Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,766 --> 00:00:39,340
- ¿Viste a David?
- Se fue al amanecer.
2
00:00:39,642 --> 00:00:42,752
Tenía una OP.
Al principio pensé...
3
00:00:43,052 --> 00:00:46,162
...que era "opereta", pero más bien
debe ser "operación".
4
00:00:49,037 --> 00:00:52,348
¿Qué pasa? ¿Lo evitas?
¿Hay algún problema entre ustedes?
5
00:00:52,648 --> 00:00:55,791
- No.
- Porque te quedaste aliviada.
6
00:00:57,530 --> 00:01:00,873
Sí. Porque le quería
dar una sorpresa.
7
00:01:01,174 --> 00:01:04,050
¿Y te sentiste aliviada
porque no estaba para la sorpresa?
8
00:01:04,351 --> 00:01:08,011
Sí, porque él también...
9
00:01:08,311 --> 00:01:11,972
...me quería dar una sorpresa.
10
00:01:12,007 --> 00:01:14,315
¿Eres consciente
de que dices tonterías?
11
00:01:14,617 --> 00:01:20,334
Emma, no me gusta hablar
antes de tomar el té de la mañana.
12
00:01:31,134 --> 00:01:34,444
Mi amigo Simón acaba de twitear
el secuestro de un chico en Sète.
13
00:01:34,745 --> 00:01:35,481
¿Seguro?
14
00:01:35,781 --> 00:01:37,253
Laura publicó lo mismo,
con una foto.
15
00:01:37,554 --> 00:01:38,747
Mira.
16
00:01:41,432 --> 00:01:43,372
¿No crees que, si de veras
hubieran secuestrado...
17
00:01:43,672 --> 00:01:45,612
...a un chico,
ya me habrían avisado?
18
00:01:53,570 --> 00:01:56,345
Hola.
19
00:02:26,238 --> 00:02:28,111
NO HAY HUMO SIN FUEGO.
20
00:02:36,138 --> 00:02:39,681
- ¿Te sientes bien?
- No lo sé.
21
00:02:42,056 --> 00:02:45,300
¿Estás seguro
de que es la decisión correcta?
22
00:02:45,600 --> 00:02:48,844
Jen, lo hablamos toda la noche.
23
00:02:50,381 --> 00:02:54,448
- No es razonable.
- Lo sé. Lo sé.
24
00:02:54,483 --> 00:02:57,437
- Pero, ¿quieres hijos, no?
- Sí, sí, pero...
25
00:02:58,574 --> 00:03:02,088
No es el momento.
Recién retomaste tus estudios.
26
00:03:02,123 --> 00:03:03,790
¿Te imaginas
en la facultad con un chico?
27
00:03:07,233 --> 00:03:09,168
- Es demasiado pronto.
- Sí.
28
00:03:09,203 --> 00:03:11,955
Demasiado pronto.
Y además, eres joven.
29
00:03:12,255 --> 00:03:13,632
Tienes que disfrutar.
30
00:03:13,667 --> 00:03:18,014
- Pero tú...
- Yo también puedo esperar.
31
00:03:23,618 --> 00:03:26,460
Tienes razón.
Voy a llamar al ginecólogo.
32
00:03:26,761 --> 00:03:29,502
Te voy a acompañar.
33
00:03:37,628 --> 00:03:38,642
Dumas.
34
00:03:38,942 --> 00:03:40,971
Te necesitamos en la comisaría.
35
00:03:41,273 --> 00:03:42,410
Ahora voy.
36
00:03:47,929 --> 00:03:49,033
Candice.
37
00:03:49,333 --> 00:03:51,541
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?
38
00:03:53,079 --> 00:03:56,196
- No pude romper con David.
- ¿Por qué?
39
00:03:56,231 --> 00:04:01,537
No pude hablar, estaban los chicos.
No tuvimos 2 segundos a solas...
40
00:04:01,839 --> 00:04:04,465
Y además, había hecho couscous.
¿Y tú, qué?
41
00:04:04,500 --> 00:04:08,002
- Yo tampoco dije nada.
- ¿Por qué?
42
00:04:08,037 --> 00:04:12,104
Está enferma, tiene gastroenteritis.
No era el momento.
43
00:04:21,666 --> 00:04:23,137
Hola.
Tenemos una urgencia.
44
00:04:23,437 --> 00:04:27,362
Una mujer avisó en un foro
del secuestro de un chico a las 7:42.
45
00:04:27,397 --> 00:04:29,790
No vino a vernos
porque no tiene papeles.
46
00:04:30,091 --> 00:04:32,599
El tipo que lo secuestró
lo metió en una camioneta blanca.
47
00:04:32,900 --> 00:04:33,937
Tenemos la foto.
48
00:04:34,237 --> 00:04:35,794
- ¿Pudo anotar la matrícula?
- No.
49
00:04:35,829 --> 00:04:40,664
Un número anónimo colgado en un foro
suena a mentira, ¿no?
50
00:04:40,699 --> 00:04:43,332
Esta vez no. La madre.
51
00:04:50,956 --> 00:04:53,063
Esta mañana Mickaël se fue al colegio
a las 7 y media, como siempre.
52
00:04:53,363 --> 00:04:56,740
Yo salí a la ventana a fumar.
Lo vi pasar por la vereda.
53
00:04:57,040 --> 00:04:59,482
Y, de repente, una camioneta blanca
se paró a su lado.
54
00:04:59,783 --> 00:05:02,758
Bajó un hombre, agarró a Mickaël
y lo obligó a subir.
55
00:05:03,059 --> 00:05:04,330
Grité, pero no había nadie.
56
00:05:04,631 --> 00:05:07,139
Así que llamé a la policía
y agarré el coche para venir.
57
00:05:07,439 --> 00:05:11,486
¿Mickaël tenía problemas,
conflictos?
58
00:05:11,787 --> 00:05:14,528
Perdone que le pregunte, pero,
¿tomaba drogas?
59
00:05:14,829 --> 00:05:16,502
¿Fumaba marihuana, por ejemplo?
60
00:05:16,802 --> 00:05:19,110
No, es un chico muy bueno,
muy buen alumno.
61
00:05:19,410 --> 00:05:21,718
¿Se fijó en la marca de la camioneta?
62
00:05:22,018 --> 00:05:24,459
No, fue muy rápido.
No me pude fijar.
63
00:05:24,759 --> 00:05:26,867
¿Recuerda lo que usaba?
64
00:05:27,168 --> 00:05:30,377
Jeans, buzo negro, con capucha
y zapatillas deportivas.
65
00:05:30,678 --> 00:05:32,752
- ¿Cómo son las zapatillas?
- Azules y blancas.
66
00:05:33,052 --> 00:05:36,696
En la foto parece de 10 años
y no de 13.
67
00:05:36,998 --> 00:05:39,271
Sí, lo sé. Es bajo para su edad.
68
00:05:39,573 --> 00:05:40,909
Igual que su padre.
69
00:05:41,211 --> 00:05:44,120
Y, además, ese tipo era muy robusto.
70
00:05:44,421 --> 00:05:47,263
Les traje la foto de mi hijo.
71
00:05:50,607 --> 00:05:53,583
¿Van a dar alerta de secuestro?
Tienen que encontrarlo.
72
00:05:53,883 --> 00:05:56,792
Ya está avisado. La inspectora
Renoir va a ir al lugar.
73
00:05:57,094 --> 00:05:58,966
- ¿Mickaël tenía celular?
- Sí.
74
00:05:59,267 --> 00:06:00,989
Tal vez el secuestrador lo tiró,...
75
00:06:01,289 --> 00:06:03,012
...pero, de todos modos,
trataremos de localizarlo.
76
00:06:04,449 --> 00:06:08,194
Tranquila, toda la policía
está alertada. Haremos todo lo posible.
77
00:06:08,495 --> 00:06:10,000
Bueno.
78
00:06:35,978 --> 00:06:37,575
No es para nada
el lugar de la foto.
79
00:06:40,128 --> 00:06:41,666
¿Seguro que pasó aquí?
80
00:06:41,966 --> 00:06:46,547
- Sí.
- Mamá, ¿hay novedades?
81
00:06:46,847 --> 00:06:49,891
No, querida.
Nos mintió.
82
00:06:50,192 --> 00:06:51,518
Mickaël desapareció.
83
00:06:51,818 --> 00:06:54,472
Y aprovechó el secuestro
para que busquemos a su hijo.
84
00:06:54,773 --> 00:06:56,745
¿Se da cuenta
de que buscamos a un chico?
85
00:06:57,046 --> 00:06:59,219
¿Que quizás fue secuestrado
y tenemos que encontrarlo...
