Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,360
I can't give you a title,
I give you my sword.
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,960
But you must be loyal to the king.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,360
I'm appointing you my new squire.
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,080
I am going to expose you.
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,360
You'll sink into the sewer you came from.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,000
No one will remember your name.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,000
I would like to...
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,000
say goodbye.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,640
I won't say goodbye because you'll return.
10
00:00:30,840 --> 00:00:32,160
What did you do, you fool?
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,240
You touched skin you shouldn't have.
12
00:00:34,320 --> 00:00:36,320
He has sentenced you to death.
13
00:00:37,040 --> 00:00:40,960
It is in your hands whether or not
León has a queen in its own right.
14
00:00:41,040 --> 00:00:45,280
-Why does Father only see Sancho?
-Sancho is the crown prince.
15
00:00:45,360 --> 00:00:48,040
Because he was born
with something hanging down there?
16
00:00:48,120 --> 00:00:50,240
-It's the law.
-Men's law, Mother.
17
00:00:50,320 --> 00:00:52,000
Do you like being submissive?
18
00:00:52,520 --> 00:00:55,280
I could feel you praying for me to fail.
19
00:00:55,640 --> 00:00:57,640
But look, here I am.
20
00:00:58,040 --> 00:01:01,800
And I'm still the man
who will one day be your king.
21
00:01:02,920 --> 00:01:04,840
The throne demands violence.
22
00:01:04,920 --> 00:01:09,160
You must be prepared to spill the blood
of those you love most. And I am.
23
00:01:12,640 --> 00:01:15,280
Lamb brains. My favorite!
24
00:01:18,200 --> 00:01:20,200
-What is it? Fernando!
-Father!
25
00:01:20,360 --> 00:01:22,560
Help!
26
00:01:22,920 --> 00:01:26,280
My son Sancho
will be named king of Castile.
27
00:01:27,000 --> 00:01:30,200
To my son Alfonso,
I give the kingdom of León.
28
00:01:30,360 --> 00:01:33,960
-You're splitting up the kingdom!
-This is God's will.
29
00:01:41,160 --> 00:01:43,000
Who did this?
30
00:01:44,160 --> 00:01:47,960
You! You're going to die!
Die, die, die, die!
31
00:01:52,880 --> 00:01:58,840
VIVAR. 11TH CENTURY
32
00:02:15,680 --> 00:02:18,360
When the lark sings, the weather changes.
33
00:02:20,760 --> 00:02:24,600
If the nightingale answers,
you will see the sun on the horizon.
34
00:02:25,160 --> 00:02:27,320
The birds tell us everything.
35
00:02:27,720 --> 00:02:29,880
You just have to know how to listen.
36
00:03:38,400 --> 00:03:43,240
The Legend of El Cid
37
00:03:48,840 --> 00:03:51,200
When the news of the battle of Graus came,
38
00:03:51,320 --> 00:03:54,960
I prayed for three days and three nights
that you hadn't been there.
39
00:03:55,680 --> 00:04:00,320
And then I learned of the victory
and that you were a hero, my son.
40
00:04:00,680 --> 00:04:02,560
I cried with joy.
41
00:04:03,960 --> 00:04:07,280
You have become everything
your father dreamed of.
42
00:04:07,360 --> 00:04:09,680
A good soldier, a knight.
43
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
I am not a knight, Mother.
44
00:04:14,960 --> 00:04:16,920
It doesn't matter, Son.
45
00:04:17,120 --> 00:04:20,200
I'm sure your father,
from heaven, is very proud of you.
46
00:04:20,280 --> 00:04:22,120
When I manage to become one,
47
00:04:22,720 --> 00:04:25,920
when I achieve
a title, land, and a castle,
48
00:04:26,040 --> 00:04:28,240
Father will be proud of me.
49
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
I will be what he wanted me to be.
50
00:04:33,640 --> 00:04:37,520
What about you, Rodrigo?
Is that what you want?
51
00:04:44,040 --> 00:04:46,240
Will you go with Sancho?
52
00:04:46,320 --> 00:04:48,920
To the court of Burgos, I suppose.
53
00:04:49,000 --> 00:04:51,080
Mother, why don't you come with me?
54
00:04:53,160 --> 00:04:54,560
Son...
55
00:04:55,920 --> 00:04:58,720
I know that your father gave you his sword
56
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
and told you
to always be loyal to your king.
57
00:05:02,360 --> 00:05:04,440
But do not be fooled, Rodrigo.
58
00:05:04,880 --> 00:05:07,240
You may fight and die for a king,
59
00:05:08,240 --> 00:05:10,880
but to him you will only be
a bargaining chip
60
00:05:10,920 --> 00:05:13,600
to gain more kingdoms and more lands,
61
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
something as ephemeral as dust.
62
00:05:24,920 --> 00:05:27,800
-Mother, are you all right?
-Yes, Son.
63
00:05:29,560 --> 00:05:32,480
It's just this cold here in Vivar.
64
00:07:14,280 --> 00:07:17,720
I know that your grandson
killed my father.
65
00:08:00,640 --> 00:08:02,720
How could you do it?
66
00:08:04,680 --> 00:08:06,400
What, my lady?
67
00:08:07,200 --> 00:08:09,040
Kill the Count of León.
68
00:08:11,280 --> 00:08:13,320
Does my lady think I killed him?
69
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
Did you?
70
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
I swear before God
that I did not kill Flaín.
71
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
Forgive me.
