All language subtitles for 4x8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,766 --> 00:00:39,340 - ¿Viste a David? - Se fue al amanecer. 2 00:00:39,642 --> 00:00:42,752 Tenía una OP. Al principio pensé... 3 00:00:43,052 --> 00:00:46,162 ...que era "opereta", pero más bien debe ser "operación". 4 00:00:49,037 --> 00:00:52,348 ¿Qué pasa? ¿Lo evitas? ¿Hay algún problema entre ustedes? 5 00:00:52,648 --> 00:00:55,791 - No. - Porque te quedaste aliviada. 6 00:00:57,530 --> 00:01:00,873 Sí. Porque le quería dar una sorpresa. 7 00:01:01,174 --> 00:01:04,050 ¿Y te sentiste aliviada porque no estaba para la sorpresa? 8 00:01:04,351 --> 00:01:08,011 Sí, porque él también... 9 00:01:08,311 --> 00:01:11,972 ...me quería dar una sorpresa. 10 00:01:12,007 --> 00:01:14,315 ¿Eres consciente de que dices tonterías? 11 00:01:14,617 --> 00:01:20,334 Emma, no me gusta hablar antes de tomar el té de la mañana. 12 00:01:31,134 --> 00:01:34,444 Mi amigo Simón acaba de twitear el secuestro de un chico en Sète. 13 00:01:34,745 --> 00:01:35,481 ¿Seguro? 14 00:01:35,781 --> 00:01:37,253 Laura publicó lo mismo, con una foto. 15 00:01:37,554 --> 00:01:38,747 Mira. 16 00:01:41,432 --> 00:01:43,372 ¿No crees que, si de veras hubieran secuestrado... 17 00:01:43,672 --> 00:01:45,612 ...a un chico, ya me habrían avisado? 18 00:01:53,570 --> 00:01:56,345 Hola. 19 00:02:26,238 --> 00:02:28,111 NO HAY HUMO SIN FUEGO. 20 00:02:36,138 --> 00:02:39,681 - ¿Te sientes bien? - No lo sé. 21 00:02:42,056 --> 00:02:45,300 ¿Estás seguro de que es la decisión correcta? 22 00:02:45,600 --> 00:02:48,844 Jen, lo hablamos toda la noche. 23 00:02:50,381 --> 00:02:54,448 - No es razonable. - Lo sé. Lo sé. 24 00:02:54,483 --> 00:02:57,437 - Pero, ¿quieres hijos, no? - Sí, sí, pero... 25 00:02:58,574 --> 00:03:02,088 No es el momento. Recién retomaste tus estudios. 26 00:03:02,123 --> 00:03:03,790 ¿Te imaginas en la facultad con un chico? 27 00:03:07,233 --> 00:03:09,168 - Es demasiado pronto. - Sí. 28 00:03:09,203 --> 00:03:11,955 Demasiado pronto. Y además, eres joven. 29 00:03:12,255 --> 00:03:13,632 Tienes que disfrutar. 30 00:03:13,667 --> 00:03:18,014 - Pero tú... - Yo también puedo esperar. 31 00:03:23,618 --> 00:03:26,460 Tienes razón. Voy a llamar al ginecólogo. 32 00:03:26,761 --> 00:03:29,502 Te voy a acompañar. 33 00:03:37,628 --> 00:03:38,642 Dumas. 34 00:03:38,942 --> 00:03:40,971 Te necesitamos en la comisaría. 35 00:03:41,273 --> 00:03:42,410 Ahora voy. 36 00:03:47,929 --> 00:03:49,033 Candice. 37 00:03:49,333 --> 00:03:51,541 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 38 00:03:53,079 --> 00:03:56,196 - No pude romper con David. - ¿Por qué? 39 00:03:56,231 --> 00:04:01,537 No pude hablar, estaban los chicos. No tuvimos 2 segundos a solas... 40 00:04:01,839 --> 00:04:04,465 Y además, había hecho couscous. ¿Y tú, qué? 41 00:04:04,500 --> 00:04:08,002 - Yo tampoco dije nada. - ¿Por qué? 42 00:04:08,037 --> 00:04:12,104 Está enferma, tiene gastroenteritis. No era el momento. 43 00:04:21,666 --> 00:04:23,137 Hola. Tenemos una urgencia. 44 00:04:23,437 --> 00:04:27,362 Una mujer avisó en un foro del secuestro de un chico a las 7:42. 45 00:04:27,397 --> 00:04:29,790 No vino a vernos porque no tiene papeles. 46 00:04:30,091 --> 00:04:32,599 El tipo que lo secuestró lo metió en una camioneta blanca. 47 00:04:32,900 --> 00:04:33,937 Tenemos la foto. 48 00:04:34,237 --> 00:04:35,794 - ¿Pudo anotar la matrícula? - No. 49 00:04:35,829 --> 00:04:40,664 Un número anónimo colgado en un foro suena a mentira, ¿no? 50 00:04:40,699 --> 00:04:43,332 Esta vez no. La madre. 51 00:04:50,956 --> 00:04:53,063 Esta mañana Mickaël se fue al colegio a las 7 y media, como siempre. 52 00:04:53,363 --> 00:04:56,740 Yo salí a la ventana a fumar. Lo vi pasar por la vereda. 53 00:04:57,040 --> 00:04:59,482 Y, de repente, una camioneta blanca se paró a su lado. 54 00:04:59,783 --> 00:05:02,758 Bajó un hombre, agarró a Mickaël y lo obligó a subir. 55 00:05:03,059 --> 00:05:04,330 Grité, pero no había nadie. 56 00:05:04,631 --> 00:05:07,139 Así que llamé a la policía y agarré el coche para venir. 57 00:05:07,439 --> 00:05:11,486 ¿Mickaël tenía problemas, conflictos? 58 00:05:11,787 --> 00:05:14,528 Perdone que le pregunte, pero, ¿tomaba drogas? 59 00:05:14,829 --> 00:05:16,502 ¿Fumaba marihuana, por ejemplo? 60 00:05:16,802 --> 00:05:19,110 No, es un chico muy bueno, muy buen alumno. 61 00:05:19,410 --> 00:05:21,718 ¿Se fijó en la marca de la camioneta? 62 00:05:22,018 --> 00:05:24,459 No, fue muy rápido. No me pude fijar. 63 00:05:24,759 --> 00:05:26,867 ¿Recuerda lo que usaba? 64 00:05:27,168 --> 00:05:30,377 Jeans, buzo negro, con capucha y zapatillas deportivas. 65 00:05:30,678 --> 00:05:32,752 - ¿Cómo son las zapatillas? - Azules y blancas. 66 00:05:33,052 --> 00:05:36,696 En la foto parece de 10 años y no de 13. 67 00:05:36,998 --> 00:05:39,271 Sí, lo sé. Es bajo para su edad. 68 00:05:39,573 --> 00:05:40,909 Igual que su padre. 69 00:05:41,211 --> 00:05:44,120 Y, además, ese tipo era muy robusto. 70 00:05:44,421 --> 00:05:47,263 Les traje la foto de mi hijo. 71 00:05:50,607 --> 00:05:53,583 ¿Van a dar alerta de secuestro? Tienen que encontrarlo. 72 00:05:53,883 --> 00:05:56,792 Ya está avisado. La inspectora Renoir va a ir al lugar. 73 00:05:57,094 --> 00:05:58,966 - ¿Mickaël tenía celular? - Sí. 74 00:05:59,267 --> 00:06:00,989 Tal vez el secuestrador lo tiró,... 75 00:06:01,289 --> 00:06:03,012 ...pero, de todos modos, trataremos de localizarlo. 76 00:06:04,449 --> 00:06:08,194 Tranquila, toda la policía está alertada. Haremos todo lo posible. 77 00:06:08,495 --> 00:06:10,000 Bueno. 78 00:06:35,978 --> 00:06:37,575 No es para nada el lugar de la foto. 79 00:06:40,128 --> 00:06:41,666 ¿Seguro que pasó aquí? 80 00:06:41,966 --> 00:06:46,547 - Sí. - Mamá, ¿hay novedades? 81 00:06:46,847 --> 00:06:49,891 No, querida. Nos mintió. 82 00:06:50,192 --> 00:06:51,518 Mickaël desapareció. 83 00:06:51,818 --> 00:06:54,472 Y aprovechó el secuestro para que busquemos a su hijo. 84 00:06:54,773 --> 00:06:56,745 ¿Se da cuenta de que buscamos a un chico? 85 00:06:57,046 --> 00:06:59,219 ¿Que quizás fue secuestrado y tenemos que encontrarlo... 