:13:59,855
You attacked a policeman!
You are obstructing justice!
157
00:14:00,056 --> 00:14:03,056
Sir, put her in jail!
Put her in jail! Put her in jail!
158
00:14:04,857 --> 00:14:05,857
Rui Xuan!
159
00:14:05,858 --> 00:14:06,858
An Zhen!
160
00:14:07,800 --> 00:14:09,959
You see! Hao Kang De!
You see!
161
00:14:09,960 --> 00:14:11,660
He is so awful!
He wants to beat me.
162
00:14:12,061 --> 00:14:13,861
I wanna die!
163
00:14:13,862 --> 00:14:14,862
Wait!
164
00:14:15,263 --> 00:14:17,063
How did you two come to
the police station?
165
00:14:17,164 --> 00:14:18,164
That's all her fault!
166
00:14:18,165 --> 00:14:19,265
What are you doing?
167
00:14:19,266 --> 00:14:22,366
Sir! We are so sorry!
168
00:14:22,867 --> 00:14:23,867
Please try to make them calm down!
169
00:14:23,868 --> 00:14:26,268
No need to fight!
They are husband and wife!
170
00:14:26,269 --> 00:14:27,369
Sure! Sure!
171
00:14:27,470 --> 00:14:29,070
An Zhen!
Just step aside!
172
00:14:29,171 --> 00:14:31,571
I'm telling you,
I want a divorce this time!
173
00:14:31,572 --> 00:14:33,272
No big deal!
As long as you don't regret it!
174
00:14:33,273 --> 00:14:34,273
I won't!
175
00:14:34,274 --> 00:14:38,074
Your house, kids and money
all belong to me after the divorce.
176
00:14:38,075 --> 00:14:40,075
You just go see that whore
with nothing!
177
00:14:40,076 --> 00:14:41,276
What makes you say that?
178
00:14:41,277 --> 00:14:42,677
My last name means "nice".
179
00:14:42,678 --> 00:14:46,278
We'll go see my parents.
You just wait...!
180
00:14:46,379 --> 00:14:47,879
Shut up!
181
00:14:49,080 --> 00:14:51,480
Do you two always fight like this?
182
00:14:51,581 --> 00:14:54,881
Fine.
I suggest you get divorced.
183
00:14:55,082 --> 00:14:56,282
It's none of your business!
184
00:14:57,083 --> 00:14:59,123
You are right!
It's not my business!
185
00:14:59,123 --> 00:15:01,485
If you continue,
I'll put you both in jail.
186
00:15:01,485 --> 00:15:03,185
Fine!
Just do it, do it, do it.
187
00:15:03,186 --> 00:15:04,986
-Calm down
-Do it, do it.
188
00:15:04,987 --> 00:15:05,987
-Just do it!
-This is the police station.
189
00:15:05,988 --> 00:15:07,288
[Mom Calling]
190
00:15:07,288 --> 00:15:09,318
All of you shut up!
191
00:15:11,690 --> 00:15:12,890
It's Mom.
192
00:15:19,891 --> 00:15:21,391
Hi Mom!
193
00:15:21,592 --> 00:15:23,092
Haven't you gone to bed yet?
194
00:15:24,793 --> 00:15:26,093
Rui Fan?
195
00:15:26,394 --> 00:15:27,494
He's fine.
196
00:15:29,095 --> 00:15:30,595
We are?
197
00:15:30,696 --> 00:15:34,596
We are with Rui Xuan and Kang De...
198
00:15:35,397 --> 00:15:37,098
having tea together
and chatting.
199
00:15:37,099 --> 00:15:41,099
An Zhen,
your tea is so good.
200
00:15:42,100 --> 00:15:44,300
Yes...
That's right.
201
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Everything is fine.
202
00:15:46,002 --> 00:15:47,002
- Hey!
- Yeah...
203
00:15:47,003 --> 00:15:48,900
How can you joke around
in this situation?
204
00:15:49,200 --> 00:15:51,004
Do you really want to get my mother
involved in this?
205
00:15:51,205 --> 00:15:52,305
I'm warning you Hao Kang De,
206
00:15:52,306 --> 00:15:54,806
even if you try to play nice,
I am still getting a divorce.
207
00:15:54,907 --> 00:15:56,407
Really! I'm not afraid.
208
00:15:56,408 --> 00:15:58,208
Let us just set the record straight.
209
00:15:58,309 --> 00:16:01,000
I don't wanna be treated
as a bad guy anymore.
210
00:16:01,000 --> 00:16:02,510
Good...
Very good...
211
00:16:02,611 --> 00:16:04,211
Sir, you saw it.
Make your judgment.
212
00:16:04,211 --> 00:16:07,516
If he didn't used to be a thief
would I treat him as a thief?
213
00:16:07,613 --> 00:16:08,613
That's right.
214
00:16:08,614 --> 00:16:11,991
If you arrest a criminal
would you check if he had a record?
215
00:16:12,215 --> 00:16:13,115
That's right.
216
00:16:13,216 --> 00:16:15,816
Let me tell you,
he has the heart and guts of a thief
217
00:16:15,817 --> 00:16:17,017
and he has a record.
218
00:16:17,218 --> 00:16:19,719
- What wrong with suspecting him?
- You are right.
219
00:16:21,520 --> 00:16:22,720
Just stop it!
220
00:16:23,021 --> 00:16:24,521
Rui Xuan! Kang De!
221
00:16:24,922 --> 00:16:28,022
Just give me a break!
It is almost Chinese New Year!
222
00:16:28,223 --> 00:16:29,423
After the New Year,
223
00:16:29,424 --> 00:16:32,424
if you want to fight or divorce
it's your business.
224
00:16:32,825 --> 00:16:35,526
Children should be filial to parents,
don't you agree?
225
00:16:35,527 --> 00:16:36,527
You are right.
226
00:16:36,728 --> 00:16:38,028
Who asked you?
227
00:16:38,029 --> 00:16:40,029
Rui Xuan.
Be polite.
228
00:16:40,230 --> 00:16:42,030
Sir, we are sorry.
Sorry.
229
00:16:42,531 --> 00:16:46,231
Anyway, do it for Mom and Dad.
Please!
230
00:16:49,632 --> 00:16:52,032
Just let it go.
You two just make a truce.
231
00:16:52,633 --> 00:16:54,233
Sir, let me tell you...
232
00:16:54,434 --> 00:16:56,234
Arguments between husband and wife,
233
00:16:56,235 --> 00:16:58,635
just leave them alone.
It just gets worse if you interfere.
234
00:16:58,736 --> 00:17:01,436
You are right.
Nothing a policeman can do.
235
00:17:01,437 --> 00:17:02,537
That's right. That's right
236
00:17:02,738 --> 00:17:05,338
Sir, thanks so much.
237
00:17:05,339 --> 00:17:07,539
You have done so much for us.
238
00:17:07,640 --> 00:17:09,240
I should spend some time
drinking tea with you.
239
00:17:09,241 --> 00:17:10,641
No. No. No.
Just leave.
240
00:17:10,742 --> 00:17:13,242
If you don't go...
I'll put you all in jail.
241
00:17:13,443 --> 00:17:15,143
Dear!
Let's go now.
242
00:17:16,144 --> 00:17:17,644
So sorry!
243
00:17:17,845 --> 00:17:19,445
Now what?
244
00:17:19,646 --> 00:17:20,946
My husband is still in the car.
245
00:17:23,147 --> 00:17:25,647
Your husband is in the car..
What does that have to do with me?!
246
00:17:33,048 --> 00:17:35,548
I think you are too rash this time.
247
00:17:35,549 --> 00:17:39,149
You neither caught them in bed
nor got a picture.
248
00:17:39,250 --> 00:17:41,550
Kang De looked so fearless.
249
00:17:42,051 --> 00:17:44,331
Maybe he really didn't know that girl.
250
00:17:45,300 --> 00:17:46,452
Come on!
251
00:17:46,500 --> 00:17:49,553
Just by looking at her high heels
I can tell something was wrong.
252
00:17:50,200 --> 00:17:54,554
According to my instinct based on
my years of whore hunting experience...
253
00:17:54,555 --> 00:17:57,610
I'm positive I smelled
a whore this time.
254
00:17:57,756 --> 00:18:00,856
And this one is class A.
255
00:18:01,357 --> 00:18:03,457
Smell the whore?
256
00:18:03,858 --> 00:18:05,858
You don't have any evidence.
257
00:18:06,059 --> 00:18:07,960
Hey!
No evidence?!
258
00:18:08,061 --> 00:18:10,661
Unexplained increase in car mileage.
259
00:18:12,262 --> 00:18:16,562
Convenient store receipt obtained from
an area outside of usual activity.
260
00:18:17,400 --> 00:18:18,463
See?
261
00:18:18,464 --> 00:18:21,264
Let me tell you
if Hao Kang De is innocent
262
00:18:21,365 --> 00:18:22,697
I won't believe it
even you killed me.
263
00:18:26,467 --> 00:18:27,467
Rui Xuan.
264
00:18:27,467 --> 00:18:31,067
We've been classmates since we were 16.
Try to listen to me.
265
00:18:31,968 --> 00:18:34,068
You liked Kang De so much at first.
266
00:18:34,169 --> 00:18:37,569
It was because he is funny and
made you laugh all the time.
267
00:18:38,070 --> 00:18:41,882
He might like to joke around with girls.
268
00:18:42,000 --> 00:18:44,071
But that's how he's always been,
isn't it?
269
00:18:46,772 --> 00:18:48,072
Look at this dumpling!
270
00:18:48,573 --> 00:18:52,073
It is because the wrap could
tolerate the stuffing.
271
00:18:52,274 --> 00:18:53,874
So the dumpling could
be shaped perfectly.
272
00:18:54,475 --> 00:18:58,875
It must be boiled and cooked
in the hot water later,
273
00:18:58,976 --> 00:19:02,076
so it can become the
delicious dumpling later.
274
00:19:02,577 --> 00:19:04,077
It doesn't come easy.
275
00:19:04,378 --> 00:19:08,078
Please understand.
Without tolerance nothing will last.
276
00:19:08,179 --> 00:19:11,079
Well! What a great preacher!
277
00:19:11,880 --> 00:19:14,080
Where did you get this speech?
On google?
278
00:19:14,881 --> 00:19:18,081
What?
All this is my life experience.
279
00:19:20,682 --> 00:19:21,882
Ok.
280
00:19:21,983 --> 00:19:23,883
I might have been mistaken this time.
281
00:19:24,684 --> 00:19:28,484
From now on
I will work hard on my dumplings.
282
00:19:34,685 --> 00:19:41,585
Wish you good fortune!