72
00:08:30,080 --> 00:08:32,080
I shouldn't have doubted you.
73
00:08:35,480 --> 00:08:37,360
Will you go to Burgos with Sancho?
74
00:08:39,480 --> 00:08:41,320
I am his squire.
75
00:08:41,880 --> 00:08:43,720
He is my lord and my king.
76
00:08:48,440 --> 00:08:50,520
We may never see each other again.
77
00:09:06,120 --> 00:09:07,480
Jimena.
78
00:09:11,640 --> 00:09:14,880
My lady, you told me
that your engagement to Orduño...
79
00:09:16,320 --> 00:09:17,760
It's broken off.
80
00:09:22,480 --> 00:09:25,000
Jimena, I'm just a simple squire.
81
00:09:25,440 --> 00:09:27,760
The squire who became a hero at Graus.
82
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
My lady...
83
00:09:31,960 --> 00:09:33,720
I am nobody.
84
00:09:35,880 --> 00:09:38,000
I have nothing to offer.
85
00:09:38,960 --> 00:09:41,000
But if you wait for me,
86
00:09:42,120 --> 00:09:44,960
I swear to obtain all that you deserve
87
00:09:46,240 --> 00:09:49,240
and thus be able to ask the king
for your hand in marriage.
88
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
It once brought you luck.
89
00:10:10,200 --> 00:10:12,520
Take it and keep your oath.
90
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
Until that day, I will wait for you.
91
00:10:20,120 --> 00:10:22,640
I will always keep it close to my heart.
92
00:11:01,760 --> 00:11:05,600
You took a long time to return from Vivar.
Is your mother okay?
93
00:11:05,920 --> 00:11:07,160
Yes.
94
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
Thank you, Grandfather.
95
00:11:16,400 --> 00:11:18,960
I will never forget
what you did with Flaín.
96
00:11:19,840 --> 00:11:22,000
Never speak of it again, Ruy.
97
00:11:22,920 --> 00:11:27,600
-And be careful with Orduño.
-I've been doing that since I was little.
98
00:11:28,640 --> 00:11:30,200
Is that why you sent for me?
99
00:11:32,520 --> 00:11:33,560
No.
100
00:11:47,760 --> 00:11:50,560
-Your Highness...
-Arise, Ruy.
101
00:11:53,120 --> 00:11:56,520
Looking at the square, I was reminded
of the day you arrived in León.
102
00:11:58,600 --> 00:12:00,720
That was a long time ago, my lord.
103
00:12:02,640 --> 00:12:05,440
My brother Sancho was fortunate
to have you by his side.
104
00:12:05,760 --> 00:12:07,800
It's flattering that you think so.
105
00:12:07,880 --> 00:12:10,480
So now I would like
to share in that good fortune.
106
00:12:10,920 --> 00:12:13,360
I want you to stay here in León with me.
107
00:12:15,400 --> 00:12:17,160
-But, my lord...
-It is right.
108
00:12:17,240 --> 00:12:19,680
I know you had nothing to do
with Flaín's death.
109
00:12:23,960 --> 00:12:26,880
I have made inquiries.
Your grandfather is from León.
110
00:12:27,280 --> 00:12:31,520
And your father was a Laínez,
a lineage of Leonese blood.
111
00:12:33,560 --> 00:12:35,360
Your place is here, Ruy.
112
00:12:36,640 --> 00:12:39,760
Since I was a child
I have served your brother Sancho.
113
00:12:40,920 --> 00:12:42,560
And you are still a squire.
114
00:12:46,520 --> 00:12:48,600
I will make you a knight, Ruy.
115
00:12:48,680 --> 00:12:51,720
I will give you a title.
You will have land and a castle.
116
00:12:56,480 --> 00:12:58,080
What more do you want?
117
00:12:58,560 --> 00:13:00,360
Ask me and it will be yours.
118
00:13:06,000 --> 00:13:08,360
Swear that you will at least
think about it.
119
00:13:10,440 --> 00:13:11,920
I swear, my lord.
120
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Saying goodbye to the throne, brother?
121
00:13:32,840 --> 00:13:34,920
You're enjoying this,
122
00:13:35,640 --> 00:13:36,920
aren't you, Urraca?
123
00:13:38,320 --> 00:13:41,240
It is hard to have something of yours
taken away from you.
124
00:13:42,680 --> 00:13:44,640
Do you understand better now?
125
00:13:46,080 --> 00:13:48,160
I have always understood you.
126
00:13:50,560 --> 00:13:53,920
-You never accepted your place.
-What place?
127
00:13:54,560 --> 00:13:56,280
The one Father gave me?
128
00:13:58,920 --> 00:14:02,600
Well, now you'll have to accept
the one he reserved for you.
129
00:14:03,160 --> 00:14:04,600
Castile.
130
00:14:08,080 --> 00:14:10,600
How I wish you were a man.
131
00:14:12,080 --> 00:14:15,840
No. You wouldn't like that, because
if it were so, I would be your king.
132
00:14:19,440 --> 00:14:23,000
I was the one who gave Father the idea
to divide the kingdom.
133
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
You lie.
134
00:14:27,760 --> 00:14:29,040
Do you think so?
135
00:14:37,600 --> 00:14:39,400
Your father left you a legacy.
136
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
I hope you will live up to it.
137
00:14:43,800 --> 00:14:46,080
Sancho, Alfonso, García,
138
00:14:46,520 --> 00:14:48,720
I have arranged
for Don Bernardo to crown you
139
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
in the Basilica of Saint Isidore.