86 00:06:59,521 --> 00:07:01,694 ...y nos hace perder el tiempo buscando al chico de la foto? 87 00:07:01,995 --> 00:07:03,499 Perderlo no, es mi hermano. 88 00:07:03,800 --> 00:07:06,509 Ayer discutimos y se fue dando un portazo,... 89 00:07:06,810 --> 00:07:09,485 ...él no es así, nunca me habría dejado sin noticias. 90 00:07:09,785 --> 00:07:11,492 La policía no hace nada antes de 24 hs. 91 00:07:11,792 --> 00:07:13,430 No si no hay nada preocupante. 92 00:07:13,731 --> 00:07:16,273 Adolescentes que duermen fuera hay miles cada año. 93 00:07:16,574 --> 00:07:19,283 Vi la noticia del secuestro con las mismas zapatillas... 94 00:07:19,583 --> 00:07:22,292 ...y pensé que harían más rápido... 95 00:07:22,592 --> 00:07:24,766 Sí, perdimos una hora. Denunciar un secuestro falso... 96 00:07:25,066 --> 00:07:26,154 ...son 6 meses de cárcel. 97 00:07:26,189 --> 00:07:30,383 Pero con el alerta de secuestro enseguida los encuentran. 98 00:07:30,684 --> 00:07:32,925 No puedo. No puedo, lo siento. 99 00:07:38,876 --> 00:07:40,514 La madre nos tomó el pelo. Quiso conseguir... 100 00:07:40,814 --> 00:07:42,453 ...una alerta de secuestro por una simple desaparición. 101 00:07:42,754 --> 00:07:44,360 - ¿Una fuga de casa? - Sí, seguramente. 102 00:07:44,660 --> 00:07:46,666 Y tenemos a un idiota con un chico desaparecido. 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,776 ¡Mierda! Para dar la alerta hay que asegurarse. 104 00:07:50,078 --> 00:07:51,716 Si esperamos demasiado va a escapar con el chico. 105 00:07:52,017 --> 00:07:53,788 - ¡Muévete! ¿Qué esperas? - Ya voy, ya voy. 106 00:07:56,800 --> 00:07:58,805 - ¿Avanzamos? - Sí, sí. Ven a ver. 107 00:07:59,106 --> 00:08:01,180 Mira. ¿Qué ves aquí? 108 00:08:01,481 --> 00:08:04,222 Un almacén. 109 00:08:06,028 --> 00:08:07,934 - ¿Y aquí? - Caramelos. 110 00:08:07,967 --> 00:08:11,231 No, paquetes sorpresa. A mis hermanos les encantan. 111 00:08:11,266 --> 00:08:13,852 Se los compro yo porque ellos no tienen dinero, no trabajan. 112 00:08:14,153 --> 00:08:19,101 Hay países en que los chicos trabajan creo que no ganan mucho. 113 00:08:19,402 --> 00:08:23,014 Mira cuántos hay en este almacén. 114 00:08:23,314 --> 00:08:25,220 Será que pasan muchos chicos. 115 00:08:25,522 --> 00:08:28,297 Buscamos un almacén cerca de una escuela. 116 00:08:28,598 --> 00:08:32,978 - ¿Y? - Vamos, Mehdi, búscala. 117 00:08:33,280 --> 00:08:37,224 Compáralas con los colegios, si no solo tendrás almacenes. 118 00:08:39,431 --> 00:08:41,705 ¡Ahí! 119 00:08:46,020 --> 00:08:48,259 - Es Antoine. - Vamos, atiende. 120 00:08:48,561 --> 00:08:51,769 ¿Sí? 121 00:08:51,804 --> 00:08:54,748 Pega la vuelta. Vamos al colegio Jules Ferry. 122 00:08:55,049 --> 00:08:57,188 El almacén está al lado. Calle Verneuil. 123 00:08:57,489 --> 00:09:00,436 Que vaya al almacén, nosotras vamos al colegio. 124 00:09:00,471 --> 00:09:03,073 Ve al almacén, nosotras al colegio. 125 00:10:12,288 --> 00:10:13,926 ELIOT LESTRADE 126 00:10:20,913 --> 00:10:23,188 - Manténganme al tanto. ¿Sí? - Sí, claro. 127 00:10:23,489 --> 00:10:25,328 Chrystelle, llama a los padres. 128 00:10:34,824 --> 00:10:35,605 ¿Renoir? 129 00:10:35,640 --> 00:10:39,741 Sí, comisaria, ya identificamos al chico. Se llama Eliot Lestrade. 130 00:10:39,776 --> 00:10:41,277 Está en 5º grado A. 131 00:10:41,578 --> 00:10:44,252 No está aquí. Sus padres no llamaron para excusarlo. 132 00:10:44,554 --> 00:10:46,226 Pongo el altavoz, inspectora. 133 00:10:46,527 --> 00:10:49,268 ¿Es el único chico que faltó esta mañana? 134 00:10:49,568 --> 00:10:53,348 Sí, llamamos a los padres, pero no atienden. 135 00:10:53,648 --> 00:10:55,076 ¿Tienen alguna foto del chico? 136 00:10:55,376 --> 00:10:56,090 Sí, la tengo. 137 00:10:56,390 --> 00:10:58,330 Se la mando. 138 00:11:05,084 --> 00:11:06,688 Ya está. Se la mandé. 139 00:11:08,713 --> 00:11:10,901 Ya la tenemos. Sr. fiscal. 140 00:11:15,046 --> 00:11:18,975 Ya la mando a Beauvau. Preparen carteles con su foto,... 141 00:11:19,275 --> 00:11:23,205 ...descripción de sus ropas y la camioneta. Y una foto del secuestro. 142 00:11:23,506 --> 00:11:26,148 Cuando haya avisado a los padres, mandaremos la alerta. ¿Se encarga? 143 00:11:26,448 --> 00:11:28,086 Sí, llegaremos en 5 minutos. 144 00:11:49,486 --> 00:11:50,673 El comerciante notó una camioneta blanca... 145 00:11:50,973 --> 00:11:52,161 ...que rondaba esta mañana por el barrio. 146 00:11:52,462 --> 00:11:54,334 Encontré el guante del chico delante del edificio. 147 00:11:57,008 --> 00:11:58,848 Tenemos que decírselo. 148 00:11:59,149 --> 00:12:01,857 Voy a recorrer el barrio, por si alguien vio la camioneta. 149 00:12:36,568 --> 00:12:39,677 - Buenos días. - Buenos días. Inspectora Renoir. 150 00:12:39,977 --> 00:12:41,549 De la policía nacional. 151 00:12:42,687 --> 00:12:44,759 ¿Es la madre de Eliot? 152 00:12:45,060 --> 00:12:46,432 Sí. ¿Qué pasa? 153 00:12:47,602 --> 00:12:51,706 Creemos que podrían haber secuestrado a su hijo esta mañana. 154 00:12:58,134 --> 00:12:59,940 Ya voy, querido. 155 00:13:04,721 --> 00:13:08,466 Si no les importa, mi hijo está enfermo. 156 00:13:08,768 --> 00:13:11,074 Intento localizar al pediatra, tengo cosas que hacer. 157 00:13:20,570 --> 00:13:22,609 - Hola, Mehdi. - Hola. 158 00:13:24,415 --> 00:13:27,040 Sí, señor. Entendido. 159 00:13:27,075 --> 00:13:29,665 Lo llamaré en cuanto... 160 00:13:31,472 --> 00:13:33,545 - ¿Qué quiere? - Tengo algo interesante. 161 00:13:33,846 --> 00:13:35,283 Explíquemelo, pero que sea serio. 162 00:13:35,584 --> 00:13:36,989 No me haga quedar como una idiota dos veces seguidas. 163 00:13:37,290 --> 00:13:40,566 Lo sé, pero tuvimos que actuar rápido. No se podía hacer de otro modo. 164 00:13:40,867 --> 00:13:42,841 ¿Qué es eso interesante? ¿Excusas? 165 00:13:43,141 --> 00:13:47,121 - No, es el Año Nuevo. - ¿Me quiere felicitar por Año Nuevo? 166 00:13:47,422 --> 00:13:50,263 No, no es el momento. No es Año Nuevo. 167 00:13:50,564 --> 00:13:52,738 ¿Usted es la versión joven de Renoir? 168 00:13:53,038 --> 00:13:56,516 No, mire. El cartel de Año Nuevo del almacén. 169 00:13:56,817 --> 00:14:00,529 Mire el año. No es de 2016, es de 2015. 