Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,335 --> 00:00:11,923
En fin, hoy es un día
algo particular.
2
00:00:14,594 --> 00:00:16,783
Mierda, no sé cómo decírselo.
3
00:00:20,773 --> 00:00:25,389
Candice y yo nos separamos.
4
00:00:25,689 --> 00:00:27,748
Sí. Ya nos habíamos dado cuenta.
5
00:00:28,048 --> 00:00:29,936
Hace una semana
que tu barco ya no está aquí.
6
00:00:30,236 --> 00:00:31,191
No somos tontos.
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,403
Lo sé, pero debería
habérselos dicho antes.
8
00:00:33,703 --> 00:00:35,878
Las cosas estaban algo tensas
con su madre.
9
00:00:37,215 --> 00:00:41,542
Pero no tiene nada que ver con ustedes.
Al contrario, son geniales, los adoro.
10
00:00:41,842 --> 00:00:44,398
O sea que no vas a venir
al partido de fútbol.
11
00:00:44,698 --> 00:00:47,028
Es el domingo.
Nos entrenaste tú.
12
00:00:47,328 --> 00:00:48,894
No te lo puedes perder.
13
00:00:49,194 --> 00:00:53,139
Quizás. Tengo que hablar con Candice.
No quiero que se moleste.
14
00:00:53,174 --> 00:00:57,218
Si le evitas tener que ir a aburrirse
al estadio, no te va a decir que no.
15
00:00:57,518 --> 00:01:00,768
Mamá no sabe nada.
Hay que explicárselo todo.
16
00:01:01,068 --> 00:01:04,271
De acuerdo. Se lo voy a preguntar.
17
00:01:08,968 --> 00:01:11,217
Carajo.
Voy a extrañarlos a los cuatro.
18
00:01:17,161 --> 00:01:20,768
- Pasaré a verlos alguna tarde, ¿sí?
- Sí.
19
00:01:22,068 --> 00:01:25,529
Tienen mi número.
Pueden llamarme cuando quieran.
20
00:01:25,829 --> 00:01:28,579
Para lo que sea.
21
00:02:03,220 --> 00:02:06,261
OJO POR OJO
Y EL MUNDO SE QUEDARÁ CIEGO
22
00:02:08,277 --> 00:02:09,819
David, espera.
23
00:02:11,757 --> 00:02:15,864
Quería decirte que estuviste
muy bien con los chicos.
24
00:02:16,164 --> 00:02:19,825
Basta, Candice,
Nunca te voy a perdonar.
25
00:02:20,125 --> 00:02:22,349
Y a tu amante
mejor que no me lo cruce.
26
00:02:29,971 --> 00:02:30,729
Hola.
27
00:02:36,360 --> 00:02:37,854
- Hola.
- Hola.
28
00:02:38,154 --> 00:02:41,517
¿Sigues usando el coche oficial?
29
00:02:41,817 --> 00:02:42,968
Sí. ¿Por qué?
30
00:02:43,316 --> 00:02:45,716
Lo necesitaría hoy al mediodía.
Como con mi hijo.
31
00:02:46,016 --> 00:02:47,053
Bueno, pero tienes
que devolvérmelo a las 14 hs.
32
00:02:47,353 --> 00:02:48,390
Tengo una cita importante.
33
00:02:48,690 --> 00:02:50,190
- Gracias.
- ¿Para qué es la cita?
34
00:02:50,490 --> 00:02:51,574
¿Es con Jennifer?
35
00:02:51,874 --> 00:02:54,042
¿Es por el bebé?
¿Se lo van a quedar?
36
00:02:54,342 --> 00:02:56,027
- No tengo ganas de hablar de eso.
- Bueno.
37
00:02:57,103 --> 00:02:59,413
Perdón. Quiero denunciar
un asesinato.
38
00:02:59,713 --> 00:03:02,528
- ¿Un asesinato?
- Sí, uno que todavía no ocurrió,...
39
00:03:02,563 --> 00:03:04,415
...pero hay que impedirlo.
No hay tiempo que perder.
40
00:03:04,715 --> 00:03:06,691
Señor, soy policía.
explíquemelo con calma.
41
00:03:06,991 --> 00:03:10,945
No, le digo que no hay tiempo que perder.
Soy el Dr. Adler, soy psiquiatra.
42
00:03:11,245 --> 00:03:12,977
Si no hacen nada,
van a matar a un hombre.
43
00:03:13,277 --> 00:03:14,496
Es uno de sus compañeros.
44
00:03:14,796 --> 00:03:17,235
Hasta les puedo decir
su nombre. Se llama Antoine Dumas.
45
00:03:23,705 --> 00:03:27,573
¿Era morocha, rubia,
baja, alta?
46
00:03:27,873 --> 00:03:29,506
Castaña, más bien alta.
47
00:03:29,806 --> 00:03:31,473
Debía tener unos 20 años.
48
00:03:31,773 --> 00:03:34,263
¿Y se llama Laura Vaillé?
49
00:03:34,563 --> 00:03:36,055
Quizás no sea ese
su verdadero nombre.
50
00:03:36,355 --> 00:03:37,697
No tenemos tiempo
de revisar la identidad...
51
00:03:37,997 --> 00:03:39,340
...de toda la gente
que viene al hospital.
52
00:03:39,640 --> 00:03:42,481
Entonces, vamos a empezar
desde el principio.
53
00:03:42,781 --> 00:03:46,448
Esta mañana, esa tal Laura Vaillé
llegó al hospital.
54
00:03:46,748 --> 00:03:49,770
No. La trajeron los bomberos,
muy temprano.
55
00:03:50,070 --> 00:03:51,322
La encontraron en la calle.
56
00:03:51,357 --> 00:03:53,132
Quiso destruir
una parada de ómnibus.
57
00:03:53,432 --> 00:03:56,460
Tenía todos los síntomas
de una psicosis maníaco-depresiva.
58
00:03:56,760 --> 00:03:59,887
Y créanme. De veras tiene
la intención de matarlo.
59
00:04:00,187 --> 00:04:01,798
Está a punto de pasar a la acción.
60
00:04:02,098 --> 00:04:05,156
No tiene sentido.
No conozco a ninguna Laura Vaillé.
61
00:04:05,456 --> 00:04:09,323
¿Seguro que le dijo
el nombre de Antoine Dumas?
62
00:04:09,623 --> 00:04:11,557
Sí, lo repitió varias veces.
63
00:04:11,857 --> 00:04:14,506
¿Y si es tan peligrosa, por qué
no la detuvieron en el hospital?
64
00:04:14,806 --> 00:04:17,461
Era mi intención, pero cuando le dije
que quedaría en observación,...
65
00:04:17,496 --> 00:04:19,511
...se puso a gritar,
empujó a la enfermera,...
66
00:04:19,546 --> 00:04:20,372
...y salió corriendo.
67
00:04:20,407 --> 00:04:23,194
Fue imposible retenerla
contra su voluntad.
68
00:04:23,229 --> 00:04:26,234
Supongamos que sea peligrosa
y esté por pasar a la acción.
69
00:04:26,534 --> 00:04:27,897
De ahí a que me mate,
hay mucho trecho.
70
00:04:28,197 --> 00:04:32,503
Estoy completamente convencido
de la gran peligrosidad de esa mujer.
71
00:04:32,803 --> 00:04:34,333
¿No tienes ninguna idea
de quién podría ser?
72
00:04:34,633 --> 00:04:37,693
Tengo enemigos, pero de una chica
de 20 años, seguro que me acordaría.
73
00:04:37,993 --> 00:04:40,506
¿Y de ese Adler, podremos fiarnos?
74
00:04:40,806 --> 00:04:44,294
Es el jefe de psiquiatría del CHU.
Ejerce ahí desde hace 10 años.
75
00:04:44,594 --> 00:04:45,760
Su reputación es excelente.
76
00:04:46,060 --> 00:04:50,045
No hay nada sobre Laura Vaillé.
Creo que es una identidad falsa.
77
00:04:50,345 --> 00:04:53,531
- Eso no me tranquiliza.
-10 a 1 que es una estupidez.
78
00:04:53,831 --> 00:04:55,978
- ¿Miraron las cámaras de seguridad?
- Llamé al hospital,...
79
00:04:56,013 --> 00:04:57,566
...pero hace 10 meses
que no funcionan.
80
00:04:57,866 --> 00:04:59,325
Interrogaremos
a los bomberos que la llevaron.
81
00:04:59,625 --> 00:05:01,085
Tal vez tengan información.
82
00:05:01,385 --> 00:05:02,518
Voy contigo.
83
00:05:02,818 --> 00:05:05,085
No, hasta que no sepamos más,
se queda aquí.