86
00:06:59,521 --> 00:07:01,694
...y nos hace perder el tiempo
buscando al chico de la foto?
87
00:07:01,995 --> 00:07:03,499
Perderlo no, es mi hermano.
88
00:07:03,800 --> 00:07:06,509
Ayer discutimos
y se fue dando un portazo,...
89
00:07:06,810 --> 00:07:09,485
...él no es así, nunca me habría
dejado sin noticias.
90
00:07:09,785 --> 00:07:11,492
La policía no hace nada
antes de 24 hs.
91
00:07:11,792 --> 00:07:13,430
No si no hay nada preocupante.
92
00:07:13,731 --> 00:07:16,273
Adolescentes que duermen fuera
hay miles cada año.
93
00:07:16,574 --> 00:07:19,283
Vi la noticia del secuestro
con las mismas zapatillas...
94
00:07:19,583 --> 00:07:22,292
...y pensé que harían más rápido...
95
00:07:22,592 --> 00:07:24,766
Sí, perdimos una hora.
Denunciar un secuestro falso...
96
00:07:25,066 --> 00:07:26,154
...son 6 meses de cárcel.
97
00:07:26,189 --> 00:07:30,383
Pero con el alerta de secuestro
enseguida los encuentran.
98
00:07:30,684 --> 00:07:32,925
No puedo. No puedo, lo siento.
99
00:07:38,876 --> 00:07:40,514
La madre nos tomó el pelo.
Quiso conseguir...
100
00:07:40,814 --> 00:07:42,453
...una alerta de secuestro
por una simple desaparición.
101
00:07:42,754 --> 00:07:44,360
- ¿Una fuga de casa?
- Sí, seguramente.
102
00:07:44,660 --> 00:07:46,666
Y tenemos a un idiota
con un chico desaparecido.
103
00:07:46,967 --> 00:07:49,776
¡Mierda! Para dar la alerta
hay que asegurarse.
104
00:07:50,078 --> 00:07:51,716
Si esperamos demasiado
va a escapar con el chico.
105
00:07:52,017 --> 00:07:53,788
- ¡Muévete! ¿Qué esperas?
- Ya voy, ya voy.
106
00:07:56,800 --> 00:07:58,805
- ¿Avanzamos?
- Sí, sí. Ven a ver.
107
00:07:59,106 --> 00:08:01,180
Mira. ¿Qué ves aquí?
108
00:08:01,481 --> 00:08:04,222
Un almacén.
109
00:08:06,028 --> 00:08:07,934
- ¿Y aquí?
- Caramelos.
110
00:08:07,967 --> 00:08:11,231
No, paquetes sorpresa.
A mis hermanos les encantan.
111
00:08:11,266 --> 00:08:13,852
Se los compro yo porque ellos
no tienen dinero, no trabajan.
112
00:08:14,153 --> 00:08:19,101
Hay países en que los chicos trabajan
creo que no ganan mucho.
113
00:08:19,402 --> 00:08:23,014
Mira cuántos hay en este almacén.
114
00:08:23,314 --> 00:08:25,220
Será que pasan muchos chicos.
115
00:08:25,522 --> 00:08:28,297
Buscamos un almacén
cerca de una escuela.
116
00:08:28,598 --> 00:08:32,978
- ¿Y?
- Vamos, Mehdi, búscala.
117
00:08:33,280 --> 00:08:37,224
Compáralas con los colegios,
si no solo tendrás almacenes.
118
00:08:39,431 --> 00:08:41,705
¡Ahí!
119
00:08:46,020 --> 00:08:48,259
- Es Antoine.
- Vamos, atiende.
120
00:08:48,561 --> 00:08:51,769
¿Sí?
121
00:08:51,804 --> 00:08:54,748
Pega la vuelta.
Vamos al colegio Jules Ferry.
122
00:08:55,049 --> 00:08:57,188
El almacén está al lado.
Calle Verneuil.
123
00:08:57,489 --> 00:09:00,436
Que vaya al almacén,
nosotras vamos al colegio.
124
00:09:00,471 --> 00:09:03,073
Ve al almacén,
nosotras al colegio.
125
00:10:12,288 --> 00:10:13,926
ELIOT LESTRADE
126
00:10:20,913 --> 00:10:23,188
- Manténganme al tanto. ¿Sí?
- Sí, claro.
127
00:10:23,489 --> 00:10:25,328
Chrystelle, llama a los padres.
128
00:10:34,824 --> 00:10:35,605
¿Renoir?
129
00:10:35,640 --> 00:10:39,741
Sí, comisaria, ya identificamos
al chico. Se llama Eliot Lestrade.
130
00:10:39,776 --> 00:10:41,277
Está en 5º grado A.
131
00:10:41,578 --> 00:10:44,252
No está aquí.
Sus padres no llamaron para excusarlo.
132
00:10:44,554 --> 00:10:46,226
Pongo el altavoz, inspectora.
133
00:10:46,527 --> 00:10:49,268
¿Es el único chico
que faltó esta mañana?
134
00:10:49,568 --> 00:10:53,348
Sí, llamamos a los padres,
pero no atienden.
135
00:10:53,648 --> 00:10:55,076
¿Tienen alguna foto
del chico?
136
00:10:55,376 --> 00:10:56,090
Sí, la tengo.
137
00:10:56,390 --> 00:10:58,330
Se la mando.
138
00:11:05,084 --> 00:11:06,688
Ya está. Se la mandé.
139
00:11:08,713 --> 00:11:10,901
Ya la tenemos.
Sr. fiscal.
140
00:11:15,046 --> 00:11:18,975
Ya la mando a Beauvau.
Preparen carteles con su foto,...
141
00:11:19,275 --> 00:11:23,205
...descripción de sus ropas
y la camioneta. Y una foto del secuestro.
142
00:11:23,506 --> 00:11:26,148
Cuando haya avisado a los padres,
mandaremos la alerta. ¿Se encarga?
143
00:11:26,448 --> 00:11:28,086
Sí, llegaremos en 5 minutos.
144
00:11:49,486 --> 00:11:50,673
El comerciante notó
una camioneta blanca...
145
00:11:50,973 --> 00:11:52,161
...que rondaba esta mañana
por el barrio.
146
00:11:52,462 --> 00:11:54,334
Encontré el guante del chico
delante del edificio.
147
00:11:57,008 --> 00:11:58,848
Tenemos que decírselo.
148
00:11:59,149 --> 00:12:01,857
Voy a recorrer el barrio,
por si alguien vio la camioneta.
149
00:12:36,568 --> 00:12:39,677
- Buenos días.
- Buenos días. Inspectora Renoir.
150
00:12:39,977 --> 00:12:41,549
De la policía nacional.
151
00:12:42,687 --> 00:12:44,759
¿Es la madre de Eliot?
152
00:12:45,060 --> 00:12:46,432
Sí. ¿Qué pasa?
153
00:12:47,602 --> 00:12:51,706
Creemos que podrían haber
secuestrado a su hijo esta mañana.
154
00:12:58,134 --> 00:12:59,940
Ya voy, querido.
155
00:13:04,721 --> 00:13:08,466
Si no les importa,
mi hijo está enfermo.
156
00:13:08,768 --> 00:13:11,074
Intento localizar al pediatra,
tengo cosas que hacer.
157
00:13:20,570 --> 00:13:22,609
- Hola, Mehdi.
- Hola.
158
00:13:24,415 --> 00:13:27,040
Sí, señor. Entendido.
159
00:13:27,075 --> 00:13:29,665
Lo llamaré en cuanto...
160
00:13:31,472 --> 00:13:33,545
- ¿Qué quiere?
- Tengo algo interesante.
161
00:13:33,846 --> 00:13:35,283
Explíquemelo,
pero que sea serio.
162
00:13:35,584 --> 00:13:36,989
No me haga quedar como una
idiota dos veces seguidas.
163
00:13:37,290 --> 00:13:40,566
Lo sé, pero tuvimos que actuar rápido.
No se podía hacer de otro modo.
164
00:13:40,867 --> 00:13:42,841
¿Qué es eso interesante?
¿Excusas?
165
00:13:43,141 --> 00:13:47,121
- No, es el Año Nuevo.
- ¿Me quiere felicitar por Año Nuevo?
166
00:13:47,422 --> 00:13:50,263
No, no es el momento.
No es Año Nuevo.
167
00:13:50,564 --> 00:13:52,738
¿Usted es la versión joven
de Renoir?
168
00:13:53,038 --> 00:13:56,516
No, mire. El cartel de Año Nuevo
del almacén.
169
00:13:56,817 --> 00:14:00,529
Mire el año.
No es de 2016, es de 2015.