170 00:14:00,829 --> 00:14:04,140 ¿Quiere decir que la foto no es de hoy, es de hace un año? 171 00:14:04,440 --> 00:14:07,583 Sí, hoy no secuestraron a ningún chico. ¡Es una fake! 172 00:14:12,532 --> 00:14:14,321 Cuando pienso en lo que sufrimos por nada. 173 00:14:14,621 --> 00:14:16,411 Pero me gusta que haya terminado así. 174 00:14:16,712 --> 00:14:18,451 Falsa alarma. El chico está arriba, enfermo pero en casa. 175 00:14:18,751 --> 00:14:20,592 - ¿Es una broma? - No. 176 00:14:20,627 --> 00:14:22,803 Vine a toda velocidad. Casi me aplasta un camión. 177 00:14:22,838 --> 00:14:25,004 No me habría gustado verte en pedacitos. 178 00:14:28,181 --> 00:14:30,547 Estacionó en mi sitio de discapacitado. 179 00:14:30,588 --> 00:14:33,364 - Perdone, policía. - ¿Policía? Claro. 180 00:14:33,665 --> 00:14:36,205 - Cada vez peor. - Es una urgencia. 181 00:14:36,507 --> 00:14:38,981 Sí, claro. Se nota que es una urgencia. 182 00:14:39,282 --> 00:14:41,656 - Calma, ya lo corremos. - Córranlo, sí. 183 00:14:41,958 --> 00:14:44,097 ¡Mierda! ¡Esto es de locos! ¡Vengan a ver! 184 00:14:45,935 --> 00:14:49,848 La République Midi dice que identificaron al secuestrador, Alban Moreau. 185 00:14:50,149 --> 00:14:51,921 ¿En serio? ¿Qué joda es esa? 186 00:15:05,881 --> 00:15:07,520 Michel, ven. 187 00:15:08,990 --> 00:15:09,766 ¿Qué es este circo? 188 00:15:10,066 --> 00:15:11,231 - Testigos. - ¿Testigos de qué? 189 00:15:11,532 --> 00:15:13,170 - Del secuestro. - ¡No hubo secuestro! 190 00:15:13,203 --> 00:15:14,050 Es lo que les decimos. 191 00:15:14,350 --> 00:15:16,045 Además, no paran de llamar a la recepción. 192 00:15:16,347 --> 00:15:18,453 Gente que vio la camioneta, gente que vio al secuestrador. 193 00:15:18,754 --> 00:15:20,794 - Amenázalos con multarlos. - ¿Multarlos? ¿Por qué? 194 00:15:21,095 --> 00:15:23,067 Mitomanía, miopía, estupidez, me da lo mismo. 195 00:15:23,368 --> 00:15:28,952 Bueno, señores y señoras, un poco de orden. Formen una cola. 196 00:15:29,253 --> 00:15:31,962 ¿Crees que existe de verdad? 197 00:15:32,263 --> 00:15:35,038 A lo mejor mandaron una foto bajada de Internet. 198 00:15:35,338 --> 00:15:38,110 Alban Moreau. Ya lo tengo. 199 00:15:38,145 --> 00:15:39,951 Es un violador de chicos. 200 00:15:40,251 --> 00:15:43,865 ¡Carajo! Moreau, el violador de chicos. 201 00:15:44,166 --> 00:15:46,138 Es una vieja historia de la región. 202 00:15:46,440 --> 00:15:48,245 Secuestró y violó a 3 chicos. 203 00:15:48,547 --> 00:15:50,351 Sí, entre 2001 y 2007. 204 00:15:50,653 --> 00:15:52,592 El caso del pequeño Mathurin, ¿les suena? 205 00:15:52,892 --> 00:15:57,273 Un caso sórdido. Pero ahora está en un hospital de alta seguridad. 206 00:15:57,574 --> 00:15:59,514 ¿Lo habremos pasado por alto? 207 00:15:59,814 --> 00:16:01,352 ¿Y si de veras hubo un secuestro? 208 00:16:01,653 --> 00:16:04,697 Buenas, soy el capitán Dumas, de la BSU, de Sète. 209 00:16:04,997 --> 00:16:08,173 Los llamo por uno de sus pacientes. Alban Moreau. ¿Sigue con ustedes? 210 00:16:08,474 --> 00:16:10,381 Sí. Lo digo en serio. 211 00:16:10,648 --> 00:16:12,554 ¿Lo vieron? 212 00:16:12,854 --> 00:16:14,359 Bien, gracias. 213 00:16:16,132 --> 00:16:18,940 Sigue en la unidad de seguridad para enfermos peligrosos. 214 00:16:19,241 --> 00:16:20,746 - Otra fake. - Entonces, ¿quién es? 215 00:16:21,046 --> 00:16:22,551 Se los digo desde el principio. 216 00:16:22,853 --> 00:16:25,149 Nos toman el pelo. Colgaron la foto de un desconocido... 217 00:16:25,449 --> 00:16:26,597 ...sobre el perfil de un violador. 218 00:16:26,898 --> 00:16:30,007 ¿Pero los periodistas no verifican la información? 219 00:16:30,309 --> 00:16:32,817 Son como nosotros. Quieren ser los primeros. 220 00:16:35,126 --> 00:16:36,626 Hola, comisaria. 221 00:16:39,673 --> 00:16:43,039 ¿Qué? Ya lo miramos. Sí, ya lo miramos. 222 00:16:43,152 --> 00:16:46,144 Abre la página del Sud Matin. 223 00:16:48,870 --> 00:16:52,279 Una declaración, directora. Una foto. 224 00:16:52,581 --> 00:16:55,624 No puedo decir nada, lo siento. El rectorado fue muy claro. 225 00:16:55,924 --> 00:16:57,273 ¿Confirma el secuestro? 226 00:16:57,573 --> 00:17:00,271 Vino la policía. No puedo decir nada más. 227 00:17:02,612 --> 00:17:06,296 En el colegio de primaria Jules Ferry constataron esta mañana... 228 00:17:06,331 --> 00:17:08,807 ...la ausencia inquietante de un alumno de 5º grado. 229 00:17:08,842 --> 00:17:12,810 Esto coincidía con el alerta lanzado por una foto de un testigo anónimo... 230 00:17:13,111 --> 00:17:16,321 ...que habría presenciado el secuestro de un colegial de Sète. 231 00:17:16,622 --> 00:17:19,263 A cada minuto se confirma la hipótesis del secuestro. 232 00:17:19,564 --> 00:17:23,585 - ¿Lo interrogaron, señor? - Sí, vino la policía. 233 00:17:23,620 --> 00:17:27,724 Y me preguntaron si había visto una camioneta blanca y dije que sí. 234 00:17:28,459 --> 00:17:29,994 Espero que encuentren al chico. 235 00:17:30,296 --> 00:17:33,306 La Fiscalía de Montpellier se niega a hacer comentarios. 236 00:17:33,606 --> 00:17:35,311 Pero sabemos por una fuente confiable... 237 00:17:35,611 --> 00:17:37,317 ...que ya se conoce la identidad del chico secuestrado. 238 00:17:37,618 --> 00:17:41,430 Se trata de Eliot Lestrade, de 10 años, alumno de 5º grado. 239 00:17:41,731 --> 00:17:45,609 Para su familia y amigos empezó la larga y agónica espera. 240 00:17:45,911 --> 00:17:49,354 Es una locura. Eliot está en su casa. No pasó nada. 241 00:17:49,656 --> 00:17:52,798 Es como si investigar diera credibilidad a los rumores. 242 00:17:53,100 --> 00:17:55,240 Hablamos de chicos y secuestro. Hay una psicosis, es normal. 243 00:17:55,540 --> 00:17:56,610 El fiscal lo tiene que desmentir. 244 00:17:56,911 --> 00:18:00,255 El fiscal nunca va a hacer eso. Si se tratara de un gran decomiso... 245 00:18:00,556 --> 00:18:02,863 ...o una gran operación criminal, lo haría. Eso le encanta. 246 00:18:02,896 --> 00:18:04,736 Pero no va a decir que su departamento... 247 00:18:05,036 --> 00:18:06,876 ...está persiguiendo un fantasma. Le da lo mismo. 248 00:18:07,177 --> 00:18:08,614 Ni lo sueñes. 249 00:18:08,914 --> 00:18:11,790 La investigación realizada por la Policía Judicial... 250 00:18:12,092 --> 00:18:15,536 ...demostró que no se produjo ningún secuestro en el área de Sète. 251 00:18:15,836 --> 00:18:18,795 El alerta de secuestro que el Ministerio de Seguridad... 