84
00:05:05,385 --> 00:05:06,366
¿Es una broma?
85
00:05:06,666 --> 00:05:08,629
Tiene razón. Es mejor
que te quedes aquí.
86
00:05:08,929 --> 00:05:10,924
Lo siento.
Los bomberos son para mí.
87
00:05:11,224 --> 00:05:13,105
Pero, si quieres, te traigo
un almanaque.
88
00:05:20,964 --> 00:05:24,120
Inspectora, llevo aquí
más de media hora.
89
00:05:24,155 --> 00:05:26,340
¿No se puede
acelerar el proceso?
90
00:05:26,640 --> 00:05:28,983
- Se hace lo que se puede.
- Tengo pacientes esperándome...
91
00:05:29,283 --> 00:05:29,964
...en el hospital.
92
00:05:30,264 --> 00:05:31,627
Volveré cuando estén
menos desbordados.
93
00:05:31,927 --> 00:05:32,933
Necesitamos su testimonio.
94
00:05:33,233 --> 00:05:35,246
Es el único que puede
identificar a Laura Vaillé.
95
00:05:35,546 --> 00:05:36,920
Mis compañeros vendrán
a buscarlo...
96
00:05:37,220 --> 00:05:38,595
...para interrogarlo. Un poco
de paciencia, por favor.
97
00:05:51,055 --> 00:05:53,641
Bueno. ¿Y el cabello?
¿Corto, largo?
98
00:05:53,941 --> 00:05:56,094
Largo, bueno, hasta el cuello.
99
00:05:56,394 --> 00:06:00,315
- ¿Suelto?
- No, atado. Creo.
100
00:06:00,615 --> 00:06:02,490
Haga un esfuerzo.
Es importante.
101
00:06:02,790 --> 00:06:04,668
Sí, por ahora buscamos al Sr. Potato.
102
00:06:04,968 --> 00:06:06,581
¿Eso qué quiere decir?
¿Que perdemos el tiempo?
103
00:06:06,881 --> 00:06:09,186
¡Claro que no!
¡Basta, Antoine!
104
00:06:09,486 --> 00:06:14,039
- ¿Los ojos?
- ¿Los ojos? Normales.
105
00:06:14,339 --> 00:06:16,405
- ¿Oscuros o claros?
- Oscuros.
106
00:06:16,705 --> 00:06:18,945
- ¿Te vas?
- Sí, voy a la panadería.
107
00:06:18,980 --> 00:06:20,132
Tengo hambre. ¿Quieres algo?
108
00:06:21,023 --> 00:06:24,541
¡Antoine! Ten cuidado de la panadera.
Tiene un aire raro.
109
00:06:26,088 --> 00:06:28,486
Los ojos.
¿Oscuros o claros?
110
00:06:32,563 --> 00:06:33,921
Sí.
111
00:06:34,221 --> 00:06:38,296
Es para que no te olvides del turno.
Es la primera ecografía.
112
00:06:38,331 --> 00:06:39,499
No me plantes.
113
00:06:39,532 --> 00:06:41,335
No, tranquila.
Te voy a buscar a las 14.
114
00:06:41,635 --> 00:06:43,773
¿No te queda mal
por el trabajo?
115
00:06:43,808 --> 00:06:45,973
No te preocupes,
es un día tranquilo.
116
00:06:46,008 --> 00:06:48,443
No me preocupo.
¿Por qué dices eso?
117
00:06:48,478 --> 00:06:50,015
Por nada, pero estoy apurado.
118
00:06:50,315 --> 00:06:51,191
Te llamo cuando salga.
119
00:06:51,491 --> 00:06:52,841
Hasta luego.
120
00:07:01,396 --> 00:07:03,062
¿Estás solo?
¿Antoine no está?
121
00:07:03,362 --> 00:07:05,293
- No. Recién se fue.
- ¿No me dejó unas llaves?
122
00:07:05,593 --> 00:07:07,458
- ¿Qué llaves?
- Del coche oficial.
123
00:07:07,758 --> 00:07:09,059
Me dijo que este mediodía
podía llevármelo.
124
00:07:09,359 --> 00:07:11,124
- No.
- ¡Mierda!
125
00:07:11,424 --> 00:07:12,766
Bueno, olvídalo.
126
00:07:13,066 --> 00:07:15,752
Espera, Michel.
Voy a encontrarte esas llaves.
127
00:07:16,052 --> 00:07:17,229
Voy a mirar en su escritorio.
128
00:07:17,626 --> 00:07:20,176
¿Son serias esas amenazas
en su contra?
129
00:07:20,476 --> 00:07:22,930
Por ahora, no hay riesgos.
Revisamos todas las pistas.
130
00:07:23,230 --> 00:07:25,044
Espera.
Suele dejarlas aquí.
131
00:07:28,667 --> 00:07:31,649
- Aquí están.
- Eres un buen policía.
132
00:07:31,684 --> 00:07:33,373
Me voy,
no quiero llegar tarde.
133
00:07:33,673 --> 00:07:37,079
Voy con mi hijo.
Dile que se las voy a traer.
134
00:07:39,117 --> 00:07:40,464
Fue a las 6 de la mañana.
135
00:07:40,499 --> 00:07:43,486
Nos avisaron
de un accidente en Mèze.
136
00:07:43,786 --> 00:07:47,197
Pero cuando llegamos,
no había ni vehículo ni accidente.
137
00:07:47,232 --> 00:07:49,687
Solo una joven muy agitada,
y una parada medio destruida.
138
00:07:49,987 --> 00:07:51,521
¿Qué fue lo que pasó?
139
00:07:51,821 --> 00:07:52,727
No estamos seguros.
140
00:07:53,027 --> 00:07:54,839
Encontramos cristales
pero ninguna arma.
141
00:07:55,139 --> 00:07:56,159
Pudo romperla a patadas.
142
00:07:56,459 --> 00:07:58,499
De todos modos, era
totalmente incoherente.
143
00:07:58,799 --> 00:07:59,590
Solo gritaba.
144
00:07:59,890 --> 00:08:01,472
¿Por eso la llevaron
a Urgencias Psiquiátricas?
145
00:08:01,772 --> 00:08:04,331
Claro. Esas son las órdenes.
No fue fácil.
146
00:08:04,631 --> 00:08:07,319
Forcejeó durante todo el trayecto
para que la soltáramos.
147
00:08:08,496 --> 00:08:11,588
- ¿Amenazó?
- No dejó de gritarnos.
148
00:08:11,888 --> 00:08:13,757
Era una retahíla
totalmente paranoica.
149
00:08:14,057 --> 00:08:15,742
Decía que estábamos
en su contra...
150
00:08:16,042 --> 00:08:17,727
...y que no le impediríamos
hacer lo que tenía que hacer.
151
00:08:18,027 --> 00:08:19,694
¿Recuerda si habló
de Antoine Dumas?
152
00:08:21,235 --> 00:08:25,462
No me acuerdo. Llegué a no prestar
atención a lo que decía.
153
00:08:26,788 --> 00:08:28,803
La verdad es que la chica
no era pan comido.
154
00:08:37,039 --> 00:08:39,530
- ¿Avanzamos?
- Tenemos un identi-kit, pero...
155
00:08:40,167 --> 00:08:41,581
¿A Antoine no le dijo nada?
156
00:08:41,881 --> 00:08:43,792
Aún no lo vio. Salió.
157
00:08:44,092 --> 00:08:45,592
¿Solo?
158
00:08:53,581 --> 00:08:56,190
¿Qué pasó?
¡Llamen a los bomberos!
159
00:09:09,849 --> 00:09:11,349
- ¡Vamos, muchachos!
- ¿Qué pasó?
160
00:09:11,649 --> 00:09:13,559
Explosión en la comisaría.
Hay una víctima.
161
00:09:13,859 --> 00:09:15,997
- ¡Antoine!
- ¡La puta madre!
162
00:11:24,006 --> 00:11:25,157
Emma, hubo una explosión...
163
00:11:25,457 --> 00:11:26,608
...en la comisaría,
pero estoy bien.
164
00:11:26,908 --> 00:11:29,351
¿Puedes decirles a tus hermanos
que no pasa nada?
165
00:11:29,651 --> 00:11:32,945
Ahora tengo que dejarte.
después te llamo.
166
00:11:36,041 --> 00:11:38,546
- Acabo de hablar con su ex- mujer.
- ¿Y su hijo?
167
00:11:38,846 --> 00:11:40,450
Michel me dijo que iba
a comer con su hijo.
168
00:11:40,750 --> 00:11:41,553
Hay que avisarle.