170
00:14:00,829 --> 00:14:04,140
¿Quiere decir que la foto no es de hoy,
es de hace un año?
171
00:14:04,440 --> 00:14:07,583
Sí, hoy no secuestraron
a ningún chico. ¡Es una fake!
172
00:14:12,532 --> 00:14:14,321
Cuando pienso
en lo que sufrimos por nada.
173
00:14:14,621 --> 00:14:16,411
Pero me gusta que haya terminado así.
174
00:14:16,712 --> 00:14:18,451
Falsa alarma. El chico está arriba,
enfermo pero en casa.
175
00:14:18,751 --> 00:14:20,592
- ¿Es una broma?
- No.
176
00:14:20,627 --> 00:14:22,803
Vine a toda velocidad.
Casi me aplasta un camión.
177
00:14:22,838 --> 00:14:25,004
No me habría gustado
verte en pedacitos.
178
00:14:28,181 --> 00:14:30,547
Estacionó
en mi sitio de discapacitado.
179
00:14:30,588 --> 00:14:33,364
- Perdone, policía.
- ¿Policía? Claro.
180
00:14:33,665 --> 00:14:36,205
- Cada vez peor.
- Es una urgencia.
181
00:14:36,507 --> 00:14:38,981
Sí, claro. Se nota
que es una urgencia.
182
00:14:39,282 --> 00:14:41,656
- Calma, ya lo corremos.
- Córranlo, sí.
183
00:14:41,958 --> 00:14:44,097
¡Mierda! ¡Esto es de locos!
¡Vengan a ver!
184
00:14:45,935 --> 00:14:49,848
La République Midi dice que identificaron
al secuestrador, Alban Moreau.
185
00:14:50,149 --> 00:14:51,921
¿En serio?
¿Qué joda es esa?
186
00:15:05,881 --> 00:15:07,520
Michel, ven.
187
00:15:08,990 --> 00:15:09,766
¿Qué es este circo?
188
00:15:10,066 --> 00:15:11,231
- Testigos.
- ¿Testigos de qué?
189
00:15:11,532 --> 00:15:13,170
- Del secuestro.
- ¡No hubo secuestro!
190
00:15:13,203 --> 00:15:14,050
Es lo que les decimos.
191
00:15:14,350 --> 00:15:16,045
Además, no paran
de llamar a la recepción.
192
00:15:16,347 --> 00:15:18,453
Gente que vio la camioneta,
gente que vio al secuestrador.
193
00:15:18,754 --> 00:15:20,794
- Amenázalos con multarlos.
- ¿Multarlos? ¿Por qué?
194
00:15:21,095 --> 00:15:23,067
Mitomanía, miopía,
estupidez, me da lo mismo.
195
00:15:23,368 --> 00:15:28,952
Bueno, señores y señoras,
un poco de orden. Formen una cola.
196
00:15:29,253 --> 00:15:31,962
¿Crees que existe de verdad?
197
00:15:32,263 --> 00:15:35,038
A lo mejor mandaron una foto
bajada de Internet.
198
00:15:35,338 --> 00:15:38,110
Alban Moreau.
Ya lo tengo.
199
00:15:38,145 --> 00:15:39,951
Es un violador de chicos.
200
00:15:40,251 --> 00:15:43,865
¡Carajo! Moreau,
el violador de chicos.
201
00:15:44,166 --> 00:15:46,138
Es una vieja historia de la región.
202
00:15:46,440 --> 00:15:48,245
Secuestró y violó a 3 chicos.
203
00:15:48,547 --> 00:15:50,351
Sí, entre 2001 y 2007.
204
00:15:50,653 --> 00:15:52,592
El caso del pequeño Mathurin,
¿les suena?
205
00:15:52,892 --> 00:15:57,273
Un caso sórdido. Pero ahora está
en un hospital de alta seguridad.
206
00:15:57,574 --> 00:15:59,514
¿Lo habremos pasado por alto?
207
00:15:59,814 --> 00:16:01,352
¿Y si de veras hubo un secuestro?
208
00:16:01,653 --> 00:16:04,697
Buenas, soy el capitán Dumas,
de la BSU, de Sète.
209
00:16:04,997 --> 00:16:08,173
Los llamo por uno de sus pacientes.
Alban Moreau. ¿Sigue con ustedes?
210
00:16:08,474 --> 00:16:10,381
Sí. Lo digo en serio.
211
00:16:10,648 --> 00:16:12,554
¿Lo vieron?
212
00:16:12,854 --> 00:16:14,359
Bien, gracias.
213
00:16:16,132 --> 00:16:18,940
Sigue en la unidad de seguridad
para enfermos peligrosos.
214
00:16:19,241 --> 00:16:20,746
- Otra fake.
- Entonces, ¿quién es?
215
00:16:21,046 --> 00:16:22,551
Se los digo desde el principio.
216
00:16:22,853 --> 00:16:25,149
Nos toman el pelo. Colgaron
la foto de un desconocido...
217
00:16:25,449 --> 00:16:26,597
...sobre el perfil de un violador.
218
00:16:26,898 --> 00:16:30,007
¿Pero los periodistas
no verifican la información?
219
00:16:30,309 --> 00:16:32,817
Son como nosotros.
Quieren ser los primeros.
220
00:16:35,126 --> 00:16:36,626
Hola, comisaria.
221
00:16:39,673 --> 00:16:43,039
¿Qué? Ya lo miramos.
Sí, ya lo miramos.
222
00:16:43,152 --> 00:16:46,144
Abre la página del Sud Matin.
223
00:16:48,870 --> 00:16:52,279
Una declaración, directora.
Una foto.
224
00:16:52,581 --> 00:16:55,624
No puedo decir nada, lo siento.
El rectorado fue muy claro.
225
00:16:55,924 --> 00:16:57,273
¿Confirma el secuestro?
226
00:16:57,573 --> 00:17:00,271
Vino la policía.
No puedo decir nada más.
227
00:17:02,612 --> 00:17:06,296
En el colegio de primaria Jules Ferry
constataron esta mañana...
228
00:17:06,331 --> 00:17:08,807
...la ausencia inquietante
de un alumno de 5º grado.
229
00:17:08,842 --> 00:17:12,810
Esto coincidía con el alerta lanzado
por una foto de un testigo anónimo...
230
00:17:13,111 --> 00:17:16,321
...que habría presenciado el secuestro
de un colegial de Sète.
231
00:17:16,622 --> 00:17:19,263
A cada minuto se confirma
la hipótesis del secuestro.
232
00:17:19,564 --> 00:17:23,585
- ¿Lo interrogaron, señor?
- Sí, vino la policía.
233
00:17:23,620 --> 00:17:27,724
Y me preguntaron si había visto
una camioneta blanca y dije que sí.
234
00:17:28,459 --> 00:17:29,994
Espero que encuentren al chico.
235
00:17:30,296 --> 00:17:33,306
La Fiscalía de Montpellier
se niega a hacer comentarios.
236
00:17:33,606 --> 00:17:35,311
Pero sabemos
por una fuente confiable...
237
00:17:35,611 --> 00:17:37,317
...que ya se conoce la identidad
del chico secuestrado.
238
00:17:37,618 --> 00:17:41,430
Se trata de Eliot Lestrade, de 10 años,
alumno de 5º grado.
239
00:17:41,731 --> 00:17:45,609
Para su familia y amigos empezó
la larga y agónica espera.
240
00:17:45,911 --> 00:17:49,354
Es una locura. Eliot está en su casa.
No pasó nada.
241
00:17:49,656 --> 00:17:52,798
Es como si investigar
diera credibilidad a los rumores.
242
00:17:53,100 --> 00:17:55,240
Hablamos de chicos y secuestro.
Hay una psicosis, es normal.
243
00:17:55,540 --> 00:17:56,610
El fiscal lo tiene que desmentir.
244
00:17:56,911 --> 00:18:00,255
El fiscal nunca va a hacer eso.
Si se tratara de un gran decomiso...
245
00:18:00,556 --> 00:18:02,863
...o una gran operación criminal,
lo haría. Eso le encanta.
246
00:18:02,896 --> 00:18:04,736
Pero no va a decir
que su departamento...
247
00:18:05,036 --> 00:18:06,876
...está persiguiendo
un fantasma. Le da lo mismo.
248
00:18:07,177 --> 00:18:08,614
Ni lo sueñes.
249
00:18:08,914 --> 00:18:11,790
La investigación realizada
por la Policía Judicial...
250
00:18:12,092 --> 00:18:15,536
...demostró que no se produjo
ningún secuestro en el área de Sète.
251
00:18:15,836 --> 00:18:18,795
El alerta de secuestro
que el Ministerio de Seguridad...