140
00:14:52,320 --> 00:14:55,960
With these coronations, I want to send
a message of unity to everyone.
141
00:14:56,560 --> 00:15:00,720
-It is what your father would have wished.
-We will honor his will, Mother.
142
00:15:01,360 --> 00:15:03,000
Urraca and Elvira,
143
00:15:03,440 --> 00:15:05,960
your father generously provided you
with a legacy.
144
00:15:06,040 --> 00:15:06,880
Mother, I don't--
145
00:15:06,960 --> 00:15:09,920
You will accept your father's will
just like your sister Urraca.
146
00:15:10,120 --> 00:15:12,680
You will leave
as soon as the coronations are over.
147
00:15:13,720 --> 00:15:16,280
Do you decree anything else, Mother?
148
00:15:18,360 --> 00:15:19,320
No.
149
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
-Alfonso, wait. I need to talk to you.
-Sure.
150
00:15:25,520 --> 00:15:27,240
Mother, do you have a moment?
151
00:15:28,640 --> 00:15:29,680
Go on.
152
00:15:33,320 --> 00:15:35,480
We have not spoken since Father died.
153
00:15:37,440 --> 00:15:40,240
I have had to deal
with matters of vital importance.
154
00:15:41,040 --> 00:15:44,560
I could have helped you,
just like I did with Father's will.
155
00:15:45,800 --> 00:15:47,160
Daughter...
156
00:15:48,840 --> 00:15:52,040
I know that without you
none of this would have been possible.
157
00:15:52,200 --> 00:15:55,120
Your father knew this
and that is why he left you Zamora.
158
00:15:55,440 --> 00:15:58,960
When your brothers are crowned,
go and take charge of your estate.
159
00:16:00,920 --> 00:16:03,360
My lady mother will stay in León...
160
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
with Alfonso.
161
00:16:10,640 --> 00:16:12,600
This is my rightful place.
162
00:16:36,680 --> 00:16:39,440
Hey! The Champion has returned to León!
163
00:16:39,520 --> 00:16:41,760
And he found us in the tavern!
164
00:16:42,040 --> 00:16:45,040
-It doesn't take a genius.
-You won't believe it.
165
00:16:45,240 --> 00:16:47,400
Nuño wants to go to Galicia with García.
166
00:16:47,520 --> 00:16:50,520
So please tell this rogue
that he's coming with us.
167
00:16:50,840 --> 00:16:54,200
-Let him do as he wishes.
-García has always been my lord.
168
00:16:54,560 --> 00:16:58,640
-And we have always been your friends.
-As if Lisardo has to tell you that!
169
00:16:59,440 --> 00:17:03,640
Look, the only thing I know for sure
is that I go where Ruy goes.
170
00:17:03,720 --> 00:17:05,400
So with Sancho, right?
171
00:17:08,720 --> 00:17:11,080
Alfonso has offered to make me a knight.
172
00:17:12,080 --> 00:17:14,320
A title and a castle.
173
00:17:17,080 --> 00:17:19,760
-Damn!
-So what are you going to do?
174
00:17:19,800 --> 00:17:23,480
I know exactly what I would do.
What has Sancho given you?
175
00:17:23,680 --> 00:17:27,080
You saved his life at Graus
and he hasn't even knighted you.
176
00:17:27,160 --> 00:17:30,720
And Alfonso offers you
everything we have dreamed of, doesn't he?
177
00:17:31,000 --> 00:17:32,440
Álvar,
178
00:17:33,080 --> 00:17:36,800
-doesn't loyalty mean anything to you?
-Very much so.
179
00:17:37,760 --> 00:17:41,800
We have to serve a king.
But no one said which one.
180
00:17:42,760 --> 00:17:45,800
-So, who will you go with?
-With you.
181
00:17:46,000 --> 00:17:49,560
With Nuño, with Ruy, with my friends.
That's where my loyalty lies.
182
00:17:49,680 --> 00:17:52,520
That's why it's so hard for me
to leave Sancho.
183
00:18:24,080 --> 00:18:25,520
Such poor aim, Orduño.
184
00:18:25,560 --> 00:18:28,400
If I wanted to kill you,
it would be stuck in your neck.
185
00:18:28,520 --> 00:18:31,080
Are you practicing backstabbing?
186
00:18:33,720 --> 00:18:36,160
-I know what you did.
-You do?
187
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
I'm sure the Count of León
would not object to reminding me.
188
00:18:39,920 --> 00:18:42,160
You killed my father.
189
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
Your father was a traitor.
190
00:18:47,160 --> 00:18:49,080
A man of no honor.
191
00:18:49,720 --> 00:18:52,080
-But I did not kill him.
-You lie.
192
00:18:52,520 --> 00:18:53,560
You are a coward.
193
00:18:53,640 --> 00:18:56,320
You know better than anyone
that I am not a coward.
194
00:18:58,160 --> 00:19:01,040
I will find the necessary evidence
195
00:19:01,080 --> 00:19:04,000
and King Alfonso
will give me satisfaction.
196
00:19:05,160 --> 00:19:08,520
I will see your head
rolling on the floor of this square.
197
00:19:09,280 --> 00:19:13,320
And if he doesn't deliver justice,
I will kill you myself.
198
00:19:24,640 --> 00:19:27,440
Your father tried to kill me
with this stiletto.
199
00:19:27,880 --> 00:19:30,680
But I swear to God
I didn't stab him with it.