169
00:11:41,853 --> 00:11:43,582
- Lo hará su madre.
- ¿Cómo está?
170
00:11:43,882 --> 00:11:45,274
El pronóstico vital es comprometido.
171
00:11:45,574 --> 00:11:46,967
Nos van a informar
después de la operación.
172
00:11:47,267 --> 00:11:48,617
Tenemos que esperar.
173
00:11:48,917 --> 00:11:50,862
Antoine, a partir de ahora
no va a salir solo.
174
00:11:51,162 --> 00:11:52,135
Quiero que esté acompañado.
175
00:11:53,741 --> 00:11:56,633
Es Michel, un colega.
Sí, es horrible.
176
00:11:56,933 --> 00:11:58,950
Pero hay que encontrar a la chiflada
que le hizo esto.
177
00:12:02,425 --> 00:12:05,695
Mehdi, revisa las cámaras.
178
00:12:05,730 --> 00:12:08,935
Chrytelle, habla con los bomberos.
Intenta hacer un identi-kit.
179
00:12:08,970 --> 00:12:11,002
Antoine,
revisa todos tus casos,...
180
00:12:11,037 --> 00:12:13,733
...a ver si alguno tiene
algo que ver con esa chica.
181
00:12:14,033 --> 00:12:15,429
¿Adónde vas?
182
00:12:15,464 --> 00:12:17,788
Al baño. ¿Está bien
o me quieren acompañar?
183
00:12:22,508 --> 00:12:26,786
Me enteré de la explosión.
Vine en cuanto pude.
184
00:13:13,154 --> 00:13:15,881
Lamento lo de antes.
Debería haberlo escuchado.
185
00:13:16,181 --> 00:13:17,681
No lo lamente.
No tiene importancia.
186
00:13:17,981 --> 00:13:21,782
Un colega suyo resultó
herido con una bomba,...
187
00:13:22,082 --> 00:13:23,857
...que estaba destinada a usted,
que estaba en el lugar.
188
00:13:24,157 --> 00:13:26,638
Es muy traumático.
Deberíamos hablar.
189
00:13:28,311 --> 00:13:30,911
- ¿Ahora?
- Estoy aquí. ¿Por qué no?
190
00:13:32,427 --> 00:13:35,115
Mire, el psicoanálisis
no es lo mío.
191
00:13:35,415 --> 00:13:37,435
Lo voy a reconfortar.
No vamos a hacer psicoanálisis.
192
00:13:37,735 --> 00:13:40,524
Quiero que me diga
lo que siente,...
193
00:13:40,824 --> 00:13:43,614
...solo eso, y que me hable
como a un amigo.
194
00:13:46,713 --> 00:13:49,627
¿Como a un amigo?
195
00:13:49,927 --> 00:13:55,756
Quizás no como a un amigo,
pero como a alguien de confianza.
196
00:13:56,056 --> 00:14:00,407
Empecemos desde el principio.
¿Cuándo llegó, exactamente?
197
00:14:00,707 --> 00:14:04,006
Justo después de la explosión
y corrí hacia ahí, con mis compañeros.
198
00:14:04,306 --> 00:14:06,144
¿Y qué es lo primero
que le viene a la cabeza...
199
00:14:06,444 --> 00:14:08,282
...cuando piensa en esa explosión?
200
00:14:12,659 --> 00:14:15,460
El silencio.
201
00:14:17,330 --> 00:14:18,561
El silencio.
202
00:14:20,830 --> 00:14:23,245
Fue bastante surrealista.
203
00:14:25,936 --> 00:14:27,714
Había escombros por todas partes.
204
00:14:28,014 --> 00:14:31,120
Michel estaba inconsciente.
205
00:14:31,420 --> 00:14:34,527
Corrimos a sacarlo de ahí.
206
00:14:37,894 --> 00:14:40,742
Luego llegaron los bomberos.
Fue todo muy rápido.
207
00:14:42,272 --> 00:14:45,876
¿Y en ese momento, en qué pensó?
208
00:14:46,176 --> 00:14:51,080
En él. En Michel.
209
00:14:53,999 --> 00:14:56,963
Y después en su hijo de 10 años,
porque iban a comer juntos.
210
00:14:57,263 --> 00:14:59,411
Lo conozco bien.
Viene a menudo.
211
00:14:59,711 --> 00:15:01,529
¿Y no pensó en esas amenazas...
212
00:15:01,564 --> 00:15:03,328
...que pesaban sobre usted
pero no sobre él?
213
00:15:03,628 --> 00:15:07,823
Sí, pero no enseguida.
214
00:15:08,123 --> 00:15:09,343
Cuando vi que mis compañeros...
215
00:15:09,643 --> 00:15:12,084
...me miraban como si estuviera
ahí por milagro.
216
00:15:12,384 --> 00:15:17,778
Me di cuenta... Me acordé de que soy yo
el que usa ese coche todo el tiempo.
217
00:15:20,698 --> 00:15:23,701
No es justo.
218
00:15:35,192 --> 00:15:37,265
Es mi pareja,
está embarazada.
219
00:15:37,565 --> 00:15:39,638
No sé cómo decírselo.
No la quiero inquietar.
220
00:15:42,320 --> 00:15:45,640
¡Carajo! ¿Qué haces?
Te dejé 3 mensajes. Ya va a empezar.
221
00:15:50,707 --> 00:15:51,696
Venga. Nos toca.
222
00:15:51,996 --> 00:15:53,976
¿No podemos esperar un poco
más? El padre no va a tardar.
223
00:15:54,276 --> 00:15:56,421
Lo siento.
No podemos esperar más.
224
00:15:56,721 --> 00:15:58,866
Hay muchas otras mamás
en la sala de espera.
225
00:15:59,166 --> 00:16:00,709
Y, además, va a haber
muchas ecografías más.
226
00:16:01,009 --> 00:16:02,553
Seguro que no va a faltar
a la próxima.
227
00:16:02,853 --> 00:16:05,516
Levántese el pulóver
y desabróchese el pantalón.
228
00:16:05,816 --> 00:16:11,878
Así. Le voy a poner el gel.
Está un poco frío. Tranquila.
229
00:16:15,977 --> 00:16:18,784
Ya está. Respire hondo.
230
00:16:19,084 --> 00:16:20,912
Relájese. Respire.
231
00:16:21,212 --> 00:16:25,838
Ya está. Eso es. Muy bien.
232
00:16:26,138 --> 00:16:29,947
Así. Perfecto.
233
00:16:30,247 --> 00:16:34,056
Ya lo tengo.
234
00:16:34,356 --> 00:16:37,420
Aquí está. Mire.
235
00:16:39,320 --> 00:16:40,820
¿Lo ve?
236
00:16:47,600 --> 00:16:49,550
- ¿Esa es la cabeza?
- Sí, es la cabeza.
237
00:17:03,192 --> 00:17:04,714
Tengo el identi-kit de los bomberos.
238
00:17:11,854 --> 00:17:13,931
Y parece que no vieron
a la misma persona.
239
00:17:14,231 --> 00:17:15,270
Estamos en problemas.
240
00:17:24,877 --> 00:17:27,688
Lou Simonet.
¿Te acuerdas?
241
00:17:27,988 --> 00:17:32,201
Sí, eso creo. Fue hace 2 años.
Una jefa de banda, chiflada.
242
00:17:32,501 --> 00:17:33,850
Es lo menos que se puede decir.
243
00:17:34,150 --> 00:17:36,850
Se había grabado en el brazo
el nombre de su novia, con un cúter.
244
00:17:37,150 --> 00:17:38,992
Sí. Y Antoine la detuvo en la playa.
245
00:17:41,282 --> 00:17:43,880
Se puso a gritar cosas
en contra de él.
246
00:17:44,180 --> 00:17:46,090
Podría ser una buena candidata.
247
00:17:47,802 --> 00:17:50,991
Y, además, parece que encaja.
248
00:17:51,291 --> 00:17:55,158
La mitad de las chicas de su edad
se parecen a ese retrato.
249
00:17:55,458 --> 00:17:57,463
Mejor preguntémosle
a Mehdi si encontró algo...
250
00:17:57,763 --> 00:17:59,768
...en algún video de vigilancia.
Con suerte saldrá ella.
251
00:18:00,068 --> 00:18:02,923
- ¿Dónde está?
- No sé.
252
00:18:03,223 --> 00:18:04,723
Hace media hora que no lo veo.
253
00:18:05,023 --> 00:18:06,881
Voy a buscarlo.
254
00:18:14,095 --> 00:18:15,293
- ¡Mehdi! ¡Mehdi, espera!
¡Nada!
255
00:18:15,328 --> 00:18:16,795
¿Nada qué?