252
00:18:19,095 --> 00:18:22,055
...tiene previsto,
no se puso en marcha.
253
00:18:22,357 --> 00:18:24,162
¿Por qué se dio
el nombre de Eliot Lestrade?
254
00:18:24,463 --> 00:18:28,475
Ese nombre no fue mencionado
ni por la Policía ni por la Justicia.
255
00:18:28,777 --> 00:18:30,125
A título personal, lamento...
256
00:18:30,425 --> 00:18:33,122
...que ese nombre haya sido
filtrado a la prensa.
257
00:18:33,425 --> 00:18:35,163
No está ligado
a ningún hecho real.
258
00:18:35,464 --> 00:18:37,870
El secuestro difundido por Internet
es un rumor.
259
00:18:38,172 --> 00:18:41,248
Si Eliot está con sus padres,
¿por qué no nos lo muestran?
260
00:18:41,550 --> 00:18:43,087
Se acabarían los rumores.
261
00:18:43,388 --> 00:18:45,395
Los padres de Eliot no desean
expresarse públicamente.
262
00:18:45,695 --> 00:18:48,704
Y mucho menos mediatizar
la imagen de su hijo. Gracias.
263
00:18:50,811 --> 00:18:53,453
En vista de las
declaraciones del fiscal,...
264
00:18:53,753 --> 00:18:56,396
...parece que la policía decidió
actuar con la máxima discreción.
265
00:18:56,697 --> 00:19:00,374
Quizás el secuestrador amenazó
con hacer daño al pequeño.
266
00:19:00,674 --> 00:19:02,147
Me parece que no va a bastar.
267
00:19:02,448 --> 00:19:04,687
Lo que debería bastar
es que no pasó nada.
268
00:19:04,989 --> 00:19:08,132
Sí, pero también hay gente que cree
que nadie caminó sobre la luna.
269
00:19:08,432 --> 00:19:10,907
Y otros que creen que Claude François
no está muerto.
270
00:19:11,207 --> 00:19:12,479
Claude François no está muerto.
271
00:19:14,887 --> 00:19:16,959
- Hola. ¿Podemos hablar?
- Sí, claro.
272
00:19:19,601 --> 00:19:21,480
- ¿Qué pasa?
- Te llamé toda la mañana.
273
00:19:21,780 --> 00:19:22,720
Sí, estuvimos muy ocupados.
274
00:19:22,755 --> 00:19:26,188
- ¿Por el caso de Eliot?
- Sí, pero es una tomadura de pelo.
275
00:19:26,489 --> 00:19:29,114
Mejor.
Conseguí un turno urgente...
276
00:19:29,414 --> 00:19:32,040
...para mañana al mediodía.
Necesito saber si puedes.
277
00:19:32,341 --> 00:19:35,267
- ¿Para...?
- Claro. Sí.
278
00:19:35,302 --> 00:19:36,454
Te acompaño. Ya te lo dije.
279
00:19:36,754 --> 00:19:38,259
- Tranquila.
- De acuerdo.
280
00:19:38,560 --> 00:19:41,034
- Chau.
- ¿No te quedas a comer?
281
00:19:41,336 --> 00:19:43,810
No, lo siento.
Tengo un poco de náuseas.
282
00:19:44,110 --> 00:19:45,615
- Chau.
- Hasta luego.
283
00:19:47,790 --> 00:19:49,648
Nos vamos.
Me muero de hambre.
284
00:19:49,948 --> 00:19:51,807
- Antoine, ¿podemos hablar?
- Sí, sí.
285
00:19:51,842 --> 00:19:54,942
Ya voy.
286
00:19:59,160 --> 00:20:04,243
¿Con Jennifer, qué tal?
¿Ya...?
287
00:20:04,543 --> 00:20:07,179
Es complicado.
Tengo que acompañarla...
288
00:20:07,479 --> 00:20:10,115
...al médico mañana y como se
lo voy a decir esta noche...
289
00:20:10,150 --> 00:20:10,978
Es complicado.
290
00:20:11,013 --> 00:20:15,535
Yo no se lo dije a David,
pero solo porque estaban los chicos.
291
00:20:15,570 --> 00:20:18,986
Cuando tienes 4,
en casa nunca hay silencio.
292
00:20:19,021 --> 00:20:22,054
Sí, una vez
y duró 57 segundos.
293
00:20:22,089 --> 00:20:23,477
Me acuerdo muy bien.
Y en ese momento...
294
00:20:23,777 --> 00:20:25,083
Está bien el silencio, también.
295
00:20:39,549 --> 00:20:41,355
Pobre. ¿Es gastroenteritis?
296
00:20:41,656 --> 00:20:45,032
¡No! Estás embarazada.
297
00:20:45,333 --> 00:20:49,228
Es genial. Qué callado
se lo tenía Antoine.
298
00:20:49,528 --> 00:20:51,476
No noté nada.
299
00:20:51,511 --> 00:20:53,559
Y sé que se muere de ganas
por tener chicos.
300
00:20:53,860 --> 00:20:57,806
- Sí.
- ¿Qué? ¿No es genial?
301
00:20:58,106 --> 00:21:01,583
Creo que no quiere
tener hijos conmigo.
302
00:21:01,885 --> 00:21:05,963
- Ya no me quiere.
- ¿Por qué dices eso? ¿Te lo dijo?
303
00:21:06,265 --> 00:21:08,572
No. Lo vi.
304
00:21:08,873 --> 00:21:11,514
Son las hormonas,
que te juegan una mala pasada.
305
00:21:11,816 --> 00:21:14,825
Lo conozco y lo vi
con otras mujeres.
306
00:21:15,125 --> 00:21:18,135
Contigo es distinto.
Nunca lo había visto tan feliz.
307
00:21:19,941 --> 00:21:22,515
¿Seguro que no hay nadie más?
308
00:21:22,816 --> 00:21:27,063
Seguro. Fuera del trabajo,
la única mujer de su vida, eres tú.
309
00:21:27,363 --> 00:21:29,002
- Chrystelle, ¿vienes?
- Ya voy.
310
00:21:45,020 --> 00:21:46,827
Voy a pedir un buen bife.
311
00:21:49,200 --> 00:21:50,398
¿Qué?
312
00:21:53,823 --> 00:21:55,051
¿Qué?
313
00:21:55,353 --> 00:21:58,223
- ¿Nada que decir?
- No.
314
00:21:58,258 --> 00:22:02,275
Me enteré. Me lo dijo.
315
00:22:02,576 --> 00:22:05,499
- ¿Te lo dijo?
- Sí. Estoy ofendida.
316
00:22:05,799 --> 00:22:08,723
Tendrías
que habérmelo dicho tú.
317
00:22:08,758 --> 00:22:10,433
Iba a quedar entre nosotros.
318
00:22:10,733 --> 00:22:14,153
- ¿Estás contento?
- Sí, estoy contento...
319
00:22:14,188 --> 00:22:16,519
...pero quiero ser discreto.
No quiero que se enteren todos.
320
00:22:16,819 --> 00:22:17,901
¿Cómo quieres ser discreto?
321
00:22:19,232 --> 00:22:21,032
No contándolo.
Que quede entre nosotros.
322
00:22:21,334 --> 00:22:23,172
Pero en 2 meses,
se va a terminar por saber.
323
00:22:23,473 --> 00:22:27,151
- Pero, ¿de quién hablas?
- De Jennifer.
324
00:22:27,453 --> 00:22:31,198
- Ah, sí, de Jennifer.
- ¿De quién creías que hablaba?
325
00:22:31,498 --> 00:22:33,003
De Jennifer.
326
00:22:37,616 --> 00:22:43,501
- ¿Ya eligieron?
- Sí, yo el plato del día, por favor.
327
00:22:43,802 --> 00:22:45,157
-2.
-2.
328
00:22:45,457 --> 00:22:46,812
Esperen. ¿En serio?
329
00:22:47,113 --> 00:22:48,506
¿No eligen el menú completo?
330
00:22:48,806 --> 00:22:51,592
¿2 platos y postre?
¿Antoine? ¿Chrystelle?
331
00:22:51,625 --> 00:22:55,237
¿Les parece? ¿Con un pedófilo
secuestrando chicos?
332
00:22:55,537 --> 00:22:59,150
En su lugar yo lo estaría buscando,
no preguntando si quiero postre.
333
00:22:59,450 --> 00:23:02,861
Porque si no se apuran,
no lo van a encontrar nunca.
334
00:23:03,163 --> 00:23:05,871
- Bueno. El plato del día.
- Bien. ¿4?
335
00:23:09,449 --> 00:23:13,594
¿Y si nos engañaron?
¿Si nos confundimos?
336
00:23:13,895 --> 00:23:15,065
¿Si la persona de la foto...