200
00:20:08,000 --> 00:20:08,960
Well?
201
00:20:12,160 --> 00:20:14,280
I wanted to talk about our engagement.
202
00:20:15,080 --> 00:20:17,560
Do you want us to speed up
the wedding process?
203
00:20:19,040 --> 00:20:21,800
-Your father didn't tell you anything?
-About what?
204
00:20:22,760 --> 00:20:25,200
He agreed to my request
to cancel our engagement.
205
00:20:25,320 --> 00:20:27,680
-Jimena!
-What the hell are you talking about?
206
00:20:28,880 --> 00:20:30,880
Ask the Count of León.
207
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
I tried to force myself on your daughter.
208
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
And not a day goes by
that I don't curse myself for it.
209
00:20:53,320 --> 00:20:54,200
Jimena,
210
00:20:55,320 --> 00:20:59,800
in front of your parents,
I apologize for my affront.
211
00:21:05,200 --> 00:21:08,320
My father did not talk to me
about breaking off the engagement.
212
00:21:09,240 --> 00:21:10,760
On the contrary,
213
00:21:11,080 --> 00:21:13,920
he was pleased with our marriage.
214
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
That is not true.
215
00:21:18,920 --> 00:21:21,240
Now I am the new Count of León.
216
00:21:22,560 --> 00:21:25,480
And the county of Oviedo
renders me its vassalage.
217
00:21:26,680 --> 00:21:29,000
But if Don Celso
wants to break the agreement,
218
00:21:29,080 --> 00:21:31,320
I will accept his decision.
219
00:21:36,320 --> 00:21:38,000
My Lord Count,
220
00:21:39,400 --> 00:21:41,000
your repentance honors you.
221
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
I see no reason
to break off the engagement.
222
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
-How can you--
-Jimena.
223
00:21:46,880 --> 00:21:50,240
-I will not marry Orduño.
-How dare you!
224
00:21:51,800 --> 00:21:53,720
Forgive me.
225
00:22:00,040 --> 00:22:01,400
Jimena.
226
00:22:02,480 --> 00:22:04,320
Jimena, wait!
227
00:22:06,960 --> 00:22:08,480
My daughter.
228
00:22:08,560 --> 00:22:11,360
-You have to understand...
-Understand what, Mother?
229
00:22:11,520 --> 00:22:14,520
-Understand what?
-Your father!
230
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
I can't understand him.
231
00:22:21,960 --> 00:22:24,800
And I can't understand
how my mother does either.
232
00:22:30,120 --> 00:22:31,480
Daughter...
233
00:22:32,280 --> 00:22:37,080
In exchange for your betrothal to Orduño,
Flaín made your father Count of Oviedo.
234
00:22:41,200 --> 00:22:43,320
If the betrothal is broken,
235
00:22:43,600 --> 00:22:47,160
your father will lose his title
and all his privileges.
236
00:22:57,360 --> 00:22:59,600
Hello, beautiful.
237
00:23:01,320 --> 00:23:02,440
Ruy.
238
00:23:03,360 --> 00:23:05,000
Master.
239
00:23:05,640 --> 00:23:08,120
-It's good to see you. How are you?
-Ruy.
240
00:23:08,720 --> 00:23:10,760
I can't hold a weapon.
241
00:23:12,640 --> 00:23:14,120
I am finished.
242
00:23:17,200 --> 00:23:19,800
I can never thank you
for all you have done for me.
243
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
My master-at-arms and my father
have made me who I am.
244
00:23:24,320 --> 00:23:27,400
You are a good man. The best.
245
00:23:28,640 --> 00:23:31,600
Let's fight, ladies! Ruy,
246
00:23:32,080 --> 00:23:36,440
you're with me,
I want to beat the Champion so bad.
247
00:23:38,240 --> 00:23:42,000
Where are you going, master?
You are still my master-at-arms.
248
00:23:42,600 --> 00:23:44,360
So lead my men.
249
00:23:48,760 --> 00:23:50,040
Let's go.
250
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
Move aside.
251
00:23:57,120 --> 00:24:00,120
-Velarde?
-I bring news from Zaragoza.
252
00:24:00,880 --> 00:24:05,360
-Have you brought my gold?
-Al-Muqtadir refuses to pay the taxes.
253
00:24:05,840 --> 00:24:08,120
What? How dare he?
254
00:24:08,200 --> 00:24:11,640
He says he doesn't know
whether to pay them to León or to Castile.
255
00:24:11,720 --> 00:24:14,240
My father earned that right
when he was King of Castile!
256
00:24:14,320 --> 00:24:15,160
Your Highness,
257
00:24:15,280 --> 00:24:18,640
Al-Muqtadir is trying to sow division
between my lord and Alfonso.
258
00:24:19,080 --> 00:24:22,840
He is testing our strength
and our determination.
259
00:24:22,960 --> 00:24:25,320
We have to fight back, and quickly.
260
00:24:26,160 --> 00:24:29,520
Lord, I can leave with an army.
261
00:24:32,720 --> 00:24:35,720
No, Velarde. I need you here with me.
262
00:24:36,480 --> 00:24:38,960
Ruy, they respect you.
263
00:24:39,560 --> 00:24:43,720
Take my army, go to Zaragoza
and collect that gold for me.
264
00:24:45,960 --> 00:24:49,040
-Is there a problem?
-None, my lord.
265
00:24:49,320 --> 00:24:50,800
We will leave at once.
266
00:24:54,400 --> 00:24:56,440
We need that gold.