Happy New Year!
283
00:19:43,586 --> 00:19:44,586
Very Good! Very Good!
284
00:19:44,887 --> 00:19:46,587
I'll give out the Red Envelope!
285
00:19:49,588 --> 00:19:51,588
Dear! What about mine?
286
00:19:51,589 --> 00:19:53,289
Are you still young?
287
00:19:55,890 --> 00:19:57,690
Don't be so rude!
288
00:19:57,691 --> 00:20:01,591
Daddy!
Mommy is glaring at me.
289
00:20:01,692 --> 00:20:04,792
Ok, I will tell mother to be nice
because today is the New Year.
290
00:20:05,793 --> 00:20:08,865
-I am a good kid.
-Right.
291
00:20:08,865 --> 00:20:11,094
That's my mother.
292
00:20:12,400 --> 00:20:14,495
You are mean!
293
00:20:14,696 --> 00:20:17,000
What will you do, if your mother
has a little boy next year?
294
00:20:17,397 --> 00:20:19,097
I don't want a little brother!
295
00:20:19,598 --> 00:20:21,498
What do you mean
you don't want a little brother!?
296
00:20:21,500 --> 00:20:22,699
Of course you'd want one.
297
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
A family needs as many members
as possible!
298
00:20:24,701 --> 00:20:26,282
More is better!
299
00:20:27,502 --> 00:20:29,002
The number of family members
is not the point.
300
00:20:29,003 --> 00:20:31,103
The harmony in the family is
the most important.
301
00:20:31,504 --> 00:20:32,804
Rui Fan!
302
00:20:32,905 --> 00:20:37,005
An Zhen has worked hard
taking care of us.
303
00:20:38,206 --> 00:20:40,806
My wish for this New Year is that
you won't be too busy this year.
304
00:20:41,007 --> 00:20:42,807
Spend more time with her.
305
00:20:43,108 --> 00:20:45,308
No. No. No. Dad.
306
00:20:45,409 --> 00:20:48,809
Do you know our VP
decided to emigrate suddenly?
307
00:20:48,910 --> 00:20:53,810
The GM decided to find the new VP
between him and other Sales managers.
308
00:20:53,911 --> 00:20:55,611
I think he will be busy
all the way to the end of the year.
309
00:20:55,712 --> 00:20:59,612
Really?
I know my son is always at the top.
310
00:21:00,713 --> 00:21:03,614
An Zhen.
What kind of daughter-in-law are you?
311
00:21:03,615 --> 00:21:06,615
Why didn't you tell us the
good news at first?
312
00:21:06,716 --> 00:21:11,816
Then we can go the temple
and pray for good luck for him.
313
00:21:11,917 --> 00:21:14,717
We wouldn't
bother you for such a little thing.
314
00:21:14,818 --> 00:21:16,018
She is Xie An Zhen.
315
00:21:16,219 --> 00:21:17,619
For her husband's promotion
316
00:21:17,720 --> 00:21:19,720
she went to the temple and offered
the first incense yesterday.
317
00:21:19,721 --> 00:21:22,021
Hao Kang De!
I told you not to tell.
318
00:21:23,022 --> 00:21:25,100
Well I just want to say it.
319
00:21:25,100 --> 00:21:29,296
No matter the abilities or credits, you're
better than that calculating He Ai Lin.
320
00:21:29,525 --> 00:21:31,589
Talk about character.
321
00:21:32,026 --> 00:21:35,217
The virtue of Rui Fan
is better than the best.
322
00:21:35,217 --> 00:21:39,527
The staff of every department in the
company praises his great character.
323
00:21:40,528 --> 00:21:43,828
It must attribute to the excellent
discipline from mother and father.
324
00:21:45,429 --> 00:21:48,029
Great character.
Why don't you learn from my brother?
325
00:21:49,030 --> 00:21:50,589
Rui Xuan.
326
00:21:51,031 --> 00:21:53,131
You should learn from
your sister-in-law too.
327
00:21:53,832 --> 00:21:55,532
Look at your brother and his wife.
328
00:21:55,633 --> 00:21:57,574
Have they ever quarreled?
329
00:21:57,574 --> 00:22:00,534
You two fight so much.
It could happen during every meal.
330
00:22:00,835 --> 00:22:03,376
I don't like to fight.
331
00:22:03,376 --> 00:22:05,536
You just don't understand me.
332
00:22:05,737 --> 00:22:08,037
That's right.
You just don't understand her.
333
00:22:08,138 --> 00:22:10,738
My wife dislikes fighting.
She is a gentle soul.
334
00:22:10,739 --> 00:22:12,839
Are you mocking me?
335
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
I don't mean that.
I love you so much.
336
00:22:14,841 --> 00:22:16,141
Don't give me this.
337
00:22:16,142 --> 00:22:17,642
Dumplings.
338
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Dumplings.
339
00:22:18,844 --> 00:22:21,844
Yeah,
I have to work hard for the dumplings.
340
00:22:26,645 --> 00:22:29,419
Who's there?
Let me check it.
341
00:22:29,846 --> 00:22:32,946
Speaking of dumplings...
I'm hungry, let's eat.
342
00:22:34,147 --> 00:22:36,547
That's great!
Time for dinner!
343
00:22:53,548 --> 00:22:55,748
Re... Re...
Red shoes!
344
00:22:56,049 --> 00:22:59,278
You whore!
Don't run away! You come back here!
345
00:23:00,051 --> 00:23:03,551
Hao Kang De.
Your whore dare comes here?
346
00:23:04,552 --> 00:23:06,852
This time you're dead.
347
00:23:13,453 --> 00:23:14,853
I want you.
348
00:23:15,454 --> 00:23:16,854
I love you.
349
00:23:17,355 --> 00:23:19,055
You look very nice.
350
00:23:20,056 --> 00:23:21,656
Hao Kang De.
351
00:23:26,457 --> 00:23:31,157
-Happy New Year to everyone!
-Happy New Year...
352
00:23:31,258 --> 00:23:32,511
Wish you good fortune!
353
00:23:33,859 --> 00:23:35,359
Great!
354
00:23:35,460 --> 00:23:38,560
It's my turn to wish everyone...
355
00:23:39,061 --> 00:23:40,861
-I wish...
-To hell with your wish!
356
00:23:40,862 --> 00:23:44,262
Wish what? Wish you and the whore
live happily ever after?
357
00:23:50,563 --> 00:23:53,163
It's my turn to wish every one...
358
00:23:53,264 --> 00:23:55,164
-I wish...
-To hell you wish
359
00:23:55,665 --> 00:23:59,055
Wish what? Wish you and the whore
live happily ever after?
360
00:23:59,055 --> 00:24:01,433
-Aunt Wen.
-What's wrong with you?
361
00:24:01,433 --> 00:24:02,467
That's enough!
362
00:24:02,568 --> 00:24:05,468
Meng! You and Zhuang go upstairs
and eat the chocolate.
363
00:24:05,469 --> 00:24:06,469
Just go now!
364
00:24:06,770 --> 00:24:07,970
Rui Xuan!
365
00:24:08,071 --> 00:24:09,071
Did you forget it again?
366
00:24:09,272 --> 00:24:11,072
Dumplings! Dumplings!
367
00:24:11,173 --> 00:24:12,673
Dumpling! To hell with it!
368
00:24:12,674 --> 00:24:14,874
This rotten dumpling can't be helped.
369
00:24:14,975 --> 00:24:16,875
Rui Xuan!
It's New Year! Be peaceful!
370
00:24:16,976 --> 00:24:19,977
Be peaceful?! An Zhen blamed me
for mistaking him before.
371
00:24:20,278 --> 00:24:22,278
But now the whore
has come to our house.
372
00:24:22,379 --> 00:24:23,679
Brought these chocolate as a gift.
373
00:24:23,780 --> 00:24:26,080
Yes. I do. You are very good.
374
00:24:26,081 --> 00:24:27,481
Now isn't that sweet?
375
00:24:27,481 --> 00:24:29,181
What are you talking about?
376
00:24:29,182 --> 00:24:31,382
-Rui Xuan, calm down
-That's right, just calm down.
377
00:24:31,383 --> 00:24:32,583
Who did you see outside?
378
00:24:33,284 --> 00:24:37,684
I had a spectacular view!
Hot, red high heels!
379
00:24:37,685 --> 00:24:40,685
That's the whore with red high heels.
380
00:24:43,186 --> 00:24:44,286
My wife!
381
00:24:44,287 --> 00:24:45,787
Are you okay?
382
00:24:45,888 --> 00:24:49,288
You want to catch me in the act so
badly you're imagining things?
383
00:24:49,289 --> 00:24:50,689
-Illusion?
-Yep!
384
00:24:50,890 --> 00:24:53,890
Fine! Even the back of the whore
with red high heels is my illusion.
385
00:24:53,891 --> 00:24:54,891
What about this chocolate?
386
00:24:54,892 --> 00:24:56,292
Did it fall from the sky?
387
00:24:58,493 --> 00:25:00,693
But it's not for me.
388
00:25:02,894 --> 00:25:03,894
Could it be...
389
00:25:06,095 --> 00:25:07,195
Hey!
390
00:25:07,496 --> 00:25:09,196
Hey!
Why are you looking at my husband?
391
00:25:10,197 --> 00:25:11,697
I am sorry, sister-in-law.
392
00:25:13,298 --> 00:25:14,998
Could it be?
393
00:25:16,500 --> 00:25:17,999
What?
394
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Kang De.
395
00:25:19,801 --> 00:25:22,001
Oh, I am so sorry!
But it really isn't meant for me.
396
00:25:22,302 --> 00:25:26,003
Impossible!
I wasn't hallucinating. I saw the girl.
397
00:25:26,104 --> 00:25:27,804
Hao Kang De,
I told you not to fool me.
398
00:25:27,905 --> 00:25:29,605
I want a divorce with you today!
399
00:25:30,306 --> 00:25:31,906
Silence!
400
00:25:31,907 --> 00:25:33,307
Behave yourselves!
401
00:25:33,408 --> 00:25:38,009
Before you figure out the whole thing,
you blurt out divorce so recklessly!
402
00:25:38,210 --> 00:25:40,010
Do you really want to get divorced?
403
00:25:40,011 --> 00:25:43,812
If you really want to
I will make the decision for you.
404
00:25:43,913 --> 00:25:45,313
Get divorced tomorrow!
405
00:25:45,514 --> 00:25:46,614
Dad!
406
00:25:46,915 --> 00:25:48,816
Rui Xuan!
Just keep quiet!
407
00:25:49,017 --> 00:25:51,417
If you don't want to
just shut your mouth.