337
00:23:15,367 --> 00:23:17,673
...no fuera un violador,
sino una víctima?
338
00:23:25,826 --> 00:23:27,241
¿No comemos?
339
00:23:37,206 --> 00:23:39,909
Candice. Hablé con mi amiga
de Nanterre,...
340
00:23:40,209 --> 00:23:42,913
...la de Internet,
nos va a ayudar.
341
00:23:42,948 --> 00:23:46,550
Menos mal, porque metí
la foto del falso Moreau...
342
00:23:46,585 --> 00:23:48,194
...en un motor de búsqueda
y no encontré nada.
343
00:23:48,229 --> 00:23:51,038
Seguro que es personal,
no bajada de Internet.
344
00:23:51,073 --> 00:23:52,929
¿Hiciste una búsqueda
de imagen?
345
00:23:53,229 --> 00:23:55,086
Sí, lo hice. ¿Hablamos
con tu amiga por Skype?
346
00:23:55,121 --> 00:23:58,155
- ¿Skype?
- Claro, tengo Skype.
347
00:23:58,684 --> 00:24:00,273
Eres una mujer nueva,
no es posible.
348
00:24:00,574 --> 00:24:03,785
Sí, señor.
Soy una mujer nueva.
349
00:24:04,085 --> 00:24:07,194
- ¿A qué se debe?
- No sé.
350
00:24:07,496 --> 00:24:10,806
¿Sí?
Nosotros también tenemos stress.
351
00:24:11,107 --> 00:24:12,377
Inspectora, la comisaria
ya la puede recibir.
352
00:24:12,678 --> 00:24:13,948
Por supuesto, gracias.
353
00:24:17,292 --> 00:24:18,496
Hola.
354
00:24:18,796 --> 00:24:19,249
Hola, Sète.
355
00:24:19,549 --> 00:24:20,002
Hola.
356
00:24:20,302 --> 00:24:22,492
Gracias por ayudarnos,
porque aquí no tenemos...
357
00:24:22,792 --> 00:24:24,982
...los equipos adecuados,
y sin Ud. no podremos hacer mucho.
358
00:24:25,284 --> 00:24:28,227
Revisé cómo surgieron
el aviso del secuestro...
359
00:24:28,527 --> 00:24:29,999
...y la foto de Alban Moreau.
360
00:24:30,034 --> 00:24:32,440
La información apareció
en dos soportes distintos.
361
00:24:32,707 --> 00:24:35,031
Un foro de debate femenino...
362
00:24:35,331 --> 00:24:37,656
...y un simple comentario
a un artículo del Sud Matin.
363
00:24:37,957 --> 00:24:40,196
Los dos perfiles son ficticios.
364
00:24:40,497 --> 00:24:42,454
Las 2 cuentas fueron
creadas hace 3 semanas,...
365
00:24:42,754 --> 00:24:44,711
...el mismo día.
Casi a la misma hora.
366
00:24:45,012 --> 00:24:47,988
Después colgaron mensajes triviales
durante 3 semanas,...
367
00:24:48,289 --> 00:24:49,559
...para dar credibilidad al perfil.
368
00:24:49,860 --> 00:24:53,806
¿Eso quiere decir que hay gente
que crea y organiza desinformaciones?
369
00:24:54,107 --> 00:24:55,444
Sí. Lo llaman "hoax".
370
00:24:55,745 --> 00:24:58,101
Son informaciones
sin ninguna base, del tipo:
371
00:24:58,401 --> 00:25:00,757
"le saqué una foto
al monstruo del Lago Ness".
372
00:25:00,792 --> 00:25:01,751
¿Y cuántos son?
373
00:25:02,051 --> 00:25:03,970
Los dos internautas
son la misma persona.
374
00:25:04,272 --> 00:25:07,548
Sus direcciones IP están protegidas
por el mismo sistema.
375
00:25:07,849 --> 00:25:11,093
Podría craquear la conexión
pero voy a tardar.
376
00:25:11,393 --> 00:25:13,187
Una sola IP, varias identidades.
377
00:25:13,487 --> 00:25:17,077
Sube la info a un foro y cientos
de personas la difunden.
378
00:25:17,379 --> 00:25:18,782
Cientos no, miles.
379
00:25:19,083 --> 00:25:21,591
¿Hay que ser informático
para hacer eso?
380
00:25:21,891 --> 00:25:24,400
Si quisiera hacerlo, tardaría
24 hs en aprender cómo.
381
00:25:24,701 --> 00:25:26,239
Es bastante fácil.
382
00:25:26,539 --> 00:25:28,078
¿Y cómo lo localizamos?
383
00:25:28,379 --> 00:25:29,884
Técnicamente, puede estar
en cualquier parte.
384
00:25:30,184 --> 00:25:32,392
En Moscú, en Tokio,
en cualquier lado.
385
00:25:32,693 --> 00:25:34,967
Nos tomaron el pelo
desde el principio.
386
00:25:35,267 --> 00:25:36,638
Es una maquinación, un complot.
387
00:25:36,938 --> 00:25:39,681
Hay alguien detrás que quiere
hacer enojar a la gente,...
388
00:25:39,982 --> 00:25:41,419
...señalando un falso culpable.
389
00:25:42,958 --> 00:25:45,833
Este. El presunto Alban Moreau.
390
00:25:46,134 --> 00:25:49,478
Pedófilo y violador, pero este tipo
no se sabe quién es.
391
00:25:49,779 --> 00:25:53,959
Este, el verdadero Moreau,
el violador,...
392
00:25:54,259 --> 00:25:58,439
...está en una unidad
de seguridad.
393
00:25:58,739 --> 00:26:01,516
La foto de este hombre circula
por Internet, lo van a linchar.
394
00:26:01,816 --> 00:26:04,157
Sí, es lo que creo que pretende
el manipulador.
395
00:26:04,457 --> 00:26:06,129
Que la multitud lo mate
en su lugar.
396
00:26:06,431 --> 00:26:08,202
Tenemos un tipo escondido
detrás de su computadora.
397
00:26:08,503 --> 00:26:10,308
No sabemos dónde,
¿cómo lo buscamos?
398
00:26:10,610 --> 00:26:12,783
Yo creo que está en Sète.
399
00:26:13,085 --> 00:26:15,792
Porque el guante de Eliot
no era virtual.
400
00:26:16,095 --> 00:26:18,501
Y la falsa foto del secuestro,...
401
00:26:18,802 --> 00:26:20,440
...fue tomada en Sète.
402
00:26:20,740 --> 00:26:22,581
No podemos lanzar una orden
de búsqueda con su foto.
403
00:26:22,882 --> 00:26:24,687
Va a tener el efecto opuesto.
404
00:26:24,988 --> 00:26:27,095
Todos van a pensar
que es el culpable.
405
00:26:29,506 --> 00:26:31,246
Solo hay una solución.
406
00:26:31,546 --> 00:26:33,118
Tiene que encontrarlo.
Y rápido.
407
00:26:33,419 --> 00:26:39,682
- Voy a volver al lugar. Porque ahí...
- Sí, sí. Confío en usted.
408
00:26:39,717 --> 00:26:42,150
Un caso retorcido, métodos retorcidos.
Es para usted.
409
00:26:53,548 --> 00:26:54,517
- ¡Quiero ver a alguien!
- Cálmese.
410
00:26:54,819 --> 00:26:56,323
- ¡Quiero ver a un responsable!
- Cálmese.
411
00:26:56,623 --> 00:26:59,165
¡Mi hijo desapareció!
¡Quiero saber cómo va el caso!
412
00:26:59,466 --> 00:27:01,371
- ¿Están haciendo su trabajo?
- Lo estamos buscando. Cálmese.
413
00:27:01,673 --> 00:27:03,177
¡No están haciendo su trabajo!
414
00:27:04,877 --> 00:27:06,250
¿Qué pasa?
¿No tiene noticias? ¿Es eso?
415
00:27:06,551 --> 00:27:09,259
¡Le dejé 20 mensajes
y no contesta!
416
00:27:09,559 --> 00:27:13,605
Pedimos la localización de un celular.
¿Puedes ir a ver si el operador respondió?
417
00:27:13,906 --> 00:27:16,079
Siéntese.
Ahora nos ocupamos de usted.
418
00:27:16,380 --> 00:27:19,240
- ¿No se quedan?
- No, porque tenemos...
419
00:27:19,540 --> 00:27:22,400
...una emergencia
de verdad. ¿Lo entiende?
420
00:27:37,885 --> 00:27:39,590
Bueno, vuelvo a ver al almacenero.
421
00:27:39,891 --> 00:27:41,495
Nosotras subimos ahí.