267
00:24:56,520 --> 00:24:58,720
My forces were decimated after Graus.
268
00:24:58,800 --> 00:25:00,400
I need a bigger army,
269
00:25:00,520 --> 00:25:03,960
and that can only be achieved
with the taxes from Zaragoza.
270
00:25:04,760 --> 00:25:06,520
Don't come back without them.
271
00:25:06,760 --> 00:25:08,400
Velarde, with me.
272
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
What is the lady of Zamora doing here?
273
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
I am looking for herbs
for women's ailments.
274
00:25:30,880 --> 00:25:33,120
What is the King of León
doing in the market?
275
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
I've hired an inspector
276
00:25:35,160 --> 00:25:38,440
to control the weights
and ensure cleanliness and order.
277
00:25:38,520 --> 00:25:41,280
We are making sure
that the new regulations are applied.
278
00:25:41,680 --> 00:25:43,480
New regulations?
279
00:25:43,800 --> 00:25:46,680
I have forbidden
the slaughter of cattle in the streets.
280
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
This is a market, not a slaughterhouse.
281
00:25:49,520 --> 00:25:51,640
Did Mother recommend this to you?
282
00:25:52,200 --> 00:25:54,040
She told me nothing. It was my idea.
283
00:25:54,120 --> 00:25:57,800
-Mother was a great queen. If--
-What are you getting at, Sister?
284
00:25:58,720 --> 00:26:00,560
Nowhere, Brother.
285
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
You will be a great king.
286
00:26:05,520 --> 00:26:07,320
I trust you completely.
287
00:26:07,640 --> 00:26:09,680
I know you will make your own decisions.
288
00:26:12,040 --> 00:26:14,160
You think Mother
is going to manipulate me.
289
00:26:14,240 --> 00:26:17,120
No. I know you wouldn't consent to that.
290
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
Mother doesn't want me to have an advisor.
291
00:26:19,360 --> 00:26:20,840
-She doesn't?
-No.
292
00:26:20,920 --> 00:26:24,160
She says she can counsel me.
Who better than the queen mother?
293
00:26:24,880 --> 00:26:27,760
Great idea. You have accepted, of course.
294
00:26:28,000 --> 00:26:30,760
No. I said I'd have to think about it.
295
00:26:32,240 --> 00:26:34,480
What do you think I should do, Urraca?
296
00:26:35,480 --> 00:26:38,560
I would accept. Who better than her?
297
00:26:39,320 --> 00:26:41,800
I wouldn't pay attention
to those who think
298
00:26:41,880 --> 00:26:44,920
you're ruling León
from under your mother's skirts.
299
00:26:58,320 --> 00:27:01,280
Son. You are just in time.
300
00:27:08,320 --> 00:27:10,760
-The Laws of León.
-That's right.
301
00:27:11,680 --> 00:27:13,760
-I think we should try--
-"We"?
302
00:27:15,000 --> 00:27:17,840
Mother, you must rest.
303
00:27:18,640 --> 00:27:20,800
Why don't you leave these matters to me?
304
00:27:21,280 --> 00:27:22,960
After all, I am the king.
305
00:27:28,080 --> 00:27:30,440
I'm sorry to interrupt
the Government of León,
306
00:27:30,800 --> 00:27:33,040
but the Castilian army is about to leave.
307
00:27:33,120 --> 00:27:35,000
What? Where to?
308
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
To Zaragoza.
309
00:27:41,120 --> 00:27:43,360
Sister, something must be done.
310
00:27:44,880 --> 00:27:46,840
I tried to get Ruy to stay in León.
311
00:27:47,480 --> 00:27:50,160
I made him an offer
which was difficult to refuse.
312
00:27:50,240 --> 00:27:53,120
-You offered him a woman?
-No.
313
00:27:54,200 --> 00:27:57,920
Alfonso, how much you still have to learn
to be a good king.
314
00:28:01,520 --> 00:28:03,480
I don't want you to go to Zamora.
315
00:28:04,240 --> 00:28:06,640
I want you to stay here, by my side.
316
00:28:09,160 --> 00:28:11,520
I have never thought of doing otherwise.
317
00:28:54,520 --> 00:28:56,800
I think they were waiting for us, Ruy.
318
00:29:16,920 --> 00:29:18,320
Well?
319
00:29:30,080 --> 00:29:34,040
King Al-Muqtadir has no grievance
against King Sancho of Castile.
320
00:29:34,240 --> 00:29:36,080
As we already told his advisor.
321
00:29:37,320 --> 00:29:39,120
I am glad to hear that,
322
00:29:39,200 --> 00:29:43,400
because it means that there will be
no problem for Zaragoza to pay its taxes.
323
00:29:44,800 --> 00:29:47,600
No problem. We'll pay them.
324
00:29:48,680 --> 00:29:49,880
But to whom?
325
00:29:58,000 --> 00:30:00,520
King Ferdinand earned that privilege
for Castile.
326
00:30:02,040 --> 00:30:04,960
Along with the kingdom,
Sancho inherited that privilege.
327
00:30:05,400 --> 00:30:09,280
Privileges change from hand to hand
with the speed of war.
328
00:30:09,400 --> 00:30:12,320
I am here for the gold of Castile.
I will not leave without it.
329
00:30:12,400 --> 00:30:15,320
Are you going to attack Zaragoza
with that handful of men?
330
00:30:15,440 --> 00:30:18,680
I intend to protect the interests
of my king in any way I can.