408
00:25:51,618 --> 00:25:55,418
Before getting it straight,
I don't want to hear it any more.
409
00:25:58,119 --> 00:26:01,419
Yes. Yes. Yes.
Father, you have wisdom and prestige.
410
00:26:01,720 --> 00:26:03,120
You!
411
00:26:03,621 --> 00:26:05,721
No matter
if it's a misunderstanding or not.
412
00:26:05,822 --> 00:26:08,622
But I can feel you
must live disorderly.
413
00:26:09,423 --> 00:26:13,623
That's why the trouble is with you
but not Rui Fan.
414
00:26:14,824 --> 00:26:17,124
-But it might be for him.
-Hey!
415
00:26:17,225 --> 00:26:19,725
-Don't get me involved.
-However!
416
00:26:19,726 --> 00:26:21,526
Well, Rui Fan is perfect!
417
00:26:21,527 --> 00:26:24,027
In short, get to the bottom of it!
418
00:26:24,828 --> 00:26:29,229
You and Rui Xuan
lack traditional values.
419
00:26:29,430 --> 00:26:31,530
Mutual respect,
treat each other with dignity.
420
00:26:31,531 --> 00:26:32,531
That is the way couples should behave.
421
00:26:32,731 --> 00:26:34,431
Do you understand or not?
422
00:26:34,832 --> 00:26:36,632
Alright.
423
00:26:36,933 --> 00:26:37,933
Father!
424
00:26:38,134 --> 00:26:39,534
I am sorry.
425
00:26:39,635 --> 00:26:41,535
It's all my fault this time.
426
00:26:41,636 --> 00:26:43,536
Of course, it is your fault!
427
00:26:43,537 --> 00:26:44,637
That's enough.
428
00:26:44,738 --> 00:26:47,038
Stop it!
Dumplings! Remember?
429
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Look!
430
00:26:49,541 --> 00:26:53,242
A happy New Year dinner
has been ruined by you!
431
00:26:56,044 --> 00:26:59,144
Father, it's New Year!
Don't be angry.
432
00:26:59,245 --> 00:27:00,045
Let's eat!
Come!
433
00:27:00,146 --> 00:27:01,846
Don't bother.
I'm already full from anger.
434
00:27:02,447 --> 00:27:04,047
Let's go home to eat noodles.
Go!
435
00:27:04,048 --> 00:27:05,749
Father! Father!
436
00:27:05,850 --> 00:27:10,000
You kids make me so angry!
I don't wanna eat.
437
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Mother!
438
00:27:24,053 --> 00:27:26,653
Just tell me!
What happened?
439
00:27:28,654 --> 00:27:29,854
I swear.
440
00:27:30,055 --> 00:27:33,956
Before, if I got in trouble
I might really have done something.
441
00:27:33,957 --> 00:27:35,457
But I did nothing this time.
442
00:27:35,558 --> 00:27:37,958
I just went to the hotel
to deliver documents.
443
00:27:38,059 --> 00:27:41,759
I have no idea who the girl with
short hair and red shoes is?
444
00:27:42,860 --> 00:27:44,360
She must be my fan.
445
00:27:44,361 --> 00:27:46,861
She must admire me and
follows me secretly for a long time.
446
00:27:46,962 --> 00:27:51,062
I see! You are a narcissist.
Your symptoms are pretty severe.
447
00:27:51,163 --> 00:27:52,663
What do you mean by that?
448
00:27:52,764 --> 00:27:56,065
Since I got caught by Rui Xuan last time
I learned my lesson.
449
00:27:56,066 --> 00:27:58,666
I've created a perfect plan,
450
00:27:58,967 --> 00:28:01,367
I shall never leave any clue for her
to trace down my affairs.
451
00:28:01,468 --> 00:28:02,468
I just don't get it.
452
00:28:02,569 --> 00:28:05,069
How could you be so self-righteous
about cheating on your wife?
453
00:28:06,900 --> 00:28:08,070
Who are you?
454
00:28:08,071 --> 00:28:09,071
I don't want to chat with my
brother-in-law.
455
00:28:09,072 --> 00:28:11,572
I want to speak to my
best buddy Rui Fan.
456
00:28:11,773 --> 00:28:13,773
Rui Fan...
Speak to me. Where are you?
457
00:28:13,774 --> 00:28:16,174
Alright.
Buddy, say what's on your mind.
458
00:28:16,673 --> 00:28:18,073
It's better now.
459
00:28:18,274 --> 00:28:21,874
Do you remember I went out with a girl
with these lovely big eyes...
460
00:28:21,875 --> 00:28:22,675
Ok...
Don't you dare.
461
00:28:22,676 --> 00:28:24,276
Nothing happened with her.
462
00:28:24,477 --> 00:28:28,077
I just went out with her for a meal,
chatted and took a stroll.
463
00:28:28,378 --> 00:28:30,478
Seriously, that was not an affair.
464
00:28:30,679 --> 00:28:31,879
She was only my...
465
00:28:33,080 --> 00:28:34,900
"Female Buddy."
466
00:28:34,901 --> 00:28:36,841
Then why don't you go home
and be "buddies" with your wife?
467
00:28:37,082 --> 00:28:38,982
A wife is your life-long mate.
468
00:28:38,983 --> 00:28:41,083
That's right.
That's why I didn't tell her.
469
00:28:41,884 --> 00:28:43,184
You are hopeless.
470
00:28:44,585 --> 00:28:46,985
You are the hopeless one.
471
00:28:47,186 --> 00:28:48,986
I think you...
472
00:28:49,187 --> 00:28:52,287
You've forgotten the feeling of
falling in love.
473
00:28:53,088 --> 00:28:55,688
Feeling short of breath,
rapid heart beats...
474
00:28:55,689 --> 00:28:59,689
your body excited
like walking in sunshine.
475
00:28:59,690 --> 00:29:01,690
Feeling like every cell of your
body is singing.
476
00:29:02,091 --> 00:29:04,691
-La....
-Enough! Enough!
477
00:29:04,792 --> 00:29:07,092
Are you talking about love or drugs?
478
00:29:07,893 --> 00:29:09,994
That's right!
It's like being on drugs!
479
00:29:10,095 --> 00:29:11,443
That kind of...
480
00:29:13,496 --> 00:29:15,596
You are possessed!
481
00:29:16,597 --> 00:29:18,897
You are so difficult
to communicate with.
482
00:29:19,098 --> 00:29:22,098
I can't believe you are the marketing
manager of a cosmetic company.
483
00:29:22,299 --> 00:29:24,599
You just don't know
how to appreciate women.
484
00:29:24,600 --> 00:29:26,000
Unprofessional!
485
00:29:26,201 --> 00:29:28,301
Appreciating doesn't mean
you must act on it.
486
00:29:28,802 --> 00:29:29,802
Buddy!
487
00:29:29,803 --> 00:29:31,503
What is the most important for
a married man?
488
00:29:31,604 --> 00:29:34,004
It's conscience.
Has yours been devoured by a dog?
489
00:29:36,305 --> 00:29:37,305
I'm warning you.
490
00:29:37,306 --> 00:29:39,163
We can just forget it this time.
491
00:29:39,163 --> 00:29:40,707
If it happens again...
492
00:29:40,908 --> 00:29:43,014
I can't help you any more.
493
00:29:47,909 --> 00:29:48,909
Ok, Buddy!
494
00:29:49,610 --> 00:29:50,910
I get it.
495
00:29:51,511 --> 00:29:53,911
If you get caught next time,
496
00:29:53,912 --> 00:29:56,012
or need my cover, I will be with you.
Okay?
497
00:29:56,513 --> 00:29:57,713
Sorry.
498
00:29:58,014 --> 00:29:59,214
I don't need it.
499
00:30:02,615 --> 00:30:04,015
Still buddies?
500
00:30:05,016 --> 00:30:08,017
What can I do?
I have no choice.
501
00:30:37,318 --> 00:30:41,818
[I hope you will eat the chocolate.
Wish you happiness. From Vivian]
502
00:30:55,000 --> 00:30:59,000
[Learn to be "Elegantly Naughty"
...Taught by P.J.]
503
00:31:09,519 --> 00:31:11,120
Hello!
General Manager.
504
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
Yes.
505
00:31:13,122 --> 00:31:14,622
Everything is ready.
506
00:31:14,923 --> 00:31:17,448
No problem! We can get started.
507
00:31:17,524 --> 00:31:18,753
Yes.
508
00:31:18,925 --> 00:31:19,925
Sure.
509
00:31:19,926 --> 00:31:22,126
-Ah Tang
- Sure. I know. Thanks!
510
00:31:22,127 --> 00:31:23,627
Who told you to take away the stand?
511
00:31:24,600 --> 00:31:26,500
The major focus for
today is the product.
512
00:31:27,029 --> 00:31:30,029
All these useless effects
make it pointless.
513
00:31:31,630 --> 00:31:33,885
Are you incapable of anything?
514
00:31:42,731 --> 00:31:46,531
- Rui Fan.
- Never mind, just do what she said.
515
00:31:46,732 --> 00:31:48,832
But this campaign is under
our marketing department.
516
00:31:49,033 --> 00:31:50,733
She is in the sales department.
517
00:31:50,834 --> 00:31:53,535
She has no right to place orders
and act so feisty.
518
00:31:53,636 --> 00:31:55,236
It's not the way to be VP.
519
00:31:55,337 --> 00:31:57,837
Hey!
Let's not give her a hard time.
520
00:31:57,838 --> 00:32:00,538
The point is for things
to go smoothly.
521
00:32:01,039 --> 00:32:03,739
Rui Fan, you are the gentleman.
That's the way to be VP.
522
00:32:04,240 --> 00:32:06,540
Don't flatter me.
Let's get ready for the start.
523
00:32:12,541 --> 00:32:14,841
What you see now is PJ,
524
00:32:14,842 --> 00:32:17,942
launching new limited
feature items this season.
525
00:32:18,343 --> 00:32:20,743
Including eye color,
bronzer and lip color.
526
00:32:20,844 --> 00:32:24,344
It shows the resilient but cute,
naive but elegant nature of woman.
527
00:32:24,345 --> 00:32:27,045
The confidence and glamor comes
out directly from the eyes.
528
00:32:27,046 --> 00:32:29,446
Now let our make-up artist
demonstrate for us.
529
00:32:29,447 --> 00:32:31,947
Sure.
Because she has simple make-up.
530
00:32:31,948 --> 00:32:35,348
Actually, I'll put on a little blush.
531
00:32:35,349 --> 00:32:37,949
-Manager Wen.
-Hi.
532
00:32:38,050 --> 00:32:41,050
Manager Wen!