422
00:27:45,275 --> 00:27:47,303
Inspectora Renoir,
una declaración, por favor.
423
00:27:47,603 --> 00:27:48,618
¿Encontraron al pequeño Eliot?
424
00:27:48,920 --> 00:27:52,362
Inspectora Renoir,
una declaración, por favor.
425
00:28:00,322 --> 00:28:01,825
Una declaración, por favor.
426
00:28:13,428 --> 00:28:15,391
Es un infierno desde esta mañana.
427
00:28:15,426 --> 00:28:17,364
Los periodistas no dejan
de rondar por el barrio.
428
00:28:17,399 --> 00:28:20,452
Están por todos lados.
Son unos verdaderos buitres.
429
00:28:20,487 --> 00:28:22,460
Uno intentó meterse en mi casa.
430
00:28:22,495 --> 00:28:25,136
Y no paro de preguntarme por qué.
431
00:28:25,171 --> 00:28:28,650
¿Por qué Eliot? Hay millones de chicos
en Francia. ¿Por qué usarlo a él?
432
00:28:28,685 --> 00:28:31,515
¿Sabe cómo apareció
su guante en la vereda?
433
00:28:31,550 --> 00:28:33,296
No. Eliot siempre está perdiendo cosas.
434
00:28:35,296 --> 00:28:37,201
¿Vio a este hombre?
435
00:28:37,502 --> 00:28:40,311
Ah, sí. Es cierto.
436
00:28:40,612 --> 00:28:43,758
No me di cuenta
cuando lo vi por la tele.
437
00:28:43,793 --> 00:28:46,549
- ¿Se lo cruzó por el barrio?
- Sí, me lo crucé.
438
00:28:46,584 --> 00:28:48,585
¿Hay un pedófilo viviendo por aquí?
439
00:28:48,620 --> 00:28:51,201
No. En realidad, no sabemos quién es.
440
00:29:10,304 --> 00:29:12,478
- ¿Sí?
- Policía.
441
00:29:16,724 --> 00:29:19,545
- ¿Qué quiere?
- Disfrutar de la vista.
442
00:29:24,381 --> 00:29:26,086
¡No puede...!
¿Qué está haciendo?
443
00:29:30,701 --> 00:29:32,439
Aquí es.
444
00:29:34,279 --> 00:29:37,321
Exactamente el mismo ángulo.
Exactamente la misma altura.
445
00:29:37,622 --> 00:29:40,263
Ya lo tengo.
Fue aquí.
446
00:29:40,565 --> 00:29:44,276
¡Qué locura!
447
00:29:49,658 --> 00:29:53,204
Leclerc.
¿Qué?
448
00:29:55,277 --> 00:29:57,350
¿Están seguros?
449
00:29:57,651 --> 00:29:59,657
¿Dónde?
450
00:29:59,957 --> 00:30:02,399
Les mando refuerzos.
451
00:30:06,779 --> 00:30:09,621
Le digo que no hice nada.
Se lo juro. Se equivoca de persona.
452
00:30:09,922 --> 00:30:12,665
El almacenero conoce a este tipo. Solía
comprar ahí. No conoce su dirección.
453
00:30:12,965 --> 00:30:15,673
Podríamos peinar el barrio,
pero tardaríamos horas.
454
00:30:15,974 --> 00:30:17,480
¿Quién es el hombre de la foto?
455
00:30:17,780 --> 00:30:20,340
¿Quién es el hombre
al que hizo pasar por Moreau?
456
00:30:20,375 --> 00:30:21,758
Les digo que no sé,
que no hice nada.
457
00:30:22,060 --> 00:30:25,069
¿Ah, no? Entonces, ¿por qué tiene
fotos de él en su celular?
458
00:30:25,370 --> 00:30:30,218
¿A ver? ¿Qué es esto?
459
00:30:30,519 --> 00:30:33,795
Parece un padre jugando con su hijo.
¿Quién es?
460
00:30:34,095 --> 00:30:36,260
Sí, comisaria.
461
00:30:36,560 --> 00:30:38,858
¿Nos va a responder?
462
00:30:39,280 --> 00:30:40,818
No es posible.
Sí.
463
00:30:41,119 --> 00:30:42,657
¡No vamos a perder
todo el día!
464
00:30:42,958 --> 00:30:44,596
¿Quién es, carajo?
465
00:30:48,207 --> 00:30:49,679
¿Qué pasa?
466
00:30:49,979 --> 00:30:51,484
Ya vamos.
467
00:30:51,786 --> 00:30:54,460
Hay un chico muerto en Villeveyrac.
468
00:30:54,760 --> 00:30:59,208
¿Qué hizo?
¡¿Qué hizo?!
469
00:31:22,747 --> 00:31:23,484
Hola, inspectora.
470
00:31:23,784 --> 00:31:24,521
- Gracias.
- Capitán.
471
00:31:24,821 --> 00:31:28,733
Me sobrepasa por completo.
Ya no entiendo nada.
472
00:31:29,033 --> 00:31:31,475
- Esta historia es una pesadilla.
- A mí me pasa lo mismo.
473
00:31:31,776 --> 00:31:33,763
Verdadero o falso, estoy perdido.
474
00:31:36,524 --> 00:31:37,382
No vale la pena mirar.
475
00:31:37,682 --> 00:31:39,399
Tiene la cabeza
deformada por el impacto.
476
00:31:40,704 --> 00:31:44,113
- ¿Es un asesinato?
- No, creo que fue un accidente.
477
00:31:44,415 --> 00:31:47,057
Trepó ahí arriba
y debió perder el equilibrio.
478
00:31:47,357 --> 00:31:48,728
No hay señales de defensa.
479
00:31:50,232 --> 00:31:53,643
- ¿Sabes la hora de la muerte?
- Anoche, creo.
480
00:31:54,914 --> 00:31:57,054
Pero no tiene nada que ver
con nuestro caso.
481
00:31:57,356 --> 00:31:58,826
¿Por qué me llamó Leclerc?
482
00:31:59,127 --> 00:32:01,668
Fui yo. Por las zapatillas.
483
00:32:01,968 --> 00:32:04,310
Son las mismas
de la foto del secuestro.
484
00:32:04,611 --> 00:32:07,084
- Sí. Es cierto.
- Aquí hay una mochila.
485
00:32:07,386 --> 00:32:09,091
Tráela.
486
00:32:14,809 --> 00:32:15,979
Gracias.
487
00:32:22,265 --> 00:32:23,669
Mickaël Moreno.
488
00:32:23,970 --> 00:32:26,646
- ¡Mierda!
- ¿Lo conocían?
489
00:32:26,946 --> 00:32:29,387
Su madre vino esta mañana
a denunciar su desaparición.
490
00:32:39,719 --> 00:32:41,157
Sí, Sr. Director.
Estoy segura.
491
00:32:41,457 --> 00:32:42,896
No tenemos aún
los resultados de la autopsia.
492
00:32:43,197 --> 00:32:44,868
Pero, a priori, es un accidente.
493
00:32:45,169 --> 00:32:46,557
Conseguir pruebas
lleva tiempo.
494
00:32:46,857 --> 00:32:48,246
Rastrear a un asesino
o a un violador,...
495
00:32:48,547 --> 00:32:51,856
...eso sé hacerlo.
Pero no rastrear un rumor...
496
00:32:52,158 --> 00:32:53,997
Avíseme de cualquier avance
que haga en la investigación.
497
00:32:54,298 --> 00:32:55,524
Lo mantendré informado.
498
00:32:55,824 --> 00:32:58,277
Buenos días.
Infórmeme lo antes posible.
499
00:32:58,578 --> 00:33:00,282
Sí, claro, Sr. Director.
500
00:33:00,584 --> 00:33:03,494
Nos acaban de informar
que encontraron...
501
00:33:03,794 --> 00:33:06,703
...el cuerpo sin vida
de un niño en Villeveyrac.
502
00:33:07,003 --> 00:33:09,813
Podría tratarse de Eliot,
que fue secuestrado...
503
00:33:10,113 --> 00:33:12,922
.. esta mañana, cerca
del colegio Jules Ferry.
504
00:33:13,222 --> 00:33:16,433
La policía busca activamente
a un ya conocido del servicio,...
505
00:33:16,734 --> 00:33:19,977
...ya condenado varias veces,
un tal Alban Moreau.
506
00:33:20,279 --> 00:33:21,350
No puede ser.
507
00:33:24,358 --> 00:33:26,498
Candice,
ya descubrí dónde vive,...
508
00:33:26,799 --> 00:33:28,939
...pero tengo una docena
de nombres y no hay portero.
509
00:33:29,239 --> 00:33:30,745
La única pista es una viejita
que dice...