252 00:18:19,095 --> 00:18:22,055 ...tiene previsto, no se puso en marcha. 253 00:18:22,357 --> 00:18:24,162 ¿Por qué se dio el nombre de Eliot Lestrade? 254 00:18:24,463 --> 00:18:28,475 Ese nombre no fue mencionado ni por la Policía ni por la Justicia. 255 00:18:28,777 --> 00:18:30,125 A título personal, lamento... 256 00:18:30,425 --> 00:18:33,122 ...que ese nombre haya sido filtrado a la prensa. 257 00:18:33,425 --> 00:18:35,163 No está ligado a ningún hecho real. 258 00:18:35,464 --> 00:18:37,870 El secuestro difundido por Internet es un rumor. 259 00:18:38,172 --> 00:18:41,248 Si Eliot está con sus padres, ¿por qué no nos lo muestran? 260 00:18:41,550 --> 00:18:43,087 Se acabarían los rumores. 261 00:18:43,388 --> 00:18:45,395 Los padres de Eliot no desean expresarse públicamente. 262 00:18:45,695 --> 00:18:48,704 Y mucho menos mediatizar la imagen de su hijo. Gracias. 263 00:18:50,811 --> 00:18:53,453 En vista de las declaraciones del fiscal,... 264 00:18:53,753 --> 00:18:56,396 ...parece que la policía decidió actuar con la máxima discreción. 265 00:18:56,697 --> 00:19:00,374 Quizás el secuestrador amenazó con hacer daño al pequeño. 266 00:19:00,674 --> 00:19:02,147 Me parece que no va a bastar. 267 00:19:02,448 --> 00:19:04,687 Lo que debería bastar es que no pasó nada. 268 00:19:04,989 --> 00:19:08,132 Sí, pero también hay gente que cree que nadie caminó sobre la luna. 269 00:19:08,432 --> 00:19:10,907 Y otros que creen que Claude François no está muerto. 270 00:19:11,207 --> 00:19:12,479 Claude François no está muerto. 271 00:19:14,887 --> 00:19:16,959 - Hola. ¿Podemos hablar? - Sí, claro. 272 00:19:19,601 --> 00:19:21,480 - ¿Qué pasa? - Te llamé toda la mañana. 273 00:19:21,780 --> 00:19:22,720 Sí, estuvimos muy ocupados. 274 00:19:22,755 --> 00:19:26,188 - ¿Por el caso de Eliot? - Sí, pero es una tomadura de pelo. 275 00:19:26,489 --> 00:19:29,114 Mejor. Conseguí un turno urgente... 276 00:19:29,414 --> 00:19:32,040 ...para mañana al mediodía. Necesito saber si puedes. 277 00:19:32,341 --> 00:19:35,267 - ¿Para...? - Claro. Sí. 278 00:19:35,302 --> 00:19:36,454 Te acompaño. Ya te lo dije. 279 00:19:36,754 --> 00:19:38,259 - Tranquila. - De acuerdo. 280 00:19:38,560 --> 00:19:41,034 - Chau. - ¿No te quedas a comer? 281 00:19:41,336 --> 00:19:43,810 No, lo siento. Tengo un poco de náuseas. 282 00:19:44,110 --> 00:19:45,615 - Chau. - Hasta luego. 283 00:19:47,790 --> 00:19:49,648 Nos vamos. Me muero de hambre. 284 00:19:49,948 --> 00:19:51,807 - Antoine, ¿podemos hablar? - Sí, sí. 285 00:19:51,842 --> 00:19:54,942 Ya voy. 286 00:19:59,160 --> 00:20:04,243 ¿Con Jennifer, qué tal? ¿Ya...? 287 00:20:04,543 --> 00:20:07,179 Es complicado. Tengo que acompañarla... 288 00:20:07,479 --> 00:20:10,115 ...al médico mañana y como se lo voy a decir esta noche... 289 00:20:10,150 --> 00:20:10,978 Es complicado. 290 00:20:11,013 --> 00:20:15,535 Yo no se lo dije a David, pero solo porque estaban los chicos. 291 00:20:15,570 --> 00:20:18,986 Cuando tienes 4, en casa nunca hay silencio. 292 00:20:19,021 --> 00:20:22,054 Sí, una vez y duró 57 segundos. 293 00:20:22,089 --> 00:20:23,477 Me acuerdo muy bien. Y en ese momento... 294 00:20:23,777 --> 00:20:25,083 Está bien el silencio, también. 295 00:20:39,549 --> 00:20:41,355 Pobre. ¿Es gastroenteritis? 296 00:20:41,656 --> 00:20:45,032 ¡No! Estás embarazada. 297 00:20:45,333 --> 00:20:49,228 Es genial. Qué callado se lo tenía Antoine. 298 00:20:49,528 --> 00:20:51,476 No noté nada. 299 00:20:51,511 --> 00:20:53,559 Y sé que se muere de ganas por tener chicos. 300 00:20:53,860 --> 00:20:57,806 - Sí. - ¿Qué? ¿No es genial? 301 00:20:58,106 --> 00:21:01,583 Creo que no quiere tener hijos conmigo. 302 00:21:01,885 --> 00:21:05,963 - Ya no me quiere. - ¿Por qué dices eso? ¿Te lo dijo? 303 00:21:06,265 --> 00:21:08,572 No. Lo vi. 304 00:21:08,873 --> 00:21:11,514 Son las hormonas, que te juegan una mala pasada. 305 00:21:11,816 --> 00:21:14,825 Lo conozco y lo vi con otras mujeres. 306 00:21:15,125 --> 00:21:18,135 Contigo es distinto. Nunca lo había visto tan feliz. 307 00:21:19,941 --> 00:21:22,515 ¿Seguro que no hay nadie más? 308 00:21:22,816 --> 00:21:27,063 Seguro. Fuera del trabajo, la única mujer de su vida, eres tú. 309 00:21:27,363 --> 00:21:29,002 - Chrystelle, ¿vienes? - Ya voy. 310 00:21:45,020 --> 00:21:46,827 Voy a pedir un buen bife. 311 00:21:49,200 --> 00:21:50,398 ¿Qué? 312 00:21:53,823 --> 00:21:55,051 ¿Qué? 313 00:21:55,353 --> 00:21:58,223 - ¿Nada que decir? - No. 314 00:21:58,258 --> 00:22:02,275 Me enteré. Me lo dijo. 315 00:22:02,576 --> 00:22:05,499 - ¿Te lo dijo? - Sí. Estoy ofendida. 316 00:22:05,799 --> 00:22:08,723 Tendrías que habérmelo dicho tú. 317 00:22:08,758 --> 00:22:10,433 Iba a quedar entre nosotros. 318 00:22:10,733 --> 00:22:14,153 - ¿Estás contento? - Sí, estoy contento... 319 00:22:14,188 --> 00:22:16,519 ...pero quiero ser discreto. No quiero que se enteren todos. 320 00:22:16,819 --> 00:22:17,901 ¿Cómo quieres ser discreto? 321 00:22:19,232 --> 00:22:21,032 No contándolo. Que quede entre nosotros. 322 00:22:21,334 --> 00:22:23,172 Pero en 2 meses, se va a terminar por saber. 323 00:22:23,473 --> 00:22:27,151 - Pero, ¿de quién hablas? - De Jennifer. 324 00:22:27,453 --> 00:22:31,198 - Ah, sí, de Jennifer. - ¿De quién creías que hablaba? 325 00:22:31,498 --> 00:22:33,003 De Jennifer. 326 00:22:37,616 --> 00:22:43,501 - ¿Ya eligieron? - Sí, yo el plato del día, por favor. 327 00:22:43,802 --> 00:22:45,157 -2. -2. 328 00:22:45,457 --> 00:22:46,812 Esperen. ¿En serio? 329 00:22:47,113 --> 00:22:48,506 ¿No eligen el menú completo? 330 00:22:48,806 --> 00:22:51,592 ¿2 platos y postre? ¿Antoine? ¿Chrystelle? 331 00:22:51,625 --> 00:22:55,237 ¿Les parece? ¿Con un pedófilo secuestrando chicos? 332 00:22:55,537 --> 00:22:59,150 En su lugar yo lo estaría buscando, no preguntando si quiero postre. 333 00:22:59,450 --> 00:23:02,861 Porque si no se apuran, no lo van a encontrar nunca. 334 00:23:03,163 --> 00:23:05,871 - Bueno. El plato del día. - Bien. ¿4? 335 00:23:09,449 --> 00:23:13,594 ¿Y si nos engañaron? ¿Si nos confundimos? 