331
00:30:22,320 --> 00:30:24,040
I'm Jewish
332
00:30:24,880 --> 00:30:27,520
and I don't believe
in this whole baraka thing.
333
00:30:29,280 --> 00:30:31,680
If you want to protect
the interests of your king,
334
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
come as a friend.
335
00:30:38,560 --> 00:30:42,920
Tell your father that from today
he will be treated as a disloyal vassal.
336
00:30:44,520 --> 00:30:46,800
Are you sure you want that
to be the message?
337
00:30:46,880 --> 00:30:48,640
Word for word.
338
00:30:49,400 --> 00:30:51,920
That is the difference
between León and Castile.
339
00:31:16,400 --> 00:31:18,560
You can't kill the one with the baraka.
340
00:31:18,640 --> 00:31:20,080
His fate is sealed.
341
00:31:20,360 --> 00:31:22,920
Allah has written great plans for him...
342
00:31:24,440 --> 00:31:26,000
...and we will benefit from it.
343
00:31:26,920 --> 00:31:28,600
I have seen it in the stars.
344
00:31:32,880 --> 00:31:37,000
Then you will have seen
that you won't get to see another winter.
345
00:32:00,400 --> 00:32:02,200
The Jew is right.
346
00:32:02,760 --> 00:32:05,360
We are too few
to besiege such a large city.
347
00:32:05,840 --> 00:32:07,880
It would take months to subdue it.
348
00:32:08,160 --> 00:32:12,240
-That's if we could manage it.
-We cannot return without the taxes.
349
00:32:14,560 --> 00:32:17,880
When the cuckoo sings,
spring is moving on.
350
00:32:18,000 --> 00:32:19,280
I don't like cuckoos.
351
00:32:19,400 --> 00:32:23,480
They destroy other birds' eggs
and leave their own to be hatched.
352
00:32:26,520 --> 00:32:28,400
That's it.
353
00:32:28,640 --> 00:32:31,680
Lisardo, Nuño,
you stay here with the army.
354
00:32:31,760 --> 00:32:35,160
Álvar, you choose 12 men.
We leave for Tortosa.
355
00:32:35,680 --> 00:32:37,160
What are you going to do?
356
00:32:38,200 --> 00:32:42,440
Something for which God
may send us all to hell.
357
00:32:59,560 --> 00:33:01,480
We will camp here.
358
00:33:01,560 --> 00:33:04,000
I'll stay a little ahead and stand guard.
359
00:33:04,120 --> 00:33:06,600
By yourself? I'm staying with you.
360
00:33:06,680 --> 00:33:08,040
No.
361
00:33:09,080 --> 00:33:11,560
I need to think, my friend.
362
00:33:13,120 --> 00:33:15,360
Do you still have the coin I gave you?
363
00:33:23,720 --> 00:33:25,520
We are staying here.
364
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
Jimena, you've been avoiding me for days.
365
00:33:35,360 --> 00:33:37,240
Give me a moment, please.
366
00:33:41,160 --> 00:33:43,400
Why can't you forget what happened?
367
00:33:44,040 --> 00:33:46,280
I made a mistake, I was drunk.
368
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
When are you going to forgive me?
369
00:33:53,560 --> 00:33:55,240
If you really love me...
370
00:33:57,240 --> 00:33:58,640
set me free.
371
00:34:01,960 --> 00:34:03,680
I can't.
372
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
You are the only person
373
00:34:09,960 --> 00:34:12,440
who can stop me
from becoming like my father.
374
00:34:14,640 --> 00:34:16,360
I need you.
375
00:34:21,560 --> 00:34:23,640
You can force me to marry you...
376
00:34:26,600 --> 00:34:28,560
but my heart will never be yours.
377
00:35:21,000 --> 00:35:22,760
Beautiful night.
378
00:35:23,760 --> 00:35:26,520
Sit by the fire and share
bread and company with me.
379
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
You know I didn't come for that.
380
00:35:35,840 --> 00:35:38,840
Your baraka will not protect you from me.
381
00:35:46,800 --> 00:35:49,160
That chainmail slows you down.
382
00:35:49,560 --> 00:35:51,440
Without it, I'd be dead.
383
00:36:07,560 --> 00:36:08,760
Stop!
384
00:36:12,080 --> 00:36:14,520
Drop your weapons or you're a dead man.
385
00:36:28,680 --> 00:36:30,040
What should we do with him?
386
00:36:33,640 --> 00:36:37,360
-Leave your weapons here and go.
-Ruy, have you gone mad?
387
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
You are still sentenced to death.
388
00:36:42,320 --> 00:36:45,920
-But that's for another day.
-That day will come,
389
00:36:46,440 --> 00:36:48,200
bird boy.
390
00:37:08,840 --> 00:37:12,120
I don't know where you came from,
my friend, but thank you.
391
00:37:12,160 --> 00:37:15,320
You owe me one.
And a skinful of wine won't be enough.
392
00:37:26,760 --> 00:37:29,640
I never thought I would cross
this square as the king of León.
393
00:37:30,120 --> 00:37:33,520
Nor Sancho as the king of Castile,
and look at him.
394
00:37:41,680 --> 00:37:44,640
-I've been looking for you.
-How can I help you, Brother?
395
00:37:44,760 --> 00:37:45,920
Velarde.
396
00:37:46,000 --> 00:37:49,560
He was Father's advisor in León,
but wishes to serve me in Castile.
397
00:37:51,000 --> 00:37:53,520
-Any objections?