510
00:33:31,046 --> 00:33:33,319
...que vive encima de ella,
pero ella vive en la planta baja.
511
00:33:34,823 --> 00:33:37,565
Me voy a quedar aquí,
hasta que vengan otros vecinos.
512
00:33:37,867 --> 00:33:40,876
- Te informaré.
- Sigue investigando. Gracias.
513
00:34:03,881 --> 00:34:07,490
El hombre al que hizo
pasar por un violador, va a morir.
514
00:34:07,792 --> 00:34:11,403
Tampoco exagere. Le van
a dar alguna paliza, es todo.
515
00:34:11,705 --> 00:34:17,823
- Encontramos el cuerpo de Eliot.
- Eso son mentiras.
516
00:34:18,124 --> 00:34:20,699
Sí, como todo lo que dijo
desde el principio.
517
00:34:22,237 --> 00:34:26,985
Eliot Lestrade fue secuestrado...
518
00:34:27,285 --> 00:34:29,659
...por este hombre.
519
00:34:29,961 --> 00:34:33,338
Alban Moreau,
violador reincidente.
520
00:34:33,639 --> 00:34:39,992
Lo secuestró, lo violó, lo mató
y lo tiró en el campo.
521
00:34:40,292 --> 00:34:43,703
Esa es la historia que inventó.
522
00:34:43,805 --> 00:34:46,779
No podía saber que iba...
523
00:34:47,081 --> 00:34:49,656
¿De veras murió ese chico?
524
00:34:49,956 --> 00:34:53,769
Sí. Murió un chico.
525
00:34:54,069 --> 00:34:58,616
Fue un accidente, pero todos
creen que es Eliot.
526
00:34:58,918 --> 00:35:01,826
O sea que ese hombre,
que señaló como culpable,...
527
00:35:02,128 --> 00:35:05,070
...el día que salga de su casa,
va a ser linchado.
528
00:35:05,371 --> 00:35:10,955
Pero yo pensaba...
No esperaba para nada que llegase a...
529
00:35:11,256 --> 00:35:13,162
Claro. Pensaba
que controlaba su maquinación.
530
00:35:13,463 --> 00:35:19,180
Pero ahora ella camina sola.
Se está alimentando y se está inflando.
531
00:35:19,481 --> 00:35:22,825
¡Y tenemos las horas contadas
así que dígame quién es este hombre!
532
00:35:27,140 --> 00:35:30,216
Es Laurent Cortyl.
Vive en mi calle.
533
00:35:30,516 --> 00:35:32,055
¿Qué le hizo?
534
00:35:33,794 --> 00:35:35,967
Siempre estaciona en mi sitio.
535
00:35:39,011 --> 00:35:41,083
- ¿Su sitio?
- Mi sitio de discapacitado, sí.
536
00:35:47,269 --> 00:35:49,275
¿Todo por un lugar de estacionamiento?
537
00:35:49,576 --> 00:35:54,391
¡No es por un sitio para discapacitado!
¡No hay 100 lugares, hay uno solo!
538
00:35:54,692 --> 00:35:57,568
¡Uno solo! ¡El que me permite
salir de mi edificio...
539
00:35:57,868 --> 00:36:00,744
...y entrar cuando quiero!
540
00:36:01,045 --> 00:36:03,603
¡El único lugar
que me permite llevar...
541
00:36:03,903 --> 00:36:06,462
...una vida como la de todos,
como la de usted!
542
00:36:11,311 --> 00:36:12,849
No voy a entrar en polémica.
543
00:36:14,220 --> 00:36:17,095
¿Pero anotó su matrícula?
544
00:36:17,397 --> 00:36:19,268
¿Su matrícula?
¿Se está burlando de mí?
545
00:36:19,569 --> 00:36:21,576
Ya se la di 20 veces.
546
00:36:21,877 --> 00:36:23,348
Cada vez que lo denuncié.
547
00:36:23,649 --> 00:36:24,952
¡Pero me ignoran!
548
00:36:25,254 --> 00:36:29,080
¡Presenté una denuncia tras otra
pero eso no sirve de nada!
549
00:36:30,905 --> 00:36:32,109
¿Qué más podía hacer?
550
00:36:34,449 --> 00:36:36,965
¿Cuándo fue la última vez
que presentó una denuncia?
551
00:36:38,295 --> 00:36:41,304
Hace 3 semanas, el 8,
me acuerdo muy bien.
552
00:36:45,082 --> 00:36:47,064
Es cierto. Presentó
varias denuncias...
553
00:36:47,364 --> 00:36:49,347
...y el coche está a nombre
de Laurent Cortyl.
554
00:36:49,662 --> 00:36:50,863
Domicilio en la calle Verneuil,
en Sète.
555
00:36:50,898 --> 00:36:52,070
¿Está fichado?
556
00:36:53,279 --> 00:36:56,984
Algunas infracciones de tránsito,
pero se pasa la vida al volante.
557
00:36:57,284 --> 00:36:59,390
Es chofer repartidor
de la empresa Brasseurs Sète.
558
00:37:00,096 --> 00:37:02,302
Brasseurs Sète.
559
00:37:04,041 --> 00:37:05,212
La tengo.
560
00:37:08,956 --> 00:37:10,896
Sí, buen día, soy el capitán Dumas
de la BSU de Sète.
561
00:37:11,696 --> 00:37:13,636
Quería hablar con Laurent Cortyl.
Es urgente.
562
00:37:13,936 --> 00:37:16,779
¿Y no tiene su celular?
563
00:37:18,027 --> 00:37:23,648
06691346.
Bien, gracias.
564
00:37:23,683 --> 00:37:24,791
Espere.
565
00:37:24,826 --> 00:37:29,651
- Contestador.
- ¿Hay otro modo de localizarlo?
566
00:37:29,953 --> 00:37:32,691
Eso sirve. La hoja de ruta.
Mándemela.
567
00:37:33,131 --> 00:37:35,272
Sí, señor. Ya lo sé.
Llevo 2 hs. de retraso.
568
00:37:36,375 --> 00:37:39,585
¿Sabe por qué? Lo normal
sería que dejara las cajas...
569
00:37:39,885 --> 00:37:43,095
...detrás del camión, pero,
los clientes quieren que las entre.
570
00:37:43,397 --> 00:37:47,777
Sé que no es culpa suya, pero así pierdo
10 o 15 minutos más en cada entrega.
571
00:37:48,077 --> 00:37:49,482
Voy retrasado todo el día.
572
00:37:49,783 --> 00:37:52,057
Ya casi llego. Ya casi estoy.
573
00:37:53,293 --> 00:37:57,808
- Vamos, no esperamos más.
- ¡Mierda, es él!
574
00:37:58,108 --> 00:38:02,722
Es el chico del secuestro,
es el hijo de Cortyl.
575
00:38:03,024 --> 00:38:05,263
Parece que vive en Montpellier,
con su madre.
576
00:38:06,535 --> 00:38:07,761
Peinaremos Sète.
577
00:38:08,061 --> 00:38:10,513
Antoine, en cuanto tengas
la hoja de ruta, nos llamas.
578
00:38:18,841 --> 00:38:20,402
- ¿Qué haces?
- Voy a sacar el coche.
579
00:38:20,437 --> 00:38:22,552
No atiendes el celu. Quiero saber
qué hacemos con los gemelos,...
580
00:38:22,854 --> 00:38:25,296
...no van a ir solos,
¿los llevas tú o yo?
581
00:38:25,331 --> 00:38:27,747
No los lleves tú, ya son grandes,
que vayan solos.
582
00:38:27,782 --> 00:38:29,941
- Pero no hoy, con lo que pasó.
- Si no pasó nada.
583
00:38:30,243 --> 00:38:33,566
- Entonces, ¿por qué corres?
- Es un rumor, es una idiotez,...
584
00:38:33,601 --> 00:38:36,624
...sacaron todo
de quicio pero no pasó nada.
585
00:38:36,659 --> 00:38:38,164
Se va a resolver todo, ¿sí?
586
00:38:38,199 --> 00:38:40,675
Lo siento. Fue un accidente.
Llegamos demasiado tarde.
587
00:39:34,075 --> 00:39:37,184
Sí, capitán Dumas,
de la BSU de Sète.
588
00:39:37,484 --> 00:39:40,594
Quería saber si el repartidor
de Brasseurs ya pasó por ahí.
589
00:40:07,878 --> 00:40:10,754
¿Vio dónde estacionó?
¿Ahora cómo paso con la valija?
590
00:40:11,054 --> 00:40:14,599
Pase por adelante.
No importa, sobra lugar.
591
00:40:18,871 --> 00:40:20,584
¿Qué le pasa?