336 00:23:13,895 --> 00:23:15,065 ¿Si la persona de la foto... 337 00:23:15,367 --> 00:23:17,673 ...no fuera un violador, sino una víctima? 338 00:23:25,826 --> 00:23:27,241 ¿No comemos? 339 00:23:37,206 --> 00:23:39,909 Candice. Hablé con mi amiga de Nanterre,... 340 00:23:40,209 --> 00:23:42,913 ...la de Internet, nos va a ayudar. 341 00:23:42,948 --> 00:23:46,550 Menos mal, porque metí la foto del falso Moreau... 342 00:23:46,585 --> 00:23:48,194 ...en un motor de búsqueda y no encontré nada. 343 00:23:48,229 --> 00:23:51,038 Seguro que es personal, no bajada de Internet. 344 00:23:51,073 --> 00:23:52,929 ¿Hiciste una búsqueda de imagen? 345 00:23:53,229 --> 00:23:55,086 Sí, lo hice. ¿Hablamos con tu amiga por Skype? 346 00:23:55,121 --> 00:23:58,155 - ¿Skype? - Claro, tengo Skype. 347 00:23:58,684 --> 00:24:00,273 Eres una mujer nueva, no es posible. 348 00:24:00,574 --> 00:24:03,785 Sí, señor. Soy una mujer nueva. 349 00:24:04,085 --> 00:24:07,194 - ¿A qué se debe? - No sé. 350 00:24:07,496 --> 00:24:10,806 ¿Sí? Nosotros también tenemos stress. 351 00:24:11,107 --> 00:24:12,377 Inspectora, la comisaria ya la puede recibir. 352 00:24:12,678 --> 00:24:13,948 Por supuesto, gracias. 353 00:24:17,292 --> 00:24:18,496 Hola. 354 00:24:18,796 --> 00:24:19,249 Hola, Sète. 355 00:24:19,549 --> 00:24:20,002 Hola. 356 00:24:20,302 --> 00:24:22,492 Gracias por ayudarnos, porque aquí no tenemos... 357 00:24:22,792 --> 00:24:24,982 ...los equipos adecuados, y sin Ud. no podremos hacer mucho. 358 00:24:25,284 --> 00:24:28,227 Revisé cómo surgieron el aviso del secuestro... 359 00:24:28,527 --> 00:24:29,999 ...y la foto de Alban Moreau. 360 00:24:30,034 --> 00:24:32,440 La información apareció en dos soportes distintos. 361 00:24:32,707 --> 00:24:35,031 Un foro de debate femenino... 362 00:24:35,331 --> 00:24:37,656 ...y un simple comentario a un artículo del Sud Matin. 363 00:24:37,957 --> 00:24:40,196 Los dos perfiles son ficticios. 364 00:24:40,497 --> 00:24:42,454 Las 2 cuentas fueron creadas hace 3 semanas,... 365 00:24:42,754 --> 00:24:44,711 ...el mismo día. Casi a la misma hora. 366 00:24:45,012 --> 00:24:47,988 Después colgaron mensajes triviales durante 3 semanas,... 367 00:24:48,289 --> 00:24:49,559 ...para dar credibilidad al perfil. 368 00:24:49,860 --> 00:24:53,806 ¿Eso quiere decir que hay gente que crea y organiza desinformaciones? 369 00:24:54,107 --> 00:24:55,444 Sí. Lo llaman "hoax". 370 00:24:55,745 --> 00:24:58,101 Son informaciones sin ninguna base, del tipo: 371 00:24:58,401 --> 00:25:00,757 "le saqué una foto al monstruo del Lago Ness". 372 00:25:00,792 --> 00:25:01,751 ¿Y cuántos son? 373 00:25:02,051 --> 00:25:03,970 Los dos internautas son la misma persona. 374 00:25:04,272 --> 00:25:07,548 Sus direcciones IP están protegidas por el mismo sistema. 375 00:25:07,849 --> 00:25:11,093 Podría craquear la conexión pero voy a tardar. 376 00:25:11,393 --> 00:25:13,187 Una sola IP, varias identidades. 377 00:25:13,487 --> 00:25:17,077 Sube la info a un foro y cientos de personas la difunden. 378 00:25:17,379 --> 00:25:18,782 Cientos no, miles. 379 00:25:19,083 --> 00:25:21,591 ¿Hay que ser informático para hacer eso? 380 00:25:21,891 --> 00:25:24,400 Si quisiera hacerlo, tardaría 24 hs en aprender cómo. 381 00:25:24,701 --> 00:25:26,239 Es bastante fácil. 382 00:25:26,539 --> 00:25:28,078 ¿Y cómo lo localizamos? 383 00:25:28,379 --> 00:25:29,884 Técnicamente, puede estar en cualquier parte. 384 00:25:30,184 --> 00:25:32,392 En Moscú, en Tokio, en cualquier lado. 385 00:25:32,693 --> 00:25:34,967 Nos tomaron el pelo desde el principio. 386 00:25:35,267 --> 00:25:36,638 Es una maquinación, un complot. 387 00:25:36,938 --> 00:25:39,681 Hay alguien detrás que quiere hacer enojar a la gente,... 388 00:25:39,982 --> 00:25:41,419 ...señalando un falso culpable. 389 00:25:42,958 --> 00:25:45,833 Este. El presunto Alban Moreau. 390 00:25:46,134 --> 00:25:49,478 Pedófilo y violador, pero este tipo no se sabe quién es. 391 00:25:49,779 --> 00:25:53,959 Este, el verdadero Moreau, el violador,... 392 00:25:54,259 --> 00:25:58,439 ...está en una unidad de seguridad. 393 00:25:58,739 --> 00:26:01,516 La foto de este hombre circula por Internet, lo van a linchar. 394 00:26:01,816 --> 00:26:04,157 Sí, es lo que creo que pretende el manipulador. 395 00:26:04,457 --> 00:26:06,129 Que la multitud lo mate en su lugar. 396 00:26:06,431 --> 00:26:08,202 Tenemos un tipo escondido detrás de su computadora. 397 00:26:08,503 --> 00:26:10,308 No sabemos dónde, ¿cómo lo buscamos? 398 00:26:10,610 --> 00:26:12,783 Yo creo que está en Sète. 399 00:26:13,085 --> 00:26:15,792 Porque el guante de Eliot no era virtual. 400 00:26:16,095 --> 00:26:18,501 Y la falsa foto del secuestro,... 401 00:26:18,802 --> 00:26:20,440 ...fue tomada en Sète. 402 00:26:20,740 --> 00:26:22,581 No podemos lanzar una orden de búsqueda con su foto. 403 00:26:22,882 --> 00:26:24,687 Va a tener el efecto opuesto. 404 00:26:24,988 --> 00:26:27,095 Todos van a pensar que es el culpable. 405 00:26:29,506 --> 00:26:31,246 Solo hay una solución. 406 00:26:31,546 --> 00:26:33,118 Tiene que encontrarlo. Y rápido. 407 00:26:33,419 --> 00:26:39,682 - Voy a volver al lugar. Porque ahí... - Sí, sí. Confío en usted. 408 00:26:39,717 --> 00:26:42,150 Un caso retorcido, métodos retorcidos. Es para usted. 409 00:26:53,548 --> 00:26:54,517 - ¡Quiero ver a alguien! - Cálmese. 410 00:26:54,819 --> 00:26:56,323 - ¡Quiero ver a un responsable! - Cálmese. 411 00:26:56,623 --> 00:26:59,165 ¡Mi hijo desapareció! ¡Quiero saber cómo va el caso! 412 00:26:59,466 --> 00:27:01,371 - ¿Están haciendo su trabajo? - Lo estamos buscando. Cálmese. 413 00:27:01,673 --> 00:27:03,177 ¡No están haciendo su trabajo! 414 00:27:04,877 --> 00:27:06,250 ¿Qué pasa? ¿No tiene noticias? ¿Es eso? 415 00:27:06,551 --> 00:27:09,259 ¡Le dejé 20 mensajes y no contesta! 416 00:27:09,559 --> 00:27:13,605 Pedimos la localización de un celular. ¿Puedes ir a ver si el operador respondió? 417 00:27:13,906 --> 00:27:16,079 Siéntese. Ahora nos ocupamos de usted. 418 00:27:16,380 --> 00:27:19,240 - ¿No se quedan? - No, porque tenemos... 419 00:27:19,540 --> 00:27:22,400 ...una emergencia de verdad. ¿Lo entiende? 420 00:27:37,885 --> 00:27:39,590 Bueno, vuelvo a ver al almacenero. 