256
00:18:17,095 --> 00:18:18,281
¡En las cámaras de la
comisaría no se ve nada!
257
00:18:18,995 --> 00:18:21,842
¡Estaba estacionado enfrente,
fuera del alcance de las cámaras!
258
00:18:22,142 --> 00:18:23,566
Lo vamos a descubrir de otro modo.
259
00:18:23,866 --> 00:18:25,888
¿No lo entiendes?
¡Fui yo quien le dio las llaves a Michel!
260
00:18:26,188 --> 00:18:27,392
No es tu culpa, Mehdi.
261
00:18:27,692 --> 00:18:30,067
Sí, si no le hubiera
insistido, seguiría vivo.
262
00:18:30,102 --> 00:18:33,209
No lo sabes. Habría podido
pedirle las llaves a Antoine...
263
00:18:33,509 --> 00:18:35,063
...o pedir una copia.
Es un coche oficial.
264
00:18:35,363 --> 00:18:37,158
¡No dejo de pensar en eso!
¡No dejo de pensar en eso!
265
00:18:37,458 --> 00:18:41,157
Hoy fue Michel. Mañana
puede ser cualquier otro.
266
00:18:41,457 --> 00:18:43,923
Nos pasa
porque trabajamos aquí.
267
00:18:52,352 --> 00:18:53,949
Hace poco
estaba yo en el hospital.
268
00:18:54,249 --> 00:18:55,846
Recibí un balazo que no
estaba destinado a mí.
269
00:18:56,146 --> 00:18:58,483
Como su compañero hoy.
270
00:18:58,783 --> 00:19:02,158
Sí. Me costó salir del pozo.
271
00:19:02,458 --> 00:19:04,710
¿Y esa bala,
a quién le estaba destinada?
272
00:19:09,006 --> 00:19:11,055
- ¿Molesto?
- No. Para nada.
273
00:19:11,355 --> 00:19:14,008
Tenemos una nueva pista.
Lou Simonet.
274
00:19:14,308 --> 00:19:16,272
¿No está encerrada?
275
00:19:16,572 --> 00:19:19,003
Lo estamos comprobando.
¿Puede mirar su foto?
276
00:19:23,045 --> 00:19:25,123
No sé. En realidad,
no se parece mucho.
277
00:19:25,423 --> 00:19:30,619
Es posible, pero, esta chica,
¿lo odiaba personalmente?
278
00:19:30,919 --> 00:19:34,186
La detuve yo, pero no solo yo,
también Chrystelle.
279
00:19:34,486 --> 00:19:37,434
¿Y tenía motivos para considerar
que su detención era injusta?
280
00:19:37,734 --> 00:19:38,856
¿Como que haya sido inocente?
281
00:19:39,156 --> 00:19:41,402
O tenía motivos
para pensar que lo era.
282
00:19:41,702 --> 00:19:44,541
Era más bien de las que se desahoga
en las redes sociales.
283
00:19:44,841 --> 00:19:46,578
No creo que sea ella.
284
00:19:46,613 --> 00:19:49,492
La que buscan está
en una cruzada personal...
285
00:19:49,792 --> 00:19:51,232
...en contra de Antoine.
286
00:19:51,267 --> 00:19:54,403
Está convencida de que matándolo
va a reparar una gran injusticia.
287
00:20:01,562 --> 00:20:04,830
¡No sé quién puede ser esta tipa
ni por qué me odia a muerte!
288
00:20:05,130 --> 00:20:06,630
Lou Simonet escapó
de su centro educativo.
289
00:20:06,930 --> 00:20:09,969
Voy a llamar para que localicen
su celular.
290
00:20:10,269 --> 00:20:13,472
Y tu teléfono no deja de sonar.
¿Le avisaste a tu familia?
291
00:20:13,507 --> 00:20:15,412
- No. No tuve tiempo.
- ¡Tienes que llamar!
292
00:20:15,712 --> 00:20:17,617
¡Hablan de la explosión
en todas partes!
293
00:20:17,917 --> 00:20:20,292
- Jennifer.
- Eres idiota. ¿No la llamaste?
294
00:20:20,592 --> 00:20:22,597
Y, además, hoy era la ecografía.
295
00:21:01,678 --> 00:21:07,330
Perdone, no quiero parecer indiscreta,
pero, ¿espera varón o nena?
296
00:21:07,630 --> 00:21:11,636
Yo, un varón.
Lo voy a llamar Mickäel.
297
00:21:11,936 --> 00:21:14,356
Yo aún no sé.
Es demasiado pronto.
298
00:21:14,656 --> 00:21:17,233
¿Es su primera ecografía?
299
00:21:17,533 --> 00:21:21,603
Son muchas emociones, ¿no?
Ver al bebé por primera vez.
300
00:21:21,903 --> 00:21:26,618
- ¿El padre estuvo con usted?
- No. Faltó.
301
00:21:26,918 --> 00:21:31,633
Perdone, es que soy
demasiado indiscreta.
302
00:21:31,933 --> 00:21:33,081
Me lo dicen mis amigas,...
303
00:21:33,381 --> 00:21:35,679
...pero es más fuerte que yo.
Soy muy curiosa...
304
00:21:35,979 --> 00:21:38,085
...y ahora con el embarazo,
todavía más.
305
00:21:38,385 --> 00:21:42,009
Pero su pareja, al menos,
está presente.
306
00:21:42,309 --> 00:21:45,933
A la mía, cuanto más avanza
el embarazo, menos la veo.
307
00:21:46,233 --> 00:21:48,774
En el parto puede ser
la Amenaza Fantasma.
308
00:21:50,634 --> 00:21:55,042
- No pasa nada, es que él...
- Tiene mucho trabajo.
309
00:21:55,342 --> 00:21:59,500
- Es lo que dicen todos.
- Lo siento. Me tengo que ir.
310
00:21:59,800 --> 00:22:02,463
¿Sabe lo que sería bueno?
Que pudiéramos llamarnos.
311
00:22:02,763 --> 00:22:05,426
Así podríamos darnos
consejos sobre los bebés.
312
00:22:05,726 --> 00:22:08,096
Porque yo soy una novata total.
313
00:22:08,396 --> 00:22:12,216
- Si quiere, sí.
- ¿Vive en el barrio?
314
00:22:12,516 --> 00:22:15,735
Sí, vivo, es decir, vivimos
detrás de esos edificios.
315
00:22:17,686 --> 00:22:20,711
Deme su celular.
Así le anotaré mi número.
316
00:22:21,011 --> 00:22:23,993
Si no quiere, lo voy a entender.
317
00:22:24,293 --> 00:22:28,231
- No. Tome.
- Gracias.
318
00:22:33,876 --> 00:22:36,814
Ya está.
Podremos ir a tomar un café.
319
00:22:36,849 --> 00:22:39,089
Bueno. Ya la voy a llamar.
320
00:22:39,389 --> 00:22:42,141
- Chau.
- Gracias. Hasta pronto.
321
00:23:02,006 --> 00:23:07,647
Bien, gracias. No es Lou Simonet.
Su teléfono está en París, Distrito XVIII.
322
00:23:09,364 --> 00:23:12,518
Eso no quiere decir nada.
Puede ser alguien usando su celular.
323
00:23:12,818 --> 00:23:14,500
Encaja con la información que tengo.
324
00:23:14,800 --> 00:23:17,235
Unos colegas la vieron en Barbès.
Está en el fichero.
325
00:23:17,535 --> 00:23:18,786
Me aseguraron que es ella.
326
00:23:19,086 --> 00:23:21,022
Entonces, volvemos a empezar de cero.
327
00:23:22,862 --> 00:23:24,200
¿Qué haces aquí?
328
00:23:24,500 --> 00:23:27,177
Sí, yo también me alegro
de verte, Candice.
329
00:23:27,477 --> 00:23:28,988
Pero no vengo por ti.
330
00:23:29,288 --> 00:23:30,800
Tengo órdenes de proteger
al capitán Dumas.
331
00:23:31,100 --> 00:23:32,855
No hace falta.
Me protejo muy bien solo.
332
00:23:33,155 --> 00:23:34,325
No es lo que opina la comisaria.
333
00:23:34,625 --> 00:23:38,402
- Pidió protección a la BRI.
- Y te apuraste a aceptar.
334
00:23:38,702 --> 00:23:40,471
Una orden es una orden.
335
00:23:54,143 --> 00:23:55,545
No hay novedades.
336
00:23:55,845 --> 00:23:58,651
Leclerc está con los cirujanos.
Después sabremos algo más.
337
00:23:58,951 --> 00:24:00,915
Saldrá adelante.
Michel es fuerte.