-None.
398
00:37:53,600 --> 00:37:56,000
-I'm happy for you, he's a good vassal.
-Good.
399
00:37:57,120 --> 00:37:58,160
Wait, Sancho.
400
00:38:01,840 --> 00:38:03,960
I too have something to tell you.
401
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
All right, spill your poison.
402
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
I will miss you when you go to Burgos.
403
00:38:11,440 --> 00:38:14,400
It's about Vellido.
He wants to serve me in Zamora.
404
00:38:15,600 --> 00:38:18,920
-Any objections?
-Vellido...
405
00:38:20,040 --> 00:38:22,080
His love for you betrays him.
406
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
Take him.
407
00:38:24,520 --> 00:38:27,360
You need a dog between those skirts
that will never know a man.
408
00:38:27,560 --> 00:38:29,760
Even your dogs are unfaithful to you.
409
00:38:31,040 --> 00:38:32,840
You know about Ruy, don't you?
410
00:38:33,480 --> 00:38:34,760
Haven't you heard?
411
00:38:35,600 --> 00:38:39,040
Alfonso has made him
an offer he can't refuse.
412
00:38:42,160 --> 00:38:44,600
If there is one thing I am certain of,
413
00:38:44,840 --> 00:38:46,640
it is Ruy's loyalty.
414
00:38:47,280 --> 00:38:48,880
Are you sure?
415
00:39:02,800 --> 00:39:06,120
Mother. I was waiting for you.
416
00:39:12,120 --> 00:39:13,960
What do you want from me, Son?
417
00:39:14,280 --> 00:39:17,160
Velarde is going to Castile
and León is left without an advisor.
418
00:39:17,480 --> 00:39:19,520
Son, you have me to counsel you.
419
00:39:21,400 --> 00:39:24,800
Letting my mother watch over my reign
would make look like a weak king.
420
00:39:24,880 --> 00:39:26,800
What would my vassals and enemies think?
421
00:39:26,880 --> 00:39:30,160
"Look, it's the child king". No.
422
00:39:31,440 --> 00:39:34,400
-I have named my sister Urraca as advisor.
-Urraca?
423
00:39:34,640 --> 00:39:37,800
Your sister must go to Zamora.
This is what your father wanted.
424
00:39:37,880 --> 00:39:40,320
He was lord of Zamora,
how many times did he go there?
425
00:39:40,440 --> 00:39:41,880
Once, twice?
426
00:39:42,160 --> 00:39:44,840
It was Arias Gonzalo who administered it.
427
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
This is madness.
428
00:39:46,920 --> 00:39:48,920
-Madness.
-Mother.
429
00:39:50,920 --> 00:39:54,800
Why don't you go with Sancho to Castile?
He needs you more than I do.
430
00:39:58,120 --> 00:39:59,440
Is that what you want?
431
00:40:01,600 --> 00:40:02,920
That's what I want.
432
00:40:33,840 --> 00:40:37,360
A peaceful heart
is better than a chest full of gold.
433
00:40:40,360 --> 00:40:44,320
Poor is he who does not love beauty.
434
00:40:45,040 --> 00:40:48,520
He is unworthy
of the sun that illuminates him
435
00:40:49,480 --> 00:40:52,960
and the kiss
that soothes our bitter sorrows.
436
00:40:54,920 --> 00:40:56,400
Poetry is the path
437
00:40:56,680 --> 00:40:59,800
that carries us all.
438
00:41:01,000 --> 00:41:03,560
I sense that the sage Abu Bakr
439
00:41:03,800 --> 00:41:05,640
needs something from me.
440
00:41:11,160 --> 00:41:12,200
Your wisdom.
441
00:41:36,040 --> 00:41:38,280
-My lady.
-What are you doing here?
442
00:41:38,360 --> 00:41:40,280
I asked for discretion in this matter.
443
00:41:43,760 --> 00:41:46,560
Do I have to whip the words
out of you? Speak!
444
00:41:46,800 --> 00:41:50,440
Zaragoza has not agreed to Ruy's requests.
445
00:41:50,880 --> 00:41:53,200
So they continue to carry out your plan.
446
00:41:58,840 --> 00:42:00,640
Tell me it's not true.
447
00:42:03,280 --> 00:42:04,640
I'm sorry, Father.
448
00:42:06,680 --> 00:42:09,640
Mundir was trying to defend
this family's honor...
449
00:42:09,840 --> 00:42:10,800
Your son
450
00:42:11,120 --> 00:42:12,880
tried to kill Ruy
451
00:42:14,160 --> 00:42:15,760
without the king's consent.
452
00:42:20,280 --> 00:42:23,320
You must have a good reason
that led you to act this way.
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,080
I do.
454
00:42:25,480 --> 00:42:26,760
The dignity of this house.
455
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
What offense has Ruy committed against us?
456
00:42:30,320 --> 00:42:33,200
The sigh of a young girl
can be heard further away
457
00:42:33,400 --> 00:42:35,880
than the roar of a lion.
458
00:42:36,200 --> 00:42:40,480
We educated Amina to be free
of mind and body.
459
00:42:40,640 --> 00:42:43,680
Not for just anyone to touch.
460
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Did it happen?
461
00:42:52,200 --> 00:42:55,360
This will be the last time
you make a decision.
462
00:42:55,960 --> 00:42:59,120
Nobody touches Ruy without my order!
463
00:43:03,600 --> 00:43:04,880
And Amina's freedom
464
00:43:05,000 --> 00:43:08,560
doesn't excuse her
from the responsibility for her decisions.