The presentation is so unique.
533
00:32:41,551 --> 00:32:44,451
It attributes to the quality
of the product.
534
00:32:44,552 --> 00:32:47,452
The sale performance here needs
your best support.
535
00:32:47,653 --> 00:32:48,848
No problem!
536
00:32:48,848 --> 00:32:51,335
Manager Wen,
could you leave your mobile number?
537
00:32:51,335 --> 00:32:56,455
If we have questions about products
it would be easy to consult you directly.
538
00:32:57,456 --> 00:32:59,656
If you have questions
about our products,
539
00:32:59,657 --> 00:33:02,657
you can call the training department
and ask the consultants.
540
00:33:02,731 --> 00:33:06,589
They will offer you complete
and professional answers.
541
00:33:07,659 --> 00:33:08,798
Oh...
542
00:33:09,360 --> 00:33:11,460
-Thanks for your assistance in advance.
-Oh... Ok.
543
00:33:11,461 --> 00:33:12,861
-No problem.
-Bye bye.
544
00:33:12,862 --> 00:33:13,862
Ok!
545
00:33:15,563 --> 00:33:19,063
-No weakness.
-Hard to seduce.
546
00:33:24,064 --> 00:33:25,864
What are you looking at?
Don't bother.
547
00:33:26,065 --> 00:33:29,065
He has a beautiful and virtuous wife.
548
00:33:29,266 --> 00:33:32,066
So what if he has a wife?
Just chatting that's all.
549
00:33:32,467 --> 00:33:33,567
Chatting?
550
00:33:34,868 --> 00:33:37,868
Why don't you chat with me
the assistant sales manger?
551
00:33:38,069 --> 00:33:40,869
Let me tell you,
chatting could help sales.
552
00:33:40,870 --> 00:33:42,870
Chatting is part of sales activity.
553
00:33:42,971 --> 00:33:47,071
Chatting is my profession
and specialty.
554
00:33:47,072 --> 00:33:48,572
Come and chat with me.
555
00:33:48,573 --> 00:33:52,473
Really!
We better serve our other clients.
556
00:34:00,174 --> 00:34:01,574
Jessica!
557
00:34:25,675 --> 00:34:26,675
Hello, Madam!
558
00:34:26,776 --> 00:34:28,876
Do you wear make-up very often?
559
00:34:28,877 --> 00:34:31,277
No, thanks.
I just came to see my husband.
560
00:34:31,578 --> 00:34:35,678
Really? A woman should take care
of herself if she has a husband.
561
00:34:35,879 --> 00:34:38,079
So you won't become an ugly old woman.
562
00:34:41,080 --> 00:34:43,680
You see?
Dull eyes with dark circles.
563
00:34:43,681 --> 00:34:45,881
Your complexion lacks luster and
suppleness.
564
00:34:45,982 --> 00:34:48,382
Your lips are dry and dark.
565
00:34:48,483 --> 00:34:51,583
Let me tell you.
Men will feel nauseous.
566
00:34:52,384 --> 00:34:53,584
How much for this set?
567
00:34:53,585 --> 00:34:55,485
The original price is NT$7000.
568
00:34:55,586 --> 00:34:57,986
There is special offer today for 30% off.
569
00:34:58,087 --> 00:34:59,687
It only costs NT$4900.
570
00:34:59,751 --> 00:35:00,888
NT$4900!
571
00:35:01,689 --> 00:35:03,889
My food budget is only NT$2000 a week.
572
00:35:04,890 --> 00:35:05,990
I don't think I need it.
573
00:35:05,990 --> 00:35:10,890
I mix mung beans with egg white.
It is great, you can try it.
574
00:35:11,091 --> 00:35:12,791
Hey! Wait!
Please listen to me...
575
00:35:12,792 --> 00:35:14,592
Women should love themselves.
576
00:35:14,593 --> 00:35:16,593
You shouldn't save the money.
577
00:35:16,694 --> 00:35:18,594
-It will keep your husband for you
-Dear!
578
00:35:20,895 --> 00:35:22,996
-Are you ready to leave?
-Not yet. There is another interview.
579
00:35:23,097 --> 00:35:24,497
Really?
580
00:35:24,498 --> 00:35:26,098
-Then just go.
-Go.
581
00:35:30,399 --> 00:35:31,700
Manager Wen is her husband?
582
00:35:31,700 --> 00:35:32,800
That can't be true.
583
00:35:45,802 --> 00:35:51,302
The new product is inspired
by elegance and powerful symphony.
584
00:35:51,403 --> 00:35:52,803
It's multi-functional.
585
00:35:52,904 --> 00:35:55,804
It could be eye shadow
or blush....
586
00:35:55,805 --> 00:36:00,806
That's right. For example, the make-up
style on me is the French princess style.
587
00:36:01,807 --> 00:36:02,807
Isn't it beautiful?
588
00:36:03,808 --> 00:36:06,008
Manager He is our best spokeswoman.
589
00:36:06,009 --> 00:36:10,009
Just by looking at her you can see
the effects of our products.
590
00:36:10,410 --> 00:36:12,610
They compliment each other.
591
00:36:12,711 --> 00:36:15,811
So do you compliment each other
at work too?
592
00:36:16,812 --> 00:36:17,912
Of course, definitely!
593
00:36:17,913 --> 00:36:22,314
Sales department always offers us
a lot of assistance.
594
00:36:22,715 --> 00:36:24,815
Including a lot of good feedback
595
00:36:24,916 --> 00:36:28,016
so we won't be lacking
and lead us to perfection.
596
00:36:29,800 --> 00:36:32,217
Actually, this is difficult
for a sales person.
597
00:36:32,218 --> 00:36:35,501
Sometimes, professional giving can't
be appreciated.
598
00:36:36,619 --> 00:36:38,619
So would you like to
take a picture together?
599
00:36:38,620 --> 00:36:40,020
-There's no need.
- Ok.
600
00:36:45,821 --> 00:36:46,821
That's fine.
601
00:36:46,822 --> 00:36:52,678
The new products are designed for
the urban women like Manager He.
602
00:36:53,403 --> 00:36:55,623
She is the best spokeswoman
of our company.
603
00:36:55,624 --> 00:36:57,224
A guy like me shouldn't even be here.
604
00:36:57,225 --> 00:36:58,225
Thanks!
605
00:37:11,626 --> 00:37:12,626
Dear!
606
00:37:13,627 --> 00:37:14,627
Darling!
607
00:37:14,628 --> 00:37:15,779
We can go now.
608
00:37:16,429 --> 00:37:17,729
Hey! Dear!
609
00:37:18,030 --> 00:37:22,530
Are you not getting along very well with
Manager He because of the VP position?
610
00:37:22,531 --> 00:37:25,731
-You got me.
-It's so obvious.
611
00:37:26,132 --> 00:37:29,732
It was because I said something wrong
and offended her at the last social event.
612
00:37:29,733 --> 00:37:30,902
But it is fine now.
613
00:37:31,234 --> 00:37:34,077
A career woman is not
that petty.
614
00:37:34,077 --> 00:37:36,035
You mean housewives are very petty?
615
00:37:36,036 --> 00:37:37,739
Of course not.
616
00:37:38,037 --> 00:37:40,037
Don't be angry.
617
00:37:40,038 --> 00:37:41,238
Angry means pettiness.
618
00:37:43,239 --> 00:37:45,239
In fact, I envy her a lot.
619
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
She is so beautiful and capable.
620
00:37:47,441 --> 00:37:48,641
It's so enviable.
621
00:37:48,742 --> 00:37:51,842
If you were like her
I would never have married you.
622
00:37:51,843 --> 00:37:53,843
You're more capable and
beautiful than her.
623
00:37:54,844 --> 00:37:56,544
Suck up!
624
00:37:57,545 --> 00:37:58,745
Dear, listen to me.
625
00:37:59,046 --> 00:38:02,000
How beautiful other woman are,
it means nothing to me.
626
00:38:02,347 --> 00:38:04,447
What they are thinking
and what kind of people they are,
627
00:38:04,448 --> 00:38:05,648
I know it very well.
628
00:38:05,649 --> 00:38:08,649
In a word,
I have no interests.
629
00:38:08,750 --> 00:38:10,850
Narcissist!
630
00:38:10,951 --> 00:38:11,951
But I like your confidence.
631
00:38:12,052 --> 00:38:13,952
Let's go home for dinner.
632
00:38:14,953 --> 00:38:18,654
-Let me carry it for you.
-No, you just keep looking handsome.
633
00:38:18,755 --> 00:38:21,855
-I bought your favorite eggplant.
-Eggplant!
634
00:38:22,856 --> 00:38:24,556
What should we cook eggplant with?
635
00:38:24,557 --> 00:38:27,257
With... ginger?
636
00:38:34,358 --> 00:38:36,660
Twinkle! Twinkle!
Little star!
637
00:38:36,660 --> 00:38:38,917
How I wonder what you are?
638
00:38:38,917 --> 00:38:41,348
Up above the world so high.
639
00:38:41,348 --> 00:38:44,105
Like a diamond in the sky.
640
00:38:46,438 --> 00:38:48,964
Twinkle! Twinkle! Little star!
641
00:38:48,965 --> 00:38:52,265
How I wonder what you are?
642
00:39:09,066 --> 00:39:10,466
Grandma!
643
00:39:11,167 --> 00:39:13,467
Meng!
644
00:39:13,467 --> 00:39:17,067
Meng!
My precious granddaughter!
645
00:39:17,069 --> 00:39:18,269
-Mother!
-Mother!
646
00:39:19,070 --> 00:39:22,371
Rui Fan!
You've been so busy all the time.
647
00:39:22,472 --> 00:39:24,772
You should take a break
during the New Year holiday.
648
00:39:24,873 --> 00:39:27,074
The traffic is horrible during the
holidays. You didn't have to come!
649
00:39:27,275 --> 00:39:30,102
I am too busy to visit you
as much as I like...
650
00:39:30,102 --> 00:39:31,876
So I took this chance to see you
with An Zhen.
651
00:39:33,177 --> 00:39:34,777
My An Zhen!
652
00:39:34,778 --> 00:39:36,678
She is a simple girl with great luck.
653
00:39:36,779 --> 00:39:39,778
God bless her having
a great husband like you.
654
00:39:39,980 --> 00:39:41,880
Mother! Don't flatter him.
655
00:39:41,981 --> 00:39:46,182
Let me tell you, he is just craving
for your newly made pickles.
656
00:39:46,483 --> 00:39:47,983
Speaking of pickles...
657
00:39:48,484 --> 00:39:50,684
The ones I made this year
are very delicious.