338
00:24:01,215 --> 00:24:03,174
Sí. Eso espero.
339
00:24:03,474 --> 00:24:04,804
Hola, Jennifer.
340
00:24:05,104 --> 00:24:06,435
Te perdiste la primera ecografía.
341
00:24:06,470 --> 00:24:07,525
Disculpa. Quería ir.
342
00:24:07,825 --> 00:24:08,915
¡La primera ecografía!
343
00:24:09,215 --> 00:24:10,148
No te quería preocupar.
344
00:24:10,448 --> 00:24:11,381
¿Dónde estás?
345
00:24:11,439 --> 00:24:12,340
En el hospital.
346
00:24:12,375 --> 00:24:13,399
¿Estás herido?
347
00:24:13,596 --> 00:24:15,827
No soy yo, es un compañero.
Está en el quirófano.
348
00:24:16,127 --> 00:24:17,427
¿Te puedo llamar después?
349
00:24:17,727 --> 00:24:18,996
Sí, sí.
350
00:24:27,135 --> 00:24:29,575
- No le dije que estoy amenazado.
- Hiciste bien.
351
00:24:29,875 --> 00:24:32,612
- Me perdí la primera ecografía.
- ¿Perdiste la primera ecografía?
352
00:24:32,912 --> 00:24:33,682
No es culpa mía.
353
00:24:33,864 --> 00:24:35,170
Hay una chiflada
que me quiere matar.
354
00:24:35,470 --> 00:24:38,053
Y ahora tengo a tu novio
encima todo el día.
355
00:24:38,353 --> 00:24:39,536
Ya no es mi novio.
356
00:24:39,836 --> 00:24:41,396
Nos separamos.
357
00:24:41,696 --> 00:24:44,633
Mierda. Lo siento.
358
00:24:55,138 --> 00:24:57,234
Se va a poner bien.
359
00:24:58,506 --> 00:25:01,216
Sonia a la 55.
360
00:25:01,516 --> 00:25:03,981
Le pedí a Adler que nos ayude.
361
00:25:04,016 --> 00:25:07,094
Es importante tener ayuda
psicológica después de lo que pasó.
362
00:25:08,806 --> 00:25:10,174
¿Sra. Leclerc?
363
00:25:13,017 --> 00:25:14,469
- Hola, doctora.
- Hola.
364
00:25:14,769 --> 00:25:18,209
Vi a Mila.
El tratamiento resultó muy bien.
365
00:25:18,509 --> 00:25:21,949
- Sí, lo sé, gracias, disculpe pero..
- Venga a verme mañana.
366
00:25:21,984 --> 00:25:23,721
- Vamos a evaluar la situación.
- Muy bien.
367
00:25:27,037 --> 00:25:31,247
Comisaria, tiene una hija
que se llama Mila, ¿no?
368
00:25:31,282 --> 00:25:32,238
¿No está enferma?
369
00:25:32,538 --> 00:25:34,676
¿Por qué no nos lo contó?
La habríamos ayudado.
370
00:25:34,976 --> 00:25:37,041
Déjelo.
No es asunto suyo.
371
00:25:37,341 --> 00:25:39,313
- Sí, claro, pero...
- Sin peros.
372
00:25:40,880 --> 00:25:44,003
La conozco, Renoir, es buena persona,
pero hace unos líos terribles.
373
00:25:44,303 --> 00:25:46,243
Mi vida privada es mi vida privada.
374
00:26:07,269 --> 00:26:09,065
Mamá, ¿es cierto
lo de la explosión?
375
00:26:09,365 --> 00:26:10,754
¿Usaron una bazuca?
376
00:26:10,789 --> 00:26:12,725
En el colegio dicen
que usaron armas de guerra.
377
00:26:13,025 --> 00:26:15,001
No. Explotó un coche.
378
00:26:15,301 --> 00:26:16,581
¿Una bomba?
379
00:26:16,881 --> 00:26:18,161
Sí, una bomba,
pero no fue un atentado.
380
00:26:18,461 --> 00:26:21,760
- ¿Alguna víctima?
- Hay un compañero herido.
381
00:26:22,060 --> 00:26:23,560
- ¿Alguien que conozcamos?
- ¿Es David?
382
00:26:23,860 --> 00:26:26,217
No, no es él. Hay un herido,
que está en el hospital.
383
00:26:26,252 --> 00:26:27,783
- ¿Seguro que no lo conocemos?
- Sí, seguro.
384
00:26:28,083 --> 00:26:30,605
- ¿Tienen pistas?
- No, pero las vamos a encontrar.
385
00:26:30,905 --> 00:26:32,446
Pero hasta entonces
lo puede volver a hacer.
386
00:26:32,746 --> 00:26:34,133
- ¡Qué miedo!
- ¿Pero cómo puede un tipo...
387
00:26:34,433 --> 00:26:35,820
...poner una bomba
delante de una comisaría?
388
00:26:36,120 --> 00:26:39,293
Vamos al sofá. Responderé
a las preguntas tranquilamente.
389
00:26:48,256 --> 00:26:49,940
¿No me irás a acompañar
hasta la cama, no?
390
00:26:50,240 --> 00:26:51,082
Porque te aviso que ronco.
391
00:26:51,382 --> 00:26:53,691
No. Otro día sí, pero hoy no.
Tuviste suerte.
392
00:26:53,991 --> 00:26:56,347
Esos dos van a estar
de guardia toda la noche.
393
00:26:56,647 --> 00:26:57,685
- Por si hay problemas.
- Bueno.
394
00:27:02,234 --> 00:27:03,665
- Eh, Dumas.
- ¿Sí?
395
00:27:03,965 --> 00:27:06,829
Como eres buen tipo,
mañana les vas a dar de desayunar, ¿no?
396
00:29:25,606 --> 00:29:29,067
Mélissa, linda.
¿Dormiste bien?
397
00:29:29,367 --> 00:29:31,519
- Tranquila.
- Pero pareces cansada.
398
00:29:31,819 --> 00:29:32,919
Estoy bien, mamá.
399
00:29:33,219 --> 00:29:35,419
Compré un peluche
nuevo para tu hermano.
400
00:29:35,719 --> 00:29:39,128
¿Es lindo, no?
¿No quieres desayunar antes de irte?
401
00:29:39,428 --> 00:29:41,760
Te compré los cereales que te gustan.
402
00:29:42,060 --> 00:29:45,471
- No tengo hambre.
- ¿Seguro?
403
00:29:45,771 --> 00:29:47,586
¿A qué hora tienes clase?
404
00:29:47,886 --> 00:29:51,517
Esta mañana no tengo. Tengo
que terminar unos deberes de Química.
405
00:29:51,817 --> 00:29:56,071
Sí. Tómate tus pastillas.
Son importantes para ti, lo sabes.
406
00:30:06,707 --> 00:30:09,185
"Tómate tus pastillas.
Son importantes para ti, lo sabes."
407
00:30:31,052 --> 00:30:33,664
Hola. Busco al experto en explosivos.
408
00:30:35,838 --> 00:30:39,116
Sí. Soy yo.
Quentin Maillet.
409
00:30:42,335 --> 00:30:43,732
Tomé esta oficina.
410
00:30:43,767 --> 00:30:45,345
Parece que suspendieron
a su compañera.
411
00:30:46,802 --> 00:30:50,844
Sí. Espera una sanción disciplinaria.
Pero volverá.
412
00:30:50,879 --> 00:30:52,383
¿Empezó la universidad a los 15?
413
00:30:52,683 --> 00:30:55,150
A los 16. ¿Por qué?
¿Hay algún problema?
414
00:30:55,450 --> 00:31:01,274
- No.
- Bien. El explosivo. Es TAPT.
415
00:31:01,574 --> 00:31:03,502
Una molécula poliatómica.
416
00:31:03,802 --> 00:31:07,660
Es decir, un explosivo
primario, bastante volátil.
417
00:31:07,960 --> 00:31:09,991
¿Es complicado de fabricar?
418
00:31:10,291 --> 00:31:12,440
Sí. No. Consta de productos
que hay...
419
00:31:12,740 --> 00:31:17,038
...en todos los negocios,
como fertilizante y agua oxigenada.
420
00:31:20,429 --> 00:31:22,715
Es lo que se usa
para teñir el cabello.
421
00:31:23,015 --> 00:31:25,461
Cualquiera lo puede fabricar.
422
00:31:25,761 --> 00:31:29,073
¿Cualquiera? No diría eso. Hay muchos
que lo intentan y explotan.
423
00:31:29,373 --> 00:31:33,205
No se imagina la cantidad de chicos
que perdieron las manos divirtiéndose.