¿Se enamoró?
592
00:40:27,940 --> 00:40:30,649
El hombre de afuera es un pedófilo.
Es el que mató a Eliot.
593
00:40:30,949 --> 00:40:32,453
¿Está segura?
594
00:40:37,068 --> 00:40:38,908
- Mire.
- No, es el repartidor...
595
00:40:39,208 --> 00:40:41,048
...de Brasseurs Sète.
Viene desde hace meses.
596
00:40:41,348 --> 00:40:42,852
No, es un pedófilo reincidente.
597
00:40:43,154 --> 00:40:45,629
Lo condenaron.
¿Se acuerdan del pequeño Mathurin?
598
00:40:45,929 --> 00:40:47,735
Fue él. Se lo aseguro.
599
00:40:48,035 --> 00:40:49,540
¿Qué hacemos?
600
00:40:52,416 --> 00:40:56,596
- Atiende.
- Hola, Antoine. Te escuchamos.
601
00:40:56,896 --> 00:40:58,066
Ya tengo su hoja de ruta.
602
00:40:58,366 --> 00:41:00,708
Su jefe me dijo
que lleva 2 hs. de retraso.
603
00:41:01,009 --> 00:41:03,116
Va hacia un local
que se llama Le Pub.
604
00:41:03,417 --> 00:41:04,921
- Lo conozco.
- Bueno. Vamos.
605
00:41:07,545 --> 00:41:09,016
¡Mierda!
606
00:41:13,115 --> 00:41:16,191
- ¡Apúrate!
- Descargo en 2 minutos.
607
00:41:16,492 --> 00:41:20,037
Mierda. Sigue con el coche.
Yo voy corriendo.
608
00:41:27,961 --> 00:41:31,539
Aquí tienen los barriles,
aunque debería dejarlos junto al camión.
609
00:41:31,840 --> 00:41:34,217
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué?
610
00:41:34,252 --> 00:41:37,223
¡Me escuchaste!
611
00:41:59,225 --> 00:42:00,930
¡Policía! ¡Alto!
612
00:42:01,230 --> 00:42:03,424
¡¿Para que salga de nuevo?!
613
00:42:16,411 --> 00:42:17,815
¡Policía!
614
00:42:18,117 --> 00:42:19,689
Que nadie se mueva.
615
00:42:19,989 --> 00:42:23,098
Necesito una ambulancia
con urgencia, bar Le Pub.
616
00:42:23,400 --> 00:42:26,944
- ¿Estás bien?
- Son las costillas.
617
00:42:43,158 --> 00:42:46,234
El paciente sufre contusiones, heridas
y varias fracturas de costillas.
618
00:42:46,535 --> 00:42:49,444
Pero no tiene edema intracraneal
y los órganos no están afectados.
619
00:42:49,746 --> 00:42:52,074
- Se va a recuperar bien.
- Menos mal.
620
00:42:52,374 --> 00:42:53,424
¿Pero qué se hace
con la seguridad?
621
00:42:53,457 --> 00:42:55,330
¿Qué seguridad?
622
00:42:55,630 --> 00:42:57,781
Si hospitalizamos a un herido peligroso,
hay que tomar medidas.
623
00:42:57,816 --> 00:43:00,601
Pero esto no va a parar nunca.
624
00:43:00,901 --> 00:43:01,782
El tipo no hizo nada.
625
00:43:02,082 --> 00:43:03,844
Son todos rumores.
No es un pedófilo.
626
00:43:03,993 --> 00:43:05,797
¿Entonces, no detuvieron al asesino?
627
00:43:09,309 --> 00:43:13,924
No sé cómo explicárselo, doctor.
En realidad, hoy fue un día tranquilo.
628
00:43:14,224 --> 00:43:19,005
Sentimos mucho la muerte del adolescente
pero, en realidad, fue un accidente.
629
00:43:19,307 --> 00:43:21,246
Aparte de eso, no pasó nada.
630
00:43:21,546 --> 00:43:23,419
¿Ah, sí? ¿Y a esto lo llama
un día tranquilo?
631
00:43:31,946 --> 00:43:33,251
Gracias.
632
00:43:33,551 --> 00:43:36,162
El hombre que llega
en el momento preciso.
633
00:43:36,197 --> 00:43:37,764
Cállate.
Tengo la costilla rota.
634
00:43:38,065 --> 00:43:40,070
- Mierda. ¿Te dieron licencia?
- Sí, 3 semanas.
635
00:43:40,372 --> 00:43:44,250
No, estoy bromeando.
Solo tengo un moretón.
636
00:43:44,552 --> 00:43:48,397
Vaya, qué buen actor.
637
00:43:48,698 --> 00:43:52,109
Saca pecho, la carcelera
te viene a felicitar.
638
00:43:52,410 --> 00:43:53,981
A lo mejor,
hasta te dan una medalla.
639
00:43:54,282 --> 00:43:58,897
Te pierdes la medalla.
¿Adónde va?
640
00:43:59,197 --> 00:44:03,745
Y eso que decías de actor,
¿crees que soy bueno?
641
00:44:04,045 --> 00:44:06,085
Olvídalo.
642
00:44:10,264 --> 00:44:13,475
No, hijo mío, no pasa nada.
No les hagas caso.
643
00:44:13,775 --> 00:44:17,052
No hagas caso de lo que cuentas.
Son mentiras.
644
00:44:17,353 --> 00:44:19,559
Nos vemos
el próximo fin de semana.
645
00:44:19,862 --> 00:44:23,639
Un abrazo.
Buenas noches.
646
00:44:27,786 --> 00:44:31,230
Era mi hijo.
Está muy afectado.
647
00:44:31,531 --> 00:44:35,476
Sus compañeros de colegio
le dicen que su padre es un pedófilo.
648
00:44:37,750 --> 00:44:40,926
Y con mi ex es complicado.
Se puso histérica.
649
00:44:43,735 --> 00:44:46,610
Me cuesta creer lo que me pasó.
650
00:44:46,911 --> 00:44:49,520
Va a dejar huella.
651
00:44:49,820 --> 00:44:55,103
En serio, ¿fue todo por
un lugar de discapacitado?
652
00:44:55,178 --> 00:45:00,699
No debería haberlo hecho,
pero llego retrasado.
653
00:45:03,734 --> 00:45:04,967
Debería llegar a las 7 y llego a las 9.
654
00:45:06,170 --> 00:45:08,376
Siempre es lo mismo.
En ese barrio, nunca hay lugar.
655
00:45:10,685 --> 00:45:14,429
No va ser fácil vivir
con esta cara que todos vieron en la TV.
656
00:45:14,729 --> 00:45:19,225
Hay empresas que pueden limpiar
su reputación en Internet.
657
00:45:20,925 --> 00:45:25,253
Sí, en Internet tal vez.
658
00:45:28,965 --> 00:45:30,765
Pero siempre va a quedar algo.
659
00:45:37,777 --> 00:45:38,919
Todo el día corriendo
tras un tipo...
660
00:45:39,219 --> 00:45:40,933
...al que no le importan
los lugares para discapacitados.
661
00:45:41,233 --> 00:45:43,818
Hicimos nuestro trabajo
y salvamos una vida.
662
00:45:44,119 --> 00:45:45,561
No. No salvamos a Mickaël.
663
00:45:45,861 --> 00:45:48,745
Murió antes de que su madre
denunciara su desaparición.
664
00:45:51,076 --> 00:45:52,437
No dejo de pensar en ella.
665
00:45:53,563 --> 00:45:57,427
Un hijo. Perder un hijo es...
666
00:45:57,728 --> 00:45:59,853
...es lo peor que hay.
667
00:46:08,780 --> 00:46:10,985
- ¿Qué pasa?
- Nada.
668
00:46:11,286 --> 00:46:16,496
Pasa algo. Lo noto. Quieres decírmelo
pero te arrepientes.
669
00:46:16,531 --> 00:46:19,491
- Es solo que...
- ¿Qué? Vamos, dímelo.
670
00:46:20,655 --> 00:46:23,112
Jennifer está embarazada.
671
00:46:24,412 --> 00:46:25,996
¿Jennifer está embarazada?
672
00:46:27,197 --> 00:46:28,330
Sí.
673
00:46:28,630 --> 00:46:31,376
¿Está embarazada
y te acuestas conmigo?
674
00:46:32,333 --> 00:46:35,806
No, espera.
Basta. Se terminó.
675
00:46:36,107 --> 00:46:37,971
¡No me toques!
676
00:46:38,272 --> 00:46:40,137
- ¡Candice!
- ¡No, no quiero saber!
677
00:46:57,378 --> 00:47:02,993
Subtítulos: Oldie.
54502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.