465
00:43:35,880 --> 00:43:37,360
Mulberry trees.
466
00:43:37,480 --> 00:43:40,080
It's where all the silk of Zaragoza
comes from.
467
00:43:42,280 --> 00:43:44,360
Al-Muqtadir's white gold.
468
00:43:44,600 --> 00:43:48,320
-I see what we're going to do.
-I don't want anyone to get hurt.
469
00:44:16,480 --> 00:44:17,560
Ruy!
470
00:44:32,040 --> 00:44:33,040
Ruy!
471
00:44:35,000 --> 00:44:36,840
Remember what we came here for!
472
00:45:06,320 --> 00:45:09,040
Ruy has done us more harm in one night
473
00:45:09,320 --> 00:45:12,760
than ten years of Aragonese campaigns.
474
00:45:13,920 --> 00:45:14,880
Father...
475
00:45:15,280 --> 00:45:19,680
Let me go with the Syrian Vanguard
and I will teach them a lesson.
476
00:45:23,320 --> 00:45:27,520
We already have enough enemies
to add another one such as Ruy.
477
00:45:36,000 --> 00:45:37,840
Prepare the payment and have him come.
478
00:45:39,040 --> 00:45:41,880
For the moment I prefer
that you remain in Zaragoza.
479
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
So it shall be.
480
00:45:47,600 --> 00:45:49,600
But the stars are not wrong.
481
00:45:49,960 --> 00:45:50,880
They are wrong!
482
00:45:54,560 --> 00:45:55,920
It is not baraka.
483
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
It is a curse.
484
00:46:00,680 --> 00:46:05,080
Ruy will finish all of us.
485
00:46:10,040 --> 00:46:12,120
I don't want any men
outside the perimeter.
486
00:46:12,200 --> 00:46:15,800
Ruy, there is someone here to see you.
487
00:46:22,040 --> 00:46:23,720
What is your wish, my lady?
488
00:46:24,920 --> 00:46:27,120
Your desire has disgraced our name.
489
00:46:29,880 --> 00:46:32,800
-I don't know what you mean.
-Amina.
490
00:46:33,600 --> 00:46:37,960
Her father has locked her in her quarters.
He has buried her alive.
491
00:46:41,560 --> 00:46:43,120
Amina is a free spirit.
492
00:46:43,840 --> 00:46:47,280
-She will die if she is not freed.
-I don't see what I can do.
493
00:46:48,520 --> 00:46:50,560
Your mouth condemned my daughter.
494
00:46:50,640 --> 00:46:52,560
And only your mouth can set her free.
495
00:47:05,320 --> 00:47:08,360
You played dirty. But it was effective.
496
00:47:08,840 --> 00:47:11,720
Hopefully I won't have
to cross that line again.
497
00:47:15,200 --> 00:47:17,360
The money for the taxes is ready.
498
00:47:18,600 --> 00:47:20,400
You will take half now
499
00:47:20,840 --> 00:47:24,440
-and the rest after the coronation.
-I want it all now.
500
00:47:26,440 --> 00:47:28,520
After burning our fields,
501
00:47:29,680 --> 00:47:31,120
we can't afford it.
502
00:47:31,200 --> 00:47:34,920
Then we need a hostage
for security, as is customary.
503
00:47:36,320 --> 00:47:39,040
Someone close to Your Highness.
504
00:47:46,960 --> 00:47:48,520
Who are you thinking of?
505
00:48:02,440 --> 00:48:04,240
Of the 50,000,
506
00:48:05,440 --> 00:48:07,160
30 are in gold coins.
507
00:48:08,280 --> 00:48:09,880
The rest are silver coins.
508
00:48:10,280 --> 00:48:12,680
In the courtyard, 12 mules
509
00:48:13,160 --> 00:48:15,640
and two horses
are waiting for Al Sayed Ruy as a gift.
510
00:48:18,280 --> 00:48:21,360
You are a free spirit.
Too ahead of your time.
511
00:48:21,880 --> 00:48:23,680
I am my father's daughter.
512
00:48:25,720 --> 00:48:28,920
Your father needs you to be his eyes
in the land of the Franks.
513
00:48:34,120 --> 00:48:35,200
But be careful.
514
00:48:35,760 --> 00:48:38,960
If I find out that you let Ruy touch you,
515
00:48:40,040 --> 00:48:42,760
I will know that I have lost a daughter.
516
00:48:43,360 --> 00:48:44,320
Come and listen.
517
00:48:47,080 --> 00:48:51,680
Be careful with her.
She is more dangerous than Sádaba.
518
00:48:57,080 --> 00:49:01,200
Someone in León tried to get the taxes
paid to them instead of Castile.
519
00:49:38,080 --> 00:49:40,440
Here is what you asked for, my lord.
520
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
You took a long time.
521
00:49:43,640 --> 00:49:46,080
The Moors were reluctant.
522
00:49:48,640 --> 00:49:51,200
Someone in León schemed to make it so.
523
00:49:54,600 --> 00:49:56,600
When did you decide to betray me?
524
00:51:09,440 --> 00:51:12,720
With these oils
with which I have anointed you
525
00:51:13,520 --> 00:51:16,120
and these crowns that you now wear,
526
00:51:17,080 --> 00:51:20,320
you are clothed with royal dignity.
527
00:51:21,960 --> 00:51:24,840
May the Lord guide you in your work.
37925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.