421 00:27:39,891 --> 00:27:41,495 Nosotras subimos ahí. 422 00:27:45,275 --> 00:27:47,303 Inspectora Renoir, una declaración, por favor. 423 00:27:47,603 --> 00:27:48,618 ¿Encontraron al pequeño Eliot? 424 00:27:48,920 --> 00:27:52,362 Inspectora Renoir, una declaración, por favor. 425 00:28:00,322 --> 00:28:01,825 Una declaración, por favor. 426 00:28:13,428 --> 00:28:15,391 Es un infierno desde esta mañana. 427 00:28:15,426 --> 00:28:17,364 Los periodistas no dejan de rondar por el barrio. 428 00:28:17,399 --> 00:28:20,452 Están por todos lados. Son unos verdaderos buitres. 429 00:28:20,487 --> 00:28:22,460 Uno intentó meterse en mi casa. 430 00:28:22,495 --> 00:28:25,136 Y no paro de preguntarme por qué. 431 00:28:25,171 --> 00:28:28,650 ¿Por qué Eliot? Hay millones de chicos en Francia. ¿Por qué usarlo a él? 432 00:28:28,685 --> 00:28:31,515 ¿Sabe cómo apareció su guante en la vereda? 433 00:28:31,550 --> 00:28:33,296 No. Eliot siempre está perdiendo cosas. 434 00:28:35,296 --> 00:28:37,201 ¿Vio a este hombre? 435 00:28:37,502 --> 00:28:40,311 Ah, sí. Es cierto. 436 00:28:40,612 --> 00:28:43,758 No me di cuenta cuando lo vi por la tele. 437 00:28:43,793 --> 00:28:46,549 - ¿Se lo cruzó por el barrio? - Sí, me lo crucé. 438 00:28:46,584 --> 00:28:48,585 ¿Hay un pedófilo viviendo por aquí? 439 00:28:48,620 --> 00:28:51,201 No. En realidad, no sabemos quién es. 440 00:29:10,304 --> 00:29:12,478 - ¿Sí? - Policía. 441 00:29:16,724 --> 00:29:19,545 - ¿Qué quiere? - Disfrutar de la vista. 442 00:29:24,381 --> 00:29:26,086 ¡No puede...! ¿Qué está haciendo? 443 00:29:30,701 --> 00:29:32,439 Aquí es. 444 00:29:34,279 --> 00:29:37,321 Exactamente el mismo ángulo. Exactamente la misma altura. 445 00:29:37,622 --> 00:29:40,263 Ya lo tengo. Fue aquí. 446 00:29:40,565 --> 00:29:44,276 ¡Qué locura! 447 00:29:49,658 --> 00:29:53,204 Leclerc. ¿Qué? 448 00:29:55,277 --> 00:29:57,350 ¿Están seguros? 449 00:29:57,651 --> 00:29:59,657 ¿Dónde? 450 00:29:59,957 --> 00:30:02,399 Les mando refuerzos. 451 00:30:06,779 --> 00:30:09,621 Le digo que no hice nada. Se lo juro. Se equivoca de persona. 452 00:30:09,922 --> 00:30:12,665 El almacenero conoce a este tipo. Solía comprar ahí. No conoce su dirección. 453 00:30:12,965 --> 00:30:15,673 Podríamos peinar el barrio, pero tardaríamos horas. 454 00:30:15,974 --> 00:30:17,480 ¿Quién es el hombre de la foto? 455 00:30:17,780 --> 00:30:20,340 ¿Quién es el hombre al que hizo pasar por Moreau? 456 00:30:20,375 --> 00:30:21,758 Les digo que no sé, que no hice nada. 457 00:30:22,060 --> 00:30:25,069 ¿Ah, no? Entonces, ¿por qué tiene fotos de él en su celular? 458 00:30:25,370 --> 00:30:30,218 ¿A ver? ¿Qué es esto? 459 00:30:30,519 --> 00:30:33,795 Parece un padre jugando con su hijo. ¿Quién es? 460 00:30:34,095 --> 00:30:36,260 Sí, comisaria. 461 00:30:36,560 --> 00:30:38,858 ¿Nos va a responder? 462 00:30:39,280 --> 00:30:40,818 No es posible. Sí. 463 00:30:41,119 --> 00:30:42,657 ¡No vamos a perder todo el día! 464 00:30:42,958 --> 00:30:44,596 ¿Quién es, carajo? 465 00:30:48,207 --> 00:30:49,679 ¿Qué pasa? 466 00:30:49,979 --> 00:30:51,484 Ya vamos. 467 00:30:51,786 --> 00:30:54,460 Hay un chico muerto en Villeveyrac. 468 00:30:54,760 --> 00:30:59,208 ¿Qué hizo? ¡¿Qué hizo?! 469 00:31:22,747 --> 00:31:23,484 Hola, inspectora. 470 00:31:23,784 --> 00:31:24,521 - Gracias. - Capitán. 471 00:31:24,821 --> 00:31:28,733 Me sobrepasa por completo. Ya no entiendo nada. 472 00:31:29,033 --> 00:31:31,475 - Esta historia es una pesadilla. - A mí me pasa lo mismo. 473 00:31:31,776 --> 00:31:33,763 Verdadero o falso, estoy perdido. 474 00:31:36,524 --> 00:31:37,382 No vale la pena mirar. 475 00:31:37,682 --> 00:31:39,399 Tiene la cabeza deformada por el impacto. 476 00:31:40,704 --> 00:31:44,113 - ¿Es un asesinato? - No, creo que fue un accidente. 477 00:31:44,415 --> 00:31:47,057 Trepó ahí arriba y debió perder el equilibrio. 478 00:31:47,357 --> 00:31:48,728 No hay señales de defensa. 479 00:31:50,232 --> 00:31:53,643 - ¿Sabes la hora de la muerte? - Anoche, creo. 480 00:31:54,914 --> 00:31:57,054 Pero no tiene nada que ver con nuestro caso. 481 00:31:57,356 --> 00:31:58,826 ¿Por qué me llamó Leclerc? 482 00:31:59,127 --> 00:32:01,668 Fui yo. Por las zapatillas. 483 00:32:01,968 --> 00:32:04,310 Son las mismas de la foto del secuestro. 484 00:32:04,611 --> 00:32:07,084 - Sí. Es cierto. - Aquí hay una mochila. 485 00:32:07,386 --> 00:32:09,091 Tráela. 486 00:32:14,809 --> 00:32:15,979 Gracias. 487 00:32:22,265 --> 00:32:23,669 Mickaël Moreno. 488 00:32:23,970 --> 00:32:26,646 - ¡Mierda! - ¿Lo conocían? 489 00:32:26,946 --> 00:32:29,387 Su madre vino esta mañana a denunciar su desaparición. 490 00:32:39,719 --> 00:32:41,157 Sí, Sr. Director. Estoy segura. 491 00:32:41,457 --> 00:32:42,896 No tenemos aún los resultados de la autopsia. 492 00:32:43,197 --> 00:32:44,868 Pero, a priori, es un accidente. 493 00:32:45,169 --> 00:32:46,557 Conseguir pruebas lleva tiempo. 494 00:32:46,857 --> 00:32:48,246 Rastrear a un asesino o a un violador,... 495 00:32:48,547 --> 00:32:51,856 ...eso sé hacerlo. Pero no rastrear un rumor... 496 00:32:52,158 --> 00:32:53,997 Avíseme de cualquier avance que haga en la investigación. 497 00:32:54,298 --> 00:32:55,524 Lo mantendré informado. 498 00:32:55,824 --> 00:32:58,277 Buenos días. Infórmeme lo antes posible. 499 00:32:58,578 --> 00:33:00,282 Sí, claro, Sr. Director. 500 00:33:00,584 --> 00:33:03,494 Nos acaban de informar que encontraron... 501 00:33:03,794 --> 00:33:06,703 ...el cuerpo sin vida de un niño en Villeveyrac. 502 00:33:07,003 --> 00:33:09,813 Podría tratarse de Eliot, que fue secuestrado... 503 00:33:10,113 --> 00:33:12,922 .. esta mañana, cerca del colegio Jules Ferry. 504 00:33:13,222 --> 00:33:16,433 La policía busca activamente a un ya conocido del servicio,... 505 00:33:16,734 --> 00:33:19,977 ...ya condenado varias veces, un tal Alban Moreau. 506 00:33:20,279 --> 00:33:21,350 No puede ser. 507 00:33:24,358 --> 00:33:26,498 Candice, ya descubrí dónde vive,... 508 00:33:26,799 --> 00:33:28,939 ...pero tengo una docena de nombres y no hay portero. 