658
00:39:50,885 --> 00:39:52,566
I bet Rui Zhen will like them a lot.
659
00:39:53,286 --> 00:39:55,386
Why don't we all get inside.
660
00:39:55,387 --> 00:39:57,988
-This is heavier, please
carry them for me.
-Sure! Sure!
661
00:39:59,989 --> 00:40:01,589
My sweetheart!
662
00:40:26,990 --> 00:40:28,090
So much!
663
00:40:29,091 --> 00:40:33,091
She is getting smart and pretty!
664
00:40:35,792 --> 00:40:40,292
An Zhen, you are 32 years old
after New Year.
665
00:40:41,093 --> 00:40:42,093
You're right!
666
00:40:42,394 --> 00:40:44,500
So what?
667
00:40:45,095 --> 00:40:47,887
You should have a new baby now
before you're too old.
668
00:40:49,000 --> 00:40:50,500
Go see the doctor.
669
00:40:50,897 --> 00:40:53,113
Find out why you can't get pregnant?
670
00:40:53,698 --> 00:40:56,298
Well, having Meng Meng is enough.
671
00:40:56,699 --> 00:40:57,899
What do you mean by that?
672
00:40:58,000 --> 00:40:59,900
Your parents-in-law
just didn't say it out.
673
00:41:00,001 --> 00:41:01,301
But what if they do care about this?
674
00:41:02,702 --> 00:41:03,702
Come on!
675
00:41:03,803 --> 00:41:05,603
You just wouldn't
listen to me that time.
676
00:41:05,704 --> 00:41:07,804
If you'd have given
several births sequentially
677
00:41:07,905 --> 00:41:08,705
you wouldn't need
to worry about it now.
678
00:41:08,906 --> 00:41:12,470
It's tiresome enough caring for
Meng Meng. It's too much to have more.
679
00:41:13,207 --> 00:41:16,207
If your uncle was in Taiwan
he could've done the checkup for you.
680
00:41:16,308 --> 00:41:17,944
He's a obstetrician.
681
00:41:18,909 --> 00:41:21,636
Oh! That uncle. I remember him.
682
00:41:21,810 --> 00:41:24,816
His whole family came to my wedding.
683
00:41:25,511 --> 00:41:26,755
That's right.
684
00:41:27,212 --> 00:41:30,012
They immigrated to America later.
685
00:41:30,813 --> 00:41:32,013
Then...
686
00:41:32,214 --> 00:41:33,214
They got divorced.
687
00:41:33,215 --> 00:41:35,815
Your uncle married another
Korean woman.
688
00:41:37,016 --> 00:41:38,816
He has a daughter, right?
689
00:41:39,017 --> 00:41:42,517
At that time, I remember
she was in junior high school.
690
00:41:42,818 --> 00:41:43,718
That's right.
691
00:41:44,019 --> 00:41:45,197
Her name is Wei En.
692
00:41:46,020 --> 00:41:47,321
It reminds me.
Speaking of Wei En...
693
00:41:47,522 --> 00:41:50,122
Your uncle called me few days ago
and asked me to
694
00:41:50,123 --> 00:41:51,823
ask a favor from you for him.
695
00:41:52,024 --> 00:41:54,425
A favor from me?
What is it?
696
00:41:55,026 --> 00:41:56,426
He said...
697
00:41:56,827 --> 00:41:58,627
Wei En just graduated from university.
698
00:41:59,728 --> 00:42:02,628
Both of her parents have
remarried already.
699
00:42:02,929 --> 00:42:04,629
They both have their own children.
700
00:42:05,030 --> 00:42:07,230
It's difficult to have
her in their new families.
701
00:42:07,631 --> 00:42:10,931
Wei En said she wants to
find a job in Taiwan.
702
00:42:10,932 --> 00:42:13,932
I'm thinking she can stay
with you for a while.
703
00:42:14,433 --> 00:42:15,733
Just temporarily.
704
00:42:15,934 --> 00:42:20,035
Once she finds a job and
gets more stable, she will move out.
705
00:42:21,336 --> 00:42:22,387
I see!
706
00:42:23,237 --> 00:42:24,837
An Zhen.
707
00:42:24,938 --> 00:42:26,538
Do you still remember?
708
00:42:26,939 --> 00:42:31,240
When your father opened his store,
your uncle helped us a lot.
709
00:42:32,001 --> 00:42:33,141
I remember.
710
00:42:34,142 --> 00:42:37,150
But Mother,
I still need to ask Rui Fan about it.
711
00:42:37,243 --> 00:42:38,643
Of course.
712
00:42:39,044 --> 00:42:40,644
You should respect his opinion.
713
00:42:40,745 --> 00:42:42,045
You should do that.
714
00:42:55,546 --> 00:42:56,926
Dear!
715
00:42:56,947 --> 00:42:58,919
My mother just told me
something.
716
00:42:59,248 --> 00:43:01,048
I'd like to discuss it with you.
717
00:43:02,449 --> 00:43:06,415
If she needs money it would be fine.
We seldom come visit.
718
00:43:06,415 --> 00:43:08,050
So we should take care of her well.
719
00:43:08,251 --> 00:43:10,896
No. It's not about money.
720
00:43:10,896 --> 00:43:13,318
You can make the
decision on other things.
721
00:43:13,553 --> 00:43:14,553
Well, it's not that.
722
00:43:15,154 --> 00:43:18,454
In fact, I have cousin called Wei En.
723
00:43:18,655 --> 00:43:19,755
She just got back from the US.
724
00:43:19,756 --> 00:43:22,456
She'd like to stay at
our home for a while.
725
00:43:22,457 --> 00:43:24,637
She will move out
once she finds a job.
726
00:43:24,758 --> 00:43:26,222
Live with us?
727
00:43:26,659 --> 00:43:29,859
But if there is a stranger at home
it seems so inconvenient.
728
00:43:32,060 --> 00:43:33,860
That's what I thought.
729
00:44:22,161 --> 00:44:23,861
Hello! Mother!
730
00:44:24,062 --> 00:44:25,162
Hey...
731
00:44:25,263 --> 00:44:28,263
I am asking why Wei En
came to my house suddenly?
732
00:44:29,764 --> 00:44:32,764
Oh...you told Uncle my address
and phone number.
733
00:44:34,065 --> 00:44:36,765
Yes, I asked Rui Fan.
734
00:44:36,866 --> 00:44:38,666
But...
735
00:44:39,167 --> 00:44:42,068
No. No.
No, he wasn't angry.
736
00:44:42,192 --> 00:44:44,471
He was a little surprised.
737
00:44:44,471 --> 00:44:45,570
That's all.
738
00:44:47,371 --> 00:44:49,871
Ok, don't worry.
739
00:44:50,572 --> 00:44:53,772
Don't worry about this.
I'll take care of Wei En.
740
00:44:54,073 --> 00:44:56,773
Ok.
That's all.
741
00:44:57,074 --> 00:44:58,030
Ok! Ok!
742
00:45:06,075 --> 00:45:08,575
Good girl!
Good girl!
743
00:45:11,076 --> 00:45:12,676
Come in.
744
00:45:16,677 --> 00:45:18,677
-An Zhen.
-Do you need a towel?
745
00:45:19,078 --> 00:45:20,678
I have one, thanks!
746
00:45:20,679 --> 00:45:22,380
-Would that be enough?
-Yes, it's enough.
747
00:45:24,081 --> 00:45:25,481
Wei En.
748
00:45:25,682 --> 00:45:28,483
I am sorry.
We didn't know you would come today.
749
00:45:28,584 --> 00:45:31,584
Could you sleep in
the study for tonight?
750
00:45:32,285 --> 00:45:34,042
It's ok!
Thanks a lot, An Zhen.
751
00:45:34,886 --> 00:45:36,786
Please just make yourself at home.
752
00:45:44,687 --> 00:45:45,987
What's going on?
753
00:45:48,188 --> 00:45:51,988
Nothing. Just go to bed early
after washing the cat.
754
00:45:52,089 --> 00:45:53,589
Goodnight!
755
00:45:54,290 --> 00:45:55,890
Ok! Thanks!
Goodnight, An Zhen.
756
00:45:55,891 --> 00:45:57,091
Goodnight!
757
00:46:08,092 --> 00:46:10,492
Wen Yu Meng, go to bed.
758
00:46:10,495 --> 00:46:12,405
Don't bother Wei En.
759
00:46:15,094 --> 00:46:16,294
Go to bed!
760
00:46:24,795 --> 00:46:25,995
What?
761
00:46:26,896 --> 00:46:28,196
Well...
762
00:46:28,797 --> 00:46:31,010
I don't mean to be difficult.
763
00:46:31,598 --> 00:46:32,998
What about this?
764
00:46:32,999 --> 00:46:37,299
We find a studio for Wei En and per-pay
the rent for half year for her.
765
00:46:37,400 --> 00:46:40,401
-What do you think?
-Ok. I understand.
766
00:46:40,502 --> 00:46:42,602
I will figure out something tomorrow.
767
00:46:43,203 --> 00:46:45,603
Dear! I arranged for Wei En to
sleep in the study.
768
00:46:45,704 --> 00:46:47,804
So, you just go to take out
the stuff you need.
769
00:47:03,205 --> 00:47:04,905
Rui Fan.
770
00:47:05,906 --> 00:47:07,807
Wei En,
I am here to check my email.
771
00:47:07,908 --> 00:47:09,808
Oh! Rui Fan,
please don't be so uneasy.
772
00:47:10,009 --> 00:47:11,209
This is your study.
773
00:47:11,310 --> 00:47:13,210
You can treat me as if I'm not here.
774
00:47:33,011 --> 00:47:35,011
Oliver! Oliver!
775
00:47:35,112 --> 00:47:36,812
A little orphan!
776
00:47:37,413 --> 00:47:38,813
You must be happy!
Right?
777
00:47:39,314 --> 00:47:42,014
Because we finally
arrived at a new home.
778
00:47:42,215 --> 00:47:44,515
We don't need to drift around.
779
00:47:45,416 --> 00:47:47,295
Listen to mommy...
780
00:47:47,417 --> 00:47:49,317
An Zhen is a good person...
781
00:47:49,618 --> 00:47:52,018
Rui Fan is a good person too...
782
00:47:52,819 --> 00:47:54,119
Listen to me.
783
00:47:54,220 --> 00:47:56,520
You must be good...
784
00:47:56,621 --> 00:47:57,721
Be good!
785
00:47:58,022 --> 00:48:02,823
Don't be naughty. Don't pee anywhere.
Understand?
786
00:48:03,324 --> 00:48:05,024
We are homeless.