424
00:31:33,505 --> 00:31:37,318
Su sospechosa tiene que entender
muchísimo de química.
425
00:31:37,618 --> 00:31:41,800
No habrá aprendido aprendiendo
de un manual de explosivos para torpes.
426
00:31:43,280 --> 00:31:45,754
Era una costumbre
con mi compañera.
427
00:31:46,054 --> 00:31:48,467
No la suspendieron por eso.
428
00:31:52,009 --> 00:31:54,244
Beba tranquilo.
No hay cámaras.
429
00:31:54,544 --> 00:31:57,056
De nada.
430
00:31:57,356 --> 00:31:58,856
Gracias.
431
00:32:04,432 --> 00:32:08,043
- Muy bien. Lo escuchamos.
- Según los elementos que pude reunir...
432
00:32:08,343 --> 00:32:11,788
...nos enfrentamos a alguien que sufre
una psicosis maníaco depresiva.
433
00:32:12,088 --> 00:32:15,188
Hoy se suele hablar de bipolaridad.
434
00:32:15,488 --> 00:32:19,792
Los síntomas no son recientes,
creo que la padece desde hace tiempo.
435
00:32:20,092 --> 00:32:23,592
Pero si toma su medicación,
puede llevar una vida totalmente normal.
436
00:32:23,892 --> 00:32:25,621
¿Y si no la toma?
437
00:32:25,921 --> 00:32:29,380
Entonces se puede volver
peligrosa rápidamente.
438
00:32:29,680 --> 00:32:31,020
Para ella misma y para los demás.
439
00:32:32,441 --> 00:32:33,579
Hay que ir a las farmacias.
440
00:32:33,879 --> 00:32:36,156
Haremos una lista de las mujeres
que toman esa medicación.
441
00:32:36,456 --> 00:32:38,870
- Será un montón de gente.
- ¿Qué desencadena las crisis?
442
00:32:39,170 --> 00:32:43,772
Es difícil de decir,
es distinto en cada paciente.
443
00:32:44,072 --> 00:32:49,054
Pero lo común a todos es que,
en esas situaciones, duermen muy poco.
444
00:32:49,354 --> 00:32:51,205
Más bien nada. Y son muy inestables.
445
00:32:51,505 --> 00:32:55,159
Si está en esa fase, esa chica es
como una granada sin espoleta.
446
00:32:55,459 --> 00:33:00,642
No, no puedes.
Más alto, más alto.
447
00:33:00,942 --> 00:33:03,534
Soy el amo del mundo.
448
00:33:03,834 --> 00:33:07,152
Más alto, más alto.
449
00:33:07,452 --> 00:33:12,021
Sube, sube.
Soy el amo del mundo.
450
00:33:12,321 --> 00:33:16,696
Sube, sube.
Soy el amo del mundo.
451
00:33:16,996 --> 00:33:21,372
Sube, sube.
Soy el amo del mundo.
452
00:33:21,672 --> 00:33:26,550
EL CUERPO DEL PEQUEÑO ELIOT
ENCONTRADO EN VILLEYRAC.
453
00:33:46,697 --> 00:33:50,135
- ¿Qué tal? ¿Lo resiste?
- No tengo opción.
454
00:33:50,435 --> 00:33:53,227
¿Le gustaría hablar?
455
00:33:53,527 --> 00:33:56,320
- ¿Una sesión?
- Digamos un café.
456
00:33:59,750 --> 00:34:05,592
Bueno, pero aquí no.
Voy a buscar el abrigo y después...
457
00:34:12,415 --> 00:34:14,679
Cuando se va a lugares
donde nadie quiere ir,...
458
00:34:14,979 --> 00:34:17,244
...cuando se enfrenta una con cosas
que la sociedad no quiere ver,...
459
00:34:17,544 --> 00:34:21,698
...forzosamente hay que cerrar filas.
Tenemos que ser unidos, solidarios.
460
00:34:21,998 --> 00:34:26,280
Sí, pero le está predicando a un converso.
En las urgencias psiquiátricas es lo mismo.
461
00:34:26,580 --> 00:34:29,165
Tratamos casi
con el mismo tipo de personas...
462
00:34:29,465 --> 00:34:32,449
...con los desechos de la sociedad.
Sé muy bien de lo que habla.
463
00:34:32,749 --> 00:34:37,042
Es violento. Si Antoine
hubiera resultado herido...
464
00:34:37,077 --> 00:34:39,182
...en la explosión, ¿habría
cambiado algo para usted?
465
00:34:40,972 --> 00:34:43,416
- No.
- ¿Está segura? Dudó.
466
00:34:46,245 --> 00:34:49,561
Es que a Antoine lo conozco
desde hace 4 años.
467
00:34:49,861 --> 00:34:52,034
Y además ya fue herido.
468
00:34:52,730 --> 00:34:57,989
Sí. Una vez.
Había un chico amenazado.
469
00:34:58,024 --> 00:34:59,381
Se interpuso
entre el asesino y nosotros.
470
00:34:59,681 --> 00:35:02,163
Sí. Y usted.
471
00:35:03,693 --> 00:35:09,206
Se interpuso entre el asesino
y el chico...
472
00:35:09,241 --> 00:35:11,184
...y nosotros. Y yo.
473
00:35:11,219 --> 00:35:14,560
Lo siento, me tengo que ir.
Ya tendría que estar ahí.
474
00:35:14,860 --> 00:35:18,251
Tengo que ir a la
Judicial de Montpellier,...
475
00:35:18,551 --> 00:35:21,942
...a rebuscar entre los viejos casos.
Tal vez la agresora esté ahí.
476
00:35:22,242 --> 00:35:25,251
- Que tenga un buen día.
- Igualmente.
477
00:35:35,781 --> 00:35:36,621
- Dumas.
- ¿Qué?
478
00:35:36,921 --> 00:35:37,762
Te burlaste de mí.
479
00:35:38,062 --> 00:35:38,823
¿De qué hablas?
480
00:35:39,123 --> 00:35:40,647
Sabes muy bien lo que pasó
en Valenciennes.
481
00:35:42,303 --> 00:35:46,652
- ¿Te gustó? ¿Lo disfrutaste?
- Yo no...
482
00:35:46,952 --> 00:35:49,204
Podrías haberme dicho
lo de Werner.
483
00:35:49,504 --> 00:35:51,554
- ¿No me digas que no lo sabes?
- ¿Lo de Werner?
484
00:35:51,854 --> 00:35:54,020
Sí, fue con él con quien ella...
485
00:35:54,320 --> 00:35:57,754
¡Ah, eso!
Es su vida privada.
486
00:35:58,054 --> 00:36:00,466
No me tomes por tonto.
Cuando a Candice le pasa algo,...
487
00:36:00,766 --> 00:36:01,972
...eres el primero que se entera.
488
00:36:04,640 --> 00:36:06,990
- ¿Y cómo es?
- ¿Quién?
489
00:36:07,290 --> 00:36:09,641
Werner. Físicamente.
490
00:36:11,855 --> 00:36:13,197
Un policía.
491
00:36:13,497 --> 00:36:16,183
¿Un policía?
Es un hijo de puta.
492
00:36:16,483 --> 00:36:17,471
Que no venga a pasar aquí
las vacaciones,...
493
00:36:17,771 --> 00:36:18,759
...porque lo reviento.
¿Queda claro?
494
00:36:19,059 --> 00:36:20,370
Sí.
495
00:36:20,670 --> 00:36:21,981
- ¿Vienes?
- Sí.
496
00:36:57,829 --> 00:36:58,948
¿Qué pasa?
497
00:37:00,118 --> 00:37:01,497
Soy Candice,
estoy en el coche...
498
00:37:01,797 --> 00:37:03,276
...delante de la comisaría.
499
00:37:03,576 --> 00:37:06,535
¿Puedes venir con el experto
en explosivos? Ahora. De inmediato.
500
00:37:06,835 --> 00:37:08,335
Ya voy.
501
00:37:28,434 --> 00:37:30,610
- ¿Qué pasa?
- Normalmente,...
502
00:37:30,910 --> 00:37:32,361
- ... cuando me subo al coche...
- Hable más alto.
503
00:37:32,396 --> 00:37:34,122
No la oímos.
504
00:37:34,969 --> 00:37:37,493
Normalmente,
cuando me subo al coche...
505
00:37:37,793 --> 00:37:40,318
...me miro en el espejo retrovisor,
me retoco el maquillaje, el pelo,...
506
00:37:40,618 --> 00:37:45,638
...y cuando termino,
coloco bien el espejito...
507
00:37:45,938 --> 00:37:48,448
...y ahora, está movido.