509 00:33:29,239 --> 00:33:30,745 La única pista es una viejita que dice... 510 00:33:31,046 --> 00:33:33,319 ...que vive encima de ella, pero ella vive en la planta baja. 511 00:33:34,823 --> 00:33:37,565 Me voy a quedar aquí, hasta que vengan otros vecinos. 512 00:33:37,867 --> 00:33:40,876 - Te informaré. - Sigue investigando. Gracias. 513 00:34:03,881 --> 00:34:07,490 El hombre al que hizo pasar por un violador, va a morir. 514 00:34:07,792 --> 00:34:11,403 Tampoco exagere. Le van a dar alguna paliza, es todo. 515 00:34:11,705 --> 00:34:17,823 - Encontramos el cuerpo de Eliot. - Eso son mentiras. 516 00:34:18,124 --> 00:34:20,699 Sí, como todo lo que dijo desde el principio. 517 00:34:22,237 --> 00:34:26,985 Eliot Lestrade fue secuestrado... 518 00:34:27,285 --> 00:34:29,659 ...por este hombre. 519 00:34:29,961 --> 00:34:33,338 Alban Moreau, violador reincidente. 520 00:34:33,639 --> 00:34:39,992 Lo secuestró, lo violó, lo mató y lo tiró en el campo. 521 00:34:40,292 --> 00:34:43,703 Esa es la historia que inventó. 522 00:34:43,805 --> 00:34:46,779 No podía saber que iba... 523 00:34:47,081 --> 00:34:49,656 ¿De veras murió ese chico? 524 00:34:49,956 --> 00:34:53,769 Sí. Murió un chico. 525 00:34:54,069 --> 00:34:58,616 Fue un accidente, pero todos creen que es Eliot. 526 00:34:58,918 --> 00:35:01,826 O sea que ese hombre, que señaló como culpable,... 527 00:35:02,128 --> 00:35:05,070 ...el día que salga de su casa, va a ser linchado. 528 00:35:05,371 --> 00:35:10,955 Pero yo pensaba... No esperaba para nada que llegase a... 529 00:35:11,256 --> 00:35:13,162 Claro. Pensaba que controlaba su maquinación. 530 00:35:13,463 --> 00:35:19,180 Pero ahora ella camina sola. Se está alimentando y se está inflando. 531 00:35:19,481 --> 00:35:22,825 ¡Y tenemos las horas contadas así que dígame quién es este hombre! 532 00:35:27,140 --> 00:35:30,216 Es Laurent Cortyl. Vive en mi calle. 533 00:35:30,516 --> 00:35:32,055 ¿Qué le hizo? 534 00:35:33,794 --> 00:35:35,967 Siempre estaciona en mi sitio. 535 00:35:39,011 --> 00:35:41,083 - ¿Su sitio? - Mi sitio de discapacitado, sí. 536 00:35:47,269 --> 00:35:49,275 ¿Todo por un lugar de estacionamiento? 537 00:35:49,576 --> 00:35:54,391 ¡No es por un sitio para discapacitado! ¡No hay 100 lugares, hay uno solo! 538 00:35:54,692 --> 00:35:57,568 ¡Uno solo! ¡El que me permite salir de mi edificio... 539 00:35:57,868 --> 00:36:00,744 ...y entrar cuando quiero! 540 00:36:01,045 --> 00:36:03,603 ¡El único lugar que me permite llevar... 541 00:36:03,903 --> 00:36:06,462 ...una vida como la de todos, como la de usted! 542 00:36:11,311 --> 00:36:12,849 No voy a entrar en polémica. 543 00:36:14,220 --> 00:36:17,095 ¿Pero anotó su matrícula? 544 00:36:17,397 --> 00:36:19,268 ¿Su matrícula? ¿Se está burlando de mí? 545 00:36:19,569 --> 00:36:21,576 Ya se la di 20 veces. 546 00:36:21,877 --> 00:36:23,348 Cada vez que lo denuncié. 547 00:36:23,649 --> 00:36:24,952 ¡Pero me ignoran! 548 00:36:25,254 --> 00:36:29,080 ¡Presenté una denuncia tras otra pero eso no sirve de nada! 549 00:36:30,905 --> 00:36:32,109 ¿Qué más podía hacer? 550 00:36:34,449 --> 00:36:36,965 ¿Cuándo fue la última vez que presentó una denuncia? 551 00:36:38,295 --> 00:36:41,304 Hace 3 semanas, el 8, me acuerdo muy bien. 552 00:36:45,082 --> 00:36:47,064 Es cierto. Presentó varias denuncias... 553 00:36:47,364 --> 00:36:49,347 ...y el coche está a nombre de Laurent Cortyl. 554 00:36:49,662 --> 00:36:50,863 Domicilio en la calle Verneuil, en Sète. 555 00:36:50,898 --> 00:36:52,070 ¿Está fichado? 556 00:36:53,279 --> 00:36:56,984 Algunas infracciones de tránsito, pero se pasa la vida al volante. 557 00:36:57,284 --> 00:36:59,390 Es chofer repartidor de la empresa Brasseurs Sète. 558 00:37:00,096 --> 00:37:02,302 Brasseurs Sète. 559 00:37:04,041 --> 00:37:05,212 La tengo. 560 00:37:08,956 --> 00:37:10,896 Sí, buen día, soy el capitán Dumas de la BSU de Sète. 561 00:37:11,696 --> 00:37:13,636 Quería hablar con Laurent Cortyl. Es urgente. 562 00:37:13,936 --> 00:37:16,779 ¿Y no tiene su celular? 563 00:37:18,027 --> 00:37:23,648 06691346. Bien, gracias. 564 00:37:23,683 --> 00:37:24,791 Espere. 565 00:37:24,826 --> 00:37:29,651 - Contestador. - ¿Hay otro modo de localizarlo? 566 00:37:29,953 --> 00:37:32,691 Eso sirve. La hoja de ruta. Mándemela. 567 00:37:33,131 --> 00:37:35,272 Sí, señor. Ya lo sé. Llevo 2 hs. de retraso. 568 00:37:36,375 --> 00:37:39,585 ¿Sabe por qué? Lo normal sería que dejara las cajas... 569 00:37:39,885 --> 00:37:43,095 ...detrás del camión, pero, los clientes quieren que las entre. 570 00:37:43,397 --> 00:37:47,777 Sé que no es culpa suya, pero así pierdo 10 o 15 minutos más en cada entrega. 571 00:37:48,077 --> 00:37:49,482 Voy retrasado todo el día. 572 00:37:49,783 --> 00:37:52,057 Ya casi llego. Ya casi estoy. 573 00:37:53,293 --> 00:37:57,808 - Vamos, no esperamos más. - ¡Mierda, es él! 574 00:37:58,108 --> 00:38:02,722 Es el chico del secuestro, es el hijo de Cortyl. 575 00:38:03,024 --> 00:38:05,263 Parece que vive en Montpellier, con su madre. 576 00:38:06,535 --> 00:38:07,761 Peinaremos Sète. 577 00:38:08,061 --> 00:38:10,513 Antoine, en cuanto tengas la hoja de ruta, nos llamas. 578 00:38:18,841 --> 00:38:20,402 - ¿Qué haces? - Voy a sacar el coche. 579 00:38:20,437 --> 00:38:22,552 No atiendes el celu. Quiero saber qué hacemos con los gemelos,... 580 00:38:22,854 --> 00:38:25,296 ...no van a ir solos, ¿los llevas tú o yo? 581 00:38:25,331 --> 00:38:27,747 No los lleves tú, ya son grandes, que vayan solos. 582 00:38:27,782 --> 00:38:29,941 - Pero no hoy, con lo que pasó. - Si no pasó nada. 583 00:38:30,243 --> 00:38:33,566 - Entonces, ¿por qué corres? - Es un rumor, es una idiotez,... 584 00:38:33,601 --> 00:38:36,624 ...sacaron todo de quicio pero no pasó nada. 585 00:38:36,659 --> 00:38:38,164 Se va a resolver todo, ¿sí? 586 00:38:38,199 --> 00:38:40,675 Lo siento. Fue un accidente. Llegamos demasiado tarde. 587 00:39:34,075 --> 00:39:37,184 Sí, capitán Dumas, de la BSU de Sète. 588 00:39:37,484 --> 00:39:40,594 Quería saber si el repartidor de Brasseurs ya pasó por ahí. 589 00:40:07,878 --> 00:40:10,754 ¿Vio dónde estacionó? ¿Ahora cómo paso con la valija? 590 00:40:11,054 --> 00:40:14,599 Pase por adelante. No importa, sobra lugar. 591 00:40:18,871 --> 00:40:20,584 ¿Qué le pasa? ¿Se enamoró? 