787
00:48:05,125 --> 00:48:07,725
We must be better and
behave ourselves more.
788
00:48:07,926 --> 00:48:09,926
So people will like us.
789
00:48:10,127 --> 00:48:12,027
Do you understand?
790
00:48:13,728 --> 00:48:15,528
Grrr....
Grrr...
791
00:48:15,929 --> 00:48:17,629
No more grrr...
792
00:48:41,030 --> 00:48:42,030
Dear!
793
00:48:42,031 --> 00:48:43,031
Mmm...
794
00:48:43,932 --> 00:48:46,432
I have figured out how to tell Wei En.
795
00:48:46,633 --> 00:48:49,333
I will take her to look for the studio.
Don't worry about it.
796
00:48:49,434 --> 00:48:50,434
Forget it.
797
00:48:51,435 --> 00:48:52,735
What?
798
00:48:53,736 --> 00:48:55,436
She will not stay long.
799
00:48:55,837 --> 00:48:57,837
If we do that
it will seem like we are cruel.
800
00:48:58,638 --> 00:49:02,638
I really don't want you to be in a
difficult position with your mother.
801
00:49:05,639 --> 00:49:08,539
I know you are so considerate
all the time.
802
00:49:08,540 --> 00:49:10,040
Because you are my wife.
803
00:49:10,141 --> 00:49:11,341
Thanks!
804
00:49:11,342 --> 00:49:13,842
In fact, I haven't
found way to tell her.
805
00:49:13,843 --> 00:49:16,144
Oh... I knew it!
806
00:49:17,345 --> 00:49:18,445
Don't worry.
I won't feel troubled by her.
807
00:49:19,646 --> 00:49:22,746
That's great.
I can have a good sleep tonight!
808
00:49:22,947 --> 00:49:24,247
Who permitted you to sleep?
809
00:49:25,448 --> 00:49:26,448
Let's work!
810
00:49:26,749 --> 00:49:28,249
-Get to work.
-Mmm...
811
00:49:28,250 --> 00:49:30,250
-Ok!
-Warm up!
812
00:49:41,451 --> 00:49:43,451
I saw it on TV.
813
00:49:43,552 --> 00:49:46,652
Standing upside down after that,
will increase the chance of pregnancy.
814
00:49:46,815 --> 00:49:49,053
Come on! How could you believe
that kind of lame TV program?
815
00:49:49,054 --> 00:49:50,654
Do you think you are a mug?
816
00:49:52,455 --> 00:49:55,055
But we have eaten and done
what we could do.
817
00:49:55,056 --> 00:49:56,656
We do it every week.
818
00:49:56,757 --> 00:49:58,700
We even calculated the ovarian cycle...
but it just doesn't work.
819
00:49:59,258 --> 00:50:00,559
Not working is fine.
820
00:50:00,559 --> 00:50:02,059
Doing this should be fun.
821
00:50:02,060 --> 00:50:03,660
No need to feel so much pressure.
822
00:50:03,861 --> 00:50:07,052
Yes, but our parents want a grandson.
823
00:50:07,262 --> 00:50:09,262
There has been several times
mother told me privately.
824
00:50:09,463 --> 00:50:11,663
You are too skinny.
825
00:50:11,664 --> 00:50:13,064
How can you have a boy?
826
00:50:13,265 --> 00:50:15,565
You don't need to mind
what my mother says.
827
00:50:15,666 --> 00:50:17,466
But I think it's my responsibility.
828
00:50:19,067 --> 00:50:20,167
It's all your fault.
829
00:50:20,168 --> 00:50:22,168
Saying to start working.
830
00:50:22,269 --> 00:50:24,269
Work! Work!
It's so overwhelming to me.
831
00:50:24,370 --> 00:50:26,370
Come on!
It is kind of ironic.
832
00:50:26,371 --> 00:50:28,471
Life should have sense of humor.
Then it could be fun.
833
00:50:28,972 --> 00:50:31,472
And please don't be bothered
by meaningless stuff.
834
00:50:32,441 --> 00:50:33,773
However,
835
00:50:35,574 --> 00:50:38,774
I'm happy to be busy
because of you.
836
00:50:38,775 --> 00:50:40,075
I feel satisfied.
837
00:50:45,477 --> 00:50:46,777
Dear! Dear!
838
00:50:46,778 --> 00:50:48,878
Where did you hurt?
The chin?
839
00:50:48,879 --> 00:50:50,079
-Chin?
-Not the chin!
840
00:50:50,080 --> 00:50:51,080
It's down there...
841
00:50:52,081 --> 00:50:53,081
Ouch!
842
00:50:53,482 --> 00:50:55,282
Do you need ice?
I'll bring some for you.
843
00:50:55,483 --> 00:50:56,783
No need.
844
00:50:58,685 --> 00:51:01,485
So, do we still want to work?
845
00:51:03,486 --> 00:51:04,686
What do you think?
846
00:51:23,188 --> 00:51:24,588
My god!
847
00:51:25,189 --> 00:51:27,689
One more girl! One more cat!
848
00:51:29,490 --> 00:51:31,290
So much more work!
849
00:51:32,991 --> 00:51:36,491
Are children from abroad so casual?
850
00:51:59,400 --> 00:52:01,592
Dear, where did you put
the new issue of the magazine?
851
00:52:01,693 --> 00:52:02,993
It's in your study.
852
00:52:02,994 --> 00:52:04,994
You're always so nice.
853
00:52:48,495 --> 00:52:51,995
Daddy, Wei En is naked.
854
00:52:52,496 --> 00:52:54,296
Time for breakfast.
855
00:53:05,997 --> 00:53:07,497
Here!
856
00:53:11,998 --> 00:53:14,299
Dear!
You didn't find the magazine?
857
00:53:14,400 --> 00:53:17,000
Forget it.
I'll find it tomorrow.
858
00:53:17,001 --> 00:53:18,001
Ok.
859
00:53:25,902 --> 00:53:27,802
Good morning!
Everyone!
860
00:53:27,803 --> 00:53:29,803
Wei En!
Come have breakfast.
861
00:53:29,904 --> 00:53:32,605
Don't bother, An Zhen.
I think I'll just have some coffee.
862
00:53:36,607 --> 00:53:38,007
Father! Mother!
863
00:53:38,208 --> 00:53:39,408
This is Wei En.
864
00:53:39,409 --> 00:53:43,112
She's my relative from
the US staying with us for a few days.
865
00:53:48,211 --> 00:53:50,412
Uncle and Aunt, nice to meet you.
I am Wei En.
866
00:53:52,413 --> 00:53:53,413
Nice to meet you.
867
00:53:54,214 --> 00:53:58,014
Why can Wei En sleep
without clothes on?
868
00:54:00,015 --> 00:54:02,215
It's called sleeping in the nude.
It's very comfortable.
869
00:54:02,216 --> 00:54:04,216
Can I sleep in nude too?
870
00:54:04,317 --> 00:54:05,817
-Eat your breakfast.
-Eat your breakfast.
871
00:54:07,618 --> 00:54:09,518
Well! I am sorry.
872
00:54:09,919 --> 00:54:11,619
Did I bother you?
873
00:54:12,820 --> 00:54:15,421
Wei En!
Let's go shopping after breakfast.
874
00:54:15,622 --> 00:54:17,822
I'll buy you a comfortable night gown.
875
00:54:18,223 --> 00:54:19,323
Thanks, An Zhen.
876
00:54:19,424 --> 00:54:20,424
But...
877
00:54:20,725 --> 00:54:22,325
I am still sleepy.
878
00:54:22,426 --> 00:54:24,326
Can I take a nap now?
879
00:54:24,427 --> 00:54:25,427
Really?
880
00:54:25,528 --> 00:54:26,928
Sure, just go to bed now.
881
00:54:31,930 --> 00:54:33,430
Thanks, An Zhen!
882
00:54:34,631 --> 00:54:35,631
Wei... Wei En.
883
00:54:36,432 --> 00:54:38,732
Don't forget the study can be locked.
884
00:54:39,433 --> 00:54:41,533
Ok. Thanks, Rui Fan.
885
00:54:58,134 --> 00:54:59,534
Thanks, An Zhen!
886
00:55:01,135 --> 00:55:02,535
Wei... Wei En.
887
00:55:02,636 --> 00:55:04,836
Don't forget the study can be locked.
888
00:55:05,437 --> 00:55:07,837
Ok.
Thanks, Rui Fan.
889
00:55:14,438 --> 00:55:16,738
What... What... is this about?
890
00:55:16,739 --> 00:55:17,739
Mother!
891
00:55:17,740 --> 00:55:20,140
She is young and just back from US.
892
00:55:20,241 --> 00:55:21,341
I will tell her.
893
00:55:21,942 --> 00:55:24,042
This is very inappropriate.
894
00:55:24,343 --> 00:55:26,243
What does inappropriate mean?
895
00:55:27,444 --> 00:55:29,344
-Eat your breakfast!
-Eat your breakfast!
896
00:55:42,545 --> 00:55:43,545
What?
897
00:55:44,546 --> 00:55:45,946
You saw it, right?
898
00:55:45,947 --> 00:55:47,347
What did I see?
899
00:55:47,348 --> 00:55:50,218
The youthful body.
900
00:55:53,949 --> 00:55:54,949
Don't fool me.
901
00:55:54,950 --> 00:55:57,150
I saw your face was
weird during breakfast.
902
00:55:58,151 --> 00:55:59,151
She didn't lock the door.
903
00:55:59,152 --> 00:56:01,352
How could I know?
I didn't mean to.
904
00:56:01,553 --> 00:56:04,553
Oh...
Was it the front or back?
905
00:56:05,554 --> 00:56:06,654
Bottom half.
906
00:56:06,655 --> 00:56:08,155
Bottom half!
907
00:56:08,456 --> 00:56:10,556
Don't be ridiculous.
I am late for work.
908
00:56:11,057 --> 00:56:12,031
Ok!
909
00:56:12,158 --> 00:56:13,158
I just don't get it.
910
00:56:13,159 --> 00:56:14,559
What was she thinking?
911
00:56:14,760 --> 00:56:16,560
How could she sleep in nude when
staying at someone else's house?
912
00:56:16,861 --> 00:56:20,061
Thank God the man
at home was my brother.
913
00:56:20,162 --> 00:56:23,863
If it were Hao Kang De he would just
jump up to her. So dangerous.
914
00:56:23,864 --> 00:56:27,824
You didn't see it how shocked
mom and dad were in the morning.
915
00:56:27,824 --> 00:56:31,365
I guess it is a bit inconvenient
when living habits are different.