508
00:37:51,500 --> 00:37:53,697
¿Y porque el retrovisor
está movido...
509
00:37:53,732 --> 00:37:56,672
...cree que alguien puso
una bomba en el coche?
510
00:37:56,972 --> 00:37:58,676
Sí, porque normalmente
no lo vuelvo a tocar...
511
00:37:58,976 --> 00:38:00,681
...después de retocarme
el maquillaje y colocarlo bien.
512
00:38:00,981 --> 00:38:04,013
Así que alguien entró en el coche
y quién puede ser sino esa loca.
513
00:38:04,313 --> 00:38:07,315
Es un poco tomado por los pelos,
pero verifícalo.
514
00:38:07,615 --> 00:38:09,865
Chrystelle,
no es tomado por los pelos.
515
00:38:10,165 --> 00:38:12,212
¿Qué hace?
516
00:38:12,512 --> 00:38:16,606
No voy a tocar nada,
solo voy a mirar.
517
00:38:30,719 --> 00:38:34,368
Tiene razón. Alguien manipuló
su vehículo.
518
00:38:34,751 --> 00:38:37,052
Pero, la buena noticia
es que parece...
519
00:38:37,352 --> 00:38:39,653
...que no tuvo tiempo
de poner la bomba.
520
00:38:41,790 --> 00:38:42,991
Puede salir.
521
00:38:53,363 --> 00:38:55,363
Hay varias huellas en el retrovisor.
522
00:38:58,213 --> 00:39:00,447
Si la sospechosa está fichada
va a ser fácil encontrarla.
523
00:39:02,753 --> 00:39:04,484
¿No toma las huellas?
524
00:39:04,784 --> 00:39:06,420
No, yo soy de explosivos.
525
00:39:06,720 --> 00:39:09,417
Hay que llamar a alguien
de Montpellier para que venga.
526
00:39:09,717 --> 00:39:11,789
Podría haber aprendido usted, ¿no?
527
00:39:12,089 --> 00:39:13,441
Así ganaríamos tiempo.
528
00:39:13,741 --> 00:39:16,447
¿Y si las estropeo?
Sería un procedimiento desastroso.
529
00:39:18,688 --> 00:39:23,040
Alguien forzó la cerradura
del baúl.
530
00:39:23,340 --> 00:39:24,755
Así entró la sospechosa.
531
00:39:27,050 --> 00:39:28,208
Es astuta.
532
00:39:28,508 --> 00:39:29,666
Es mucho más discreto
que romper una puerta.
533
00:39:29,966 --> 00:39:31,653
Se nota menos.
534
00:39:31,953 --> 00:39:35,616
Tú también eres el blanco
de esa chiflada.
535
00:39:35,916 --> 00:39:39,562
Está confirmado.
El coche de Renoir fue manipulado.
536
00:39:39,862 --> 00:39:41,600
La sospechosa cambió de objetivo.
537
00:39:41,900 --> 00:39:42,890
¿Por qué? No es lógico.
538
00:39:43,190 --> 00:39:45,170
La protección de Dumas
fue eficaz.
539
00:39:45,470 --> 00:39:46,655
No quiere ser atrapada.
540
00:39:46,955 --> 00:39:49,326
No pudo atentar contra Dumas,
así que las toma con su equipo.
541
00:39:49,626 --> 00:39:52,157
Si me lo permiten,
existe otra posibilidad.
542
00:39:53,455 --> 00:39:57,985
Buscaron entre los casos de Antoine
y no encontraron nada.
543
00:39:58,285 --> 00:40:01,015
Puede haber una razón.
Que nunca fue el objetivo.
544
00:40:01,315 --> 00:40:04,836
Pero en el hospital dio
el nombre de Antoine.
545
00:40:05,136 --> 00:40:07,507
Sí, quiere matar a Dumas,...
546
00:40:07,542 --> 00:40:10,228
...pero quizás con el único objetivo
de hacerla sufrir a usted.
547
00:40:10,528 --> 00:40:12,214
- ¿A mí?
- Sí. Quiere hacerla sufrir.
548
00:40:12,514 --> 00:40:15,304
¿Pero por qué especialmente a Antoine?
Todos trabajamos con Candice.
549
00:40:19,884 --> 00:40:22,346
Ellos llevan 4 años
trabajando juntos.
550
00:40:22,381 --> 00:40:23,520
Debió informarse.
Debe de ser eso.
551
00:40:23,820 --> 00:40:26,788
- Sí, eso debe ser.
- Una chica de 20 años...
552
00:40:26,823 --> 00:40:28,387
...que la odia a muerte.
¿Sabe quién podría ser?
553
00:40:28,687 --> 00:40:30,966
Concretamente, no.
554
00:40:31,117 --> 00:40:35,379
Revisaremos todos tus casos, hasta
los de París. Vamos a encontrar algo.
555
00:40:35,679 --> 00:40:38,230
Buscamos a alguien que nunca fue
detenida ni sospechosa.
556
00:40:38,530 --> 00:40:41,062
- No tendremos sus huellas.
- ¿Miraste la cámara de seguridad?
557
00:40:41,362 --> 00:40:44,078
Sí. Se la ve entrar en el coche
de Candice, pero lleva capucha.
558
00:40:44,378 --> 00:40:48,474
Canovas, ¿adónde vas?
Hay que darle protección a Renoir.
559
00:40:48,774 --> 00:40:51,590
No, ya lo hará Antoine.
Yo voy a buscar a los chicos,...
560
00:40:51,890 --> 00:40:54,706
...porque, si el objetivo es Candice,
hay que protegerlos.
561
00:40:55,006 --> 00:40:56,803
- Voy contigo.
- No, eres el blanco.
562
00:40:57,103 --> 00:40:58,901
Será mejor que te mantengas
alejada de ellos.
563
00:41:06,519 --> 00:41:07,778
¡Vamos, hazlo!
564
00:41:08,078 --> 00:41:09,338
¡Te voy a meter un golazo!
¡Casi, casi!
565
00:41:09,638 --> 00:41:14,533
¡Ahora no!
¡Ahora! ¡A la izquierda!
566
00:41:14,833 --> 00:41:19,443
¡Ya lo veremos!
¡Toma!
567
00:41:19,743 --> 00:41:22,392
- ¡Una vuelta!
- ¡Volvió a mi campo!
568
00:41:22,692 --> 00:41:24,017
- ¡Gol!
- ¡No!
569
00:41:24,317 --> 00:41:25,685
Haces trampa.
570
00:41:25,985 --> 00:41:28,721
- Está fuera de juego.
- Eres un tramposo.
571
00:41:48,098 --> 00:41:52,146
Candice.
¿Qué es esto?
572
00:41:52,651 --> 00:41:55,905
¿Cómo hiciste para soportarlo?
573
00:41:56,205 --> 00:41:58,887
Una amenaza constante encima.
¿Cómo lo hiciste?
574
00:41:59,187 --> 00:42:04,329
Ya oíste al Dr. Adler. Ayer era yo,
hoy eres tú. Es una chiflada.
575
00:42:04,629 --> 00:42:08,631
Va a pasar.
576
00:42:08,931 --> 00:42:12,829
Tengo que encontrar su nombre.
577
00:42:14,518 --> 00:42:17,587
- Quiero saber quién es.
- ¿Te acuerdas del caso Fontanel?
578
00:42:17,887 --> 00:42:23,032
El padre que se suicidó.
Mira a su hija.
579
00:42:23,332 --> 00:42:25,940
Todo encaja.
La edad, la época.
580
00:42:26,240 --> 00:42:29,164
Se llamaba Alice.
Me caía bien.
581
00:42:29,464 --> 00:42:31,792
Salvo que ella te odia.
Te considera responsable.
582
00:42:32,092 --> 00:42:36,052
Revisaré por ese lado, y tal vez
sea más eficaz que tú...
583
00:42:50,281 --> 00:42:52,153
Me toma por una loca.
584
00:42:53,453 --> 00:42:57,197
No, cuando uno se siente amenazado,
es una reacción sana, perder los estribos.
585
00:43:00,280 --> 00:43:05,386
No lo entiendo.
Me desvivo por mi trabajo,...
586
00:43:05,421 --> 00:43:06,881
...sacrifico mi vida
de familia, y, ¿para qué?
587
00:43:07,181 --> 00:43:08,253
Un compañero está en el hospital.
588
00:43:08,553 --> 00:43:11,582
Soy blanco de una asesina
y mis hijos pueden correr peligro.
589
00:43:11,617 --> 00:43:13,770
Muy bien, siga.
Deje salir la cólera.
590
00:43:13,805 --> 00:43:17,586
¡Carajo! ¡Déjese de joder!