592 00:40:27,940 --> 00:40:30,649 El hombre de afuera es un pedófilo. Es el que mató a Eliot. 593 00:40:30,949 --> 00:40:32,453 ¿Está segura? 594 00:40:37,068 --> 00:40:38,908 - Mire. - No, es el repartidor... 595 00:40:39,208 --> 00:40:41,048 ...de Brasseurs Sète. Viene desde hace meses. 596 00:40:41,348 --> 00:40:42,852 No, es un pedófilo reincidente. 597 00:40:43,154 --> 00:40:45,629 Lo condenaron. ¿Se acuerdan del pequeño Mathurin? 598 00:40:45,929 --> 00:40:47,735 Fue él. Se lo aseguro. 599 00:40:48,035 --> 00:40:49,540 ¿Qué hacemos? 600 00:40:52,416 --> 00:40:56,596 - Atiende. - Hola, Antoine. Te escuchamos. 601 00:40:56,896 --> 00:40:58,066 Ya tengo su hoja de ruta. 602 00:40:58,366 --> 00:41:00,708 Su jefe me dijo que lleva 2 hs. de retraso. 603 00:41:01,009 --> 00:41:03,116 Va hacia un local que se llama Le Pub. 604 00:41:03,417 --> 00:41:04,921 - Lo conozco. - Bueno. Vamos. 605 00:41:07,545 --> 00:41:09,016 ¡Mierda! 606 00:41:13,115 --> 00:41:16,191 - ¡Apúrate! - Descargo en 2 minutos. 607 00:41:16,492 --> 00:41:20,037 Mierda. Sigue con el coche. Yo voy corriendo. 608 00:41:27,961 --> 00:41:31,539 Aquí tienen los barriles, aunque debería dejarlos junto al camión. 609 00:41:31,840 --> 00:41:34,217 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué? 610 00:41:34,252 --> 00:41:37,223 ¡Me escuchaste! 611 00:41:59,225 --> 00:42:00,930 ¡Policía! ¡Alto! 612 00:42:01,230 --> 00:42:03,424 ¡¿Para que salga de nuevo?! 613 00:42:16,411 --> 00:42:17,815 ¡Policía! 614 00:42:18,117 --> 00:42:19,689 Que nadie se mueva. 615 00:42:19,989 --> 00:42:23,098 Necesito una ambulancia con urgencia, bar Le Pub. 616 00:42:23,400 --> 00:42:26,944 - ¿Estás bien? - Son las costillas. 617 00:42:43,158 --> 00:42:46,234 El paciente sufre contusiones, heridas y varias fracturas de costillas. 618 00:42:46,535 --> 00:42:49,444 Pero no tiene edema intracraneal y los órganos no están afectados. 619 00:42:49,746 --> 00:42:52,074 - Se va a recuperar bien. - Menos mal. 620 00:42:52,374 --> 00:42:53,424 ¿Pero qué se hace con la seguridad? 621 00:42:53,457 --> 00:42:55,330 ¿Qué seguridad? 622 00:42:55,630 --> 00:42:57,781 Si hospitalizamos a un herido peligroso, hay que tomar medidas. 623 00:42:57,816 --> 00:43:00,601 Pero esto no va a parar nunca. 624 00:43:00,901 --> 00:43:01,782 El tipo no hizo nada. 625 00:43:02,082 --> 00:43:03,844 Son todos rumores. No es un pedófilo. 626 00:43:03,993 --> 00:43:05,797 ¿Entonces, no detuvieron al asesino? 627 00:43:09,309 --> 00:43:13,924 No sé cómo explicárselo, doctor. En realidad, hoy fue un día tranquilo. 628 00:43:14,224 --> 00:43:19,005 Sentimos mucho la muerte del adolescente pero, en realidad, fue un accidente. 629 00:43:19,307 --> 00:43:21,246 Aparte de eso, no pasó nada. 630 00:43:21,546 --> 00:43:23,419 ¿Ah, sí? ¿Y a esto lo llama un día tranquilo? 631 00:43:31,946 --> 00:43:33,251 Gracias. 632 00:43:33,551 --> 00:43:36,162 El hombre que llega en el momento preciso. 633 00:43:36,197 --> 00:43:37,764 Cállate. Tengo la costilla rota. 634 00:43:38,065 --> 00:43:40,070 - Mierda. ¿Te dieron licencia? - Sí, 3 semanas. 635 00:43:40,372 --> 00:43:44,250 No, estoy bromeando. Solo tengo un moretón. 636 00:43:44,552 --> 00:43:48,397 Vaya, qué buen actor. 637 00:43:48,698 --> 00:43:52,109 Saca pecho, la carcelera te viene a felicitar. 638 00:43:52,410 --> 00:43:53,981 A lo mejor, hasta te dan una medalla. 639 00:43:54,282 --> 00:43:58,897 Te pierdes la medalla. ¿Adónde va? 640 00:43:59,197 --> 00:44:03,745 Y eso que decías de actor, ¿crees que soy bueno? 641 00:44:04,045 --> 00:44:06,085 Olvídalo. 642 00:44:10,264 --> 00:44:13,475 No, hijo mío, no pasa nada. No les hagas caso. 643 00:44:13,775 --> 00:44:17,052 No hagas caso de lo que cuentas. Son mentiras. 644 00:44:17,353 --> 00:44:19,559 Nos vemos el próximo fin de semana. 645 00:44:19,862 --> 00:44:23,639 Un abrazo. Buenas noches. 646 00:44:27,786 --> 00:44:31,230 Era mi hijo. Está muy afectado. 647 00:44:31,531 --> 00:44:35,476 Sus compañeros de colegio le dicen que su padre es un pedófilo. 648 00:44:37,750 --> 00:44:40,926 Y con mi ex es complicado. Se puso histérica. 649 00:44:43,735 --> 00:44:46,610 Me cuesta creer lo que me pasó. 650 00:44:46,911 --> 00:44:49,520 Va a dejar huella. 651 00:44:49,820 --> 00:44:55,103 En serio, ¿fue todo por un lugar de discapacitado? 652 00:44:55,178 --> 00:45:00,699 No debería haberlo hecho, pero llego retrasado. 653 00:45:03,734 --> 00:45:04,967 Debería llegar a las 7 y llego a las 9. 654 00:45:06,170 --> 00:45:08,376 Siempre es lo mismo. En ese barrio, nunca hay lugar. 655 00:45:10,685 --> 00:45:14,429 No va ser fácil vivir con esta cara que todos vieron en la TV. 656 00:45:14,729 --> 00:45:19,225 Hay empresas que pueden limpiar su reputación en Internet. 657 00:45:20,925 --> 00:45:25,253 Sí, en Internet tal vez. 658 00:45:28,965 --> 00:45:30,765 Pero siempre va a quedar algo. 659 00:45:37,777 --> 00:45:38,919 Todo el día corriendo tras un tipo... 660 00:45:39,219 --> 00:45:40,933 ...al que no le importan los lugares para discapacitados. 661 00:45:41,233 --> 00:45:43,818 Hicimos nuestro trabajo y salvamos una vida. 662 00:45:44,119 --> 00:45:45,561 No. No salvamos a Mickaël. 663 00:45:45,861 --> 00:45:48,745 Murió antes de que su madre denunciara su desaparición. 664 00:45:51,076 --> 00:45:52,437 No dejo de pensar en ella. 665 00:45:53,563 --> 00:45:57,427 Un hijo. Perder un hijo es... 666 00:45:57,728 --> 00:45:59,853 ...es lo peor que hay. 667 00:46:08,780 --> 00:46:10,985 - ¿Qué pasa? - Nada. 668 00:46:11,286 --> 00:46:16,496 Pasa algo. Lo noto. Quieres decírmelo pero te arrepientes. 669 00:46:16,531 --> 00:46:19,491 - Es solo que... - ¿Qué? Vamos, dímelo. 670 00:46:20,655 --> 00:46:23,112 Jennifer está embarazada. 671 00:46:24,412 --> 00:46:25,996 ¿Jennifer está embarazada? 672 00:46:27,197 --> 00:46:28,330 Sí. 673 00:46:28,630 --> 00:46:31,376 ¿Está embarazada y te acuestas conmigo? 674 00:46:32,333 --> 00:46:35,806 No, espera. Basta. Se terminó. 675 00:46:36,107 --> 00:46:37,971 ¡No me toques! 676 00:46:38,272 --> 00:46:40,137 - ¡Candice! - ¡No, no quiero saber! 677 00:46:57,378 --> 00:47:02,993 Subtítulos: Oldie. 54502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.