916
00:56:32,766 --> 00:56:34,166
But have you ever considered
917
00:56:34,167 --> 00:56:35,967
both her father and mother
wouldn't live with her.
918
00:56:36,568 --> 00:56:38,068
It might be her own problem.
919
00:56:38,769 --> 00:56:39,769
I don't think so.
920
00:56:40,770 --> 00:56:41,770
Take a look for me.
921
00:56:41,771 --> 00:56:44,371
What kind of night gown
do young girls like?
922
00:56:44,972 --> 00:56:47,172
Why do you care
which night gown she likes?
923
00:56:47,273 --> 00:56:50,573
The most important thing is to find
the safest one for her.
924
00:56:50,574 --> 00:56:52,475
Come here!
Just like this one.
925
00:56:53,076 --> 00:56:56,577
Look this one. It's not only
a shirt but also has pants.
926
00:56:56,578 --> 00:57:00,178
I guarantee except her fingers,
toes and head for breathing,
927
00:57:00,179 --> 00:57:02,579
the rest would stay wrapped up.
928
00:57:02,580 --> 00:57:03,780
Nothing would be exposed.
929
00:57:05,781 --> 00:57:07,581
Just choose this one.
930
00:57:08,682 --> 00:57:09,682
This one.
931
00:57:11,883 --> 00:57:12,883
Ok!
932
00:57:16,884 --> 00:57:17,884
Hey!
933
00:57:17,900 --> 00:57:19,885
Pillow! Towel!
934
00:57:21,286 --> 00:57:23,086
You even bought collagen for her.
935
00:57:23,087 --> 00:57:25,087
Why don't you buy her sanitary pads too?
936
00:57:25,888 --> 00:57:27,088
I've already bought it.
937
00:57:28,089 --> 00:57:29,089
Hey!
938
00:57:29,190 --> 00:57:30,297
What do you think about this?
939
00:57:30,491 --> 00:57:33,092
This bed sheet is very expensive.
Xie An Zhen put it back.
940
00:57:33,193 --> 00:57:34,593
Wei En is a guest.
941
00:57:34,594 --> 00:57:36,594
There's nothing wrong with using
good stuff for guests.
942
00:57:36,795 --> 00:57:37,895
Hey!
943
00:57:37,896 --> 00:57:40,896
Aren't you afraid she won't leave?
Because you treat her too good.
944
00:57:40,897 --> 00:57:43,098
-It won't happen.
-It won't!
945
00:57:43,199 --> 00:57:45,234
It's easy to welcome a God
but it's difficult to say good-bye.
946
00:57:45,234 --> 00:57:46,234
Xie An Zhen, trust me.
947
00:57:50,101 --> 00:57:52,001
Hey, you are right
it's pretty expensive.
948
00:57:52,502 --> 00:57:54,502
Let's go find something
slightly cheaper.
949
00:57:56,503 --> 00:57:58,803
I knew it.
950
00:58:00,804 --> 00:58:02,804
Rui Xuan, quickly!
951
00:58:02,805 --> 00:58:03,805
Get inside, quickly.
952
00:58:03,906 --> 00:58:04,806
The rain is so heavy.
953
00:58:05,807 --> 00:58:07,407
I really would've liked to see my
father's face at that moment.
954
00:58:07,508 --> 00:58:08,608
He is an old-fashioned person.
955
00:58:08,709 --> 00:58:10,609
His eyes must've been wide open.
956
00:58:11,311 --> 00:58:12,811
They will hear.
957
00:58:14,012 --> 00:58:15,712
Carry that for me please.
Ok!
958
00:58:54,213 --> 00:58:55,713
Who are you?
959
00:58:55,914 --> 00:58:57,714
Then, who are you?
960
00:58:59,500 --> 00:59:01,015
Are the red shoes yours?
961
00:59:01,016 --> 00:59:02,016
Yes, that's right.
962
00:59:03,217 --> 00:59:05,541
What's your relationship
with Hao Kang De? Tell me!
963
00:59:05,541 --> 00:59:07,378
-An Zhen!
-What's your relationship?
964
00:59:07,378 --> 00:59:09,420
-Tell me!
-An Zhen!
965
00:59:09,421 --> 00:59:10,721
Rui Xuan...
966
00:59:10,722 --> 00:59:12,622
Rui Xuan...
What are you doing?
967
00:59:12,623 --> 00:59:13,523
Rui Xuan!
968
00:59:13,824 --> 00:59:15,624
She is the whore I saw!
969
00:59:15,725 --> 00:59:16,825
What are you talking about?
970
00:59:16,926 --> 00:59:18,026
She is Wei En.
971
00:59:18,027 --> 00:59:19,127
Gosh!
972
00:59:19,228 --> 00:59:20,628
Wei En, don't be scared.
973
00:59:20,629 --> 00:59:22,000
She is the younger sister
of Rui Fan.
974
00:59:22,000 --> 00:59:23,329
Say hi.
975
00:59:23,930 --> 00:59:25,730
Nice to meet you Rui Xuan.
976
00:59:25,731 --> 00:59:26,731
The hell you are!
977
00:59:26,832 --> 00:59:27,932
I only know the shoes not you.
978
00:59:27,933 --> 00:59:30,033
I can recognize the red shoes
even they become dust.
979
00:59:30,034 --> 00:59:32,034
You dead whore!
Dead whore!
980
00:59:32,035 --> 00:59:32,935
What happened?
981
00:59:32,936 --> 00:59:33,936
Hao Kang De! You are home.
982
00:59:33,937 --> 00:59:36,037
The whore is here.
Is that her?
983
00:59:36,138 --> 00:59:37,438
What are you talking about?
984
00:59:37,439 --> 00:59:38,839
Don't know her?
Don't know her?
985
00:59:38,940 --> 00:59:40,640
Recognize it?
Do you?
986
00:59:40,741 --> 00:59:41,741
Do you?
987
00:59:42,042 --> 00:59:43,742
Did you meet her at the hotel?
988
00:59:49,743 --> 00:59:52,844
Rui Xuan!
Please, don't get nuts!
989
00:59:53,500 --> 00:59:55,022
You recognized the wrong person.
990
00:59:55,846 --> 00:59:57,788
She is right.
991
00:59:58,047 --> 01:00:00,458
He did meet me at the hotel.
992
01:00:02,848 --> 01:00:04,000
Don't you remember?
993
01:00:04,049 --> 01:00:06,649
You were such a gentleman.
You entered the elevator after me.
994
01:00:06,650 --> 01:00:07,650
Right?
995
01:00:07,751 --> 01:00:08,851
Why were you there?
996
01:00:09,052 --> 01:00:10,752
Because I just got back.
997
01:00:10,753 --> 01:00:12,753
I lived in that hotel.
998
01:00:13,854 --> 01:00:15,954
So, the red shoes girl is you?
999
01:00:16,055 --> 01:00:17,655
Little girl,
you almost got me killed.
1000
01:00:17,656 --> 01:00:20,657
Do you know? She thinks all the girls
on the streets are you.
1001
01:00:20,658 --> 01:00:21,958
She gets upset with me everyday
because of you.
1002
01:00:22,059 --> 01:00:23,059
Hey!
1003
01:00:23,060 --> 01:00:24,260
I couldn't have been mistaken.
1004
01:00:24,361 --> 01:00:26,362
Let me ask you,
did you send the chocolates?
1005
01:00:26,363 --> 01:00:28,463
Yes, I did.
I sent it.
1006
01:00:28,464 --> 01:00:29,664
What's up!
1007
01:00:30,365 --> 01:00:32,265
Wei En!
Why did you do this?
1008
01:00:32,500 --> 01:00:38,367
Because my father told me
I could stay with you for a while.
1009
01:00:38,868 --> 01:00:41,368
So I thought I should take a look first.
1010
01:00:42,969 --> 01:00:44,369
You wanted to know
if you would like us or not?
1011
01:00:44,670 --> 01:00:45,970
I didn't mean that.
1012
01:00:46,071 --> 01:00:47,771
I just wanted to know...
1013
01:00:47,772 --> 01:00:49,872
if you would like me or not?
1014
01:00:52,973 --> 01:00:54,273
The box of chocolates,
1015
01:00:54,374 --> 01:00:56,274
I bought it at duty-free store.
1016
01:00:57,375 --> 01:00:58,375
I thought...
1017
01:00:58,376 --> 01:01:02,577
I bought it as a gift for you
as a surprise.
1018
01:01:04,078 --> 01:01:05,978
I see.
You are Wei En.
1019
01:01:06,279 --> 01:01:09,779
At least, you should write
a card on the chocolates.
1020
01:01:09,780 --> 01:01:11,780
Or how could we know who sent it?
1021
01:01:12,581 --> 01:01:13,581
I did.
1022
01:01:13,582 --> 01:01:15,482
I did write a card.
1023
01:01:16,183 --> 01:01:17,483
Wei En!
1024
01:01:17,584 --> 01:01:20,384
Is your English name
Vivian?
1025
01:01:20,385 --> 01:01:21,385
Yes, that's right.
1026
01:01:22,386 --> 01:01:25,187
Ah...
I picked up that card at door.
1027
01:01:27,888 --> 01:01:28,888
Rui Xuan, you are overreacting.
1028
01:01:28,889 --> 01:01:30,489
You lose your temper before
figuring out the whole thing.
1029
01:01:30,490 --> 01:01:31,490
That's right.
1030
01:01:31,591 --> 01:01:33,791
Wei En is sister-in-law's relative.
How could you be mean to her?
1031
01:01:33,792 --> 01:01:34,892
And beat me.
1032
01:01:35,193 --> 01:01:36,193
No.
1033
01:01:36,194 --> 01:01:37,694
Rui Xuan is not wrong.
1034
01:01:37,995 --> 01:01:39,095
I am the one who's in the wrong.
1035
01:01:40,096 --> 01:01:41,696
I am sorry.
1036
01:01:42,000 --> 01:01:43,897
I shouldn't cause you trouble.
1037
01:01:47,898 --> 01:01:49,098
Wei En!
1038
01:01:50,099 --> 01:01:51,099
It's nothing.
1039
01:01:51,600 --> 01:01:53,600
You're so naive.
1040
01:01:53,801 --> 01:01:55,201
Don't we welcome you?
1041
01:01:55,202 --> 01:01:56,702
What are you worried about?
1042
01:01:58,003 --> 01:01:59,503
Because...
1043
01:02:00,004 --> 01:02:01,804
Even my parents don't welcome me.
1044
01:02:02,805 --> 01:02:03,805
Nobody wants me.
1045
01:02:04,206 --> 01:02:05,706
I don't have a home.
1046
01:02:14,507 --> 01:02:17,307
But I am happy every day now.