¿Qué sabe? No tuvo que hablar...
591
00:43:17,621 --> 00:43:21,563
...con la gente para decirle que
no se pudo encontrar a un asesino.
592
00:43:21,598 --> 00:43:23,933
¡Que un violador fue liberado
por un fallo del procedimiento!
593
00:43:23,968 --> 00:43:27,841
¡Decirle a una madre que su hijo
murió porque no teníamos medios!
594
00:43:27,876 --> 00:43:30,400
¡Esa es nuestra realidad!
¡Todos los días!
595
00:43:37,302 --> 00:43:38,361
¡Mickäel!
596
00:43:40,613 --> 00:43:42,556
Bueno. Gracias.
597
00:43:42,856 --> 00:43:47,620
- No fue Fontanel. Tiene coartada.
- Mickäel Moreno.
598
00:43:47,920 --> 00:43:50,924
¿Te acuerdas? El día del rumor.
El chico que murió.
599
00:43:51,224 --> 00:43:52,275
Tenía una hermana.
600
00:43:52,575 --> 00:43:54,679
Ya me acuerdo.
Castaña, bastante alta.
601
00:43:54,979 --> 00:43:58,436
- Podría encajar.
- Pudo pensar que descuidamos...
602
00:43:58,471 --> 00:44:00,427
...la investigación
de la desaparición de su hermano.
603
00:44:00,727 --> 00:44:02,558
¿Qué relación tiene?
Ya estaba muerto...
604
00:44:02,858 --> 00:44:04,689
...antes de que lo denunciaran.
Fue un accidente.
605
00:44:04,989 --> 00:44:06,935
Sí, pero cuando muere un hermano
quedas traumatizada...
606
00:44:07,235 --> 00:44:09,181
...y te quieres vengar
de todo el mundo.
607
00:44:09,481 --> 00:44:11,967
Mélissa Moreno. Está en la lista
de pacientes de las farmacias.
608
00:44:12,267 --> 00:44:14,342
¿Por qué no lo dijiste antes, Mehdi?
609
00:44:14,642 --> 00:44:15,530
Recién llegó.
610
00:44:15,830 --> 00:44:17,606
Antoine, Chrystelle,
vengan conmigo, vamos.
611
00:44:21,274 --> 00:44:22,267
¿Dónde está su hija?
612
00:44:22,567 --> 00:44:24,554
Debe estar en clase.
Tiene clase los miércoles.
613
00:44:24,854 --> 00:44:28,248
- ¿Y qué estudia?
- Ciencias. Es muy inteligente.
614
00:44:28,548 --> 00:44:32,887
- Doctor.
- Es ella. No cabe duda.
615
00:44:33,187 --> 00:44:34,581
¿Qué están diciendo?
¡No hizo nada!
616
00:44:34,881 --> 00:44:35,825
Intentó asesinar a un policía.
617
00:44:36,125 --> 00:44:38,013
Queremos encontrarla
antes de que lo repita.
618
00:44:38,313 --> 00:44:40,505
Vengan a ver.
619
00:44:45,783 --> 00:44:47,497
¿No es cosa de locos?
620
00:44:47,797 --> 00:44:51,227
Hay un esquema
para hacer un paquete-bomba.
621
00:44:57,438 --> 00:44:59,123
No toques nada.
Puede ser peligroso.
622
00:44:59,423 --> 00:45:02,375
Llama al chico de los explosivos.
Sabrá lo que es.
623
00:45:03,268 --> 00:45:05,087
Candice.
624
00:45:14,861 --> 00:45:18,295
- Me siguió por todos lados.
- Nos siguió, querrás decir.
625
00:45:18,595 --> 00:45:20,700
Pero eso no indica
dónde está ahora.
626
00:45:22,843 --> 00:45:24,642
Hizo todo esto
por su hermano.
627
00:45:24,942 --> 00:45:27,955
Debe de estar en algún lugar
donde piensa en él.
628
00:45:28,255 --> 00:45:31,747
O donde esté en paz.
629
00:45:32,047 --> 00:45:35,349
Donde murió.
630
00:45:35,649 --> 00:45:38,251
La mina de bauxita.
631
00:46:15,069 --> 00:46:16,906
¡Fuera de aquí! ¡Fuera!
¡No quiero verlos!
632
00:46:17,206 --> 00:46:19,043
- ¡Váyanse o me tiro!
- ¡Mélissa, no lo hagas!
633
00:46:19,343 --> 00:46:21,973
Lo extraño.
634
00:46:22,008 --> 00:46:25,316
Lo sé, pero él no habría
querido que lo hicieras.
635
00:46:25,616 --> 00:46:28,474
- Fue culpa suya.
- No, cuando tu madre vino...
636
00:46:28,774 --> 00:46:31,632
...a la comisaría a denunciar
su desaparición, ya había muerto.
637
00:46:31,932 --> 00:46:34,753
- Fue un accidente, Mélissa.
- ¡No! ¡No es cierto!
638
00:46:35,053 --> 00:46:38,640
Mélissa, soy el médico que la vio
en el hospital. ¿Lo recuerda?
639
00:46:38,940 --> 00:46:41,533
- Estuvimos hablando.
- ¡Déjeme!
640
00:46:41,833 --> 00:46:45,767
- No, estoy de su lado, Mélissa.
- ¡No! ¡Está del lado de ellos!
641
00:46:46,067 --> 00:46:50,596
Se encuentra muy mal, se siente perdida,
no sabe dónde está.
642
00:46:50,896 --> 00:46:53,810
Sufre mucho. Es normal.
643
00:46:54,110 --> 00:46:56,274
Pero se le va a pasar.
644
00:46:56,574 --> 00:46:59,540
Volverá a encontrar
la calma. Déjeme ayudarla.
645
00:46:59,575 --> 00:47:00,764
¡No tenía derecho!
646
00:47:01,064 --> 00:47:04,515
¡No tenía derecho
a abandonarme! ¡No tenía derecho!
647
00:47:04,815 --> 00:47:09,663
- ¡No! ¡No! ¡Déjeme!
- Tranquila, no pasa nada.
648
00:47:21,971 --> 00:47:25,478
- Gracias.
- Necesita asistencia.
649
00:47:25,513 --> 00:47:30,532
Le pediré al juez que la hospitalicen
con vigilancia policial.
650
00:47:30,832 --> 00:47:36,115
Gracias. ¿Le molesta
que la acompañe, inspectora?
651
00:47:36,415 --> 00:47:38,223
No, para nada. Al contrario.
652
00:48:00,648 --> 00:48:05,326
- ¿Estás bien?
- Ni siquiera puedo tenerle rabia.
653
00:48:06,906 --> 00:48:10,711
Cuando pienso que nos...
¡Ah! ¡La foto!
654
00:48:13,083 --> 00:48:14,702
Pensaste lo mismo que yo.
655
00:48:15,002 --> 00:48:16,962
No quería que la viera David.
656
00:48:17,262 --> 00:48:19,919
Guárdala.
657
00:48:20,219 --> 00:48:25,534
Voy a llamar a David.
658
00:48:34,738 --> 00:48:35,669
Hola.
659
00:48:35,969 --> 00:48:37,832
Sí, David. Soy yo.
660
00:48:38,132 --> 00:48:39,859
¿Cómo están los chicos?
661
00:48:40,159 --> 00:48:41,887
Están seguros, con mi madre.
662
00:48:42,187 --> 00:48:44,505
Lo peor que les puede pasar
es que los llene de pasteles.
663
00:48:44,805 --> 00:48:48,886
Yo estoy en tu casa, esperando
un equipo que la va a registrar.
664
00:48:49,186 --> 00:48:51,298
No vale la pena, anúlalo.
665
00:48:51,598 --> 00:48:55,823
Porque detuvimos
a la culpable. Se acabó.
666
00:48:56,123 --> 00:49:00,590
Espera un segundo.
Hay un paquete en tu buzón.
667
00:49:00,890 --> 00:49:02,951
Dice personal. Qué curioso.
668
00:49:03,251 --> 00:49:05,312
¿Qué paquete? ¿Qué dices?
669
00:49:05,612 --> 00:49:09,118
¿Un regalo de quién?
¿Werner? ¿Dumas?
670
00:49:09,153 --> 00:49:11,418
¿Crees que no me di cuenta
de sus jueguitos?
671
00:49:11,718 --> 00:49:13,087
¿De qué paquete hablas?
672
00:49:13,387 --> 00:49:15,612
Espera. Voy a abrirlo.
673
00:49:15,647 --> 00:49:17,655
¡No lo abras, David! ¡No!
674
00:50:00,872 --> 00:50:03,817
Subtítulos: Oldie.
54156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.