1047
01:02:17,408 --> 01:02:20,108
And I've already put
everything behind me.
1048
01:02:20,209 --> 01:02:22,009
I am ready for my wonderful life.
1049
01:02:37,611 --> 01:02:41,311
-Twinkle! Twinkle! Little star!
-Twinkle! Twinkle! Little star!
1050
01:02:41,312 --> 01:02:45,112
-How I wonder what you are.
-How I wonder what you are.
1051
01:02:45,113 --> 01:02:49,113
Up above the world so high.
1052
01:02:49,414 --> 01:02:53,214
Like a diamond in the sky.
1053
01:02:53,415 --> 01:02:57,015
Twinkle! Twinkle! little star!
1054
01:02:57,116 --> 01:03:00,316
How I wonder what you are?
1055
01:03:00,317 --> 01:03:02,617
Wow...
You're the best!
1056
01:03:04,418 --> 01:03:06,519
Wei En.
Didn't you graduate from university?
1057
01:03:06,620 --> 01:03:08,120
Why do you look like a little child?
1058
01:03:08,321 --> 01:03:10,121
I am not a child.
You are the child.
1059
01:03:12,122 --> 01:03:15,422
Rui Fan, your hair style
is not fashionable enough.
1060
01:03:15,523 --> 01:03:17,423
Let me fix you a handsome hair style.
1061
01:03:20,424 --> 01:03:21,224
Let me see you.
1062
01:03:21,325 --> 01:03:22,525
Don't do that
It's childish.
1063
01:03:22,626 --> 01:03:23,726
No, it's fine.
1064
01:03:24,727 --> 01:03:26,128
One more, here.
1065
01:03:26,629 --> 01:03:28,229
It's so cute.
1066
01:03:30,630 --> 01:03:32,930
That's great!
1067
01:03:33,931 --> 01:03:35,431
Rui Fan.
You are so handsome!
1068
01:03:35,532 --> 01:03:36,832
Would you like one more?
1069
01:03:36,933 --> 01:03:38,833
Alright, that's enough.
1070
01:03:38,834 --> 01:03:40,034
You see.
1071
01:03:40,235 --> 01:03:42,235
One more!
Where do I put it?
1072
01:03:47,936 --> 01:03:49,015
Hey!
1073
01:03:49,437 --> 01:03:52,237
Wei En messed around with my brother
like that? Don't you care?
1074
01:03:53,238 --> 01:03:55,639
What should I care about?
It was so fun to me.
1075
01:03:56,040 --> 01:03:57,040
Hey!
1076
01:03:57,241 --> 01:03:59,241
Don't you think Wei En is very cute?
1077
01:03:59,542 --> 01:04:01,342
I think she's like a ray of sunshine.
1078
01:04:01,343 --> 01:04:03,243
Lighting up my house.
1079
01:04:03,644 --> 01:04:05,644
Lighting up your house.
1080
01:04:06,245 --> 01:04:07,645
Be serious!
1081
01:04:07,746 --> 01:04:09,146
Don't get too close to her.
1082
01:04:09,247 --> 01:04:10,947
She is not real family after all.
1083
01:04:11,248 --> 01:04:13,648
Hey! Don't you forget
she is only here as a guest.
1084
01:04:14,849 --> 01:04:16,049
Why did you say that?
1085
01:04:16,650 --> 01:04:18,050
What's going on with you?
1086
01:04:19,051 --> 01:04:20,051
An Zhen.
1087
01:04:20,252 --> 01:04:22,653
Listen to me! According my experience in
whore hunting...
1088
01:04:22,854 --> 01:04:26,354
A woman like Wei En,
who wears red shoes...
1089
01:04:26,755 --> 01:04:31,055
It means she has more whore cells
than others.
1090
01:04:31,756 --> 01:04:33,456
Wei En is not a woman.
1091
01:04:33,557 --> 01:04:34,657
She is only a child.
1092
01:04:35,658 --> 01:04:39,058
Don't you know those girls
are all very cunning?
1093
01:04:40,659 --> 01:04:42,059
How could you be so naive?
1094
01:04:48,760 --> 01:04:51,860
What else do you need?
I'll buy it for you.
1095
01:04:52,461 --> 01:04:54,561
That's enough.
Thanks, An Zhen!
1096
01:04:56,562 --> 01:04:58,462
Come!
Come to see it!
1097
01:04:58,463 --> 01:05:02,563
I bought this for your cat.
1098
01:05:02,664 --> 01:05:05,164
The pet shop owner said cats like this.
1099
01:05:05,165 --> 01:05:06,565
Purple is the most popular.
1100
01:05:06,566 --> 01:05:07,666
I have no idea.
You take a look.
1101
01:05:07,767 --> 01:05:09,067
-You look at this...
-And you look at this.
1102
01:05:09,468 --> 01:05:11,168
The can food was his recommendation.
1103
01:05:11,269 --> 01:05:12,269
You try to feed her.
1104
01:05:12,270 --> 01:05:14,770
If she likes it,
I'll buy more for her.
1105
01:05:14,971 --> 01:05:16,471
The owner offered me a discount.
1106
01:05:17,572 --> 01:05:18,672
Thanks a lot, An Zhen.
1107
01:05:18,673 --> 01:05:19,673
These are enough.
1108
01:05:19,674 --> 01:05:21,674
Oliver and I will only stay
for a few days.
1109
01:05:21,675 --> 01:05:22,675
Please do not bother.
1110
01:05:25,476 --> 01:05:26,676
Where are you going?
1111
01:05:27,677 --> 01:05:33,278
In fact, for a long time, Oliver
and I are used to living like nomads.
1112
01:05:33,479 --> 01:05:40,380
If there is a place which is too warm
I am afraid we will not want to go.
1113
01:05:40,381 --> 01:05:42,681
I don't want to be like that.
1114
01:05:44,382 --> 01:05:46,282
Wei En!
1115
01:05:46,983 --> 01:05:48,683
You just stay here.
1116
01:05:48,884 --> 01:05:50,684
Your cat stays here, too.
1117
01:05:50,885 --> 01:05:53,986
You can stay as long as
you like. Ok?
1118
01:05:57,188 --> 01:05:58,588
I tell you.
1119
01:05:58,689 --> 01:06:00,489
You are not a stray cat.
1120
01:06:00,890 --> 01:06:03,490
You will have your own family one day.
Understand?
1121
01:06:04,491 --> 01:06:05,491
Could that be true?
1122
01:06:05,492 --> 01:06:07,292
Of course!
1123
01:06:07,693 --> 01:06:11,193
Your family will be happy and complete.
1124
01:06:22,894 --> 01:06:24,494
What's going on?
1125
01:06:24,895 --> 01:06:26,295
Thanks, An Zhen!
1126
01:06:26,496 --> 01:06:28,496
You are so nice to me.
1127
01:06:30,497 --> 01:06:32,497
It's nothing.
I should do that.
1128
01:06:32,598 --> 01:06:34,298
It's ok.
It's ok.
1129
01:06:54,299 --> 01:06:56,299
Rui Fan.
You are so handsome.
1130
01:06:56,800 --> 01:06:58,400
It's so cute.
1131
01:07:25,101 --> 01:07:27,802
Having a home feels so good.
1132
01:07:27,802 --> 01:07:28,902
Having Meng Meng.
1133
01:07:29,203 --> 01:07:30,903
An Zhen!
1134
01:07:31,304 --> 01:07:33,304
And the awesome Rui Fan.
1135
01:07:34,905 --> 01:07:36,805
One day...
1136
01:07:37,006 --> 01:07:39,106
Can I be like An Zhen...
1137
01:07:39,907 --> 01:07:41,607
And have all this?
1138
01:07:47,727 --> 01:07:50,185
Subtitles by DramaFever
1139
01:07:51,408 --> 01:07:54,108
Why does Wei En take out all the dishes
and wash them over?
1140
01:07:54,509 --> 01:07:56,609
So I asked her to wash dishes,
so what?
1141
01:07:57,110 --> 01:07:58,410
Come on!
With that personality...
1142
01:07:58,411 --> 01:08:00,311
Any boss will fire her in two days.
1143
01:08:01,112 --> 01:08:04,112
Kang De
Is Manager He recruiting an assistant?
1144
01:08:04,213 --> 01:08:06,613
I took a look at your resume.
You're qualified.
1145
01:08:06,614 --> 01:08:08,814
It's a pity, though.
Your lack of experience.
1146
01:08:09,415 --> 01:08:11,615
I wouldn't dare waste
your precious time.
1147
01:08:11,616 --> 01:08:12,816
Goodbye!
1148
01:08:12,817 --> 01:08:16,099
You think because you know Wen Rui Fan,
you can act like a diva towards me?
1149
01:08:16,418 --> 01:08:18,519
Listen to me.
Tame that girl.
1150
01:08:18,520 --> 01:08:20,820
If you can't do that,
then use her.
1151
01:08:20,821 --> 01:08:22,821
If you can't win in talent...
1152
01:08:22,822 --> 01:08:24,622
Then scheme.
1153
01:08:24,823 --> 01:08:26,624
Where are your shoes?
Why are you bare foot?
1154
01:08:26,725 --> 01:08:27,925
Then you carry me.
1155
01:08:27,926 --> 01:08:32,127
Disappeared? How can
the shoes on her feet disappear?
1156
01:08:32,428 --> 01:08:33,928
Were the shoes that cute?
1157
01:08:33,929 --> 01:08:35,629
Worth her looking for them?
1158
01:08:35,830 --> 01:08:36,930
The point is not how
cute the shoes are...
1159
01:08:37,231 --> 01:08:39,431
But anything or any one...
1160
01:08:39,432 --> 01:08:40,632
once it's hers,
1161
01:08:40,633 --> 01:08:42,233
she will love it, including you.
1162
01:08:42,234 --> 01:08:43,234
Wei En.
1163
01:08:46,135 --> 01:08:48,335
Don't you want me to move away?
1164
01:08:48,336 --> 01:08:49,336
Of course not.
1165
01:08:49,337 --> 01:08:52,337
I will take care of you
if you move away.
1166
01:08:52,338 --> 01:08:54,738
And if you have a boyfriend.
1167
01:08:54,739 --> 01:08:58,339
Take him home.
We will evaluate him closely.
1168
01:08:58,340 --> 01:08:59,740
I am not afraid of
being taken advantage of.
1169
01:08:59,841 --> 01:09:00,841
I am trying to help you.
1170
01:09:00,942 --> 01:09:02,443
You are not helping me.
You are setting me up.
1171
01:09:02,444 --> 01:09:04,444
I hate Rui Fan so much.
83605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.